~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise-proposed-201205180810

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brian Curtis, Brian Curtis, Ken VanDine
  • Date: 2011-06-01 10:35:24 UTC
  • mfrom: (1.1.70 upstream) (6.3.44 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601103524-wx3wgp71394730jt
Tags: 3.1.1-1ubuntu1
[ Brian Curtis ]
* Merge with Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Drop geoclue/mapping build-depends (they are in Universe)
  - Add Vcz-Bzr link
  - Add Suggests on telepathy-idle
  - Bump telepathy-butterfly, telepathy-haze to recommends
  - Don't recommend the freedesktop sound theme we have an ubuntu one
  - Add build depend for libunity-dev
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk
  - Disable map and location
* debian/empathy.install:
  - Install message indicator configuration
* debian/indicators/empathy:
  - Message indicator configuration
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Add Launchpad integration
* debian/patches/10_use_notify_osd_icons.patch:
  - Use the notify-osd image for new messages
* debian/patches/34_start_raised_execpt_in_session.patch
  - If not started with the session, we should always raise
* debian/patches/36_chat_window_default_size.patch:
  - Make the default chat window size larger
* debian/patches/37_facebook_default.patch:
  - Make facebook the default chat account type
* debian/patches/38_lp_569289.patch
  - Set freenode as default IRC network for new IRC accounts 
* debian/patches/41_unity_launcher_progress.patch
  - Display file transfer progress in the unity launcher

[ Ken VanDine ]
* debian/control
  - build depend on libgcr-3-dev instead of libgcr-dev
  - dropped build depends for libindicate, we will use telepathy-indicator
  - Depend on dconf-gsettings-backend | gsettings-backend
  - Added a Recommends for telepathy-indicator
* +debian/empathy.gsettings-override
  - Added an override for notifications-focus
* debian/patches/series
  - commented out 23_idomessagedialog_for_voip_and_ft.patch, until ido has 
    been ported to gtk3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# BSD Licence
2
2
# Alex Szasz 2008
3
3
# Adi Roiban https://adi.roiban.ro, 2009
4
 
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
 
4
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
5
5
# Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
 
6
# Simion Ruxandra <ruxy.simion@gmail.com>, 2010.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: Empathy\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
 
"product=empathy&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-25 19:21+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 00:40+0300\n"
 
11
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 08:55+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 10:48+0200\n"
13
14
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
119
120
msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
120
121
 
121
122
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
122
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
123
 
msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
124
 
 
125
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
126
123
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
127
124
msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
128
125
 
129
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
126
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
130
127
msgid "Empathy should auto-away when idle"
131
128
msgstr ""
132
129
"Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
133
130
"inactiv"
134
131
 
135
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
136
133
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
137
134
msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
138
135
 
139
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
140
137
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
141
138
msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
142
139
 
143
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
144
141
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
145
142
msgstr ""
146
143
"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
147
144
"de discuții"
148
145
 
149
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
150
147
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
151
148
msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
152
149
 
153
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
154
151
msgid "Enable popup notifications for new messages"
155
152
msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
156
153
 
157
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
158
155
msgid "Enable spell checker"
159
156
msgstr "Activează corectorul ortografic"
160
157
 
161
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
162
159
msgid "Hide main window"
163
160
msgstr "Ascunde fereastra principală"
164
161
 
165
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
166
163
msgid "Hide the main window."
167
164
msgstr "Ascunde fereastra principală."
168
165
 
169
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
170
167
msgid "Nick completed character"
171
168
msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
172
169
 
173
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
174
171
msgid "Open new chats in separate windows"
175
172
msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
176
173
 
177
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
178
175
msgid "Path of the Adium theme to use"
179
176
msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
180
177
 
181
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
182
179
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
183
180
msgstr ""
184
181
"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
185
182
"este Adium."
186
183
 
187
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
188
185
msgid "Play a sound for incoming messages"
189
186
msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
190
187
 
191
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
192
189
msgid "Play a sound for new conversations"
193
190
msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
194
191
 
195
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
196
193
msgid "Play a sound for outgoing messages"
197
194
msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
198
195
 
199
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
200
197
msgid "Play a sound when a contact logs in"
201
198
msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
202
199
 
203
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
204
201
msgid "Play a sound when a contact logs out"
205
202
msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
206
203
 
207
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
208
205
msgid "Play a sound when we log in"
209
206
msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
210
207
 
211
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
212
209
msgid "Play a sound when we log out"
213
210
msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
214
211
 
215
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216
213
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
217
214
msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
218
215
 
219
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220
217
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
221
218
msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
222
219
 
223
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224
221
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
225
222
msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
226
223
 
227
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228
225
msgid "Show avatars"
229
226
msgstr "Arată avatare"
230
227
 
 
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
229
msgid "Show contact list in rooms"
 
230
msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
 
231
 
231
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
232
 
msgid "Show contact list in rooms"
233
 
msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții"
234
 
 
235
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
236
233
msgid "Show hint about closing the main window"
237
234
msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
238
235
 
239
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240
237
msgid "Show offline contacts"
241
238
msgstr "Arată contactele deconectate"
242
239
 
243
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
244
241
msgid "Show protocols"
245
242
msgstr "Arată protocoalele"
246
243
 
247
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
248
245
msgid "Spell checking languages"
249
246
msgstr "Limbi corectare ortografică"
250
247
 
251
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
252
249
msgid "The default folder to save file transfers in."
253
250
msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
254
251
 
255
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
256
253
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
257
254
msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
258
255
 
259
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
260
257
msgid "The position for the chat window side pane"
261
258
msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
262
259
 
263
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
264
261
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
265
262
msgstr ""
266
263
"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
267
264
 
268
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
269
266
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
270
267
msgstr ""
271
268
"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
272
269
 
273
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
274
271
msgid "Use graphical smileys"
275
272
msgstr "Folosește emoticoane grafice"
276
273
 
277
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
278
275
msgid "Use notification sounds"
279
276
msgstr "Folosește sunete de notificare"
280
277
 
 
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
279
msgid "Use theme for chat rooms"
 
280
msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
 
281
 
281
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
282
 
msgid "Use theme for chat rooms"
283
 
msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
284
 
 
285
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
286
283
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
287
284
msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
288
285
 
289
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
290
287
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
291
288
msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
292
289
 
293
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
294
291
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
295
292
msgstr ""
296
293
"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima "
297
294
"locația."
298
295
 
299
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
296
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
300
297
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
301
298
msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
302
299
 
303
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
304
 
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
305
 
msgstr ""
306
 
"Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
307
 
 
308
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
300
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
309
301
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
310
302
msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly."
311
303
 
312
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313
305
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
314
306
msgstr ""
315
 
"Dacă Empathy ar trebui să autentifice automat conturile dumneavoastră la "
316
 
"pornire."
 
307
"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
 
308
"la pornire."
317
309
 
318
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
319
311
msgid ""
320
312
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
321
313
msgstr ""
322
314
"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
323
315
"calculatorul este inactiv."
324
316
 
325
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
317
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
326
318
msgid ""
327
319
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
328
320
msgstr ""
329
321
"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
330
322
"intimitate."
331
323
 
332
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
333
325
msgid ""
334
326
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
335
327
msgstr ""
336
328
"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
337
329
"ferestrei de discuții."
338
330
 
339
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
340
332
msgid ""
341
333
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
342
334
msgstr ""
343
335
"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul "
344
336
"Web."
345
337
 
346
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
347
339
msgid ""
348
340
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
349
341
"reconnect."
351
343
"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
352
344
"deconectare/reconectare automată."
353
345
 
354
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
355
347
msgid ""
356
348
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
357
349
msgstr ""
358
350
"Dacă să se verifice, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate."
359
351
 
360
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
361
353
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
362
354
msgstr ""
363
355
"Dacă să se afișeze emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
364
356
 
365
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
357
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
366
358
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
367
359
msgstr "Dacă se redau notificări sonore la autentificarea unui contact."
368
360
 
369
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
361
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
370
362
msgid ""
371
363
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
372
364
msgstr "Dacă se redau notificări sonore la deconectarea unui contact."
373
365
 
374
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
375
367
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
376
368
msgstr "Dacă se redau notificări sonore pentru evenimente."
377
369
 
378
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
379
371
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
380
372
msgstr "Dacă se redau un sunet la primirea mesajelor."
381
373
 
382
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
383
375
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
384
376
msgstr "Dacă se redau un sunet la începerea unei conversații noi."
385
377
 
386
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
387
379
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
388
380
msgstr "Dacă se redau un sunet la trimiterea mesajelor."
389
381
 
390
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
391
383
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
392
384
msgstr "Dacă se redau un sunet la conectarea la rețea."
393
385
 
394
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
395
387
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
396
388
msgstr "Dacă să se redea un sunet, la deconectarea de la o rețea."
397
389
 
398
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
399
391
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
400
392
msgstr "Dacă să se redea notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
401
393
 
402
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
403
395
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
404
396
msgstr ""
405
397
"Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se deconectează."
406
398
 
407
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
399
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408
400
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
409
401
msgstr ""
410
402
"Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se conectează."
411
403
 
412
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
404
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
413
405
msgid ""
414
406
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
415
407
"the chat is already opened, but not focused."
417
409
"Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă "
418
410
"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
419
411
 
420
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
412
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
421
413
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
422
414
msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi."
423
415
 
424
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
416
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
425
417
msgid ""
426
418
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
427
419
msgstr ""
428
420
"Dacă să se afișeze avatare pentru contacte în lista de contacte și "
429
421
"ferestrele de discuții."
430
422
 
431
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
423
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
432
424
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
433
425
msgstr "Dacă să se arate contactele deconectate în lista de contacte."
434
426
 
435
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
427
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
436
428
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
437
429
msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup când sunteți plecat sau ocupat."
438
430
 
439
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
431
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
440
432
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
441
433
msgstr ""
442
434
"Dacă să se afișeze în lista de contacte și ferestrele de discuții avatare "
443
435
"pentru contacte."
444
436
 
445
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
437
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
446
438
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
447
 
msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în camerele de discuții."
 
439
msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în canalele de discuții."
448
440
 
449
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
441
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
450
442
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
451
443
msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă."
452
444
 
453
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
445
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
454
446
msgid ""
455
447
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
456
448
"'x' button in the title bar."
458
450
"Dacă să se arate un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale "
459
451
"de la butonul „x” din bara de titlu."
460
452
 
461
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
453
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
462
454
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
463
 
msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții."
 
455
msgstr "Dacă să se folosească tema pentru canalele de discuții."
464
456
 
465
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
457
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
466
458
msgid ""
467
459
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
468
460
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
478
470
 
479
471
#. Tweak the dialog
480
472
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
481
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
 
473
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
482
474
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
483
475
msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
484
476
 
485
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
486
 
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
487
 
msgstr ""
488
 
"Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
489
 
"trimis"
 
477
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
478
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 
479
msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
490
480
 
491
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 
481
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
492
482
msgid "File transfer not supported by remote contact"
493
483
msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
494
484
 
495
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 
485
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
496
486
msgid "The selected file is not a regular file"
497
487
msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
498
488
 
499
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 
489
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
500
490
msgid "The selected file is empty"
501
491
msgstr "Fișierul selectat este gol"
502
492
 
503
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 
493
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
504
494
msgid "Socket type not supported"
505
495
msgstr "Tipul socketului nu este suportat"
506
496
 
507
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
497
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
508
498
msgid "No reason was specified"
509
499
msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
510
500
 
511
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
501
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
512
502
msgid "The change in state was requested"
513
503
msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
514
504
 
515
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
505
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
516
506
msgid "You canceled the file transfer"
517
507
msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
518
508
 
519
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
509
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
520
510
msgid "The other participant canceled the file transfer"
521
511
msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
522
512
 
523
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
513
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
524
514
msgid "Error while trying to transfer the file"
525
515
msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
526
516
 
527
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
517
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
528
518
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
529
519
msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
530
520
 
531
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 
521
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
532
522
msgid "Unknown reason"
533
523
msgstr "Motiv necunoscut"
534
524
 
535
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 
525
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
536
526
msgid "Available"
537
527
msgstr "Disponibil"
538
528
 
539
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 
529
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
540
530
msgid "Busy"
541
531
msgstr "Ocupat"
542
532
 
543
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 
533
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
544
534
msgid "Away"
545
535
msgstr "Plecat"
546
536
 
547
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 
537
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
548
538
msgid "Invisible"
549
539
msgstr "Invizibil"
550
540
 
551
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 
541
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
552
542
msgid "Offline"
553
543
msgstr "Deconectat"
554
544
 
555
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
556
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
557
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
545
#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
 
546
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
 
547
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
 
548
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
 
549
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
 
550
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
558
551
msgid "Unknown"
559
552
msgstr "Necunoscut"
560
553
 
561
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
562
555
msgid "No reason specified"
563
556
msgstr "Nu a fost specificat niciun motiv"
564
557
 
565
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
 
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
566
559
msgid "Status is set to offline"
567
560
msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
568
561
 
569
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
570
563
msgid "Network error"
571
564
msgstr "Eroare de rețea"
572
565
 
573
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
574
567
msgid "Authentication failed"
575
568
msgstr "Autentificare eșuată"
576
569
 
577
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
578
571
msgid "Encryption error"
579
572
msgstr "Eroare de criptare"
580
573
 
581
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
582
575
msgid "Name in use"
583
576
msgstr "Nume în uz"
584
577
 
585
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
586
579
msgid "Certificate not provided"
587
580
msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
588
581
 
589
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
590
583
msgid "Certificate untrusted"
591
584
msgstr "Certificatul nu e de încredere"
592
585
 
593
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
 
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
594
587
msgid "Certificate expired"
595
588
msgstr "Certificat expirat"
596
589
 
597
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
590
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
598
591
msgid "Certificate not activated"
599
592
msgstr "Certificat inactiv"
600
593
 
601
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
 
594
#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
602
595
msgid "Certificate hostname mismatch"
603
596
msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
604
597
 
605
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
 
598
#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
606
599
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
607
600
msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
608
601
 
609
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
 
602
#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
610
603
msgid "Certificate self-signed"
611
604
msgstr "Certificat semnat de el însuși"
612
605
 
613
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 
606
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
614
607
msgid "Certificate error"
615
608
msgstr "Eroare de certificat"
616
609
 
617
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 
610
#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
618
611
msgid "Encryption is not available"
619
612
msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
620
613
 
621
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
622
615
msgid "Certificate is invalid"
623
616
msgstr "Certificat nevalid"
624
617
 
625
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
626
619
msgid "Connection has been refused"
627
620
msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
628
621
 
629
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 
622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
630
623
msgid "Connection can't be established"
631
624
msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
632
625
 
633
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 
626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
634
627
msgid "Connection has been lost"
635
628
msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
636
629
 
637
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
638
631
msgid "This resource is already connected to the server"
639
632
msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
640
633
 
641
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
642
635
msgid ""
643
636
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
644
637
msgstr ""
645
638
"Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
646
639
 
647
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 
640
#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
648
641
msgid "The account already exists on the server"
649
642
msgstr "Acest cont există deja de pe server."
650
643
 
651
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
644
#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
652
645
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
653
646
msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
654
647
 
655
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
648
#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
656
649
msgid "Certificate has been revoked"
657
650
msgstr "Certificatul a fost revocat"
658
651
 
659
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
 
652
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
660
653
msgid ""
661
654
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
662
655
msgstr ""
663
656
"Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau este slab "
664
657
"criptografic"
665
658
 
666
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
 
659
#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
667
660
msgid ""
668
661
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
669
662
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
671
664
"Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al "
672
665
"serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
673
666
 
674
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 
667
#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
675
668
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
676
669
msgid "People Nearby"
677
670
msgstr "Persoane din apropiere"
678
671
 
679
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
 
672
#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
680
673
msgid "Yahoo! Japan"
681
674
msgstr "Yahoo! Japonia"
682
675
 
683
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 
676
#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
 
677
msgid "Google Talk"
 
678
msgstr "Google Talk"
 
679
 
 
680
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
684
681
msgid "Facebook Chat"
685
682
msgstr "Discuție Facebook"
686
683
 
736
733
msgid "in the future"
737
734
msgstr "în viitor"
738
735
 
739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 
736
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
740
737
msgid "All"
741
738
msgstr "Toate"
742
739
 
743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
744
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
745
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 
740
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
 
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
 
742
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
746
743
msgid "Account"
747
744
msgstr "Cont"
748
745
 
749
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
 
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
750
747
msgid "Password"
751
748
msgstr "Parolă"
752
749
 
753
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
 
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
754
751
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
755
752
msgid "Server"
756
753
msgstr "Server"
757
754
 
758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
 
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
759
756
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
760
757
msgid "Port"
761
758
msgstr "Port"
762
759
 
763
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
 
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
765
762
#, c-format
766
763
msgid "%s:"
767
764
msgstr "%s:"
768
765
 
769
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
 
767
#, c-format
 
768
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 
769
msgstr "Contul %s este editat prin intermediul Conturilor mele web."
 
770
 
 
771
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
 
772
#, c-format
 
773
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
774
msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
 
775
 
 
776
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
 
777
msgid "Launch My Web Accounts"
 
778
msgstr "Lansează Conturile mele web"
 
779
 
 
780
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
770
781
msgid "Username:"
771
782
msgstr "Utilizator:"
772
783
 
773
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
 
784
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
774
785
msgid "A_pply"
775
786
msgstr "A_plică"
776
787
 
777
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
 
788
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
778
789
msgid "L_og in"
779
790
msgstr "Autent_ificare"
780
791
 
781
792
#. Account and Identifier
782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
 
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
 
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:517
783
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
784
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
 
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
785
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
786
799
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
787
800
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
788
801
msgid "Account:"
789
802
msgstr "Cont:"
790
803
 
791
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
 
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
792
805
msgid "_Enabled"
793
806
msgstr "_Activat"
794
807
 
795
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
 
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
796
809
msgid "This account already exists on the server"
797
810
msgstr "Acest cont există deja de pe server."
798
811
 
799
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
 
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
800
813
msgid "Create a new account on the server"
801
814
msgstr "Crează un cont nou pe server"
802
815
 
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
 
816
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
804
817
msgid "Ca_ncel"
805
818
msgstr "Re_nunță"
806
819
 
809
822
#. * like: "MyUserName on freenode".
810
823
#. * You should reverse the order of these arguments if the
811
824
#. * server should come before the login id in your locale.
812
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
 
825
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
813
826
#, c-format
814
827
msgid "%1$s on %2$s"
815
828
msgstr "%1$s pe %2$s"
816
829
 
817
830
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
818
831
#. * string will be something like: "Jabber Account"
819
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
 
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
820
833
#, c-format
821
834
msgid "%s Account"
822
835
msgstr "Cont %s"
823
836
 
824
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
 
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
825
838
msgid "New account"
826
839
msgstr "Cont nou"
827
840
 
852
865
msgstr "_Parolă:"
853
866
 
854
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
873
msgid "Remember Password"
 
874
msgstr "Memorează parola"
 
875
 
 
876
#. remember password ticky box
 
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 
885
msgid "Remember password"
 
886
msgstr "Memorează parola"
 
887
 
 
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
855
889
msgid "Screen _Name:"
856
890
msgstr "_Nume afișat:"
857
891
 
858
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
859
893
msgid "What is your AIM password?"
860
894
msgstr "Care este parola AIM?"
861
895
 
862
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
863
897
msgid "What is your AIM screen name?"
864
898
msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
865
899
 
866
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
870
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
872
906
msgid "_Port:"
873
907
msgstr "_Port:"
874
908
 
875
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
876
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
877
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
881
914
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
882
915
msgid "_Server:"
883
916
msgstr "_Server:"
893
926
msgid "Login I_D:"
894
927
msgstr "I_D autentificare:"
895
928
 
896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
897
930
msgid "What is your GroupWise User ID?"
898
931
msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
899
932
 
900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
901
934
msgid "What is your GroupWise password?"
902
935
msgstr "Care este parola GroupWise?"
903
936
 
914
947
msgid "ICQ _UIN:"
915
948
msgstr "ICQ _UIN:"
916
949
 
917
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
918
951
msgid "What is your ICQ UIN?"
919
952
msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
920
953
 
921
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
922
955
msgid "What is your ICQ password?"
923
956
msgstr "Care este parola ICQ?"
924
957
 
1019
1052
msgid "Priori_ty:"
1020
1053
msgstr "Priori_tate:"
1021
1054
 
1022
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
1055
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1023
1056
msgid "Reso_urce:"
1024
1057
msgstr "Res_ursă:"
1025
1058
 
1026
1059
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1027
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
1060
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1028
1061
msgid ""
1029
1062
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1030
1063
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1036
1069
"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
1037
1070
"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
1038
1071
 
1039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1072
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1040
1073
msgid "Use old SS_L"
1041
1074
msgstr "Folosește SS_L vechi"
1042
1075
 
1043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
1076
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1044
1077
msgid "What is your Facebook password?"
1045
1078
msgstr "Care este parola Facebook?"
1046
1079
 
1047
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1080
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1048
1081
msgid "What is your Facebook username?"
1049
1082
msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
1050
1083
 
1051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1084
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1052
1085
msgid "What is your Google ID?"
1053
1086
msgstr "Care este ID-ul Google?"
1054
1087
 
1055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1088
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1056
1089
msgid "What is your Google password?"
1057
1090
msgstr "Care este parola Google?"
1058
1091
 
1059
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1060
1093
msgid "What is your Jabber ID?"
1061
1094
msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
1062
1095
 
1063
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1096
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1064
1097
msgid "What is your Jabber password?"
1065
1098
msgstr "Care este parola Jabber?"
1066
1099
 
1067
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1100
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1068
1101
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1069
1102
msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
1070
1103
 
1071
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
1104
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1072
1105
msgid "What is your desired Jabber password?"
1073
1106
msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
1074
1107
 
1076
1109
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1077
1110
msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
1078
1111
 
1079
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1080
1113
msgid "What is your Windows Live ID?"
1081
1114
msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
1082
1115
 
1083
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
1116
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1084
1117
msgid "What is your Windows Live password?"
1085
1118
msgstr "Care este parola Windows Live?"
1086
1119
 
1156
1189
msgid "Proxy Options"
1157
1190
msgstr "Opțiuni proxy"
1158
1191
 
1159
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1160
1193
msgid "STUN Server:"
1161
1194
msgstr "Server STUN:"
1162
1195
 
1163
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1164
1197
msgid "Server:"
1165
1198
msgstr "Server:"
1166
1199
 
1167
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1168
1201
msgid "Transport:"
1169
1202
msgstr "Transport:"
1170
1203
 
1171
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1172
1205
msgid "What is your SIP account password?"
1173
1206
msgstr "Care este parola contului SIP?"
1174
1207
 
1175
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1176
1209
msgid "What is your SIP login ID?"
1177
1210
msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
1178
1211
 
1179
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1180
1213
msgid "_Username:"
1181
1214
msgstr "_Utilizator:"
1182
1215
 
1183
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1184
1217
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1185
 
msgstr "I_gnoră invitații la camere de discuții și conferințe"
 
1218
msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
1186
1219
 
1187
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1188
1221
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1189
1222
msgstr "Care este ID-ul Yahoo! ?"
1190
1223
 
1191
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1192
1225
msgid "What is your Yahoo! password?"
1193
1226
msgstr "Care este parola Yahoo! ?"
1194
1227
 
1195
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1196
1229
msgid "Yahoo! I_D:"
1197
1230
msgstr "I_D Yahoo!:"
1198
1231
 
1199
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1200
1233
msgid "_Room List locale:"
1201
 
msgstr "Configurări regionale listă came_re:"
 
1234
msgstr "Configurări regionale listă cana_le:"
1202
1235
 
1203
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1204
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1205
1238
msgid "Couldn't convert image"
1206
1239
msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
1207
1240
 
1208
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1209
1242
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1210
1243
msgstr ""
1211
1244
"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
1212
1245
 
1213
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1214
1247
msgid "Select Your Avatar Image"
1215
1248
msgstr "Alegeți avatarul"
1216
1249
 
1217
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1218
1251
msgid "No Image"
1219
1252
msgstr "Nicio imagine"
1220
1253
 
1221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1222
1255
msgid "Images"
1223
1256
msgstr "Imagini"
1224
1257
 
1225
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1226
1259
msgid "All Files"
1227
1260
msgstr "Toate fișierele"
1228
1261
 
1229
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1230
1263
msgid "Click to enlarge"
1231
1264
msgstr "Clic pentru mărire"
1232
1265
 
1233
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
 
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1234
1267
msgid "Failed to open private chat"
1235
1268
msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
1236
1269
 
1237
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
 
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1238
1271
msgid "Topic not supported on this conversation"
1239
1272
msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
1240
1273
 
1241
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1242
1275
msgid "You are not allowed to change the topic"
1243
1276
msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
1244
1277
 
1245
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
 
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1246
1279
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1247
1280
msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
1248
1281
 
1249
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1250
1283
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1251
1284
msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
1252
1285
 
1253
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1254
1287
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1255
 
msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la o nouă cameră de discuții"
 
1288
msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
1256
1289
 
1257
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1258
1291
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1259
 
msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la o nouă cameră de discuții"
1260
 
 
1261
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
 
1292
msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
 
1293
 
 
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
 
1295
msgid ""
 
1296
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 
1297
"current one"
 
1298
msgstr ""
 
1299
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
 
1300
"cel curent"
 
1301
 
 
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1262
1303
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1263
1304
msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
1264
1305
 
1265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1266
1307
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1267
1308
msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
1268
1309
 
1269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1270
1311
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1271
1312
msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
1272
1313
 
1273
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1274
1315
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1275
1316
msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
1276
1317
 
1277
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1278
1319
msgid ""
1279
1320
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1280
1321
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1282
1323
msgstr ""
1283
1324
"/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
1284
1325
"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
1285
 
"folosit pentru alăturarea la o nouă cameră de discuții”"
 
1326
"folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
1286
1327
 
1287
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 
1328
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1288
1329
msgid ""
1289
1330
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1290
1331
"show its usage."
1292
1333
"/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
1293
1334
"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
1294
1335
 
1295
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 
1336
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1296
1337
#, c-format
1297
1338
msgid "Usage: %s"
1298
1339
msgstr "Utlizare: %s"
1299
1340
 
1300
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
 
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1301
1342
msgid "Unknown command"
1302
1343
msgstr "Comandă necunoscută"
1303
1344
 
1304
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1305
1346
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1306
1347
msgstr ""
1307
1348
"Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
1308
1349
 
1309
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1310
1351
msgid "offline"
1311
1352
msgstr "deconectat"
1312
1353
 
1313
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1314
1355
msgid "invalid contact"
1315
1356
msgstr "contact nevalid"
1316
1357
 
1317
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1318
1359
msgid "permission denied"
1319
1360
msgstr "permisiune respinsă"
1320
1361
 
1321
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1322
1363
msgid "too long message"
1323
1364
msgstr "mesaj prea lung"
1324
1365
 
1325
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1326
1367
msgid "not implemented"
1327
1368
msgstr "neimplementat"
1328
1369
 
1329
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1330
1371
msgid "unknown"
1331
1372
msgstr "necunoscut"
1332
1373
 
1333
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1334
1375
#, c-format
1335
1376
msgid "Error sending message '%s': %s"
1336
1377
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
1337
1378
 
1338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
 
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:708
1339
1380
msgid "Topic:"
1340
1381
msgstr "Subiect:"
1341
1382
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1343
1384
#, c-format
1344
1385
msgid "Topic set to: %s"
1345
1386
msgstr "Subiect definit la: %s"
1346
1387
 
1347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1348
1389
msgid "No topic defined"
1349
1390
msgstr "Niciun subiect definit"
1350
1391
 
1351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1352
1393
msgid "(No Suggestions)"
1353
1394
msgstr "(Nicio sugestie)"
1354
1395
 
1355
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 
1396
#. translators: %s is the selected word
 
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
 
1398
#, c-format
 
1399
msgid "Add '%s' to Dictionary"
 
1400
msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
 
1401
 
 
1402
#. translators: first %s is the selected word,
 
1403
#. * second %s is the language name of the target dictionary
 
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
 
1405
#, c-format
 
1406
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 
1407
msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
 
1408
 
 
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1356
1410
msgid "Insert Smiley"
1357
1411
msgstr "Inserează un emoticon"
1358
1412
 
1359
1413
#. send button
1360
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1361
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
 
1414
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
 
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1809
1362
1416
msgid "_Send"
1363
1417
msgstr "_Trimite"
1364
1418
 
1365
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
 
1419
#. Spelling suggestions
 
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1366
1421
msgid "_Spelling Suggestions"
1367
1422
msgstr "_Sugestii corectare ortografică"
1368
1423
 
1369
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1370
1425
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1371
1426
msgstr "Nu s-a putut obține înregistrările recente"
1372
1427
 
1373
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1374
1429
#, c-format
1375
1430
msgid "%s has disconnected"
1376
1431
msgstr "%s s-a deconectat"
1378
1433
#. translators: reverse the order of these arguments
1379
1434
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1380
1435
#.
1381
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1382
1437
#, c-format
1383
1438
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1384
1439
msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
1385
1440
 
1386
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1387
1442
#, c-format
1388
1443
msgid "%s was kicked"
1389
1444
msgstr "%s a fost dat afară"
1391
1446
#. translators: reverse the order of these arguments
1392
1447
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1393
1448
#.
1394
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1395
1450
#, c-format
1396
1451
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1397
1452
msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
1398
1453
 
1399
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
 
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1400
1455
#, c-format
1401
1456
msgid "%s was banned"
1402
1457
msgstr "%s a fost blocat"
1403
1458
 
1404
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1405
1460
#, c-format
1406
1461
msgid "%s has left the room"
1407
 
msgstr "%s a părăsit camera de discuții"
 
1462
msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
1408
1463
 
1409
1464
#. Note to translators: this string is appended to
1410
1465
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1411
1466
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1412
1467
#. * please let us know. :-)
1413
1468
#.
1414
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
 
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1415
1470
#, c-format
1416
1471
msgid " (%s)"
1417
1472
msgstr " (%s)"
1418
1473
 
1419
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
 
1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1420
1475
#, c-format
1421
1476
msgid "%s has joined the room"
1422
 
msgstr "%s s-a alăturat camerei de discuții"
 
1477
msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
1423
1478
 
1424
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1425
1480
#, c-format
1426
1481
msgid "%s is now known as %s"
1427
1482
msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
1428
1483
 
1429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
 
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
 
1485
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
 
1486
#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1430
1487
msgid "Disconnected"
1431
1488
msgstr "Deconectat"
1432
1489
 
1433
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 
1490
#. Add message
 
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
 
1492
msgid "Would you like to store this password?"
 
1493
msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
 
1494
 
 
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
 
1496
msgid "Remember"
 
1497
msgstr "Reține"
 
1498
 
 
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
 
1500
msgid "Not now"
 
1501
msgstr "Nu acum"
 
1502
 
 
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
 
1504
msgid "Retry"
 
1505
msgstr "Încearcă din nou"
 
1506
 
 
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1434
1508
msgid "Wrong password; please try again:"
1435
1509
msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
1436
1510
 
1437
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1438
 
msgid "Retry"
1439
 
msgstr "Încearcă din nou"
1440
 
 
1441
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
 
1511
#. Add message
 
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1442
1513
msgid "This room is protected by a password:"
1443
 
msgstr "Această cameră este protejată de o parolă:"
 
1514
msgstr "Acest canal este protejată de o parolă:"
1444
1515
 
1445
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
 
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1446
1517
msgid "Join"
1447
1518
msgstr "Alăturare"
1448
1519
 
1449
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 
1520
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1450
1521
msgid "Connected"
1451
1522
msgstr "Conectat"
1452
1523
 
1453
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1454
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1455
1526
msgid "Conversation"
1456
1527
msgstr "Conversație"
1457
1528
 
 
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
 
1530
msgid "Unknown or invalid identifier"
 
1531
msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
 
1532
 
 
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1534
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
1535
msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
 
1536
 
 
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1538
msgid "Contact blocking unavailable"
 
1539
msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
 
1540
 
 
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1542
msgid "Permission Denied"
 
1543
msgstr "Permisiune respinsă"
 
1544
 
 
1545
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 
1546
msgid "Could not block contact"
 
1547
msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
 
1548
 
 
1549
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
 
1550
msgid "Edit Blocked Contacts"
 
1551
msgstr "Editează contactele blocate"
 
1552
 
1458
1553
#. Copy Link Address menu item
1459
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1460
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1461
1556
msgid "_Copy Link Address"
1462
1557
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
1463
1558
 
1464
1559
#. Open Link menu item
1465
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1466
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1561
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1467
1562
msgid "_Open Link"
1468
1563
msgstr "_Deschide legătura"
1469
1564
 
1470
1565
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1471
1566
#. * chat windows (strftime format string)
1472
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1473
1568
msgid "%A %B %d %Y"
1474
1569
msgstr "%A, %d %B %Y"
1475
1570
 
1476
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1477
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
 
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1478
1573
msgid "Edit Contact Information"
1479
1574
msgstr "Modifică informațiile contactului"
1480
1575
 
1481
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
 
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1482
1577
msgid "Personal Information"
1483
1578
msgstr "Informații personale"
1484
1579
 
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1486
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
 
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
 
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1487
1582
msgid "New Contact"
1488
1583
msgstr "Contact nou"
1489
1584
 
 
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
 
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
 
1587
#, c-format
 
1588
msgid "Block %s?"
 
1589
msgstr "Blocați %s?"
 
1590
 
 
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
 
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1595
msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
 
1596
 
 
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
 
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
 
1599
msgid "_Block"
 
1600
msgstr "_Blochează"
 
1601
 
 
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 
1604
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1605
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1606
msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
 
1607
msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
 
1608
msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
 
1609
 
1490
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1491
1611
msgid "Decide _Later"
1492
1612
msgstr "_Decide mai târziu"
1495
1615
msgid "Subscription Request"
1496
1616
msgstr "Cerere de abonare"
1497
1617
 
 
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1619
msgid "_Block User"
 
1620
msgstr "_Blochează utilizatorul"
 
1621
 
1498
1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1499
1623
msgid "Ungrouped"
1500
1624
msgstr "Negrupate"
1503
1627
msgid "Favorite People"
1504
1628
msgstr "Persoane favorite"
1505
1629
 
1506
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1507
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2337
1508
1632
#, c-format
1509
1633
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1510
1634
msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
1511
1635
 
1512
1636
# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
1513
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1514
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
 
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
1515
1639
msgid "Removing group"
1516
1640
msgstr "Eliminare grup"
1517
1641
 
1518
1642
#. Remove
1519
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1520
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1521
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1522
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
 
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
 
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
 
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2395
 
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2563
1523
1647
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1524
1648
msgid "_Remove"
1525
1649
msgstr "_Elimină"
1526
1650
 
1527
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1528
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
 
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
1529
1653
#, c-format
1530
1654
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1531
1655
msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
1532
1656
 
1533
1657
# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
1534
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1535
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
 
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2469
1536
1660
msgid "Removing contact"
1537
1661
msgstr "Eliminare contact"
1538
1662
 
1539
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1540
1664
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1541
1665
msgid "_Add Contact…"
1542
1666
msgstr "_Adaugă contact…"
1543
1667
 
1544
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1545
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1546
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1668
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 
1669
msgid "_Block Contact"
 
1670
msgstr "_Blochează contactul"
 
1671
 
 
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
 
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 
1674
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1547
1675
msgid "_Chat"
1548
1676
msgstr "Dis_cuție"
1549
1677
 
1550
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1551
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
 
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
 
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1552
1680
msgctxt "menu item"
1553
1681
msgid "_Audio Call"
1554
1682
msgstr "Apel _audio"
1555
1683
 
1556
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1557
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
 
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
 
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1558
1686
msgctxt "menu item"
1559
1687
msgid "_Video Call"
1560
1688
msgstr "Apel _video"
1561
1689
 
1562
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1564
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
 
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 
1692
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1565
1693
msgid "_Previous Conversations"
1566
1694
msgstr "Conversații an_terioare"
1567
1695
 
1568
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1569
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
 
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
 
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1570
1698
msgid "Send File"
1571
1699
msgstr "Trimite un fișier"
1572
1700
 
1573
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
 
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1575
1703
msgid "Share My Desktop"
1576
1704
msgstr "Partajează desktopul"
1577
1705
 
1578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1579
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
 
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
 
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
 
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1582
1710
msgid "Favorite"
1583
1711
msgstr "Favorite"
1584
1712
 
1585
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1586
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
 
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
 
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1587
1715
msgid "Infor_mation"
1588
1716
msgstr "Infor_mații"
1589
1717
 
1590
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
 
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1591
1719
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1592
1720
msgid "_Edit"
1593
1721
msgstr "_Editare"
1594
1722
 
1595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1596
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1597
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
 
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
 
1725
#: ../src/empathy-chat-window.c:920
1598
1726
msgid "Inviting you to this room"
1599
 
msgstr "Sunteți invitat în această cameră"
 
1727
msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
1600
1728
 
1601
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
 
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1603
1731
msgid "_Invite to Chat Room"
1604
 
msgstr "_Invită într-o cameră de discuții"
 
1732
msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
 
1733
 
 
1734
#. Title
 
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:510
 
1736
msgid "Search contacts"
 
1737
msgstr "Caută contacte"
 
1738
 
 
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:540
 
1740
msgid "Search: "
 
1741
msgstr "Caută:"
 
1742
 
 
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:598
 
1744
msgid "_Add Contact"
 
1745
msgstr "_Adaugă contact"
 
1746
 
 
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:616
 
1748
msgid "No contacts found"
 
1749
msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
1605
1750
 
1606
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1607
1752
msgid "Select a contact"
1608
1753
msgstr "Alege un contact"
1609
1754
 
1610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1611
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
 
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1612
1757
msgid "Full name:"
1613
1758
msgstr "Nume întreg:"
1614
1759
 
1615
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1616
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
 
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 
1761
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1617
1762
msgid "Phone number:"
1618
1763
msgstr "Numărul de telefon:"
1619
1764
 
1620
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1621
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
 
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1622
1767
msgid "E-mail address:"
1623
1768
msgstr "Adresă email:"
1624
1769
 
1625
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1626
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
 
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1627
1772
msgid "Website:"
1628
1773
msgstr "Pagină web:"
1629
1774
 
1630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1631
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
 
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1632
1777
msgid "Birthday:"
1633
1778
msgstr "Zi de naștere:"
1634
1779
 
1635
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1636
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
 
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1781
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1637
1782
msgid "Country ISO Code:"
1638
1783
msgstr "Codul ISO al țării:"
1639
1784
 
1640
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1641
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
 
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1786
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1642
1787
msgid "Country:"
1643
1788
msgstr "Țară:"
1644
1789
 
1645
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1646
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
 
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1791
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1647
1792
msgid "State:"
1648
1793
msgstr "Stat:"
1649
1794
 
1650
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1651
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
 
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1652
1797
msgid "City:"
1653
1798
msgstr "Oraș:"
1654
1799
 
1655
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1656
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
 
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1657
1802
msgid "Area:"
1658
1803
msgstr "Zonă:"
1659
1804
 
1660
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1661
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
 
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1662
1807
msgid "Postal Code:"
1663
1808
msgstr "Cod poștal:"
1664
1809
 
1665
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1666
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
 
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1667
1812
msgid "Street:"
1668
1813
msgstr "Stradă:"
1669
1814
 
1670
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1671
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
 
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1672
1817
msgid "Building:"
1673
1818
msgstr "Clădire:"
1674
1819
 
1675
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1676
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
 
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1677
1822
msgid "Floor:"
1678
1823
msgstr "Etaj:"
1679
1824
 
1680
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1681
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
 
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1682
1827
msgid "Room:"
1683
 
msgstr "Cameră de discuții:"
 
1828
msgstr "Canal de discuții:"
1684
1829
 
1685
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1686
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
 
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1687
1832
msgid "Text:"
1688
1833
msgstr "Text:"
1689
1834
 
1690
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1691
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
 
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1692
1837
msgid "Description:"
1693
1838
msgstr "Descriere:"
1694
1839
 
1695
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1696
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
 
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1697
1842
msgid "URI:"
1698
1843
msgstr "URI:"
1699
1844
 
1700
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1701
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
 
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1702
1847
msgid "Accuracy Level:"
1703
1848
msgstr "Nivel acuratețe:"
1704
1849
 
1705
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1706
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
 
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1707
1852
msgid "Error:"
1708
1853
msgstr "Eroare:"
1709
1854
 
1710
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1711
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
 
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1712
1857
msgid "Vertical Error (meters):"
1713
1858
msgstr "Eroare verticală (metri):"
1714
1859
 
1715
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1716
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
 
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1717
1862
msgid "Horizontal Error (meters):"
1718
1863
msgstr "Eroare orizontală (metri):"
1719
1864
 
1720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1721
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1722
1867
msgid "Speed:"
1723
1868
msgstr "Viteză:"
1724
1869
 
1725
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1726
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1727
1872
msgid "Bearing:"
1728
1873
msgstr "Orientare:"
1729
1874
 
1730
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1731
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1732
1877
msgid "Climb Speed:"
1733
1878
msgstr "Viteză de urcare:"
1734
1879
 
1735
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1736
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1737
1882
msgid "Last Updated on:"
1738
1883
msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
1739
1884
 
1740
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1741
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1742
1887
msgid "Longitude:"
1743
1888
msgstr "Longitudine:"
1744
1889
 
1745
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1746
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1747
1892
msgid "Latitude:"
1748
1893
msgstr "Latitudine:"
1749
1894
 
1750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1751
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1752
1897
msgid "Altitude:"
1753
1898
msgstr "Altitudine:"
1754
1899
 
1755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1756
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
 
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
 
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1759
1904
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1760
1905
msgid "Location"
1761
1906
msgstr "Locație"
1762
1907
 
1763
1908
#. translators: format is "Location, $date"
1764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1765
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
 
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1766
1911
#, c-format
1767
1912
msgid "%s, %s"
1768
1913
msgstr "%s, %s"
1769
1914
 
1770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1771
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1772
1917
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1773
1918
msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
1774
1919
 
1775
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1776
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
 
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
 
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1777
1922
msgid "Save Avatar"
1778
1923
msgstr "Salvează avatar"
1779
1924
 
1780
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1781
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
 
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
 
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1782
1927
msgid "Unable to save avatar"
1783
1928
msgstr "Nu se poate salva avatarul"
1784
1929
 
1788
1933
 
1789
1934
#. Alias
1790
1935
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1791
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1792
1937
msgid "Alias:"
1793
1938
msgstr "Alias:"
1794
1939
 
1808
1953
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1809
1954
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1810
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1812
1957
msgid "Identifier:"
1813
1958
msgstr "Identificator:"
1814
1959
 
1841
1986
msgid "_Add Group"
1842
1987
msgstr "_Adaugă grup"
1843
1988
 
1844
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1845
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
 
1989
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
 
1990
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1846
1991
msgid "Select"
1847
1992
msgstr "Selectează"
1848
1993
 
1849
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1850
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1247
 
1994
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 
1995
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
1851
1996
msgid "Group"
1852
1997
msgstr "Grup"
1853
1998
 
 
1999
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 
2000
msgid "The following identity will be blocked:"
 
2001
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
2002
msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
 
2003
msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
 
2004
msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
 
2005
 
 
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 
2007
msgid "The following identity can not be blocked:"
 
2008
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
2009
msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
 
2010
msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
 
2011
msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
 
2012
 
1854
2013
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1855
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
 
2014
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1856
2015
msgid "Linked Contacts"
1857
2016
msgstr "Contacte îmbinate"
1858
2017
 
1872
2031
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1873
2032
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1874
2033
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1875
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
 
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1876
2035
#, c-format
1877
2036
msgid "%s (%s)"
1878
2037
msgstr "%s (%s)"
1879
2038
 
1880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1881
2040
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1882
2041
msgid "_Edit"
1883
2042
msgstr "_Editare"
1884
2043
 
1885
2044
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1886
2045
#. * to form a meta-contact".
1887
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1888
2047
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1889
2048
msgid "_Link Contacts…"
1890
2049
msgstr "Îm_bină contactele…"
1891
2050
 
1892
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1895
 
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1896
 
msgstr[0] "Meta-contact conținând un contact"
1897
 
msgstr[1] "Meta-contact conținând %u contacte"
1898
 
msgstr[2] "Meta-contact conținând %u de contacte"
 
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2302
 
2052
msgid "Delete and _Block"
 
2053
msgstr "Șterge și _blochează"
 
2054
 
 
2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid ""
 
2058
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 
2059
"remove all the contacts which make up this linked contact."
 
2060
msgstr ""
 
2061
"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
 
2062
"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
 
2063
 
 
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 
2065
#, c-format
 
2066
msgid "Linked contact containing %u contact"
 
2067
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 
2068
msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
 
2069
msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
 
2070
msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
1899
2071
 
1900
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1901
2073
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1902
 
msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
1903
 
 
1904
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 
2074
msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
 
2075
 
 
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2077
msgid "Online from a phone or mobile device"
 
2078
msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
 
2079
 
 
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1905
2081
msgid "New Network"
1906
2082
msgstr "Rețea nouă"
1907
2083
 
1908
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
 
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1909
2085
msgid "Choose an IRC network"
1910
2086
msgstr "Alegeți o rețea IRC"
1911
2087
 
 
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2089
msgid "Reset _Networks List"
 
2090
msgstr "Resetează _lista rețelelor"
 
2091
 
 
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2093
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 
2094
msgid "Select"
 
2095
msgstr "Alege"
 
2096
 
1912
2097
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1913
2098
msgid "new server"
1914
2099
msgstr "server nou"
1920
2105
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1921
2106
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1922
2107
#. * is a verb.
1923
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
 
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1924
2109
msgid "Link Contacts"
1925
2110
msgstr "Îmbinare contacte"
1926
2111
 
1927
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 
2112
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1928
2113
msgctxt "Unlink individual (button)"
1929
2114
msgid "_Unlink…"
1930
2115
msgstr "_Dezbină…"
1931
2116
 
1932
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
 
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1933
2118
msgid ""
1934
 
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1935
 
msgstr "Împarte meta-contactul afișat în contactele pe care le conține"
 
2119
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 
2120
msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
1936
2121
 
1937
2122
#. Add button
1938
2123
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1939
2124
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1940
2125
#. * meta-contact".
1941
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
 
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1942
2127
msgid "_Link"
1943
2128
msgstr "Îm_bină"
1944
2129
 
1945
2130
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1946
2131
#, c-format
1947
 
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1948
 
msgstr "Dezbinați meta-contactul „%s”?"
 
2132
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
2133
msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
1949
2134
 
1950
2135
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1951
2136
msgid ""
1952
 
"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1953
 
"split the meta-contact into the contacts it contains."
 
2137
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 
2138
"split the linked contacts into separate contacts."
1954
2139
msgstr ""
1955
 
"Sunteți sigur că doriți să dezbinați acest meta-contact? Acest lucru va "
1956
 
"împărți meta-contactul în contactele pe care le conține."
 
2140
"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
 
2141
"îmbinat în contactele pe care le conține."
1957
2142
 
1958
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
 
2143
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1959
2144
msgctxt "Unlink individual (button)"
1960
2145
msgid "_Unlink"
1961
2146
msgstr "_Dezbină"
1962
2147
 
1963
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
1964
2149
msgid "Date"
1965
2150
msgstr "Dată"
1966
2151
 
1998
2183
msgstr "ID contact:"
1999
2184
 
2000
2185
#. add chat button
2001
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2002
2187
msgid "C_hat"
2003
2188
msgstr "_Discută"
2004
2189
 
2005
2190
#. Tweak the dialog
2006
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2007
2192
msgid "New Conversation"
2008
2193
msgstr "Conversație nouă"
2009
2194
 
2010
2195
#. add video toggle
2011
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2012
2197
msgid "Send _Video"
2013
2198
msgstr "Trimite _video"
2014
2199
 
2015
2200
#. add chat button
2016
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
 
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2017
2202
msgid "C_all"
2018
2203
msgstr "_Apelează"
2019
2204
 
2020
2205
#. Tweak the dialog
2021
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2022
2207
msgid "New Call"
2023
2208
msgstr "Apel nou"
2024
2209
 
 
2210
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid ""
 
2213
"Enter your password for account\n"
 
2214
"<b>%s</b>"
 
2215
msgstr ""
 
2216
"Introduceți parola pentru contul\n"
 
2217
"<b>%s</b>"
 
2218
 
2025
2219
#. COL_STATUS_TEXT
2026
2220
#. COL_STATE_ICON_NAME
2027
2221
#. COL_STATE
2028
2222
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2029
2223
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2030
2224
#. COL_TYPE
2031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2032
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
2225
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2033
2227
msgid "Custom Message…"
2034
2228
msgstr "Mesaj personalizat…"
2035
2229
 
2036
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2037
2230
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
2231
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2038
2232
msgid "Edit Custom Messages…"
2039
2233
msgstr "Modifică mesajele personalizate…"
2040
2234
 
2041
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 
2235
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2042
2236
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2043
2237
msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
2044
2238
 
2045
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 
2239
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2046
2240
msgid "Click to make this status a favorite"
2047
2241
msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
2048
2242
 
2049
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 
2243
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2050
2244
msgid "Set status"
2051
2245
msgstr "Definește mesaj de stare"
2052
2246
 
2053
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2054
2248
msgid "Set your presence and current status"
2055
2249
msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
2056
2250
 
2057
2251
#. Custom messages
2058
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2059
2253
msgid "Custom messages…"
2060
2254
msgstr "Mesaje personalizate…"
2061
2255
 
 
2256
#. Create account
 
2257
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
2258
#. * "Yahoo!"
 
2259
#.
 
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "New %s account"
 
2263
msgstr "Cont %s nou"
 
2264
 
2062
2265
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2063
2266
msgid "Find:"
2064
2267
msgstr "Caută:"
2071
2274
msgid "Phrase not found"
2072
2275
msgstr "Fraza n-a fost găsită"
2073
2276
 
2074
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2075
2278
msgid "Received an instant message"
2076
2279
msgstr "Ați primit un mesaj instant"
2077
2280
 
2078
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 
2281
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2079
2282
msgid "Sent an instant message"
2080
2283
msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
2081
2284
 
2082
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 
2285
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2083
2286
msgid "Incoming chat request"
2084
2287
msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
2085
2288
 
2086
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 
2289
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2087
2290
msgid "Contact connected"
2088
2291
msgstr "Contact conectat"
2089
2292
 
2090
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 
2293
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2091
2294
msgid "Contact disconnected"
2092
2295
msgstr "Contact deconectat"
2093
2296
 
2094
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 
2297
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2095
2298
msgid "Connected to server"
2096
2299
msgstr "Conectat la server"
2097
2300
 
2098
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2099
2302
msgid "Disconnected from server"
2100
2303
msgstr "Deconectat de la server"
2101
2304
 
2102
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 
2305
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2103
2306
msgid "Incoming voice call"
2104
2307
msgstr "Ați primit un apel vocal"
2105
2308
 
2106
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 
2309
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2107
2310
msgid "Outgoing voice call"
2108
2311
msgstr "Ați lansat un apel vocal"
2109
2312
 
2110
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 
2313
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2111
2314
msgid "Voice call ended"
2112
2315
msgstr "Apel vocal terminat"
2113
2316
 
2120
2323
msgstr "Modificare mesajele personalizate"
2121
2324
 
2122
2325
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2123
 
msgid "Add _New Preset"
2124
 
msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
 
2326
msgid "Save _New Status Message"
 
2327
msgstr "Salvează mesaj de stare _nou"
2125
2328
 
2126
2329
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2127
 
msgid "Saved Presets"
2128
 
msgstr "Preconfigurări salvate"
 
2330
msgid "Saved Status Messages"
 
2331
msgstr "Mesaje de stare salvate"
2129
2332
 
2130
2333
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2131
2334
msgid "Classic"
2144
2347
msgstr "Albastru"
2145
2348
 
2146
2349
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2147
 
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2148
 
msgstr ""
2149
 
"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu pot fi verificată.\n"
2150
 
 
2151
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2152
 
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2153
 
msgstr "Certificatul nu este semnat de o Autoritate de Certificare"
2154
 
 
2155
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2156
 
msgid "The certificate has expired"
2157
 
msgstr "Certificatul a expirat"
2158
 
 
2159
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2160
 
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2161
 
msgstr "Certificatul nu a fost încă activat"
2162
 
 
2163
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2164
 
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2165
 
msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată"
2166
 
 
2167
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2168
 
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2169
 
msgstr ""
2170
 
"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele serverului"
2171
 
 
2172
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2173
 
msgid "The certificate is self-signed"
2174
 
msgstr "Certificatul este auto-semnat"
2175
 
 
2176
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2177
 
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2178
 
msgstr ""
2179
 
"Certificatul a fost revocat de către Autoritatea de Certificare emitentă"
2180
 
 
2181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2182
 
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2183
 
msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic"
2184
 
 
2185
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2186
 
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2187
 
msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile"
2188
 
 
2189
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2190
 
msgid "The certificate is malformed"
2191
 
msgstr "Certificatul este incorect format"
2192
 
 
2193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
 
2350
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 
2351
msgstr ""
 
2352
"Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
 
2353
 
 
2354
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 
2355
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 
2356
msgstr "Certificatul nu este semnat de o Autoritate de certificare."
 
2357
 
 
2358
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2359
msgid "The certificate has expired."
 
2360
msgstr "Certificatul a expirat."
 
2361
 
 
2362
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2363
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 
2364
msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
 
2365
 
 
2366
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2367
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 
2368
msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
 
2369
 
 
2370
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 
2371
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 
2372
msgstr ""
 
2373
"Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
 
2374
"serverului."
 
2375
 
 
2376
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2377
msgid "The certificate is self-signed."
 
2378
msgstr "Certificatul este auto-semnat."
 
2379
 
 
2380
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 
2381
msgid ""
 
2382
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 
2383
msgstr ""
 
2384
"Certificatul a fost revocat de către Autoritatea de Certificare emitentă."
 
2385
 
 
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2387
msgid "The certificate is cryptographically weak."
 
2388
msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
 
2389
 
 
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 
2391
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 
2392
msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
 
2393
 
 
2394
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 
2395
msgid "The certificate is malformed."
 
2396
msgstr "Certificatul este malformat."
 
2397
 
 
2398
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2194
2399
#, c-format
2195
2400
msgid "Expected hostname: %s"
2196
2401
msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
2197
2402
 
2198
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
 
2403
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2199
2404
#, c-format
2200
2405
msgid "Certificate hostname: %s"
2201
2406
msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
2202
2407
 
2203
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
 
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2204
2409
msgid "Continue"
2205
2410
msgstr "Continuă"
2206
2411
 
2207
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
 
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2208
2413
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2209
2414
msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
2210
2415
 
2211
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
 
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2212
2417
msgid "Remember this choice for future connections"
2213
2418
msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
2214
2419
 
2215
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 
2420
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2216
2421
msgid "Certificate Details"
2217
2422
msgstr "Detalii certificat"
2218
2423
 
2219
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
 
2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1706
2220
2425
msgid "Unable to open URI"
2221
2426
msgstr "Nu se poate deschide URI"
2222
2427
 
2223
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
 
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
2224
2429
msgid "Select a file"
2225
2430
msgstr "Alegeți un fișier"
2226
2431
 
2227
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
 
2432
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
 
2433
msgid "Insufficient free space to save file"
 
2434
msgstr "Spațiu liber insuficient pentru a salva fișierul"
 
2435
 
 
2436
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1881
 
2437
#, c-format
 
2438
msgid ""
 
2439
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 
2440
"Please choose another location."
 
2441
msgstr ""
 
2442
"Este necesari un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s "
 
2443
"sunt disponibili. Alegeți altă locație."
 
2444
 
 
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1925
2228
2446
#, c-format
2229
2447
msgid "Incoming file from %s"
2230
2448
msgstr "Se primește un fișier de la %s"
2412
2630
msgid "Instant Message (Empathy)"
2413
2631
msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
2414
2632
 
2415
 
#: ../src/empathy.c:414
 
2633
#: ../src/empathy.c:308
2416
2634
msgid "Don't connect on startup"
2417
2635
msgstr "Nu conecta la pornire"
2418
2636
 
2419
 
#: ../src/empathy.c:418
 
2637
#: ../src/empathy.c:312
2420
2638
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2421
2639
msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
2422
2640
 
2423
 
#: ../src/empathy.c:435
 
2641
#: ../src/empathy.c:320
2424
2642
msgid "- Empathy IM Client"
2425
2643
msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
2426
2644
 
2427
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 
2645
#: ../src/empathy.c:499
 
2646
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
2647
msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/empathy.c:501
 
2650
#, c-format
 
2651
msgid ""
 
2652
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 
2653
"The error was:\n"
 
2654
"\n"
 
2655
"%s"
 
2656
msgstr ""
 
2657
"S-a produs o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi "
 
2658
"Telepathy. Eroarea a fost:\n"
 
2659
"\n"
 
2660
"%s"
 
2661
 
 
2662
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2428
2663
msgid ""
2429
2664
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2430
2665
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2436
2671
"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
2437
2672
"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
2438
2673
 
2439
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 
2674
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2440
2675
msgid ""
2441
2676
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2442
2677
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2448
2683
"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
2449
2684
"pentru mai multe detalii."
2450
2685
 
2451
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 
2686
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2452
2687
msgid ""
2453
2688
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2454
2689
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2458
2693
"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
2459
2694
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2460
2695
 
2461
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 
2696
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2462
2697
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2463
2698
msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
2464
2699
 
2465
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 
2700
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2466
2701
msgid "translator-credits"
2467
2702
msgstr ""
2468
2703
"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
2509
2744
"contului din meniul Editare."
2510
2745
 
2511
2746
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2512
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
 
2747
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2513
2748
msgid "An error occurred"
2514
2749
msgstr "S-a produs o eroare"
2515
2750
 
2516
 
#. To translator: %s is the protocol name
2517
 
#. Create account
2518
 
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2519
 
#. * "Yahoo!"
2520
 
#.
2521
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2522
 
#, c-format
2523
 
msgid "New %s account"
2524
 
msgstr "Cont %s nou"
2525
 
 
2526
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
 
2751
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2527
2752
msgid "What kind of chat account do you have?"
2528
2753
msgstr "Ce fel de cont aveți?"
2529
2754
 
2530
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
 
2755
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2531
2756
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2532
2757
msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
2533
2758
 
2534
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
 
2759
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2535
2760
msgid "Enter your account details"
2536
2761
msgstr "Introduceți detaliile contului"
2537
2762
 
2538
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
 
2763
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2539
2764
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2540
2765
msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
2541
2766
 
2542
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
 
2767
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2543
2768
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2544
2769
msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
2545
2770
 
2546
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
 
2771
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2547
2772
msgid "Enter the details for the new account"
2548
2773
msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
2549
2774
 
2550
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
 
2775
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2551
2776
msgid ""
2552
2777
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2553
2778
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2559
2784
"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
2560
2785
"sau video."
2561
2786
 
2562
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
 
2787
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2563
2788
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2564
2789
msgstr ""
2565
2790
"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
2566
2791
 
2567
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
 
2792
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2568
2793
msgid "Yes, import my account details from "
2569
2794
msgstr "Da, importă detaliile contului din "
2570
2795
 
2571
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
 
2796
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2572
2797
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2573
2798
msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
2574
2799
 
2575
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
 
2800
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2576
2801
msgid "No, I want a new account"
2577
2802
msgstr "Nu, doresc un cont nou"
2578
2803
 
2579
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
 
2804
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2580
2805
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2581
 
msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate"
 
2806
msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
2582
2807
 
2583
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
 
2808
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2584
2809
msgid "Select the accounts you want to import:"
2585
2810
msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
2586
2811
 
2587
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2588
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2589
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
2812
#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
 
2813
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
2814
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2590
2815
msgid "Yes"
2591
2816
msgstr "Da"
2592
2817
 
2593
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
 
2818
#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2594
2819
msgid "No, that's all for now"
2595
2820
msgstr "Nu, atât pentru acum"
2596
2821
 
2597
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
 
2822
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2598
2823
msgid ""
2599
2824
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2600
2825
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2607
2832
"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate "
2608
2833
"utilizând dialogul „Conturi”"
2609
2834
 
2610
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2611
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 
2835
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
 
2836
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2612
2837
msgid "Edit->Accounts"
2613
2838
msgstr "Editare->Conturi"
2614
2839
 
2615
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2616
 
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2617
 
msgstr "Nu vreau să activez această facilitate acum"
 
2840
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
 
2841
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
2842
msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
2618
2843
 
2619
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
 
2844
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2620
2845
msgid ""
2621
2846
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2622
2847
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2628
2853
"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un "
2629
2854
"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
2630
2855
 
2631
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
 
2856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2632
2857
msgid "telepathy-salut not installed"
2633
2858
msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
2634
2859
 
2635
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
 
2860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2636
2861
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2637
2862
msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
2638
2863
 
2639
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
 
2864
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2640
2865
msgid "Welcome to Empathy"
2641
2866
msgstr "Bun venit la Empathy"
2642
2867
 
2643
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
 
2868
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2644
2869
msgid "Import your existing accounts"
2645
2870
msgstr "Importă conturile existente"
2646
2871
 
2647
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
 
2872
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2648
2873
msgid "Please enter personal details"
2649
2874
msgstr "Introduceți datele personale"
2650
2875
 
2651
2876
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2652
2877
#. * unsaved changes
2653
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 
2878
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2654
2879
#, c-format
2655
2880
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2656
2881
msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
2657
2882
 
2658
2883
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2659
2884
#. * an unsaved new account
2660
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
2885
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2661
2886
msgid "Your new account has not been saved yet."
2662
2887
msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
2663
2888
 
2664
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
 
2889
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
 
2890
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2665
2891
msgid "Connecting…"
2666
2892
msgstr "Se conectează…"
2667
2893
 
2668
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 
2894
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2669
2895
#, c-format
2670
2896
msgid "Offline — %s"
2671
2897
msgstr "Deconectat – %s"
2672
2898
 
2673
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
 
2899
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2674
2900
#, c-format
2675
2901
msgid "Disconnected — %s"
2676
2902
msgstr "Deconectat – %s"
2677
2903
 
2678
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 
2904
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2679
2905
msgid "Offline — No Network Connection"
2680
2906
msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
2681
2907
 
2682
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
 
2908
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2683
2909
msgid "Unknown Status"
2684
2910
msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
2685
2911
 
2686
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
 
2912
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2687
2913
msgid "Offline — Account Disabled"
2688
2914
msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
2689
2915
 
2690
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
 
2916
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2691
2917
msgid ""
2692
2918
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2693
2919
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2695
2921
"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
2696
2922
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
2697
2923
 
2698
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
 
2924
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2699
2925
#, c-format
2700
2926
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2701
2927
msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
2702
2928
 
2703
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
 
2929
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2704
2930
msgid "This will not remove your account on the server."
2705
2931
msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
2706
2932
 
2707
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
 
2933
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2708
2934
msgid ""
2709
2935
"You are about to select another account, which will discard\n"
2710
2936
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2712
2938
"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
2713
2939
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
2714
2940
 
2715
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
 
2941
#. Menu items: to enabled/disable the account
 
2942
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
 
2943
msgid "_Enable"
 
2944
msgstr "Activ_ează"
 
2945
 
 
2946
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
 
2947
msgid "_Disable"
 
2948
msgstr "_Dezactivează"
 
2949
 
 
2950
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2716
2951
msgid ""
2717
2952
"You are about to close the window, which will discard\n"
2718
2953
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2748
2983
msgid "_Import…"
2749
2984
msgstr "_Importă..."
2750
2985
 
2751
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
 
2986
#: ../src/empathy-auth-client.c:243
2752
2987
msgid " - Empathy authentication client"
2753
2988
msgstr " - Client de autentificare Empathy"
2754
2989
 
2755
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
 
2990
#: ../src/empathy-auth-client.c:259
2756
2991
msgid "Empathy authentication client"
2757
2992
msgstr "Client de autentificare Empathy"
2758
2993
 
2760
2995
msgid "People nearby"
2761
2996
msgstr "Persoane din apropiere"
2762
2997
 
2763
 
#: ../src/empathy-av.c:133
 
2998
#: ../src/empathy-av.c:118
2764
2999
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2765
3000
msgstr "- Client audio/video Empathy"
2766
3001
 
2767
 
#: ../src/empathy-av.c:149
 
3002
#: ../src/empathy-av.c:134
2768
3003
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2769
3004
msgstr "Client audio/video Empathy"
2770
3005
 
2771
 
#: ../src/empathy-call-window.c:479
 
3006
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2772
3007
msgid "Contrast"
2773
3008
msgstr "Contrast"
2774
3009
 
2775
 
#: ../src/empathy-call-window.c:482
 
3010
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2776
3011
msgid "Brightness"
2777
3012
msgstr "Luminozitate"
2778
3013
 
2779
 
#: ../src/empathy-call-window.c:485
 
3014
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2780
3015
msgid "Gamma"
2781
3016
msgstr "Gamă"
2782
3017
 
2783
 
#: ../src/empathy-call-window.c:590
 
3018
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2784
3019
msgid "Volume"
2785
3020
msgstr "Volum"
2786
3021
 
2787
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
 
3022
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2788
3023
msgid "_Sidebar"
2789
3024
msgstr "Bară _laterală"
2790
3025
 
2791
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
 
3026
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2792
3027
msgid "Audio input"
2793
3028
msgstr "Intrare audio"
2794
3029
 
2795
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
 
3030
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2796
3031
msgid "Video input"
2797
3032
msgstr "Intrare video"
2798
3033
 
2799
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
 
3034
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2800
3035
msgid "Dialpad"
2801
3036
msgstr "Tastatură numerică"
2802
3037
 
2803
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
 
3038
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2804
3039
msgid "Details"
2805
3040
msgstr "Detalii"
2806
3041
 
2807
3042
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2808
3043
#. * is used in the window title
2809
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
 
3044
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2810
3045
#, c-format
2811
3046
msgid "Call with %s"
2812
3047
msgstr "Apel către %s"
2813
3048
 
2814
3049
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2815
3050
#. * title
2816
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
 
3051
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2817
3052
msgid "Call"
2818
3053
msgstr "Apel"
2819
3054
 
2820
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
 
3055
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2821
3056
msgid "The IP address as seen by the machine"
2822
3057
msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
2823
3058
 
2824
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
 
3059
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2825
3060
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2826
3061
msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
2827
3062
 
2828
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
 
3063
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2829
3064
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2830
3065
msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
2831
3066
 
2832
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
 
3067
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2833
3068
msgid "The IP address of a relay server"
2834
3069
msgstr "Adresa IP a unui server releu"
2835
3070
 
2836
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
 
3071
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2837
3072
msgid "The IP address of the multicast group"
2838
3073
msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
2839
3074
 
2840
3075
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2841
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
 
3076
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
2842
3077
#, c-format
2843
3078
msgid "Connected — %d:%02dm"
2844
3079
msgstr "Conectat — %d:%02dm"
2845
3080
 
2846
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
 
3081
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
2847
3082
msgid "Technical Details"
2848
3083
msgstr "Detalii tehnice"
2849
3084
 
2850
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
 
3085
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
2851
3086
#, c-format
2852
3087
msgid ""
2853
3088
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2854
3089
"computer"
2855
3090
msgstr ""
2856
 
"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de "
2857
 
"calculatorul dumneavoastră"
 
3091
"Software-ul utiliazatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
 
3092
"suportate de calculatorul dumneavoastră"
2858
3093
 
2859
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2351
 
3094
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
2860
3095
#, c-format
2861
3096
msgid ""
2862
3097
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2863
3098
"computer"
2864
3099
msgstr ""
2865
 
"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de "
2866
 
"calculatorul dumneavoastră"
 
3100
"Software-ul utiliazatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
 
3101
"suportate de calculatorul dumneavoastră"
2867
3102
 
2868
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2357
 
3103
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
2869
3104
#, c-format
2870
3105
msgid ""
2871
3106
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2875
3110
"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
2876
3111
"nu permite conexiuni directe."
2877
3112
 
2878
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2363
 
3113
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
2879
3114
msgid "There was a failure on the network"
2880
3115
msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
2881
3116
 
2882
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2367
 
3117
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
2883
3118
msgid ""
2884
3119
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2885
3120
msgstr ""
2886
3121
"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
2887
3122
"dumneavoastră"
2888
3123
 
2889
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2370
 
3124
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
2890
3125
msgid ""
2891
3126
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2892
3127
msgstr ""
2893
3128
"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
2894
3129
"dumneavoastră"
2895
3130
 
2896
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2380
 
3131
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
2897
3132
#, c-format
2898
3133
msgid ""
2899
3134
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2904
3139
"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
2905
3140
"„Depanare” din meniul Ajutor."
2906
3141
 
2907
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2388
 
3142
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
2908
3143
msgid "There was a failure in the call engine"
2909
3144
msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
2910
3145
 
2911
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2391
 
3146
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
2912
3147
msgid "The end of the stream was reached"
2913
3148
msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
2914
3149
 
2915
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2431
 
3150
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
2916
3151
msgid "Can't establish audio stream"
2917
3152
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
2918
3153
 
2919
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2441
 
3154
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
2920
3155
msgid "Can't establish video stream"
2921
3156
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
2922
3157
 
3012
3247
msgid "_Call"
3013
3248
msgstr "_Apelează"
3014
3249
 
3015
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 
3250
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3016
3251
msgid "_View"
3017
3252
msgstr "_Vizualizare"
3018
3253
 
3019
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 
3254
#: ../src/empathy-chat-window.c:473 ../src/empathy-chat-window.c:493
3020
3255
#, c-format
3021
3256
msgid "%s (%d unread)"
3022
3257
msgid_plural "%s (%d unread)"
3024
3259
msgstr[1] "%s (%d necitite)"
3025
3260
msgstr[2] "%s (%d necitite)"
3026
3261
 
3027
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
3262
#: ../src/empathy-chat-window.c:485
3028
3263
#, c-format
3029
3264
msgid "%s (and %u other)"
3030
3265
msgid_plural "%s (and %u others)"
3032
3267
msgstr[1] "%s (și altele %u)"
3033
3268
msgstr[2] "%s (și altele %u)"
3034
3269
 
3035
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 
3270
#: ../src/empathy-chat-window.c:501
3036
3271
#, c-format
3037
3272
msgid "%s (%d unread from others)"
3038
3273
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3040
3275
msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
3041
3276
msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
3042
3277
 
3043
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 
3278
#: ../src/empathy-chat-window.c:510
3044
3279
#, c-format
3045
3280
msgid "%s (%d unread from all)"
3046
3281
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3048
3283
msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
3049
3284
msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
3050
3285
 
3051
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 
3286
#: ../src/empathy-chat-window.c:712
3052
3287
msgid "Typing a message."
3053
3288
msgstr "Tastează un mesaj."
3054
3289
 
3084
3319
msgid "Notify for All Messages"
3085
3320
msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
3086
3321
 
3087
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
3322
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3088
3323
msgid "_Contents"
3089
3324
msgstr "_Conținut"
3090
3325
 
3096
3331
msgid "_Detach Tab"
3097
3332
msgstr "_Detașează tab"
3098
3333
 
3099
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
3334
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3100
3335
msgid "_Edit"
3101
3336
msgstr "_Editare"
3102
3337
 
3103
3338
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
3104
3339
msgid "_Favorite Chat Room"
3105
 
msgstr "Cameră de discuții _favorită"
 
3340
msgstr "Canal de discuții _favorit"
3106
3341
 
3107
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 
3342
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3108
3343
msgid "_Help"
3109
3344
msgstr "_Ajutor"
3110
3345
 
3134
3369
 
3135
3370
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
3136
3371
msgid "Room"
3137
 
msgstr "Cameră"
 
3372
msgstr "Canal de discuții"
3138
3373
 
3139
3374
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
3140
3375
msgid "Auto-Connect"
3142
3377
 
3143
3378
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
3144
3379
msgid "Manage Favorite Rooms"
3145
 
msgstr "Gestionează camerele favorite"
 
3380
msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
3146
3381
 
3147
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3382
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3148
3383
msgid "Incoming video call"
3149
3384
msgstr "Ați primit un apel video"
3150
3385
 
3151
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3386
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3152
3387
msgid "Incoming call"
3153
3388
msgstr "Apel primit"
3154
3389
 
3155
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 
3390
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3156
3391
#, c-format
3157
3392
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3158
3393
msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
3159
3394
 
3160
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 
3395
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3161
3396
#, c-format
3162
3397
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3163
3398
msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
3164
3399
 
3165
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3400
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3166
3401
#, c-format
3167
3402
msgid "Incoming call from %s"
3168
3403
msgstr "Apel primit de la %s"
3169
3404
 
3170
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 
3405
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3171
3406
msgid "_Reject"
3172
3407
msgstr "_Respinge"
3173
3408
 
3174
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 
3409
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3175
3410
msgid "_Answer"
3176
3411
msgstr "Ră_spunde"
3177
3412
 
3178
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3413
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
3179
3414
#, c-format
3180
3415
msgid "Incoming video call from %s"
3181
3416
msgstr "Apel video primit de la %s"
3182
3417
 
3183
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 
3418
#: ../src/empathy-event-manager.c:737
3184
3419
msgid "Room invitation"
3185
 
msgstr "Invitație cameră"
 
3420
msgstr "Invitație canal de discuție"
3186
3421
 
3187
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 
3422
#: ../src/empathy-event-manager.c:739
3188
3423
#, c-format
3189
3424
msgid "Invitation to join %s"
3190
3425
msgstr "Invitație de alăturare la %s"
3191
3426
 
3192
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 
3427
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3193
3428
#, c-format
3194
3429
msgid "%s is inviting you to join %s"
3195
3430
msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
3196
3431
 
3197
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 
3432
#: ../src/empathy-event-manager.c:754
3198
3433
msgid "_Decline"
3199
3434
msgstr "_Refuză"
3200
3435
 
3201
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 
3436
#: ../src/empathy-event-manager.c:759
3202
3437
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3203
3438
msgid "_Join"
3204
3439
msgstr "A_lăturare"
3205
3440
 
3206
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 
3441
#: ../src/empathy-event-manager.c:786
3207
3442
#, c-format
3208
3443
msgid "%s invited you to join %s"
3209
3444
msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
3210
3445
 
3211
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
 
3446
#: ../src/empathy-event-manager.c:792
3212
3447
#, c-format
3213
3448
msgid "You have been invited to join %s"
3214
3449
msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
3215
3450
 
3216
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 
3451
#: ../src/empathy-event-manager.c:843
3217
3452
#, c-format
3218
3453
msgid "Incoming file transfer from %s"
3219
3454
msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
3220
3455
 
3221
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 
3456
#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
 
3457
msgid "Password required"
 
3458
msgstr "Necesită parolă"
 
3459
 
 
3460
#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3222
3461
#, c-format
3223
 
msgid "Subscription requested by %s"
3224
 
msgstr "Abonare cerută de %s"
 
3462
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
3463
msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
3225
3464
 
3226
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 
3465
#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3227
3466
#, c-format
3228
3467
msgid ""
3229
3468
"\n"
3232
3471
"\n"
3233
3472
"Mesaj: %s"
3234
3473
 
3235
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3236
 
#, c-format
3237
 
msgid "%s is now offline."
3238
 
msgstr "%s s-a deconectat."
3239
 
 
3240
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3241
 
#, c-format
3242
 
msgid "%s is now online."
3243
 
msgstr "%s s-a conectat."
3244
 
 
3245
3474
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3246
3475
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3247
3476
#, c-format
3333
3562
msgid "Hashing \"%s\""
3334
3563
msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
3335
3564
 
3336
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 
3565
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3337
3566
msgid "%"
3338
3567
msgstr "%"
3339
3568
 
3340
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 
3569
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3341
3570
msgid "File"
3342
3571
msgstr "Fișier"
3343
3572
 
3344
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 
3573
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3345
3574
msgid "Remaining"
3346
3575
msgstr "Rămas"
3347
3576
 
3367
3596
msgstr "Importă conturi"
3368
3597
 
3369
3598
#. Translators: this is the header of a treeview column
3370
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 
3599
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
3371
3600
msgid "Import"
3372
3601
msgstr "Import"
3373
3602
 
3374
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 
3603
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
3375
3604
msgid "Protocol"
3376
3605
msgstr "Protocol"
3377
3606
 
3378
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 
3607
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
3379
3608
msgid "Source"
3380
3609
msgstr "Sursă"
3381
3610
 
3382
 
#: ../src/empathy-main-window.c:383
 
3611
#: ../src/empathy-main-window.c:387
 
3612
msgid "Provide Password"
 
3613
msgstr "Furnizați parola"
 
3614
 
 
3615
#: ../src/empathy-main-window.c:393
 
3616
msgid "Disconnect"
 
3617
msgstr "Deconectează"
 
3618
 
 
3619
#: ../src/empathy-main-window.c:533
3383
3620
msgid "No match found"
3384
3621
msgstr "Nicio potrivire"
3385
3622
 
3386
 
#: ../src/empathy-main-window.c:535
 
3623
#: ../src/empathy-main-window.c:688
3387
3624
msgid "Reconnect"
3388
3625
msgstr "Reconectează"
3389
3626
 
3390
 
#: ../src/empathy-main-window.c:541
 
3627
#: ../src/empathy-main-window.c:694
3391
3628
msgid "Edit Account"
3392
3629
msgstr "Editare cont"
3393
3630
 
3394
 
#: ../src/empathy-main-window.c:547
 
3631
#: ../src/empathy-main-window.c:700
3395
3632
msgid "Close"
3396
3633
msgstr "Închide"
3397
3634
 
3398
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1229
 
3635
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
3399
3636
msgid "Contact"
3400
3637
msgstr "Contact"
3401
3638
 
3402
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1554
 
3639
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
3403
3640
msgid "Contact List"
3404
3641
msgstr "Listă contacte"
3405
3642
 
3406
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1663
 
3643
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
3407
3644
msgid "Show and edit accounts"
3408
3645
msgstr "Arată și modifică conturile"
3409
3646
 
3412
3649
msgstr "Contactele pe o _hartă"
3413
3650
 
3414
3651
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3415
 
msgid "Context"
3416
 
msgstr "Context"
 
3652
msgid "Find in Contact _List"
 
3653
msgstr "Caută în _lista de contacte"
3417
3654
 
3418
3655
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3419
3656
msgid "Join _Favorites"
3455
3692
msgid "_Accounts"
3456
3693
msgstr "_Conturi"
3457
3694
 
3458
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
3695
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3696
msgid "_Blocked Contacts"
 
3697
msgstr "Contacte _blocate"
 
3698
 
 
3699
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3459
3700
msgid "_Compact Size"
3460
3701
msgstr "Dimensiune _compactă"
3461
3702
 
3462
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
3703
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3463
3704
msgid "_Debug"
3464
3705
msgstr "_Depanare"
3465
3706
 
3466
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3707
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3467
3708
msgid "_File Transfers"
3468
3709
msgstr "Transfer de _fișiere"
3469
3710
 
3470
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3711
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3471
3712
msgid "_Join…"
3472
3713
msgstr "A_lăturare…"
3473
3714
 
3474
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3715
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3475
3716
msgid "_New Conversation…"
3476
3717
msgstr "Conversație _nouă…"
3477
3718
 
3478
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 
3719
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3479
3720
msgid "_Offline Contacts"
3480
3721
msgstr "C_ontacte deconectate"
3481
3722
 
3482
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
3723
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3483
3724
msgid "_Personal Information"
3484
3725
msgstr "Informații _personale"
3485
3726
 
3486
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
3727
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3487
3728
msgid "_Room"
3488
 
msgstr "Came_ră"
3489
 
 
3490
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 
3729
msgstr "Cana_l de discuții"
 
3730
 
 
3731
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3732
msgid "_Search for Contacts…"
 
3733
msgstr "_Caută contacte…"
 
3734
 
 
3735
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3491
3736
msgid "Chat Room"
3492
 
msgstr "Cameră de discuții"
 
3737
msgstr "Canal de discuții"
3493
3738
 
3494
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 
3739
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3495
3740
msgid "Members"
3496
3741
msgstr "Membri"
3497
3742
 
3498
3743
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3499
3744
#. yes/no, yes/no and a number.
3500
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 
3745
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3501
3746
#, c-format
3502
3747
msgid ""
3503
3748
"%s\n"
3510
3755
"Parolă necesară: %s\n"
3511
3756
"Membri: %s"
3512
3757
 
3513
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3514
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
3758
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
3759
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3515
3760
msgid "No"
3516
3761
msgstr "Nu"
3517
3762
 
3518
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 
3763
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3519
3764
msgid "Could not start room listing"
3520
 
msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții"
 
3765
msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
3521
3766
 
3522
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 
3767
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3523
3768
msgid "Could not stop room listing"
3524
 
msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții"
 
3769
msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
3525
3770
 
3526
3771
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
3527
3772
msgid "Couldn't load room list"
3528
 
msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții"
 
3773
msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
3529
3774
 
3530
3775
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
3531
3776
msgid ""
3532
3777
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
3533
3778
msgstr ""
3534
 
"Introduceți numele camerei la care doriți să vă alăturați sau faceți clic pe "
3535
 
"una sau mai multe camere din listă."
 
3779
"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
 
3780
"pe unul sau mai multe canale din listă."
3536
3781
 
3537
3782
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
3538
3783
msgid ""
3539
3784
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
3540
3785
"the current account's server"
3541
3786
msgstr ""
3542
 
"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
3543
 
"camera este pe serverul contului curent"
 
3787
"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
 
3788
"canalul este pe serverul contului curent"
3544
3789
 
3545
3790
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
3546
3791
msgid "Join Room"
3547
 
msgstr "Alăturare la camera de discuții"
 
3792
msgstr "Alăturare la canal de discuții"
3548
3793
 
3549
3794
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
3550
3795
msgid "Room List"
3551
 
msgstr "Listă camere de discuții"
 
3796
msgstr "Listă canale de discuții"
3552
3797
 
3553
3798
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
3554
3799
msgid "_Room:"
3555
 
msgstr "Came_ră:"
 
3800
msgstr "Cana_l:"
3556
3801
 
3557
 
#: ../src/empathy-preferences.c:138
 
3802
#: ../src/empathy-preferences.c:139
3558
3803
msgid "Message received"
3559
3804
msgstr "Mesaj primit"
3560
3805
 
3561
 
#: ../src/empathy-preferences.c:139
 
3806
#: ../src/empathy-preferences.c:140
3562
3807
msgid "Message sent"
3563
3808
msgstr "Mesaj trimis"
3564
3809
 
3565
 
#: ../src/empathy-preferences.c:140
 
3810
#: ../src/empathy-preferences.c:141
3566
3811
msgid "New conversation"
3567
3812
msgstr "Conversație nouă"
3568
3813
 
3569
 
#: ../src/empathy-preferences.c:141
 
3814
#: ../src/empathy-preferences.c:142
3570
3815
msgid "Contact goes online"
3571
3816
msgstr "Contactul se conectează"
3572
3817
 
3573
 
#: ../src/empathy-preferences.c:142
 
3818
#: ../src/empathy-preferences.c:143
3574
3819
msgid "Contact goes offline"
3575
3820
msgstr "Contactul se deconectează"
3576
3821
 
3577
 
#: ../src/empathy-preferences.c:143
 
3822
#: ../src/empathy-preferences.c:144
3578
3823
msgid "Account connected"
3579
3824
msgstr "Cont conectat"
3580
3825
 
3581
 
#: ../src/empathy-preferences.c:144
 
3826
#: ../src/empathy-preferences.c:145
3582
3827
msgid "Account disconnected"
3583
3828
msgstr "Cont deconectat"
3584
3829
 
3585
 
#: ../src/empathy-preferences.c:445
 
3830
#: ../src/empathy-preferences.c:446
3586
3831
msgid "Language"
3587
3832
msgstr "Limbă"
3588
3833
 
3589
 
#: ../src/empathy-preferences.c:882
 
3834
#: ../src/empathy-preferences.c:875
3590
3835
msgid "Preferences"
3591
3836
msgstr "Preferințe"
3592
3837
 
3670
3915
 
3671
3916
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
3672
3917
msgid "Show contact _list in rooms"
3673
 
msgstr "Afișează _lista de contacte în camerele de discuții"
 
3918
msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
3674
3919
 
3675
3920
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
3676
3921
msgid "Sounds"
3728
3973
msgid "_Reduce location accuracy"
3729
3974
msgstr "_Redu acuratețea locației"
3730
3975
 
3731
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:141
3732
 
msgid "Respond"
3733
 
msgstr "Răspunde"
3734
 
 
3735
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:147
3736
 
msgid "Reject"
3737
 
msgstr "Respinge"
3738
 
 
3739
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:151
3740
 
msgid "Answer"
3741
 
msgstr "Răspunde"
3742
 
 
3743
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:158
3744
 
msgid "Decline"
3745
 
msgstr "Refuză"
3746
 
 
3747
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:162
3748
 
msgid "Accept"
3749
 
msgstr "Acceptă"
3750
 
 
3751
3976
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3752
3977
msgid "Status"
3753
3978
msgstr "Stare"
3756
3981
msgid "_Quit"
3757
3982
msgstr "_Ieșire"
3758
3983
 
3759
 
#: ../src/empathy-map-view.c:452
 
3984
#: ../src/empathy-map-view.c:442
3760
3985
msgid "Contact Map View"
3761
3986
msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
3762
3987
 
3763
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 
3988
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3764
3989
msgid "Save"
3765
3990
msgstr "Salvează"
3766
3991
 
3767
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 
3992
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3768
3993
msgid "Debug Window"
3769
3994
msgstr "Fereastră de depanare"
3770
3995
 
3771
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 
3996
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3772
3997
msgid "Pause"
3773
3998
msgstr "Pauză"
3774
3999
 
3775
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 
4000
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3776
4001
msgid "Level "
3777
4002
msgstr "Nivel "
3778
4003
 
3779
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 
4004
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3780
4005
msgid "Debug"
3781
4006
msgstr "Depanare"
3782
4007
 
3783
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 
4008
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3784
4009
msgid "Info"
3785
4010
msgstr "Informativ"
3786
4011
 
3787
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
 
4012
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3788
4013
msgid "Message"
3789
4014
msgstr "Mesaj"
3790
4015
 
3791
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 
4016
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3792
4017
msgid "Warning"
3793
4018
msgstr "Avertisment"
3794
4019
 
3795
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 
4020
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3796
4021
msgid "Critical"
3797
4022
msgstr "Critic"
3798
4023
 
3799
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 
4024
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3800
4025
msgid "Error"
3801
4026
msgstr "Eroare"
3802
4027
 
3803
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 
4028
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3804
4029
msgid "Time"
3805
4030
msgstr "Timp"
3806
4031
 
3807
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 
4032
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3808
4033
msgid "Domain"
3809
4034
msgstr "Domeniu"
3810
4035
 
3811
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 
4036
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3812
4037
msgid "Category"
3813
4038
msgstr "Categorie"
3814
4039
 
3815
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 
4040
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3816
4041
msgid "Level"
3817
4042
msgstr "Nivel"
3818
4043
 
3819
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 
4044
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3820
4045
msgid ""
3821
4046
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3822
4047
"extension."
3837
4062
msgid "Invite"
3838
4063
msgstr "Invită"
3839
4064
 
3840
 
#: ../src/empathy-accounts.c:182
 
4065
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3841
4066
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3842
4067
msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (ex: importare) și ieși"
3843
4068
 
3844
 
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3845
 
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3846
 
msgstr "Nu afișa niciun dialog dacă există conturi non-Salut"
 
4069
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
4070
msgid ""
 
4071
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 
4072
msgstr ""
 
4073
"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
 
4074
"apropiere”"
3847
4075
 
3848
 
#: ../src/empathy-accounts.c:190
 
4076
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3849
4077
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3850
4078
msgstr "Alege inițial contul dat (ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3851
4079
 
3852
 
#: ../src/empathy-accounts.c:192
 
4080
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3853
4081
msgid "<account-id>"
3854
4082
msgstr "<account-id>"
3855
4083
 
3856
 
#: ../src/empathy-accounts.c:200
 
4084
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3857
4085
msgid "- Empathy Accounts"
3858
4086
msgstr "- Conturi Empathy"
3859
4087
 
3860
 
#: ../src/empathy-accounts.c:216
 
4088
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3861
4089
msgid "Empathy Accounts"
3862
4090
msgstr "Conturi Empathy"
3863
4091
 
3864
 
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
4092
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3865
4093
msgid "Empathy Debugger"
3866
4094
msgstr "Depanator Empathy"
 
4095
 
 
4096
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4097
msgid "- Empathy Chat Client"
 
4098
msgstr "- Client de chat Empathy"
 
4099
 
 
4100
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
4101
msgid "Respond"
 
4102
msgstr "Răspunde"
 
4103
 
 
4104
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
4105
msgid "Reject"
 
4106
msgstr "Respinge"
 
4107
 
 
4108
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
 
4109
msgid "Answer"
 
4110
msgstr "Răspunde"
 
4111
 
 
4112
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
4113
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
 
4114
msgid "Decline"
 
4115
msgstr "Refuză"
 
4116
 
 
4117
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 
4118
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
 
4119
msgid "Accept"
 
4120
msgstr "Acceptă"
 
4121
 
 
4122
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
 
4123
#, c-format
 
4124
msgid "Missed call from %s"
 
4125
msgstr "Apel pierdut de la %s"
 
4126
 
 
4127
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
 
4128
#, c-format
 
4129
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
4130
msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
 
4131
 
 
4132
#~ msgid "%s is now offline."
 
4133
#~ msgstr "%s s-a deconectat."
 
4134
 
 
4135
#~ msgid "%s is now online."
 
4136
#~ msgstr "%s s-a conectat."
 
4137
 
 
4138
#~ msgid "Context"
 
4139
#~ msgstr "Context"
 
4140
 
 
4141
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 
4142
#~ msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
 
4143
 
 
4144
#~ msgid ""
 
4145
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 
4146
#~ msgstr ""
 
4147
#~ "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
 
4148
 
 
4149
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 
4150
#~ msgstr ""
 
4151
#~ "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
 
4152
#~ "trimis"
 
4153
 
 
4154
#~ msgid "Add _New Preset"
 
4155
#~ msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
 
4156
 
 
4157
#~ msgid "Saved Presets"
 
4158
#~ msgstr "Preconfigurări salvate"
 
4159
 
 
4160
#~ msgid "Subscription requested by %s"
 
4161
#~ msgstr "Abonare cerută de %s"