119
120
msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
121
122
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
122
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
123
msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
126
123
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
127
124
msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
126
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
130
127
msgid "Empathy should auto-away when idle"
132
129
"Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136
133
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
137
134
msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140
137
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
141
138
msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144
141
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
146
143
"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
150
147
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
151
148
msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
153
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
154
151
msgid "Enable popup notifications for new messages"
155
152
msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
157
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
158
155
msgid "Enable spell checker"
159
156
msgstr "Activează corectorul ortografic"
161
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
162
159
msgid "Hide main window"
163
160
msgstr "Ascunde fereastra principală"
165
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
166
163
msgid "Hide the main window."
167
164
msgstr "Ascunde fereastra principală."
169
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
170
167
msgid "Nick completed character"
171
168
msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
173
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
174
171
msgid "Open new chats in separate windows"
175
172
msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178
175
msgid "Path of the Adium theme to use"
179
176
msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182
179
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
184
181
"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
188
185
msgid "Play a sound for incoming messages"
189
186
msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
192
189
msgid "Play a sound for new conversations"
193
190
msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
196
193
msgid "Play a sound for outgoing messages"
197
194
msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
200
197
msgid "Play a sound when a contact logs in"
201
198
msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
204
201
msgid "Play a sound when a contact logs out"
205
202
msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
208
205
msgid "Play a sound when we log in"
209
206
msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
211
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
212
209
msgid "Play a sound when we log out"
213
210
msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
215
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216
213
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
217
214
msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
219
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220
217
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
221
218
msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
223
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224
221
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
225
222
msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
227
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228
225
msgid "Show avatars"
229
226
msgstr "Arată avatare"
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
229
msgid "Show contact list in rooms"
230
msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
231
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
232
msgid "Show contact list in rooms"
233
msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții"
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
236
233
msgid "Show hint about closing the main window"
237
234
msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
239
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240
237
msgid "Show offline contacts"
241
238
msgstr "Arată contactele deconectate"
243
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
244
241
msgid "Show protocols"
245
242
msgstr "Arată protocoalele"
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
248
245
msgid "Spell checking languages"
249
246
msgstr "Limbi corectare ortografică"
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
252
249
msgid "The default folder to save file transfers in."
253
250
msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
256
253
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
257
254
msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
259
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
260
257
msgid "The position for the chat window side pane"
261
258
msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
264
261
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
266
263
"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
268
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
269
266
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
271
268
"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
274
271
msgid "Use graphical smileys"
275
272
msgstr "Folosește emoticoane grafice"
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
278
275
msgid "Use notification sounds"
279
276
msgstr "Folosește sunete de notificare"
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
279
msgid "Use theme for chat rooms"
280
msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
281
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
282
msgid "Use theme for chat rooms"
283
msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
285
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
286
283
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
287
284
msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
290
287
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
291
288
msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
294
291
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
296
293
"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima "
299
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
296
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
300
297
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
301
298
msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
303
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
306
"Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
308
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
300
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
309
301
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
310
302
msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly."
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313
305
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
315
"Dacă Empathy ar trebui să autentifice automat conturile dumneavoastră la "
307
"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
320
312
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
322
314
"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
323
315
"calculatorul este inactiv."
325
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
317
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
327
319
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
329
321
"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
332
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
334
326
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
336
328
"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
337
329
"ferestrei de discuții."
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
341
333
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
343
335
"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul "
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
348
340
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
351
343
"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
352
344
"deconectare/reconectare automată."
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
356
348
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
358
350
"Dacă să se verifice, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate."
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
361
353
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
363
355
"Dacă să se afișeze emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
365
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
357
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
366
358
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
367
359
msgstr "Dacă se redau notificări sonore la autentificarea unui contact."
369
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
371
363
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
372
364
msgstr "Dacă se redau notificări sonore la deconectarea unui contact."
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
375
367
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
376
368
msgstr "Dacă se redau notificări sonore pentru evenimente."
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
379
371
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
380
372
msgstr "Dacă se redau un sunet la primirea mesajelor."
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
383
375
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
384
376
msgstr "Dacă se redau un sunet la începerea unei conversații noi."
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
387
379
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
388
380
msgstr "Dacă se redau un sunet la trimiterea mesajelor."
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
391
383
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
392
384
msgstr "Dacă se redau un sunet la conectarea la rețea."
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
395
387
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
396
388
msgstr "Dacă să se redea un sunet, la deconectarea de la o rețea."
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
399
391
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
400
392
msgstr "Dacă să se redea notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
403
395
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
405
397
"Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se deconectează."
407
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
399
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408
400
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
410
402
"Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se conectează."
412
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
404
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
414
406
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
415
407
"the chat is already opened, but not focused."
479
471
#. Tweak the dialog
480
472
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
481
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
473
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
482
474
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
483
475
msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
485
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
486
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
488
"Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
477
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
478
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
479
msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
491
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
481
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
492
482
msgid "File transfer not supported by remote contact"
493
483
msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
495
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
485
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
496
486
msgid "The selected file is not a regular file"
497
487
msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
499
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
489
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
500
490
msgid "The selected file is empty"
501
491
msgstr "Fișierul selectat este gol"
503
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
493
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
504
494
msgid "Socket type not supported"
505
495
msgstr "Tipul socketului nu este suportat"
507
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
497
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
508
498
msgid "No reason was specified"
509
499
msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
511
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
501
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
512
502
msgid "The change in state was requested"
513
503
msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
515
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
505
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
516
506
msgid "You canceled the file transfer"
517
507
msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
519
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
509
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
520
510
msgid "The other participant canceled the file transfer"
521
511
msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
523
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
513
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
524
514
msgid "Error while trying to transfer the file"
525
515
msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
527
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
517
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
528
518
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
529
519
msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
531
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
521
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
532
522
msgid "Unknown reason"
533
523
msgstr "Motiv necunoscut"
535
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
525
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
536
526
msgid "Available"
537
527
msgstr "Disponibil"
539
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
529
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
543
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
533
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
547
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
537
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
548
538
msgid "Invisible"
549
539
msgstr "Invizibil"
551
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
541
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
553
543
msgstr "Deconectat"
555
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
556
#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
557
#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
545
#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
546
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
547
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
548
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
549
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
550
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
559
552
msgstr "Necunoscut"
561
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
562
555
msgid "No reason specified"
563
556
msgstr "Nu a fost specificat niciun motiv"
565
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
566
559
msgid "Status is set to offline"
567
560
msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
569
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
570
563
msgid "Network error"
571
564
msgstr "Eroare de rețea"
573
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
574
567
msgid "Authentication failed"
575
568
msgstr "Autentificare eșuată"
577
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
578
571
msgid "Encryption error"
579
572
msgstr "Eroare de criptare"
581
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
582
575
msgid "Name in use"
583
576
msgstr "Nume în uz"
585
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
586
579
msgid "Certificate not provided"
587
580
msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
589
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
590
583
msgid "Certificate untrusted"
591
584
msgstr "Certificatul nu e de încredere"
593
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
594
587
msgid "Certificate expired"
595
588
msgstr "Certificat expirat"
597
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
590
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
598
591
msgid "Certificate not activated"
599
592
msgstr "Certificat inactiv"
601
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
594
#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
602
595
msgid "Certificate hostname mismatch"
603
596
msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
605
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
598
#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
606
599
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
607
600
msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
602
#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
610
603
msgid "Certificate self-signed"
611
604
msgstr "Certificat semnat de el însuși"
613
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
606
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
614
607
msgid "Certificate error"
615
608
msgstr "Eroare de certificat"
617
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
610
#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
618
611
msgid "Encryption is not available"
619
612
msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
621
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
622
615
msgid "Certificate is invalid"
623
616
msgstr "Certificat nevalid"
625
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
626
619
msgid "Connection has been refused"
627
620
msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
629
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
630
623
msgid "Connection can't be established"
631
624
msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
633
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
634
627
msgid "Connection has been lost"
635
628
msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
637
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
638
631
msgid "This resource is already connected to the server"
639
632
msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
643
636
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
645
638
"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
647
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
640
#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
648
641
msgid "The account already exists on the server"
649
642
msgstr "Acest cont există deja de pe server."
651
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
644
#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
652
645
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
653
646
msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
655
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
648
#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
656
649
msgid "Certificate has been revoked"
657
650
msgstr "Certificatul a fost revocat"
659
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
652
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
661
654
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
663
656
"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau este slab "
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
659
#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
668
661
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
669
662
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
736
733
msgid "in the future"
737
734
msgstr "în viitor"
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
736
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
743
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
745
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
740
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
742
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
754
751
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
759
756
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
768
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
769
msgstr "Contul %s este editat prin intermediul Conturilor mele web."
771
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
773
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
774
msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
776
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
777
msgid "Launch My Web Accounts"
778
msgstr "Lansează Conturile mele web"
780
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
770
781
msgid "Username:"
771
782
msgstr "Utilizator:"
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
784
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
777
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
788
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
779
790
msgstr "Autent_ificare"
781
792
#. Account and Identifier
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
783
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
785
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
786
799
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
787
800
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
793
806
msgstr "_Activat"
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
796
809
msgid "This account already exists on the server"
797
810
msgstr "Acest cont există deja de pe server."
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
800
813
msgid "Create a new account on the server"
801
814
msgstr "Crează un cont nou pe server"
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
805
818
msgstr "Re_nunță"
852
865
msgstr "_Parolă:"
854
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
873
msgid "Remember Password"
874
msgstr "Memorează parola"
876
#. remember password ticky box
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
885
msgid "Remember password"
886
msgstr "Memorează parola"
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
855
889
msgid "Screen _Name:"
856
890
msgstr "_Nume afișat:"
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
859
893
msgid "What is your AIM password?"
860
894
msgstr "Care este parola AIM?"
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
863
897
msgid "What is your AIM screen name?"
864
898
msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
881
914
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
883
916
msgstr "_Server:"
1156
1189
msgid "Proxy Options"
1157
1190
msgstr "Opțiuni proxy"
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1160
1193
msgid "STUN Server:"
1161
1194
msgstr "Server STUN:"
1163
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1164
1197
msgid "Server:"
1165
1198
msgstr "Server:"
1167
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1168
1201
msgid "Transport:"
1169
1202
msgstr "Transport:"
1171
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1172
1205
msgid "What is your SIP account password?"
1173
1206
msgstr "Care este parola contului SIP?"
1175
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1176
1209
msgid "What is your SIP login ID?"
1177
1210
msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1180
1213
msgid "_Username:"
1181
1214
msgstr "_Utilizator:"
1183
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1184
1217
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1185
msgstr "I_gnoră invitații la camere de discuții și conferințe"
1218
msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
1187
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1188
1221
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1189
1222
msgstr "Care este ID-ul Yahoo! ?"
1191
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1192
1225
msgid "What is your Yahoo! password?"
1193
1226
msgstr "Care este parola Yahoo! ?"
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1196
1229
msgid "Yahoo! I_D:"
1197
1230
msgstr "I_D Yahoo!:"
1199
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1200
1233
msgid "_Room List locale:"
1201
msgstr "Configurări regionale listă came_re:"
1234
msgstr "Configurări regionale listă cana_le:"
1203
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1205
1238
msgid "Couldn't convert image"
1206
1239
msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1209
1242
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1211
1244
"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1214
1247
msgid "Select Your Avatar Image"
1215
1248
msgstr "Alegeți avatarul"
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1218
1251
msgid "No Image"
1219
1252
msgstr "Nicio imagine"
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1223
1256
msgstr "Imagini"
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1226
1259
msgid "All Files"
1227
1260
msgstr "Toate fișierele"
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1230
1263
msgid "Click to enlarge"
1231
1264
msgstr "Clic pentru mărire"
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1234
1267
msgid "Failed to open private chat"
1235
1268
msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1238
1271
msgid "Topic not supported on this conversation"
1239
1272
msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1242
1275
msgid "You are not allowed to change the topic"
1243
1276
msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1246
1279
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1247
1280
msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1250
1283
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1251
1284
msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1254
1287
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1255
msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la o nouă cameră de discuții"
1288
msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1258
1291
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1259
msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la o nouă cameră de discuții"
1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1292
msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1296
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1299
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1262
1303
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1263
1304
msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
1265
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1266
1307
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1267
1308
msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1270
1311
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1271
1312
msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1274
1315
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1275
1316
msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1279
1320
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1280
1321
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1292
1333
"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
1293
1334
"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1336
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1297
1338
msgid "Usage: %s"
1298
1339
msgstr "Utlizare: %s"
1300
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1301
1342
msgid "Unknown command"
1302
1343
msgstr "Comandă necunoscută"
1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1305
1346
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1307
1348
"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1310
1351
msgid "offline"
1311
1352
msgstr "deconectat"
1313
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1314
1355
msgid "invalid contact"
1315
1356
msgstr "contact nevalid"
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1318
1359
msgid "permission denied"
1319
1360
msgstr "permisiune respinsă"
1321
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1322
1363
msgid "too long message"
1323
1364
msgstr "mesaj prea lung"
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1326
1367
msgid "not implemented"
1327
1368
msgstr "neimplementat"
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1330
1371
msgid "unknown"
1331
1372
msgstr "necunoscut"
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1335
1376
msgid "Error sending message '%s': %s"
1336
1377
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:708
1340
1381
msgstr "Subiect:"
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1344
1385
msgid "Topic set to: %s"
1345
1386
msgstr "Subiect definit la: %s"
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1348
1389
msgid "No topic defined"
1349
1390
msgstr "Niciun subiect definit"
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1352
1393
msgid "(No Suggestions)"
1353
1394
msgstr "(Nicio sugestie)"
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1396
#. translators: %s is the selected word
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1399
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1400
msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
1402
#. translators: first %s is the selected word,
1403
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1406
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1407
msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1356
1410
msgid "Insert Smiley"
1357
1411
msgstr "Inserează un emoticon"
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1809
1363
1417
msgstr "_Trimite"
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1419
#. Spelling suggestions
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1366
1421
msgid "_Spelling Suggestions"
1367
1422
msgstr "_Sugestii corectare ortografică"
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1370
1425
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1371
1426
msgstr "Nu s-a putut obține înregistrările recente"
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1375
1430
msgid "%s has disconnected"
1376
1431
msgstr "%s s-a deconectat"
1391
1446
#. translators: reverse the order of these arguments
1392
1447
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1396
1451
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1397
1452
msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1401
1456
msgid "%s was banned"
1402
1457
msgstr "%s a fost blocat"
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1406
1461
msgid "%s has left the room"
1407
msgstr "%s a părăsit camera de discuții"
1462
msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
1409
1464
#. Note to translators: this string is appended to
1410
1465
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1411
1466
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1412
1467
#. * please let us know. :-)
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1421
1476
msgid "%s has joined the room"
1422
msgstr "%s s-a alăturat camerei de discuții"
1477
msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1426
1481
msgid "%s is now known as %s"
1427
1482
msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1485
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
1486
#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1430
1487
msgid "Disconnected"
1431
1488
msgstr "Deconectat"
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1492
msgid "Would you like to store this password?"
1493
msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1505
msgstr "Încearcă din nou"
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1434
1508
msgid "Wrong password; please try again:"
1435
1509
msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
1437
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1439
msgstr "Încearcă din nou"
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1442
1513
msgid "This room is protected by a password:"
1443
msgstr "Această cameră este protejată de o parolă:"
1514
msgstr "Acest canal este protejată de o parolă:"
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1447
1518
msgstr "Alăturare"
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1520
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1450
1521
msgid "Connected"
1451
1522
msgstr "Conectat"
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1455
1526
msgid "Conversation"
1456
1527
msgstr "Conversație"
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1530
msgid "Unknown or invalid identifier"
1531
msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1534
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1535
msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1538
msgid "Contact blocking unavailable"
1539
msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1542
msgid "Permission Denied"
1543
msgstr "Permisiune respinsă"
1545
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1546
msgid "Could not block contact"
1547
msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
1549
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1550
msgid "Edit Blocked Contacts"
1551
msgstr "Editează contactele blocate"
1458
1553
#. Copy Link Address menu item
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1461
1556
msgid "_Copy Link Address"
1462
1557
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
1464
1559
#. Open Link menu item
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1467
1562
msgid "_Open Link"
1468
1563
msgstr "_Deschide legătura"
1470
1565
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1471
1566
#. * chat windows (strftime format string)
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1473
1568
msgid "%A %B %d %Y"
1474
1569
msgstr "%A, %d %B %Y"
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1478
1573
msgid "Edit Contact Information"
1479
1574
msgstr "Modifică informațiile contactului"
1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1482
1577
msgid "Personal Information"
1483
1578
msgstr "Informații personale"
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1487
1582
msgid "New Contact"
1488
1583
msgstr "Contact nou"
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1589
msgstr "Blocați %s?"
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1594
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1595
msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1604
msgid "_Report this contact as abusive"
1605
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1606
msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
1607
msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
1608
msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
1490
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1491
1611
msgid "Decide _Later"
1492
1612
msgstr "_Decide mai târziu"
1503
1627
msgid "Favorite People"
1504
1628
msgstr "Persoane favorite"
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2337
1509
1633
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1510
1634
msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
1512
1636
# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
1515
1639
msgid "Removing group"
1516
1640
msgstr "Eliminare grup"
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1520
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2395
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2563
1523
1647
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1524
1648
msgid "_Remove"
1525
1649
msgstr "_Elimină"
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1528
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
1530
1654
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1531
1655
msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
1533
1657
# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2469
1536
1660
msgid "Removing contact"
1537
1661
msgstr "Eliminare contact"
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1540
1664
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1541
1665
msgid "_Add Contact…"
1542
1666
msgstr "_Adaugă contact…"
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1545
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1546
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1668
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1669
msgid "_Block Contact"
1670
msgstr "_Blochează contactul"
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1674
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1548
1676
msgstr "Dis_cuție"
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1552
1680
msgctxt "menu item"
1553
1681
msgid "_Audio Call"
1554
1682
msgstr "Apel _audio"
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1558
1686
msgctxt "menu item"
1559
1687
msgid "_Video Call"
1560
1688
msgstr "Apel _video"
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1564
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1692
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1565
1693
msgid "_Previous Conversations"
1566
1694
msgstr "Conversații an_terioare"
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1570
1698
msgid "Send File"
1571
1699
msgstr "Trimite un fișier"
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1575
1703
msgid "Share My Desktop"
1576
1704
msgstr "Partajează desktopul"
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1582
1710
msgid "Favorite"
1583
1711
msgstr "Favorite"
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1587
1715
msgid "Infor_mation"
1588
1716
msgstr "Infor_mații"
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1591
1719
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1593
1721
msgstr "_Editare"
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1597
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1725
#: ../src/empathy-chat-window.c:920
1598
1726
msgid "Inviting you to this room"
1599
msgstr "Sunteți invitat în această cameră"
1727
msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
1601
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1603
1731
msgid "_Invite to Chat Room"
1604
msgstr "_Invită într-o cameră de discuții"
1732
msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:510
1736
msgid "Search contacts"
1737
msgstr "Caută contacte"
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:540
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:598
1744
msgid "_Add Contact"
1745
msgstr "_Adaugă contact"
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:616
1748
msgid "No contacts found"
1749
msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
1606
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1607
1752
msgid "Select a contact"
1608
1753
msgstr "Alege un contact"
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1612
1757
msgid "Full name:"
1613
1758
msgstr "Nume întreg:"
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1616
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1617
1762
msgid "Phone number:"
1618
1763
msgstr "Numărul de telefon:"
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1622
1767
msgid "E-mail address:"
1623
1768
msgstr "Adresă email:"
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1627
1772
msgid "Website:"
1628
1773
msgstr "Pagină web:"
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1632
1777
msgid "Birthday:"
1633
1778
msgstr "Zi de naștere:"
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1637
1782
msgid "Country ISO Code:"
1638
1783
msgstr "Codul ISO al țării:"
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1642
1787
msgid "Country:"
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1650
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1655
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1661
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1662
1807
msgid "Postal Code:"
1663
1808
msgstr "Cod poștal:"
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1667
1812
msgid "Street:"
1668
1813
msgstr "Stradă:"
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1672
1817
msgid "Building:"
1673
1818
msgstr "Clădire:"
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1683
msgstr "Cameră de discuții:"
1828
msgstr "Canal de discuții:"
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1692
1837
msgid "Description:"
1693
1838
msgstr "Descriere:"
1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1702
1847
msgid "Accuracy Level:"
1703
1848
msgstr "Nivel acuratețe:"
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1708
1853
msgstr "Eroare:"
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1712
1857
msgid "Vertical Error (meters):"
1713
1858
msgstr "Eroare verticală (metri):"
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1716
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1717
1862
msgid "Horizontal Error (meters):"
1718
1863
msgstr "Eroare orizontală (metri):"
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1721
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1723
1868
msgstr "Viteză:"
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1727
1872
msgid "Bearing:"
1728
1873
msgstr "Orientare:"
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1732
1877
msgid "Climb Speed:"
1733
1878
msgstr "Viteză de urcare:"
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1737
1882
msgid "Last Updated on:"
1738
1883
msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1742
1887
msgid "Longitude:"
1743
1888
msgstr "Longitudine:"
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1747
1892
msgid "Latitude:"
1748
1893
msgstr "Latitudine:"
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1752
1897
msgid "Altitude:"
1753
1898
msgstr "Altitudine:"
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1759
1904
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1760
1905
msgid "Location"
1761
1906
msgstr "Locație"
1763
1908
#. translators: format is "Location, $date"
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1768
1913
msgstr "%s, %s"
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1772
1917
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1773
1918
msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1777
1922
msgid "Save Avatar"
1778
1923
msgstr "Salvează avatar"
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1782
1927
msgid "Unable to save avatar"
1783
1928
msgstr "Nu se poate salva avatarul"
1872
2031
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1873
2032
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1874
2033
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1877
2036
msgid "%s (%s)"
1878
2037
msgstr "%s (%s)"
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1881
2040
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1883
2042
msgstr "_Editare"
1885
2044
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1886
2045
#. * to form a meta-contact".
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1888
2047
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1889
2048
msgid "_Link Contacts…"
1890
2049
msgstr "Îm_bină contactele…"
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1894
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1895
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1896
msgstr[0] "Meta-contact conținând un contact"
1897
msgstr[1] "Meta-contact conținând %u contacte"
1898
msgstr[2] "Meta-contact conținând %u de contacte"
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2302
2052
msgid "Delete and _Block"
2053
msgstr "Șterge și _blochează"
2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
2058
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2059
"remove all the contacts which make up this linked contact."
2061
"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
2062
"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2066
msgid "Linked contact containing %u contact"
2067
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2068
msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
2069
msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
2070
msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
1900
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1901
2073
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1902
msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
2074
msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2077
msgid "Online from a phone or mobile device"
2078
msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1905
2081
msgid "New Network"
1906
2082
msgstr "Rețea nouă"
1908
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1909
2085
msgid "Choose an IRC network"
1910
2086
msgstr "Alegeți o rețea IRC"
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2089
msgid "Reset _Networks List"
2090
msgstr "Resetează _lista rețelelor"
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2093
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1912
2097
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1913
2098
msgid "new server"
1914
2099
msgstr "server nou"
2144
2347
msgstr "Albastru"
2146
2349
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2147
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2149
"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu pot fi verificată.\n"
2151
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2152
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2153
msgstr "Certificatul nu este semnat de o Autoritate de Certificare"
2155
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2156
msgid "The certificate has expired"
2157
msgstr "Certificatul a expirat"
2159
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2160
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2161
msgstr "Certificatul nu a fost încă activat"
2163
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2164
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2165
msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată"
2167
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2168
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2170
"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele serverului"
2172
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2173
msgid "The certificate is self-signed"
2174
msgstr "Certificatul este auto-semnat"
2176
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2177
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2179
"Certificatul a fost revocat de către Autoritatea de Certificare emitentă"
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2182
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2183
msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic"
2185
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2186
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2187
msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile"
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2190
msgid "The certificate is malformed"
2191
msgstr "Certificatul este incorect format"
2193
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2350
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2352
"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
2354
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2355
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2356
msgstr "Certificatul nu este semnat de o Autoritate de certificare."
2358
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2359
msgid "The certificate has expired."
2360
msgstr "Certificatul a expirat."
2362
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2363
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2364
msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
2366
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2367
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2368
msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
2370
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2371
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2373
"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2377
msgid "The certificate is self-signed."
2378
msgstr "Certificatul este auto-semnat."
2380
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2382
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2384
"Certificatul a fost revocat de către Autoritatea de Certificare emitentă."
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2387
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2388
msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2391
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2392
msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
2394
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2395
msgid "The certificate is malformed."
2396
msgstr "Certificatul este malformat."
2398
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2195
2400
msgid "Expected hostname: %s"
2196
2401
msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
2198
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2403
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2200
2405
msgid "Certificate hostname: %s"
2201
2406
msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
2203
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2204
2409
msgid "Continue"
2205
2410
msgstr "Continuă"
2207
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2208
2413
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2209
2414
msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
2211
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2212
2417
msgid "Remember this choice for future connections"
2213
2418
msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
2215
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2420
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2216
2421
msgid "Certificate Details"
2217
2422
msgstr "Detalii certificat"
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1706
2220
2425
msgid "Unable to open URI"
2221
2426
msgstr "Nu se poate deschide URI"
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
2224
2429
msgid "Select a file"
2225
2430
msgstr "Alegeți un fișier"
2227
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2432
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
2433
msgid "Insufficient free space to save file"
2434
msgstr "Spațiu liber insuficient pentru a salva fișierul"
2436
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1881
2439
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2440
"Please choose another location."
2442
"Este necesari un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s "
2443
"sunt disponibili. Alegeți altă locație."
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1925
2229
2447
msgid "Incoming file from %s"
2230
2448
msgstr "Se primește un fișier de la %s"
2628
2853
"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un "
2629
2854
"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
2631
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2632
2857
msgid "telepathy-salut not installed"
2633
2858
msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
2635
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2636
2861
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2637
2862
msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
2639
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2864
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2640
2865
msgid "Welcome to Empathy"
2641
2866
msgstr "Bun venit la Empathy"
2643
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2868
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2644
2869
msgid "Import your existing accounts"
2645
2870
msgstr "Importă conturile existente"
2647
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2872
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2648
2873
msgid "Please enter personal details"
2649
2874
msgstr "Introduceți datele personale"
2651
2876
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2652
2877
#. * unsaved changes
2653
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2878
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2655
2880
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2656
2881
msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
2658
2883
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2659
2884
#. * an unsaved new account
2660
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2885
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2661
2886
msgid "Your new account has not been saved yet."
2662
2887
msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
2664
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2889
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2890
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2665
2891
msgid "Connecting…"
2666
2892
msgstr "Se conectează…"
2668
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2894
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2670
2896
msgid "Offline — %s"
2671
2897
msgstr "Deconectat – %s"
2673
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2899
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2675
2901
msgid "Disconnected — %s"
2676
2902
msgstr "Deconectat – %s"
2678
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2904
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2679
2905
msgid "Offline — No Network Connection"
2680
2906
msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
2682
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2908
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2683
2909
msgid "Unknown Status"
2684
2910
msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
2686
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2912
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2687
2913
msgid "Offline — Account Disabled"
2688
2914
msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
2690
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2916
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2692
2918
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2693
2919
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2760
2995
msgid "People nearby"
2761
2996
msgstr "Persoane din apropiere"
2763
#: ../src/empathy-av.c:133
2998
#: ../src/empathy-av.c:118
2764
2999
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2765
3000
msgstr "- Client audio/video Empathy"
2767
#: ../src/empathy-av.c:149
3002
#: ../src/empathy-av.c:134
2768
3003
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2769
3004
msgstr "Client audio/video Empathy"
2771
#: ../src/empathy-call-window.c:479
3006
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2772
3007
msgid "Contrast"
2773
3008
msgstr "Contrast"
2775
#: ../src/empathy-call-window.c:482
3010
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2776
3011
msgid "Brightness"
2777
3012
msgstr "Luminozitate"
2779
#: ../src/empathy-call-window.c:485
3014
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2783
#: ../src/empathy-call-window.c:590
3018
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2787
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
3022
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2788
3023
msgid "_Sidebar"
2789
3024
msgstr "Bară _laterală"
2791
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
3026
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2792
3027
msgid "Audio input"
2793
3028
msgstr "Intrare audio"
2795
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
3030
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2796
3031
msgid "Video input"
2797
3032
msgstr "Intrare video"
2799
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
3034
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2800
3035
msgid "Dialpad"
2801
3036
msgstr "Tastatură numerică"
2803
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
3038
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2804
3039
msgid "Details"
2805
3040
msgstr "Detalii"
2807
3042
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2808
3043
#. * is used in the window title
2809
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
3044
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2811
3046
msgid "Call with %s"
2812
3047
msgstr "Apel către %s"
2814
3049
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2816
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
3051
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2820
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
3055
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2821
3056
msgid "The IP address as seen by the machine"
2822
3057
msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
2824
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
3059
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2825
3060
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2826
3061
msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
2828
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
3063
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2829
3064
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2830
3065
msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
2832
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
3067
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2833
3068
msgid "The IP address of a relay server"
2834
3069
msgstr "Adresa IP a unui server releu"
2836
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
3071
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2837
3072
msgid "The IP address of the multicast group"
2838
3073
msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
2840
3075
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2841
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
3076
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
2843
3078
msgid "Connected — %d:%02dm"
2844
3079
msgstr "Conectat — %d:%02dm"
2846
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
3081
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
2847
3082
msgid "Technical Details"
2848
3083
msgstr "Detalii tehnice"
2850
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
3085
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
2853
3088
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2856
"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de "
2857
"calculatorul dumneavoastră"
3091
"Software-ul utiliazatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
3092
"suportate de calculatorul dumneavoastră"
2859
#: ../src/empathy-call-window.c:2351
3094
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
2862
3097
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2865
"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de "
2866
"calculatorul dumneavoastră"
3100
"Software-ul utiliazatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
3101
"suportate de calculatorul dumneavoastră"
2868
#: ../src/empathy-call-window.c:2357
3103
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
2871
3106
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3143
3378
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3144
3379
msgid "Manage Favorite Rooms"
3145
msgstr "Gestionează camerele favorite"
3380
msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
3147
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3382
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3148
3383
msgid "Incoming video call"
3149
3384
msgstr "Ați primit un apel video"
3151
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3386
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3152
3387
msgid "Incoming call"
3153
3388
msgstr "Apel primit"
3155
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
3390
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3157
3392
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3158
3393
msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
3160
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
3395
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3162
3397
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3163
3398
msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
3165
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3400
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3167
3402
msgid "Incoming call from %s"
3168
3403
msgstr "Apel primit de la %s"
3170
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
3405
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3171
3406
msgid "_Reject"
3172
3407
msgstr "_Respinge"
3174
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3409
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3175
3410
msgid "_Answer"
3176
3411
msgstr "Ră_spunde"
3178
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3413
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
3180
3415
msgid "Incoming video call from %s"
3181
3416
msgstr "Apel video primit de la %s"
3183
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
3418
#: ../src/empathy-event-manager.c:737
3184
3419
msgid "Room invitation"
3185
msgstr "Invitație cameră"
3420
msgstr "Invitație canal de discuție"
3187
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
3422
#: ../src/empathy-event-manager.c:739
3189
3424
msgid "Invitation to join %s"
3190
3425
msgstr "Invitație de alăturare la %s"
3192
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3427
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3194
3429
msgid "%s is inviting you to join %s"
3195
3430
msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
3197
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
3432
#: ../src/empathy-event-manager.c:754
3198
3433
msgid "_Decline"
3199
3434
msgstr "_Refuză"
3201
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
3436
#: ../src/empathy-event-manager.c:759
3202
3437
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3204
3439
msgstr "A_lăturare"
3206
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3441
#: ../src/empathy-event-manager.c:786
3208
3443
msgid "%s invited you to join %s"
3209
3444
msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
3211
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
3446
#: ../src/empathy-event-manager.c:792
3213
3448
msgid "You have been invited to join %s"
3214
3449
msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
3216
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3451
#: ../src/empathy-event-manager.c:843
3218
3453
msgid "Incoming file transfer from %s"
3219
3454
msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
3221
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3456
#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3457
msgid "Password required"
3458
msgstr "Necesită parolă"
3460
#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3223
msgid "Subscription requested by %s"
3224
msgstr "Abonare cerută de %s"
3462
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3463
msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
3226
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3465
#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3510
3755
"Parolă necesară: %s\n"
3513
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3514
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3758
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3759
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3518
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
3763
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3519
3764
msgid "Could not start room listing"
3520
msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții"
3765
msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
3522
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
3767
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3523
3768
msgid "Could not stop room listing"
3524
msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții"
3769
msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
3526
3771
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3527
3772
msgid "Couldn't load room list"
3528
msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții"
3773
msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
3530
3775
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3532
3777
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3534
"Introduceți numele camerei la care doriți să vă alăturați sau faceți clic pe "
3535
"una sau mai multe camere din listă."
3779
"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
3780
"pe unul sau mai multe canale din listă."
3537
3782
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3539
3784
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3540
3785
"the current account's server"
3542
"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
3543
"camera este pe serverul contului curent"
3787
"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
3788
"canalul este pe serverul contului curent"
3545
3790
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3546
3791
msgid "Join Room"
3547
msgstr "Alăturare la camera de discuții"
3792
msgstr "Alăturare la canal de discuții"
3549
3794
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3550
3795
msgid "Room List"
3551
msgstr "Listă camere de discuții"
3796
msgstr "Listă canale de discuții"
3553
3798
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3557
#: ../src/empathy-preferences.c:138
3802
#: ../src/empathy-preferences.c:139
3558
3803
msgid "Message received"
3559
3804
msgstr "Mesaj primit"
3561
#: ../src/empathy-preferences.c:139
3806
#: ../src/empathy-preferences.c:140
3562
3807
msgid "Message sent"
3563
3808
msgstr "Mesaj trimis"
3565
#: ../src/empathy-preferences.c:140
3810
#: ../src/empathy-preferences.c:141
3566
3811
msgid "New conversation"
3567
3812
msgstr "Conversație nouă"
3569
#: ../src/empathy-preferences.c:141
3814
#: ../src/empathy-preferences.c:142
3570
3815
msgid "Contact goes online"
3571
3816
msgstr "Contactul se conectează"
3573
#: ../src/empathy-preferences.c:142
3818
#: ../src/empathy-preferences.c:143
3574
3819
msgid "Contact goes offline"
3575
3820
msgstr "Contactul se deconectează"
3577
#: ../src/empathy-preferences.c:143
3822
#: ../src/empathy-preferences.c:144
3578
3823
msgid "Account connected"
3579
3824
msgstr "Cont conectat"
3581
#: ../src/empathy-preferences.c:144
3826
#: ../src/empathy-preferences.c:145
3582
3827
msgid "Account disconnected"
3583
3828
msgstr "Cont deconectat"
3585
#: ../src/empathy-preferences.c:445
3830
#: ../src/empathy-preferences.c:446
3586
3831
msgid "Language"
3589
#: ../src/empathy-preferences.c:882
3834
#: ../src/empathy-preferences.c:875
3590
3835
msgid "Preferences"
3591
3836
msgstr "Preferințe"
3838
4063
msgstr "Invită"
3840
#: ../src/empathy-accounts.c:182
4065
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3841
4066
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3842
4067
msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (ex: importare) și ieși"
3844
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3845
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3846
msgstr "Nu afișa niciun dialog dacă există conturi non-Salut"
4069
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4071
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4073
"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
3848
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4076
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3849
4077
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3850
4078
msgstr "Alege inițial contul dat (ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3852
#: ../src/empathy-accounts.c:192
4080
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3853
4081
msgid "<account-id>"
3854
4082
msgstr "<account-id>"
3856
#: ../src/empathy-accounts.c:200
4084
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3857
4085
msgid "- Empathy Accounts"
3858
4086
msgstr "- Conturi Empathy"
3860
#: ../src/empathy-accounts.c:216
4088
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3861
4089
msgid "Empathy Accounts"
3862
4090
msgstr "Conturi Empathy"
3864
#: ../src/empathy-debugger.c:40
4092
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3865
4093
msgid "Empathy Debugger"
3866
4094
msgstr "Depanator Empathy"
4096
#: ../src/empathy-chat.c:107
4097
msgid "- Empathy Chat Client"
4098
msgstr "- Client de chat Empathy"
4100
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4104
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4108
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4112
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4113
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4117
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4118
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4122
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4124
msgid "Missed call from %s"
4125
msgstr "Apel pierdut de la %s"
4127
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4129
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4130
msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
4132
#~ msgid "%s is now offline."
4133
#~ msgstr "%s s-a deconectat."
4135
#~ msgid "%s is now online."
4136
#~ msgstr "%s s-a conectat."
4141
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4142
#~ msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
4145
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4147
#~ "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
4149
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4151
#~ "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
4154
#~ msgid "Add _New Preset"
4155
#~ msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
4157
#~ msgid "Saved Presets"
4158
#~ msgstr "Preconfigurări salvate"
4160
#~ msgid "Subscription requested by %s"
4161
#~ msgstr "Abonare cerută de %s"