~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/language-pack-kde-tr/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/tr/LC_MESSAGES/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:05:43 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927090543-acm6f0lz7rcccupz
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 03:25+0000\n"
23
 
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
22
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 16:34+0000\n"
 
23
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
24
24
"Language: tr\n"
25
25
 
26
26
#: indexfolderselectiondialog.cpp:63
54
54
msgid "some subfolders excluded"
55
55
msgstr "bazı alt klasörler hariç tutuldu"
56
56
 
57
 
#: nepomukserverkcm.cpp:142
 
57
#: nepomukserverkcm.cpp:139
58
58
msgid "Nepomuk Configuration Module"
59
59
msgstr "Nepomuk Yapılandırma Modülü"
60
60
 
61
 
#: nepomukserverkcm.cpp:144
 
61
#: nepomukserverkcm.cpp:141
62
62
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
63
63
msgstr "Telif Hakları 2007-2010 Sebastian Trüg"
64
64
 
65
 
#: nepomukserverkcm.cpp:145
 
65
#: nepomukserverkcm.cpp:142
66
66
msgid "Sebastian Trüg"
67
67
msgstr "Sebastian Trüg"
68
68
 
69
 
#: nepomukserverkcm.cpp:197
 
69
#: nepomukserverkcm.cpp:193
70
70
msgctxt "@item:inlistbox"
71
71
msgid "Disable Automatic Backups"
72
72
msgstr "Otomatik Yedeklemeyi Pasifleştir"
73
73
 
74
 
#: nepomukserverkcm.cpp:198
 
74
#: nepomukserverkcm.cpp:194
75
75
msgctxt "@item:inlistbox"
76
76
msgid "Daily Backup"
77
77
msgstr "Günlük Yedekleme"
78
78
 
79
 
#: nepomukserverkcm.cpp:199
 
79
#: nepomukserverkcm.cpp:195
80
80
msgctxt "@item:inlistbox"
81
81
msgid "Weekly Backup"
82
82
msgstr "Haftalık Yedekleme"
86
86
msgid "Monthly Backup"
87
87
msgstr "Aylık Yedekleme"
88
88
 
89
 
#: nepomukserverkcm.cpp:231
 
89
#: nepomukserverkcm.cpp:221
90
90
msgid ""
91
91
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
92
92
"provided."
93
93
msgstr "Nepomuk kurulumu tamamlanmadı. Hiçbir Nepomuk ayarı yapılamayabilir."
94
94
 
95
 
#: nepomukserverkcm.cpp:368
 
95
#: nepomukserverkcm.cpp:351
96
96
msgid ""
97
97
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
98
98
"used the next time the server is started."
100
100
"Nepomuk Sunucusu başlatılamadı. Ayarlar kaydedildi ve sunucu tekrar "
101
101
"başlatıldığında kullanılacak."
102
102
 
103
 
#: nepomukserverkcm.cpp:370
 
103
#: nepomukserverkcm.cpp:353
104
104
msgid "Nepomuk server not running"
105
105
msgstr "Nepomuk sunucusu çalışmıyor"
106
106
 
107
 
#: nepomukserverkcm.cpp:407
 
107
#: nepomukserverkcm.cpp:390
108
108
msgctxt "@info:status"
109
109
msgid "Nepomuk system is active"
110
110
msgstr "Nepomuk sistemi etkin"
111
111
 
112
 
#: nepomukserverkcm.cpp:410
 
112
#: nepomukserverkcm.cpp:393
113
113
msgctxt "@info:status"
114
114
msgid "Nepomuk system is inactive"
115
115
msgstr "Nepomuk sistemi etkin değil"
116
116
 
117
 
#: nepomukserverkcm.cpp:422
 
117
#: nepomukserverkcm.cpp:405
118
118
#, kde-format
119
119
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
120
120
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
121
121
msgstr "Strigi indeksleyici (%1) ile iletişim kurulamadı"
122
122
 
123
 
#: nepomukserverkcm.cpp:432
 
123
#: nepomukserverkcm.cpp:415
124
124
msgctxt "@info:status"
125
125
msgid ""
126
126
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
128
128
msgstr ""
129
129
"Strigi servisi başlatılamadı, bir kurulum hatası yapılmış gibi görünüyor."
130
130
 
131
 
#: nepomukserverkcm.cpp:436
 
131
#: nepomukserverkcm.cpp:419
132
132
msgctxt "@info:status"
133
133
msgid "Strigi service not running."
134
134
msgstr "Strigi servisi çalışmıyor."
135
135
 
136
 
#: nepomukserverkcm.cpp:447
 
136
#: nepomukserverkcm.cpp:430
137
137
#, kde-format
138
138
msgid "1 existing backup"
139
139
msgid_plural "%1 existing backups"
140
140
msgstr[0] "Var olan %1 yedek"
141
141
 
142
 
#: nepomukserverkcm.cpp:451
 
142
#: nepomukserverkcm.cpp:434
143
143
#, kde-format
144
144
msgctxt ""
145
145
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi "
147
147
msgid "Oldest: %1"
148
148
msgstr "En eski: %1"
149
149
 
150
 
#: nepomukserverkcm.cpp:477
 
150
#: nepomukserverkcm.cpp:460
151
151
msgid "Custom root folder query"
152
152
msgstr "Özel kök dizin sorgusu"
153
153
 
154
 
#: nepomukserverkcm.cpp:478
 
154
#: nepomukserverkcm.cpp:461
155
155
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
156
156
msgstr "Lütfen kök dizininde listelenmek üzere bir sorgu girin"
157
157
 
171
171
"<filename>%1</filename><nl/> (masaüstü araması için "
172
172
"<emphasis>indekslenmeyecek</emphasis>)"
173
173
 
174
 
#: rc.cpp:1
 
174
#: rc.cpp:174
175
175
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
176
176
msgid "Your names"
177
177
msgstr ""
178
178
"Serdar Soytetir, ,Launchpad Contributions:,Irmak Bıçakçıgil,Muhammet "
179
179
"Aklan,Serdar Soytetir,ubuntuki"
180
180
 
181
 
#: rc.cpp:2
 
181
#: rc.cpp:175
182
182
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
183
183
msgid "Your emails"
184
184
msgstr "serdar@kde.org.tr,,,,,,"
185
185
 
186
186
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
187
187
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
188
 
#: rc.cpp:5
 
188
#: rc.cpp:21 rc.cpp:178
189
189
msgid "Basic Settings"
190
190
msgstr "Temel Ayarlar"
191
191
 
192
192
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
193
193
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
194
 
#: rc.cpp:8
 
194
#: rc.cpp:24 rc.cpp:181
195
195
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
196
196
msgstr "Nepomuk Semantik Masaüstü"
197
197
 
198
198
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
199
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
200
 
#: rc.cpp:11
 
200
#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
201
201
msgid ""
202
202
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
203
203
"the Desktop Search."
207
207
 
208
208
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
209
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
210
 
#: rc.cpp:14
 
210
#: rc.cpp:30 rc.cpp:187
211
211
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
212
212
msgstr "Nepomuk Semantik Masaüstünü Etkinleştir"
213
213
 
214
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92
 
214
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:89
215
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
216
 
#: rc.cpp:17
 
216
#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
217
217
msgid "Details..."
218
218
msgstr "Ayrıntılar..."
219
219
 
220
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104
 
220
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:101
221
221
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
222
 
#: rc.cpp:20
 
222
#: rc.cpp:36 rc.cpp:193
223
223
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
224
224
msgstr "Strigi Masaüstü Dosya İndeksleyici"
225
225
 
226
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110
 
226
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:107
227
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
228
 
#: rc.cpp:23
 
228
#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
229
229
msgid ""
230
230
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
231
231
"by name."
233
233
"Strigi masaüstü arama motoru, dosyaları sadece ismiyle değil içeriğiyle de "
234
234
"aramanıza izin verir."
235
235
 
236
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120
 
236
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:117
237
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
238
 
#: rc.cpp:26
 
238
#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
239
239
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
240
240
msgstr "Strigi Masaüstü Dosya İndeksleyiciyi Etkinleştir"
241
241
 
242
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
 
242
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:178
243
243
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
244
 
#: rc.cpp:29
 
244
#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
245
245
msgid "Desktop Query"
246
246
msgstr "Masaüstü Araması"
247
247
 
248
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:190
 
248
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
249
249
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
250
 
#: rc.cpp:32
 
250
#: rc.cpp:48 rc.cpp:205
251
251
msgid "File Indexing"
252
252
msgstr "Dosya İndeksleme"
253
253
 
254
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:196
 
254
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
 
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
256
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:190
255
257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
256
258
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
257
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
258
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:173
 
260
#: rc.cpp:6 rc.cpp:51 rc.cpp:208 rc.cpp:336
259
261
msgid ""
260
262
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
261
263
"searches"
262
264
msgstr ""
263
265
"Hızlı masaüstü araması için indekslenecek dosyaları içeren klasörleri seçin"
264
266
 
265
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:223
 
267
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:217
266
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
267
 
#: rc.cpp:38
 
269
#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
268
270
msgid "Customize index folders..."
269
271
msgstr "İndeks klasörlerini özelleştir..."
270
272
 
317
319
msgid "Ask individually when newly mounted"
318
320
msgstr ""
319
321
 
320
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
 
322
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
321
323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
322
 
#: rc.cpp:62
 
324
#: rc.cpp:63 rc.cpp:220
323
325
msgid "Query Base Folder Listing"
324
326
msgstr ""
325
327
 
326
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:289
 
328
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
327
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
328
 
#: rc.cpp:65
 
330
#: rc.cpp:66 rc.cpp:223
329
331
msgid ""
330
332
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
331
333
"the history and the saved queries."
332
334
msgstr ""
333
335
 
334
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
 
336
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
335
337
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
336
 
#: rc.cpp:68
 
338
#: rc.cpp:69 rc.cpp:226
337
339
msgid "Show the latest never opened files"
338
340
msgstr "Hiç açılmamış en son dosyaları göster"
339
341
 
340
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
 
342
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
341
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
342
 
#: rc.cpp:71
 
344
#: rc.cpp:72 rc.cpp:229
343
345
msgid "Never opened"
344
346
msgstr "Hiç açılmamış"
345
347
 
346
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:314
 
348
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
347
349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
348
 
#: rc.cpp:74
 
350
#: rc.cpp:76 rc.cpp:233
349
351
msgid "Tries to show the most important files."
350
352
msgstr "En önemli dosyaları göstermeye çalışır."
351
353
 
352
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:317
 
354
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
353
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
354
 
#: rc.cpp:77
 
356
#: rc.cpp:79 rc.cpp:236
355
357
msgid "Most important files"
356
358
msgstr "En önemli dosyalar"
357
359
 
358
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327
 
360
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
359
361
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
360
 
#: rc.cpp:80
 
362
#: rc.cpp:83 rc.cpp:240
361
363
msgid "Show the most recently modified files."
362
364
msgstr "En son değiştirilen dosyaları göster."
363
365
 
364
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330
 
366
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
365
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
366
 
#: rc.cpp:83
 
368
#: rc.cpp:86 rc.cpp:243
367
369
msgid "Last modified files"
368
370
msgstr "Son değiştirilen dosyalar"
369
371
 
370
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:345
 
372
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
371
373
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
372
 
#: rc.cpp:86
 
374
#: rc.cpp:90 rc.cpp:247
373
375
msgid "Specify the query that should be listed."
374
376
msgstr "Listelenmesi gereken sorguyu belirleyin."
375
377
 
376
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:348
 
378
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
377
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
378
 
#: rc.cpp:89
 
380
#: rc.cpp:93 rc.cpp:250
379
381
msgid "Custom query"
380
382
msgstr "Özel sorgu"
381
383
 
382
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:376
 
384
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
383
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
384
 
#: rc.cpp:92
 
386
#: rc.cpp:97 rc.cpp:254
385
387
msgid "Edit..."
386
388
msgstr "Düzenle..."
387
389
 
388
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:418
 
390
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
389
391
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
390
 
#: rc.cpp:95
 
392
#: rc.cpp:100 rc.cpp:257
391
393
msgid ""
392
394
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
393
395
msgstr ""
394
396
 
395
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:421
 
397
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
396
398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
397
 
#: rc.cpp:98
 
399
#: rc.cpp:103 rc.cpp:260
398
400
msgid "Maximum number of results in listing:"
399
401
msgstr "Listelenecek en fazla sonuç sayısı:"
400
402
 
401
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:437
 
403
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
402
404
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
403
 
#: rc.cpp:101
 
405
#: rc.cpp:106 rc.cpp:263
404
406
msgid "Show all results"
405
407
msgstr "Tüm sonuçları göster"
406
408
 
407
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463
 
409
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
408
410
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
409
 
#: rc.cpp:104
 
411
#: rc.cpp:109 rc.cpp:266
410
412
msgid "Backup"
411
413
msgstr "Yedekle"
412
414
 
413
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:469
 
415
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
414
416
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
415
 
#: rc.cpp:107
 
417
#: rc.cpp:112 rc.cpp:269
416
418
msgid "Automatic Backups"
417
419
msgstr "Otomatik Yedeklemeler"
418
420
 
419
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
 
421
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
420
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
421
 
#: rc.cpp:110
 
423
#: rc.cpp:115 rc.cpp:272
422
424
msgctxt "@info"
423
425
msgid ""
424
426
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
426
428
"statistical data."
427
429
msgstr ""
428
430
 
429
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:487
 
431
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
430
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
431
 
#: rc.cpp:113
 
433
#: rc.cpp:118 rc.cpp:275
432
434
msgid "Backup frequency:"
433
435
msgstr "Yedekleme sıklığı:"
434
436
 
435
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:497
 
437
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
436
438
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
437
 
#: rc.cpp:116
 
439
#: rc.cpp:121 rc.cpp:278
438
440
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
439
441
msgstr "Ne sıklıkla Nepomuk veritabanının yedeği oluşturulmalı"
440
442
 
441
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:504
 
443
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
442
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
443
 
#: rc.cpp:119
 
445
#: rc.cpp:124 rc.cpp:281
444
446
msgid "Backup Time:"
445
447
msgstr "Yedekleme Zamanı:"
446
448
 
447
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:519
 
449
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
448
450
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
449
 
#: rc.cpp:122
 
451
#: rc.cpp:127 rc.cpp:284
450
452
msgid "When should the backup be created"
451
453
msgstr "Yedeğin oluşturulması gerektiğinde"
452
454
 
453
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:528
 
455
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
454
456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
455
 
#: rc.cpp:125
 
457
#: rc.cpp:130 rc.cpp:287
456
458
msgid "Max number of backups:"
457
459
msgstr "En fazla yedek sayısı:"
458
460
 
459
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:540
 
461
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
460
462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
461
 
#: rc.cpp:128
 
463
#: rc.cpp:133 rc.cpp:290
462
464
msgid "How many previous backups should be kept"
463
465
msgstr "Saklanacak önceki yedeklerin sayısı"
464
466
 
465
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:570
 
467
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
466
468
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
467
 
#: rc.cpp:131
 
469
#: rc.cpp:136 rc.cpp:293
468
470
msgid "Tools"
469
471
msgstr "Araçlar"
470
472
 
471
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
 
473
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
472
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
473
 
#: rc.cpp:134
 
475
#: rc.cpp:139 rc.cpp:296
474
476
msgid "Manual Backup..."
475
477
msgstr "El ile Yedekleme..."
476
478
 
477
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:583
 
479
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
478
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
479
 
#: rc.cpp:137
 
481
#: rc.cpp:142 rc.cpp:299
480
482
msgid "Restore Backup..."
481
483
msgstr "Yedeği Geri Yükle..."
482
484
 
483
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:620
 
485
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
484
486
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
485
 
#: rc.cpp:140
 
487
#: rc.cpp:145 rc.cpp:302
486
488
msgid "Advanced Settings"
487
489
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
488
490
 
489
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:626
 
491
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
490
492
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
491
 
#: rc.cpp:143
 
493
#: rc.cpp:148 rc.cpp:305
492
494
msgid "Memory Usage"
493
495
msgstr "Bellek Kullanımı"
494
496
 
495
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:632
 
497
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
496
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
497
 
#: rc.cpp:146
 
499
#: rc.cpp:151 rc.cpp:308
498
500
msgid ""
499
501
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
500
502
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
502
504
"t</command> in the process manager.)"
503
505
msgstr ""
504
506
 
505
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:660
 
507
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
506
508
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
507
 
#: rc.cpp:149
 
509
#: rc.cpp:154 rc.cpp:311
508
510
msgid " MiB"
509
511
msgstr " MB"
510
512
 
511
513
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
512
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
513
 
#: rc.cpp:152
 
515
#: rc.cpp:157 rc.cpp:314
514
516
msgid "Nepomuk Repository Details"
515
517
msgstr "Nepomuk Depo Ayrıntıları"
516
518
 
517
519
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
518
520
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
519
 
#: rc.cpp:155
 
521
#: rc.cpp:160 rc.cpp:317
520
522
msgid "Status of the KDE metadata store"
521
523
msgstr "KDE üstveri deposunun durumu"
522
524
 
523
525
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
524
526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
525
 
#: rc.cpp:158
 
527
#: rc.cpp:164 rc.cpp:321
526
528
msgid "Indexed files:"
527
529
msgstr "İndekslenen dosyalar:"
528
530
 
530
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
531
533
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
532
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
533
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
 
535
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
 
536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
 
537
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
 
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
 
539
#: rc.cpp:167 rc.cpp:173 rc.cpp:324 rc.cpp:330
534
540
msgid "Calculating..."
535
541
msgstr "Hesaplanıyor..."
536
542
 
537
543
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
538
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
539
 
#: rc.cpp:164
 
545
#: rc.cpp:170 rc.cpp:327
540
546
msgid "Nepomuk store size:"
541
547
msgstr "Nepomuk depo boyutu:"
542
548
 
543
549
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:10
544
550
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
545
 
#: rc.cpp:170
 
551
#: rc.cpp:3 rc.cpp:333
546
552
msgid "Strigi Index Folders"
547
553
msgstr "Strigi İndeks Klasörleri"
548
554
 
549
555
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:29
550
556
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
551
 
#: rc.cpp:176
 
557
#: rc.cpp:9 rc.cpp:339
552
558
msgid "Check to be able to select hidden folders"
553
559
msgstr "Gizli klasörleri seçebilmek için işaretleyin"
554
560
 
555
561
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:32
556
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
557
 
#: rc.cpp:179
 
563
#: rc.cpp:12 rc.cpp:342
558
564
msgid "Show hidden folders"
559
565
msgstr "Gizli klasörleri göster"
560
566
 
561
567
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:42
562
568
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
563
 
#: rc.cpp:182
 
569
#: rc.cpp:15 rc.cpp:345
564
570
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
565
571
msgstr "Strigi İndeksi Hariç Tutma Süzgeçleri"
566
572
 
567
573
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:48
568
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
569
 
#: rc.cpp:185
 
575
#: rc.cpp:18 rc.cpp:348
570
576
msgid ""
571
577
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
572
578
msgstr ""