14
14
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:05+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 16:44+0000\n"
18
"Last-Translator: Serdar Soytetir <Unknown>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:52+0000\n"
18
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
19
"<rosetta@launchpad.net>\n"
19
20
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20
21
"MIME-Version: 1.0\n"
21
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 02:02+0000\n"
25
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 15:06+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
109
110
"etkin olmayacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, pencere "
110
111
"davranışlarını değiştirmek için lütfen onun yardım belgelerine bakınız.</p>"
113
114
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
118
119
msgid "Maximize (vertical only)"
119
120
msgstr "Büyüt (sadece dikey)"
122
123
msgid "Maximize (horizontal only)"
123
124
msgstr "Büyüt (sadece yatay)"
126
127
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
130
#: mouse.cpp:169 mouse.cpp:260 mouse.cpp:327
131
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:283 mouse.cpp:321
134
#: mouse.cpp:170 mouse.cpp:257 mouse.cpp:324 mouse.cpp:828
135
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:254 mouse.cpp:277 mouse.cpp:324 mouse.cpp:816
139
140
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
144
145
msgctxt "@item:inlistbox behavior on double click"
145
146
msgid "On All Desktops"
146
147
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
148
#: mouse.cpp:173 mouse.cpp:196 mouse.cpp:264 mouse.cpp:331 mouse.cpp:830
149
#: mouse.cpp:166 mouse.cpp:189 mouse.cpp:259 mouse.cpp:282 mouse.cpp:327
150
#: mouse.cpp:818 mouse.cpp:866
154
155
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
155
156
msgstr "Başlık çubuğuna <em>çift</em> tıklandığındaki davranış."
158
159
msgid "&Titlebar double-click:"
159
160
msgstr "&Başlık çubuğuna çift tıklama:"
161
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:871
162
#: mouse.cpp:182 mouse.cpp:859
162
163
msgid "Raise/Lower"
163
164
msgstr "Yükselt/Alçalt"
165
#: mouse.cpp:190 mouse.cpp:872
166
#: mouse.cpp:183 mouse.cpp:860
166
167
msgid "Shade/Unshade"
167
168
msgstr "Gölgele/Gölgeleme"
169
#: mouse.cpp:191 mouse.cpp:873
170
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:861
170
171
msgid "Maximize/Restore"
171
172
msgstr "Büyüt/Geri Al"
173
#: mouse.cpp:192 mouse.cpp:874
174
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:862
174
175
msgid "Keep Above/Below"
175
176
msgstr "Üstte/Altta Tut"
177
#: mouse.cpp:193 mouse.cpp:875
178
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:863
178
179
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
179
180
msgstr "Önceki/Sonraki Masaüstüne Taşı"
181
#: mouse.cpp:194 mouse.cpp:876
182
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:864
182
183
msgid "Change Opacity"
183
184
msgstr "Şeffaflığı Değiştir"
185
#: mouse.cpp:195 mouse.cpp:877
186
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:865
186
187
msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right"
187
188
msgstr "Soldaki/Sağdaki Pencere Sekmesine Geç"
190
191
msgid "Handle mouse wheel events"
191
192
msgstr "Fare tekeri olaylarını yönet"
194
195
msgid "Titlebar wheel event:"
195
196
msgstr "Başlık çubuğunda tekerlek olayı:"
198
199
msgid "Titlebar && Frame"
199
200
msgstr "Başlık Çubuğu ve Çerçeve"
203
204
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
204
205
"the frame of a window."
206
207
"Pencerelerin başlık çubuğuna veya çerçevesine fare ile tıklandığındaki "
207
208
"davranışı buradan özelleştirebilirsiniz."
209
#: mouse.cpp:219 mouse.cpp:371 mouse.cpp:677 mouse.cpp:788
210
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:364 mouse.cpp:663 mouse.cpp:775
210
211
msgid "Left button:"
211
212
msgstr "Sol düğme:"
213
#: mouse.cpp:220 mouse.cpp:678 mouse.cpp:789
214
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:664 mouse.cpp:776
215
216
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
216
217
"titlebar or the frame."
254
255
"Bu sütunda etkin bir pencerenin başlık çubuğuna veya çerçevesine "
255
256
"tıklandığındaki davranışı özelleştirebilirsiniz."
257
#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:323 mouse.cpp:827
258
#: mouse.cpp:253 mouse.cpp:276 mouse.cpp:323 mouse.cpp:815
261
#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:325 mouse.cpp:825
262
#: mouse.cpp:256 mouse.cpp:279 mouse.cpp:813
262
263
msgid "Toggle Raise & Lower"
263
264
msgstr "Yükseltme ve Alçaltma Arasında Geçiş Yap"
265
#: mouse.cpp:259 mouse.cpp:326 mouse.cpp:829
269
#: mouse.cpp:261 mouse.cpp:328
270
#: mouse.cpp:257 mouse.cpp:280 mouse.cpp:325
273
#: mouse.cpp:262 mouse.cpp:329
274
#: mouse.cpp:255 mouse.cpp:278 mouse.cpp:322
274
275
msgid "Operations Menu"
275
276
msgstr "İşlemler Menüsü"
277
#: mouse.cpp:263 mouse.cpp:330
278
#: mouse.cpp:258 mouse.cpp:281 mouse.cpp:326
278
279
msgid "Start Window Tab Drag"
279
280
msgstr "Pencere Sekmesi Kaydırmasına Başla"
283
284
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
284
285
"<em>active</em> window."
330
331
"Bu sütunda etkin olmayan bir pencerenin başlık çubuğuna veya çerçevesine "
331
332
"tıklandığındaki davranışı özelleştirebilirsiniz."
333
#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:715
334
#: mouse.cpp:318 mouse.cpp:702
334
335
msgid "Activate & Raise"
335
336
msgstr "Etkinleştir ve Yükselt"
338
339
msgid "Activate & Lower"
339
340
msgstr "Etkinleştir ve Alçalt"
341
#: mouse.cpp:322 mouse.cpp:714
342
#: mouse.cpp:320 mouse.cpp:701
343
344
msgstr "Etkinleştir"
347
348
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
348
349
"<em>inactive</em> window."
350
351
"<em>Etkin olmayan</em> bir pencerenin başlık çubuğuna veya çerçevesine "
351
352
"<em>orta</em> tuşla tıklandığındaki davranış."
354
355
msgid "Maximize Button"
355
356
msgstr "Büyütme Düğmesi"
358
359
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
360
361
"Büyütme düğmesine tıklandığındaki davranışı buradan özelleştirebilirsiniz."
363
364
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
364
365
msgstr "Büyütme düğmesine <em>sol</em> tıklandığındaki davranış."
367
368
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
368
369
msgstr "Büyütme düğmesine <em>orta</em> tuşla tıklandığındaki davranış."
371
372
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
372
373
msgstr "Büyütme düğmesine <em>sağ</em> tıklandığındaki davranış."
375
376
msgid "Inactive Inner Window"
376
377
msgstr "Etkin Olmayan Pencerenin İçi"
380
381
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
381
382
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
420
421
"davranılacağını özelleştirebilirsiniz ('iç' şu anlama gelir: Başlık çubuğu "
421
422
"ve çerçeve değil)."
424
425
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
425
426
msgstr "Aktifleştir, Yükselt ve Tıklamayı Geç"
428
429
msgid "Activate & Pass Click"
429
430
msgstr "Aktifleştir ve Tıklamayı Geç"
436
437
msgid "Activate & Scroll"
437
438
msgstr "Etkinleştir & Kaydır"
440
441
msgid "Activate, Raise & Scroll"
441
442
msgstr "Etkinleştir, Yükselt & Kaydır"
444
445
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
445
446
msgstr "Pencere İçi, Başlık Çubuğu ve Çerçeve"
449
450
"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
450
451
"while pressing a modifier key."
468
469
"Meta ve Alt tuşlarına basılı tutmanın aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin "
469
470
"verip vermeyeceğini buradan seçebilirsiniz."
472
473
msgid "Modifier key:"
473
474
msgstr "Değiştirici tuş:"
480
481
msgid "Activate, Raise and Move"
481
482
msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı"
485
486
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
489
490
"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in "
490
491
"a window while pressing the modifier key."
511
512
"gorkem@kde.org, "
512
513
"jnmbk@users.sourceforge.net,,,,efe.ciftci@linux.org.tr,erginemr@hotmail.com,,"
513
"faopera@gmail.com,sarp_halit@yahoo.com.tr,,mimesises@gmail.com,onur@pardus.or"
514
"g.tr,cankacan.47@gmail.com,,ibrahim0104@yahoo.com"
514
"faopera@gmail.com,halit_yilmaz@hotmail.com,,mimesises@gmail.com,onur@pardus.o"
515
"rg.tr,cankacan.47@gmail.com,,ibrahim0104@yahoo.com"
516
517
#: windows.cpp:123
517
518
msgctxt "Focus Stealing Prevention Level"
743
744
"Fare işaretçisinin üzerine gitmesiyle pencere açığa çıkmadan önce kaç "
744
745
"milisaniye bekleneceğini belirler."
748
749
msgstr "&Gecikme:"
751
752
msgid "Window Tabbing"
752
753
msgstr "Pencere Değiştirme"
755
756
msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar"
756
757
msgstr "Görev çubuğundan aktif olmayan pencere sekmelerini gizle"
759
760
msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar."
761
762
"Etkinleştirildiğinde görev çubuğundaki aktif olmayan tüm sekmeleri gizler."
764
765
msgid "Automatically group similar windows"
765
766
msgstr "Benzer pencereleri otomatik grupla"
769
770
"When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is "
770
771
"related to an existing one and place them in the same window group."
773
774
"pencerelerle ilişkili olup olmadığını algıla, ilişkili ise aynı pencere "
774
775
"grubuna yerleştir."
777
778
msgid "Switch to automatically grouped windows immediately"
778
779
msgstr "Otomatik gruplanmış pencerelere hemen geç"
782
783
"When turned on immediately switch to any new window tabs that were "
783
784
"automatically added to the current group."
785
786
"Otomatik olarak mevcut gruba eklenmiş yeni pencere sekmelerine hemen geç."
792
793
msgid "Maximizing"
793
794
msgstr "Büyülterek"
797
798
msgstr "Kademeli"
801
802
msgstr "Rastgele"
805
806
msgstr "Ortalanmış"
808
809
msgid "Zero-Cornered"
809
810
msgstr "Sıfır Köşeli"
813
814
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
814
815
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
830
831
"<li><em>Sıfır Köşeli</em> pencereyi sol üst köşeye "
831
832
"yerleştirecektir.</li></ul>"
834
835
msgid "&Placement:"
835
836
msgstr "&Yerleştirme:"
838
839
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
839
840
msgstr "Etkin olmayan uygulamaların yardımcı pencerelerini gizle"
843
844
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
844
845
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
850
851
"olduğunda gösterilecektir. Bu özelliğin çalışması için uygulamaların "
851
852
"pencerelerini doğru şekilde işaretlemeleri gereklidir."
858
859
msgid "Enable Tiling"
859
860
msgstr "Döşemeyi Etkinleştir"
863
864
"A tiling window manager lays out all the windows in a non-overlapping "
864
865
"manner. This way all windows are always visible."
865
866
msgstr "Bir mozaik pencere yöneticisi yerleşir"
868
869
msgid "Default Tiling &Layout"
869
870
msgstr "Öntanımlı &Döşeme Düzeni"
872
873
msgctxt "Spiral tiling layout"
874
875
msgstr "Kıvrılma"
877
878
msgctxt "Two-column horizontal tiling layout"
879
880
msgstr "Sütunlar"
882
883
msgctxt "Floating layout, windows aren't tiled at all"
887
888
msgid "Floating &Windows Raising"
888
889
msgstr "Değişken &Yükselen Pencereler"
891
892
msgctxt "Window Raising Policy"
892
893
msgid "Raise/Lower all floating windows"
893
894
msgstr "Tüm değişken pencerleri Yükselt/Alçalt"
896
897
msgctxt "Window Raising Policy"
897
898
msgid "Raise/Lower current window only"
898
899
msgstr "Sadece geçerli pencereyi Yükselt/Alçalt"
901
902
msgctxt "Window Raising Policy"
902
903
msgid "Floating windows are always on top"
903
904
msgstr "Değişen penceler daima en yukardadır"
907
908
"The window raising policy determines how floating windows are stacked <ul> "
908
909
"<li><em>Raise/Lower all</em> will raise all floating windows when a floating "
917
918
"<li><em>Yukarıdaki değişen pencereler</em> mozaik pencere aktive edilse bile "
918
919
"değişen pencereleri daima yukarıda tutar </ul>"
922
923
msgstr "Pencereler"
925
926
msgid "Di&splay content in moving windows"
926
927
msgstr "&Taşırken pencerelerin içeriğini göster"
930
931
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
931
932
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
950
951
"gözükmesini istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu "
951
952
"özelliği kullanın. Yavaş makinelerde sonuç tatmin edici olmayabilir."
954
955
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
956
957
"Taşıma ve yeniden boyutlandırma sırasında pencere &boyutlarını göster"
960
961
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
961
962
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
965
966
"gösterilmesini istiyorsanız bu ayarı etkinleştirin. Ekranın sol üst köşesine "
966
967
"olan uzaklığı boyut ile birlikte gösterilir."
969
970
msgid "Display borders on &maximized windows"
970
971
msgstr "&Büyütülmüş pencerelerin kenarlıklarını göster"
974
975
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
975
976
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
997
998
"Pencerelerin kenara yapışmasını sağlayan manyetik alanın kuvveti gibi "
1001
1002
msgid "&Border snap zone:"
1002
1003
msgstr "&Kenar yapışma alanı:"
1005
1006
msgctxt "no window snap zone"
1007
1008
msgstr "hiçbiri"
1011
1012
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
1012
1013
"magnetic field which will make windows snap to each other when they are "
1015
1016
"Buradan pencereler için yapışma alanınını ayarlayabilirsiniz. Pencerelerin "
1016
1017
"birbirine yapışmasını sağlayan manyetik alanın kuvveti gibi düşünülebilir."
1019
1020
msgid "&Window snap zone:"
1020
1021
msgstr "&Pencere yapışma alanı:"
1023
1024
msgctxt "no center snap zone"
1025
1026
msgstr "hiçbiri"
1029
1030
"Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of "
1030
1031
"the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen "
1034
1035
"Pencerelerin ortaya yapışmasını sağlayan manyetik alanın kuvveti gibi "
1035
1036
"düşünülebilir."
1038
1039
msgid "&Center snap zone:"
1039
1040
msgstr "&Orta yapışma alanı:"
1042
1043
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
1043
1044
msgstr "&Pencereleri sadece üst üste gelirken yapıştır"
1047
1048
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
1048
1049
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "