1
# translation of akonaditray.po to Ukrainian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: akonaditray\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 02:25+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:40+0200\n"
12
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
19
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
#: backupassistant.cpp:42
24
"The backup cannot be made. Either the mysqldump application is not "
25
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
26
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
29
"Неможливо створити резервну копію. Або не встановлено програми mysqldump, "
30
"або не знайдено програми bzip2. Будь ласка, встановіть ці програми, і "
31
"переконайтеся, що теки, де вони знаходяться вказано у системній змінній "
32
"«PATH». Перезапустіть цього Помічника, коли ситуацію буде виправлено."
34
#: backupassistant.cpp:47
36
"Please select the file where to store the backup, give it the extension .tar."
39
"Будь ласка, виберіть файл, в якому слід зберігати резервну копію, його назва "
40
"має закінчуватися на .tar.bz2."
42
#: backupassistant.cpp:50
43
msgid "&Click Here to Select the Backup Location..."
44
msgstr "&Клацніть тут, щоб вибрати розташування резервної копії..."
46
#: backupassistant.cpp:53
47
msgid "Press 'Next' to start the Backup"
48
msgstr "Натисніть кнопку «Далі», щоб розпочати резервне копіювання"
50
#: backupassistant.cpp:57
51
msgid "Welcome to the Backup Assistant"
52
msgstr "Ласкаво просимо до Помічника з резервного копіювання"
54
#: backupassistant.cpp:62
55
msgid "Making the backup"
56
msgstr "Виконання резервного копіювання"
58
#: backupassistant.cpp:83
62
#: backupassistant.cpp:99
63
msgid "Please be patient, the backup is being created..."
64
msgstr "Будь ласка, почекайте, зараз створюється резервна копія..."
66
#: backupassistant.cpp:106
68
"The backup has been made. Please verify manually if the backup is complete. "
69
"Also note that KWallet stored passwords are not in the backup, you might "
70
"want to verify you have a backup of those elsewhere."
72
"Резервне копіювання завершено. Будь ласка, перевірте вручну чи повною є "
73
"резервна копія. Також зауважте, що паролі, збережені KWallet, не додаються "
74
"до резервної копії, вам слід зробити їхню резервну копію іншим способом."
76
#: backupassistant.cpp:112
78
"The backup process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
79
"out what the cause is."
81
"Процес створення резервної копії аварійно завершився. Будь ласка, повідомте "
82
"авторів програми про ваду, щоб ми могли визначити, що саме сталося."
90
msgstr "З&упинити Akonadi"
93
msgid "S&tart Akonadi"
94
msgstr "&Запустити Akonadi"
97
msgid "Make &Backup..."
98
msgstr "Зробити &резервну копію..."
101
msgid "&Restore Backup..."
102
msgstr "Від&новити резервну копію..."
105
msgid "&Configure..."
106
msgstr "&Налаштувати..."
108
#: dock.cpp:103 dock.cpp:155
109
msgid "Akonadi available"
110
msgstr "Akonadi доступна"
112
#: dock.cpp:104 dock.cpp:156
113
msgid "The Akonadi server has been started and can be used now."
114
msgstr "Сервер Akonadi було запущено, тепер його можна використовувати."
116
#: dock.cpp:112 dock.cpp:158
117
msgid "Akonadi not available"
118
msgstr "Akonadi не доступна"
120
#: dock.cpp:113 dock.cpp:159
122
"The Akonadi server has been stopped, Akonadi related applications can no "
125
"Сервер Akonadi було зупинено, програми, для роботи яких він потрібен, не "
126
"можна використовувати."
129
msgid "Akonadi is running"
130
msgstr "Akonadi виконується"
133
msgid "Akonadi is not running"
134
msgstr "Akonadi не запущено"
136
#: dock.cpp:178 dock.cpp:192
138
msgctxt "<source>: <error message>"
143
msgid "Akonadi message"
144
msgstr "Повідомлення Akonadi"
147
msgid "Akonadi error"
148
msgstr "Помилка Akonadi"
155
msgid "System tray application to control basic Akonadi functions"
156
msgstr "Програма для керування з системного лотка основними функціями Akonadi"
159
msgid "(c) 2008 Omat Holding B.V."
160
msgstr "© Omat Holding B.V., 2008"
167
msgid "Maintainer and Author"
168
msgstr "Супровідник і автор"
171
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
173
msgstr "Юрій Чорноіван"
176
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
178
msgstr "yurchor@ukr.net"
180
#: restoreassistant.cpp:41
182
"The backup cannot be restored. Either the mysql application is not "
183
"installed, or the bzip2 application is not found. Please install those and "
184
"make sure they can be found in the current path. Restart this Assistant when "
187
"Відновитися з резервної копії неможливо. Або не встановлено програми mysql, "
188
"або не знайдено програми bzip2. Будь ласка, встановіть ці програми, і "
189
"переконайтеся, що теки, де вони знаходяться вказано у системній змінній "
190
"«PATH». Перезапустіть цього Помічника, коли ситуацію буде виправлено."
192
#: restoreassistant.cpp:46
194
"Please select the file to restore. Note that restoring a backup will "
195
"overwrite all existing data. You might want to make a backup first and "
196
"please consider closing all Akonadi applications (but do not stop the "
199
"Будь ласка, виберіть файл для відновлення. Зауважте, що відновлення з "
200
"резервної копії знищить поточні дані. Можливо, вам слід спочатку зробити "
201
"їхню резервну копію. Крім того, вам би слід закрити всі програми, пов’язані "
202
"з Akonadi (але не зупиняти сервер akonadi)."
204
#: restoreassistant.cpp:51
205
msgid "&Click Here to Select the File to Restore..."
206
msgstr "&Клацніть тут, щоб вибрати файл для відновлення..."
208
#: restoreassistant.cpp:54
209
msgid "Press 'Next' to start the Restore"
210
msgstr "Натисніть «Далі», щоб почати відновлення"
212
#: restoreassistant.cpp:58
213
msgid "Welcome to the Restore Assistant"
214
msgstr "Ласкаво просимо до Помічника з відновлення"
216
#: restoreassistant.cpp:63
220
#: restoreassistant.cpp:89
221
msgid "Please be patient, the backup is being restored..."
222
msgstr "Будь ласка, зачекайте, відбувається відновлення з резервної копії..."
224
#: restoreassistant.cpp:96
226
"The backup has been restored. Note that KWallet stored passwords are not "
227
"restored, so applications might ask for those."
229
"Виконано відновлення з резервної копії. Зауважте, що паролі, збережені "
230
"KWallet, не відновлено, отже програми можуть запитувати вас про них."
232
#: restoreassistant.cpp:101
234
"The restore process ended unexpectedly. Please report a bug, so we can find "
235
"out what the cause is."
237
"Процес відновлення з резервної копії аварійно завершився. Будь ласка, "
238
"повідомте авторів програми про ваду, щоб ми могли визначити, що саме сталося."