1
# translation of kcal_akonadi.po to Ukrainian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: kcal_akonadi\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 04:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:15+0300\n"
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
#: resourceakonadiconfig.cpp:41
22
msgctxt "@title:window"
23
msgid "Manage Calendar Sources"
24
msgstr "Керування джерелами календарів"
26
#: resourceakonadiconfig.cpp:46
30
"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
31
"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
32
"configure a default folder for each of the three data items.</"
33
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
34
"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
36
"<para>Типово, програма запитає вас про місце зберігання нового запису події, "
37
"завдання або журналу одразу після створення.</para><para>Для зручності ви "
38
"можете також налаштувати типову теку для кожного з цих трьох різновидів "
39
"записів.</para><para><note>Якщо список тек, наведений нижче є порожнім, вам "
40
"варто додати ресурс календаря за допомогою <interface>%1</interface></note></"
43
#: resourceakonadiconfig.cpp:56
44
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
48
#: resourceakonadiconfig.cpp:58
49
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
53
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
54
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
58
#: resourceakonadi.cpp:371
59
msgctxt "@info access to the source's backend possible"
63
#: resourceakonadi.cpp:373
64
msgctxt "@info currently no access to the source's backend possible"
68
#: resourceakonadi.cpp:377
70
msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
71
msgid "<title>%1</title>"
72
msgstr "<title>%1</title>"
74
#: resourceakonadi.cpp:378
75
msgctxt "@info:tooltip resource type"
76
msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
77
msgstr "Тип: Ресурс календарів Akonadi"
79
#: resourceakonadi.cpp:393
81
msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
82
msgid "<resource>%1</resource>"
83
msgstr "<resource>%1</resource>"
85
#: resourceakonadi.cpp:396
88
"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
89
msgid "Status: %1 (%2)"
90
msgstr "Стан: %1 (%2)"
92
#: resourceakonadi_p.cpp:67
93
msgctxt "@info:status"
94
msgid "Processing change set failed"
95
msgstr "Обробка набору змін зазнала невдачі"
97
#: resourceakonadi_p.cpp:131
98
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
99
msgid "Please select a storage folder for this Event"
100
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження для цієї події"
102
#: resourceakonadi_p.cpp:133
103
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
104
msgid "Please select a storage folder for this Todo"
105
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження для цього завдання"
107
#: resourceakonadi_p.cpp:135
108
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
109
msgid "Please select a storage folder for this Journal"
110
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження для цього журналу"
112
#: resourceakonadi_p.cpp:138
113
msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
114
msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
115
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження для цього запису календаря"
117
#: resourceakonadi_p.cpp:141
119
msgid "Please select a storage folder"
120
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження"
122
#~ msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
124
#~ msgstr "<b>%1</b>"