5
5
<link type="guide" xref="index#accounts"/>
6
6
<link type="seealso" xref="add-account"/>
7
<desc>Register for an account with one of the supported messaging services.</desc>
7
<desc>Rexistre unha conta con un dos servizos de mensaxería admitidos.</desc>
8
8
<revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-21" status="draft"/>
9
9
<revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-07" status="review">
31
32
<title>Rexistrar unha nova conta</title>
33
<p>Most account types require you to create an account with a account provider
34
before you can connect using instant messaging applications like <app>Empathy</app>.
35
With some account providers, you can use <app>Empathy</app> to register for a new
36
account, using the same steps as you would to <link xref="add-account">add an
34
<p>Moitos tipos de conta requiren que cree unha conta cun fornecedor de contas antes de poder conectarse e usar aplicativos de mensaxaría instantánea como <app>Empathy</app>. Con algúns fornecedores de contas pode usar <app>Empathy</app> para rexistrar una nova conta, usando os mesmos pasos que seguiría en <link xref="add-account">engadir unha conta</link>.</p>
39
<p>This page provides information on creating a new account for various types of
40
accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well
41
as any additional information you need to connect using <app>Empathy</app>.</p>
36
<p>Esta páxina fornece información sobre crear unha nova conta para varios tipos de conta. O seu fornecedor de contas debería fornecerlle un ID de inicio de sesión e un contrasinal, así como outra información adicional que pode necesitar para conectarse con <app>Empathy</app>.</p>
43
38
<section id="facebook">
44
39
<title>Facebook</title>
45
40
<p>Facebook é unha das redes sociais máis usadas. Permite aos usuarios crear o seu propio perfil e comunicarse cos seus amigos.</p>
47
To use Facebook to communicate with your friends, you will need
48
to create a new account from the website:
49
<link href="http://www.facebook.com">www.facebook.com</link>.
41
<p>Para usar Facebook para comunicarse cos seus amigos necesita crear unha nova conta desde o sitio web: <link href="http://www.facebook.com">www.facebook.com</link>.</p>
53
44
<section id="jabber">
54
45
<title>Jabber</title>
56
<p>Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows
57
you to choose your account provider and communicate with all other Jabber
58
users, regardless of their account provider.</p>
47
<p>Jabber é un sistema de mensaxaría instantánea abeto. Como o correo electrónico, Jabber permítelle seleccionar o seu fornecedor de conta e comunicarse cos ouros usuarios de Jabber, independentemente do fornecedor da conta.</p>
60
<p>You will need to create a new account with a Jabber provider. There are
61
many free providers; one popular provider is
62
<link href="http://register.jabber.org/">Jabber.org</link>.</p>
49
<p>Deberá crear unha nova conta con un fornecedor Jabber. Existen moitos fornecedores libres; un fornecedor popular é <link href="http://register.jabber.org/">Jabber.org</link>.</p>
65
<p>If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account.
66
Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and
67
password in <app>Empathy</app> to connect.</p>
52
<p>Se usa Google Mail ou Google Talk xa ten unha conta Jabber. Talk é un servizo Jabber. Simplemente use o seu enderezo de Google Mail e o seu contrasinal para conectarse.</p>
71
56
<section id="salut">
72
57
<title>Persoas próximas</title>
74
<p>You do not need to create an account with a service provider to use this
75
feature. This service works whenever you are connected to a local network,
76
such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the
77
network who are also using this service.</p>
59
<p>Para usar esta característica non precisa crear unha conta con un fornecedor de servizos. Este servizo funciona sempre que esté conectado a unha rede local, tal como un punto sen fíos. Automaticamente encontra outros usuarios na rede que estean usando este servizo.</p>
79
61
<p>Para obter máis información consulte a <link xref="salut-protocol"/>.</p>
82
64
<section id="sip-services">
85
<p>SIP is an open system which allows users to have audio and video
86
conversations over the Internet. You need to create an account with
87
a SIP provider. You can communicate with all other SIP users,
88
regardless of which SIP provider they use.</p>
90
<p>There are a number of popular free SIP account providers; one
91
popular provider is <link href="https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start">Sipphone</link>.</p>
67
<p>SIP é un sistema aberto que permite aos usuarios realizar conversas de son e vídeo en Internet. Debe crear unha conta cun fornecedor SIP. Pode comunicarse con tódolos usuarios SIP, independentemente do fornecedor SIP que usen.</p>
93
69
<note style="warning">
94
<p>Due to technical differences, the free <link href="https://www.ekiga.net/index.php?page=register">Ekiga.net</link>
95
service does not currently work with <app>Empathy</app>.</p>
70
<p>Debido a algunhas diferencias técnicas, actualmente o servizo libre <link href="https://www.ekiga.net/index.php?page=register">Ekiga.net</link> non funciona con <app>Empathy</app>.</p>
98
<p>Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer.
99
Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature.</p>
73
<p>Algúns fornecedores SIP permítenlle chamar a teléfonos normais desde o seu equipo. Xeralmente deberá subscribirse a un servizo de pago para usar esta característica.</p>
102
76
<section id="irc">
103
77
<title>IRC</title>
105
<p>You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify
106
a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname is
107
only established each time you connect. If another user is using the nickname,
108
you will need to choose a new nickname.</p>
110
<p>Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect
111
their nicknames. See <link xref="irc-nick-password"/> for more information.</p>
113
<p>Some IRC servers are password protected. You will need to know the password
114
to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks.</p>
79
<p>Non necesita rexistrar unha conta para usar o IRC. Aínda que especifique un alcume ao engadir unha conta IRC en <app>Empathy</app>, este alcume só se estabelece cada vez que se conecta. Se outro usuario está usando o nome, deberá elixir un alcume novo.</p>
81
<p>Algunhas redes IRC usan un servizo chamado NickServ para permitir aos usuarios protexer os seus alcumes. Para obter máis información consulte a <link xref="irc-nick-password"/>.</p>
83
<p>Algúns servidores de IRC están protexidos con contrasinal. Necesitará coñecer o contrasinal para conectarse a eses servidores. Xeralmente son redes de IRC privadas.</p>
117
86
<section id="proprietary-services">
118
<title>Proprietary Services</title>
87
<title>Servizos privativos</title>
120
<p>There are many proprietary instant messaging services that have been
121
developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app>
122
allows you to connect to an existing account for most popular services.
123
To create a new account with one of these services, you will need to
124
visit the service’s web site and agree to its terms of use.</p>
89
<p>Existen moitos servizos privativos de mensaxaría instantánea desenvolvidos por diferentes empresas e organizacións, <app>Empathy</app> permítelle conectarse a unha conta existente dos servizos máis populares. Para crear unha nova conta con un destes servizos, debe visitar a páxina web do servizo e aceptar os termos de uso.</p>