~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-uk/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kcal_akonadi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-ap3f0jrx1jkkx3eh
Tags: upstream-4.6.0
Import upstream version 4.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kcal_akonadi.po to Ukrainian
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kcal_akonadi\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-13 04:51+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:15+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
 
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19
 
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
 
21
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:41
22
 
msgctxt "@title:window"
23
 
msgid "Manage Calendar Sources"
24
 
msgstr "Керування джерелами календарів"
25
 
 
26
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:46
27
 
#, kde-format
28
 
msgctxt "@info"
29
 
msgid ""
30
 
"<para>By default you will be asked where to put a new Event, Todo or Journal "
31
 
"when you create them.</para><para>For convenience it is also possible to "
32
 
"configure a default folder for each of the three data items.</"
33
 
"para><para><note>If the folder list below is empty, you might have to add a "
34
 
"calendar source through <interface>%1</interface></note></para>"
35
 
msgstr ""
36
 
"<para>Типово, програма запитає вас про місце зберігання нового запису події, "
37
 
"завдання або журналу одразу після створення.</para><para>Для зручності ви "
38
 
"можете також налаштувати типову теку для кожного з цих трьох різновидів "
39
 
"записів.</para><para><note>Якщо список тек, наведений нижче є порожнім, вам "
40
 
"варто додати ресурс календаря за допомогою <interface>%1</interface></note></"
41
 
"para>"
42
 
 
43
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:56
44
 
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
45
 
msgid "Events"
46
 
msgstr "Події"
47
 
 
48
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:58
49
 
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
50
 
msgid "Todos"
51
 
msgstr "Завдання"
52
 
 
53
 
#: resourceakonadiconfig.cpp:60
54
 
msgctxt "@item:inlistbox, calendar entries"
55
 
msgid "Journals"
56
 
msgstr "Журнали"
57
 
 
58
 
#: resourceakonadi.cpp:371
59
 
msgctxt "@info access to the source's backend possible"
60
 
msgid "Online"
61
 
msgstr "В мережі"
62
 
 
63
 
#: resourceakonadi.cpp:373
64
 
msgctxt "@info currently no access to the source's backend possible"
65
 
msgid "Offline"
66
 
msgstr "Поза мережею"
67
 
 
68
 
#: resourceakonadi.cpp:377
69
 
#, kde-format
70
 
msgctxt "@info:tooltip visible name of the resource"
71
 
msgid "<title>%1</title>"
72
 
msgstr "<title>%1</title>"
73
 
 
74
 
#: resourceakonadi.cpp:378
75
 
msgctxt "@info:tooltip resource type"
76
 
msgid "Type: Akonadi Calendar Resource"
77
 
msgstr "Тип: Ресурс календарів Akonadi"
78
 
 
79
 
#: resourceakonadi.cpp:393
80
 
#, kde-format
81
 
msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
82
 
msgid "<resource>%1</resource>"
83
 
msgstr "<resource>%1</resource>"
84
 
 
85
 
#: resourceakonadi.cpp:396
86
 
#, kde-format
87
 
msgctxt ""
88
 
"@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
89
 
msgid "Status: %1 (%2)"
90
 
msgstr "Стан: %1 (%2)"
91
 
 
92
 
#: resourceakonadi_p.cpp:67
93
 
msgctxt "@info:status"
94
 
msgid "Processing change set failed"
95
 
msgstr "Обробка набору змін зазнала невдачі"
96
 
 
97
 
#: resourceakonadi_p.cpp:131
98
 
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Event"
99
 
msgid "Please select a storage folder for this Event"
100
 
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження для цієї події"
101
 
 
102
 
#: resourceakonadi_p.cpp:133
103
 
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Todo"
104
 
msgid "Please select a storage folder for this Todo"
105
 
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження для цього завдання"
106
 
 
107
 
#: resourceakonadi_p.cpp:135
108
 
msgctxt "@label where to store a calendar entry of type Journal"
109
 
msgid "Please select a storage folder for this Journal"
110
 
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження для цього журналу"
111
 
 
112
 
#: resourceakonadi_p.cpp:138
113
 
msgctxt "@label where to store a calendar entry of unspecified type"
114
 
msgid "Please select a storage folder for this calendar entry"
115
 
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження для цього запису календаря"
116
 
 
117
 
#: resourceakonadi_p.cpp:141
118
 
msgctxt "@label"
119
 
msgid "Please select a storage folder"
120
 
msgstr "Будь ласка, оберіть теку збереження"
121
 
 
122
 
#~ msgctxt "@info:tooltip name of a calendar data source"
123
 
#~ msgid "<b>%1</b>"
124
 
#~ msgstr "<b>%1</b>"