~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise-proposed-201205180810

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brian Curtis, Brian Curtis, Ken VanDine
  • Date: 2011-06-01 10:35:24 UTC
  • mfrom: (1.1.70 upstream) (6.3.44 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601103524-wx3wgp71394730jt
Tags: 3.1.1-1ubuntu1
[ Brian Curtis ]
* Merge with Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Drop geoclue/mapping build-depends (they are in Universe)
  - Add Vcz-Bzr link
  - Add Suggests on telepathy-idle
  - Bump telepathy-butterfly, telepathy-haze to recommends
  - Don't recommend the freedesktop sound theme we have an ubuntu one
  - Add build depend for libunity-dev
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk
  - Disable map and location
* debian/empathy.install:
  - Install message indicator configuration
* debian/indicators/empathy:
  - Message indicator configuration
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Add Launchpad integration
* debian/patches/10_use_notify_osd_icons.patch:
  - Use the notify-osd image for new messages
* debian/patches/34_start_raised_execpt_in_session.patch
  - If not started with the session, we should always raise
* debian/patches/36_chat_window_default_size.patch:
  - Make the default chat window size larger
* debian/patches/37_facebook_default.patch:
  - Make facebook the default chat account type
* debian/patches/38_lp_569289.patch
  - Set freenode as default IRC network for new IRC accounts 
* debian/patches/41_unity_launcher_progress.patch
  - Display file transfer progress in the unity launcher

[ Ken VanDine ]
* debian/control
  - build depend on libgcr-3-dev instead of libgcr-dev
  - dropped build depends for libindicate, we will use telepathy-indicator
  - Depend on dconf-gsettings-backend | gsettings-backend
  - Added a Recommends for telepathy-indicator
* +debian/empathy.gsettings-override
  - Added an override for notifications-focus
* debian/patches/series
  - commented out 23_idomessagedialog_for_voip_and_ft.patch, until ido has 
    been ported to gtk3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4
4
#
5
5
# Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
6
 
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
 
6
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 
7
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2011.
7
8
#
8
9
msgid ""
9
10
msgstr ""
10
11
"Project-Id-Version: empathy master\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-22 00:00+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 09:24+0100\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 18:13+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 21:21+0100\n"
14
15
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
 
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 
16
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 
17
"Language: \n"
16
18
"MIME-Version: 1.0\n"
17
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
20
22
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
21
23
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
22
24
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
31
33
 
32
34
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
33
35
msgid "Empathy Internet Messaging"
34
 
msgstr "Hipno sporočanje Empathy"
 
36
msgstr "Empathy hipno sporočanje"
35
37
 
36
38
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
37
39
msgid "IM Client"
106
108
msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
107
109
 
108
110
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
109
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
110
 
msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
111
 
 
112
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
113
111
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
114
112
msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
115
113
 
116
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
114
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
117
115
msgid "Empathy should auto-away when idle"
118
116
msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
119
117
 
120
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
118
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
121
119
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
122
120
msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
123
121
 
124
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
122
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
125
123
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
126
124
msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
127
125
 
128
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
126
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
129
127
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
130
128
msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
131
129
 
132
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
133
131
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
134
132
msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
135
133
 
136
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
137
135
msgid "Enable popup notifications for new messages"
138
136
msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
139
137
 
140
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
141
139
msgid "Enable spell checker"
142
140
msgstr "Omogoči črkovalnik"
143
141
 
144
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
145
143
msgid "Hide main window"
146
144
msgstr "Skrij glavno okno"
147
145
 
148
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
149
147
msgid "Hide the main window."
150
148
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
151
149
 
152
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
153
151
msgid "Nick completed character"
154
152
msgstr "Znak na koncu vzdevka"
155
153
 
156
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
157
155
msgid "Open new chats in separate windows"
158
156
msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
159
157
 
160
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
161
159
msgid "Path of the Adium theme to use"
162
160
msgstr "Pot do želene teme Adium "
163
161
 
164
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
165
163
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
166
164
msgstr "Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet."
167
165
 
168
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
169
167
msgid "Play a sound for incoming messages"
170
168
msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
171
169
 
172
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
173
171
msgid "Play a sound for new conversations"
174
172
msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
175
173
 
176
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
177
175
msgid "Play a sound for outgoing messages"
178
176
msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
179
177
 
180
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
181
179
msgid "Play a sound when a contact logs in"
182
180
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
183
181
 
184
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
185
183
msgid "Play a sound when a contact logs out"
186
184
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
187
185
 
188
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
189
187
msgid "Play a sound when we log in"
190
188
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
191
189
 
192
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
193
191
msgid "Play a sound when we log out"
194
192
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
195
193
 
196
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
197
195
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
198
196
msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
199
197
 
200
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
201
199
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
202
200
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
203
201
 
204
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
205
203
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
206
204
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
207
205
 
208
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
206
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
209
207
msgid "Show avatars"
210
208
msgstr "Pokaži podobe"
211
209
 
212
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
213
211
msgid "Show contact list in rooms"
214
212
msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
215
213
 
216
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
217
215
msgid "Show hint about closing the main window"
218
216
msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
219
217
 
220
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
221
219
msgid "Show offline contacts"
222
220
msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
223
221
 
224
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
225
223
msgid "Show protocols"
226
224
msgstr "Pokaži protokole"
227
225
 
228
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
229
227
msgid "Spell checking languages"
230
228
msgstr "Jeziki za črkovanje"
231
229
 
232
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
233
231
msgid "The default folder to save file transfers in."
234
232
msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
235
233
 
236
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
237
235
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
238
236
msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
239
237
 
240
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
241
239
msgid "The position for the chat window side pane"
242
240
msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
243
241
 
244
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
245
243
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
246
244
msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
247
245
 
248
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
249
247
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
250
248
msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
251
249
 
252
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
253
251
msgid "Use graphical smileys"
254
252
msgstr "Uporabi slikovne smeške"
255
253
 
256
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
257
255
msgid "Use notification sounds"
258
256
msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
259
257
 
260
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
261
259
msgid "Use theme for chat rooms"
262
260
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
263
261
 
264
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
265
263
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
266
264
msgstr "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
267
265
 
268
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
269
267
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
270
268
msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
271
269
 
272
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
273
271
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
274
272
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
275
273
 
276
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
277
275
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
278
276
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
279
277
 
280
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
281
 
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
282
 
msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov."
283
 
 
284
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285
279
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
286
280
msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
287
281
 
288
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289
283
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
290
284
msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
291
285
 
292
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293
287
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
294
288
msgstr "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje odsotnosti."
295
289
 
296
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297
291
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
298
292
msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
299
293
 
300
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301
295
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
302
296
msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
303
297
 
304
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305
299
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
306
300
msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web Inspector."
307
301
 
308
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309
303
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
310
304
msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
311
305
 
312
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313
307
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
314
308
msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
315
309
 
316
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317
311
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
318
312
msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
319
313
 
320
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321
315
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
322
316
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
323
317
 
324
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
325
319
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
326
320
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
327
321
 
328
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
329
323
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
330
324
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
331
325
 
332
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
333
327
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
334
328
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
335
329
 
336
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
337
331
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
338
332
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
339
333
 
340
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
341
335
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
342
336
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
343
337
 
344
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
345
339
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
346
340
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
347
341
 
348
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
349
343
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
350
344
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
351
345
 
352
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
353
347
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
354
348
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
355
349
 
356
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
357
351
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
358
352
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
359
353
 
360
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
361
355
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
362
356
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
363
357
 
364
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
365
359
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
366
360
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
367
361
 
368
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
369
363
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
370
364
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
371
365
 
372
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
373
367
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
374
368
msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
375
369
 
376
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
377
371
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
378
372
msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
379
373
 
380
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
381
375
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
382
376
msgstr "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
383
377
 
384
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
385
379
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
386
380
msgstr "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli stikov."
387
381
 
388
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
389
383
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
390
384
msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
391
385
 
392
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
393
387
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
394
388
msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
395
389
 
396
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
397
391
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
398
392
msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v nazivni vrstici."
399
393
 
400
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
401
395
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
402
396
msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
403
397
 
404
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
405
399
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
406
400
msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stikov."
407
401
 
411
405
 
412
406
#. Tweak the dialog
413
407
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
414
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
 
408
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2340
415
409
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
416
410
msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
417
411
 
418
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
419
 
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
420
 
msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
 
412
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
413
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 
414
msgstr "Prenos datoteke je končan, vendar je datoteka pokvarjena"
421
415
 
422
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 
416
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
423
417
msgid "File transfer not supported by remote contact"
424
418
msgstr "Prenos datotek s strani oddaljenega stika ni podprt"
425
419
 
431
425
msgid "The selected file is empty"
432
426
msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
433
427
 
434
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 
428
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
435
429
msgid "Socket type not supported"
436
430
msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
437
431
 
438
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
432
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
439
433
msgid "No reason was specified"
440
434
msgstr "Ni navedenega vzroka"
441
435
 
442
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
436
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
443
437
msgid "The change in state was requested"
444
438
msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
445
439
 
446
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
440
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
447
441
msgid "You canceled the file transfer"
448
442
msgstr "Prenos datoteke ste preklicali"
449
443
 
450
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
444
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
451
445
msgid "The other participant canceled the file transfer"
452
446
msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
453
447
 
454
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
448
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
455
449
msgid "Error while trying to transfer the file"
456
450
msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
457
451
 
458
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
452
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
459
453
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
460
454
msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
461
455
 
462
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420
463
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 
456
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
457
#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
464
458
msgid "Unknown reason"
465
459
msgstr "Neznan vzrok"
466
460
 
467
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 
461
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
468
462
msgid "Available"
469
463
msgstr "Na voljo"
470
464
 
471
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 
465
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
472
466
msgid "Busy"
473
467
msgstr "Zaposleno"
474
468
 
475
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 
469
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
476
470
msgid "Away"
477
471
msgstr "Odsotno"
478
472
 
479
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 
473
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
480
474
msgid "Invisible"
481
475
msgstr "Nevidno"
482
476
 
483
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 
477
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
484
478
msgid "Offline"
485
479
msgstr "Nepovezano"
486
480
 
487
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
488
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1893
489
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1894
490
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1895
491
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1896
492
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
481
#. translators: presence type is unknown
 
482
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 
483
msgctxt "presence"
493
484
msgid "Unknown"
494
485
msgstr "Neznano"
495
486
 
496
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 
487
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
497
488
msgid "No reason specified"
498
489
msgstr "Ni določenega razloga"
499
490
 
500
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
501
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 
491
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 
492
#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
502
493
msgid "Status is set to offline"
503
494
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
504
495
 
505
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
506
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 
496
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 
497
#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
507
498
msgid "Network error"
508
499
msgstr "Napaka omrežja"
509
500
 
510
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
511
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 
501
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 
502
#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
512
503
msgid "Authentication failed"
513
504
msgstr "Overitev ni uspela"
514
505
 
515
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
516
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 
506
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 
507
#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
517
508
msgid "Encryption error"
518
509
msgstr "Napaka šifriranja"
519
510
 
520
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 
511
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
521
512
msgid "Name in use"
522
513
msgstr "Ime je v uporabi"
523
514
 
524
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
525
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 
515
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
 
516
#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
526
517
msgid "Certificate not provided"
527
518
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
528
519
 
529
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
530
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 
520
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
 
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
531
522
msgid "Certificate untrusted"
532
523
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
533
524
 
534
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
535
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 
525
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
536
527
msgid "Certificate expired"
537
528
msgstr "Potrdilo je preteklo"
538
529
 
539
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
540
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
531
#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
541
532
msgid "Certificate not activated"
542
533
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
543
534
 
544
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
545
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 
535
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
536
#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
546
537
msgid "Certificate hostname mismatch"
547
538
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
548
539
 
549
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
550
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 
540
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
 
541
#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
551
542
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
552
543
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
553
544
 
554
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
555
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 
545
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
 
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
556
547
msgid "Certificate self-signed"
557
548
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
558
549
 
559
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
560
551
msgid "Certificate error"
561
552
msgstr "Napaka potrdila"
562
553
 
563
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
564
555
msgid "Encryption is not available"
565
556
msgstr "Šifriranje ni na voljo."
566
557
 
567
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
568
559
msgid "Certificate is invalid"
569
560
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
570
561
 
571
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
572
563
msgid "Connection has been refused"
573
564
msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
574
565
 
575
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
576
567
msgid "Connection can't be established"
577
568
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
578
569
 
579
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
580
571
msgid "Connection has been lost"
581
572
msgstr "Povezava je prekinjena."
582
573
 
583
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
584
575
msgid "This resource is already connected to the server"
585
576
msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
586
577
 
587
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
588
579
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
589
580
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
590
581
 
591
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
592
583
msgid "The account already exists on the server"
593
584
msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
594
585
 
595
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
596
587
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
597
588
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
598
589
 
599
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
590
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
600
591
msgid "Certificate has been revoked"
601
592
msgstr "Potrdilo je preklicano"
602
593
 
603
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
 
594
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
604
595
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
605
596
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
606
597
 
607
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
 
598
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
608
599
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
609
600
msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
610
601
 
611
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 
602
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
612
603
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
613
604
msgid "People Nearby"
614
605
msgstr "Uporabniki v bližini"
615
606
 
616
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
 
607
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
617
608
msgid "Yahoo! Japan"
618
609
msgstr "Yahoo! Japan"
619
610
 
620
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 
611
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 
612
msgid "Google Talk"
 
613
msgstr "Google Talk"
 
614
 
 
615
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
621
616
msgid "Facebook Chat"
622
617
msgstr "Facebook klepetanje"
623
618
 
624
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
 
619
#: ../libempathy/empathy-time.c:100
625
620
#, c-format
626
621
msgid "%d second ago"
627
622
msgid_plural "%d seconds ago"
630
625
msgstr[2] "Pred %d sekundama"
631
626
msgstr[3] "Pred %d sekundami"
632
627
 
633
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
 
628
#: ../libempathy/empathy-time.c:105
634
629
#, c-format
635
630
msgid "%d minute ago"
636
631
msgid_plural "%d minutes ago"
639
634
msgstr[2] "Pred %d minutama"
640
635
msgstr[3] "Pred %d minutami"
641
636
 
642
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
 
637
#: ../libempathy/empathy-time.c:110
643
638
#, c-format
644
639
msgid "%d hour ago"
645
640
msgid_plural "%d hours ago"
648
643
msgstr[2] "Pred %d urama"
649
644
msgstr[3] "Pred %d urami"
650
645
 
651
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
 
646
#: ../libempathy/empathy-time.c:115
652
647
#, c-format
653
648
msgid "%d day ago"
654
649
msgid_plural "%d days ago"
657
652
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
658
653
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
659
654
 
660
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
 
655
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
661
656
#, c-format
662
657
msgid "%d week ago"
663
658
msgid_plural "%d weeks ago"
666
661
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
667
662
msgstr[3] "Pred %d tedni"
668
663
 
669
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
 
664
#: ../libempathy/empathy-time.c:125
670
665
#, c-format
671
666
msgid "%d month ago"
672
667
msgid_plural "%d months ago"
675
670
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
676
671
msgstr[3] "Pred %d meseci"
677
672
 
678
 
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
 
673
#: ../libempathy/empathy-time.c:130
679
674
msgid "in the future"
680
675
msgstr "v prihodnosti"
681
676
 
682
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 
677
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
683
678
msgid "All"
684
679
msgstr "Vse"
685
680
 
686
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
688
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 
681
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
 
682
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 
683
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
689
684
msgid "Account"
690
685
msgstr "Račun"
691
686
 
692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
 
687
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
693
688
msgid "Password"
694
689
msgstr "Geslo"
695
690
 
696
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
 
691
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
697
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
698
693
msgid "Server"
699
694
msgstr "Strežnik"
700
695
 
701
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
 
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
702
697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
703
698
msgid "Port"
704
699
msgstr "Vrata"
705
700
 
706
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
707
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
 
702
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
708
703
#, c-format
709
704
msgid "%s:"
710
705
msgstr "%s:"
711
706
 
712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 
707
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
 
708
#, c-format
 
709
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 
710
msgstr "Račun %s se ureja preko upravljalnika spletnih računov."
 
711
 
 
712
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
 
713
#, c-format
 
714
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
715
msgstr "Računa %s s programom Empathy ni mogoče urejati."
 
716
 
 
717
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
 
718
msgid "Launch My Web Accounts"
 
719
msgstr "Zaženi spletne račune"
 
720
 
 
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
713
722
msgid "Username:"
714
723
msgstr "Uporabniško ime:"
715
724
 
716
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
 
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
717
726
msgid "A_pply"
718
727
msgstr "_Uveljavi"
719
728
 
720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
 
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
721
730
msgid "L_og in"
722
731
msgstr "_Prijava"
723
732
 
724
 
#. Account and Identifier
725
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
726
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
728
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
729
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
730
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
731
 
msgid "Account:"
732
 
msgstr "Račun:"
733
 
 
734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
735
 
msgid "_Enabled"
736
 
msgstr "_Omogoči"
737
 
 
738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
 
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
739
734
msgid "This account already exists on the server"
740
735
msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
741
736
 
742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
 
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
743
738
msgid "Create a new account on the server"
744
 
msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
 
739
msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
745
740
 
746
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
 
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
747
742
msgid "Ca_ncel"
748
743
msgstr "_Prekliči"
749
744
 
752
747
#. * like: "MyUserName on freenode".
753
748
#. * You should reverse the order of these arguments if the
754
749
#. * server should come before the login id in your locale.
755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
 
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
756
751
#, c-format
757
752
msgid "%1$s on %2$s"
758
753
msgstr "%1$s na %2$s"
759
754
 
760
755
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
761
756
#. * string will be something like: "Jabber Account"
762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
 
757
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
763
758
#, c-format
764
759
msgid "%s Account"
765
760
msgstr "%s račun"
766
761
 
767
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
 
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
768
763
msgid "New account"
769
764
msgstr "Nov račun"
770
765
 
795
790
msgstr "_Geslo:"
796
791
 
797
792
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
798
msgid "Remember Password"
 
799
msgstr "Zapomni si geslo"
 
800
 
 
801
#. remember password ticky box
 
802
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 
810
msgid "Remember password"
 
811
msgstr "Zapomni si geslo"
 
812
 
 
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
798
814
msgid "Screen _Name:"
799
815
msgstr "Zaslonsko _ime:"
800
816
 
801
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
817
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
802
818
msgid "What is your AIM password?"
803
819
msgstr "Kakšno je vaše geslo AIM?"
804
820
 
805
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
821
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
806
822
msgid "What is your AIM screen name?"
807
823
msgstr "Kakšno je vaše zaslonsko ime AIM?"
808
824
 
809
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
810
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
812
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
813
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
814
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
825
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 
827
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
815
831
msgid "_Port:"
816
832
msgstr "_Vrata:"
817
833
 
818
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
819
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
820
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
821
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
822
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
823
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 
835
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 
836
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
824
839
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
825
840
msgid "_Server:"
826
841
msgstr "_Strežnik:"
836
851
msgid "Login I_D:"
837
852
msgstr "I_D prijave:"
838
853
 
839
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
840
855
msgid "What is your GroupWise User ID?"
841
856
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID GroupWise?"
842
857
 
843
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
844
859
msgid "What is your GroupWise password?"
845
860
msgstr "Kakšno je vaše geslo GroupWise?"
846
861
 
857
872
msgid "ICQ _UIN:"
858
873
msgstr "ICQ _UIN:"
859
874
 
860
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
861
876
msgid "What is your ICQ UIN?"
862
877
msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?"
863
878
 
864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
865
880
msgid "What is your ICQ password?"
866
881
msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
867
882
 
962
977
msgid "Priori_ty:"
963
978
msgstr "Prednos_t:"
964
979
 
965
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
980
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
966
981
msgid "Reso_urce:"
967
982
msgstr "_Vir:"
968
983
 
969
984
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
970
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
985
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
971
986
msgid ""
972
987
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
973
988
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
977
992
"V primeru, da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
978
993
"Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">to stran</a> za izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
979
994
 
980
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
995
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
981
996
msgid "Use old SS_L"
982
997
msgstr "Uporabi stari SS_L"
983
998
 
984
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
999
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
985
1000
msgid "What is your Facebook password?"
986
1001
msgstr "Kakšno je vaše geslo Facebook?"
987
1002
 
988
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1003
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
989
1004
msgid "What is your Facebook username?"
990
1005
msgstr "kakšno je vaše uporabniško ime Facebook?"
991
1006
 
992
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1007
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
993
1008
msgid "What is your Google ID?"
994
1009
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Google?"
995
1010
 
996
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1011
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
997
1012
msgid "What is your Google password?"
998
1013
msgstr "Kakšno je vaše geslo Google?"
999
1014
 
1000
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1001
1016
msgid "What is your Jabber ID?"
1002
1017
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Jabber?"
1003
1018
 
1004
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1019
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1005
1020
msgid "What is your Jabber password?"
1006
1021
msgstr "Kakšno je vaše geslo Jabber?"
1007
1022
 
1008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1009
1024
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1010
1025
msgstr "Kakšen je vaš želeni uporabniški ID Jabber?"
1011
1026
 
1012
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
1027
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1013
1028
msgid "What is your desired Jabber password?"
1014
1029
msgstr "Kakšno je vaše želeno geslo Jabber?"
1015
1030
 
1017
1032
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1018
1033
msgstr "<b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com"
1019
1034
 
1020
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
1035
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1021
1036
msgid "What is your Windows Live ID?"
1022
1037
msgstr "Kakšen je vaš ID Windows Live?"
1023
1038
 
1024
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
1039
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1025
1040
msgid "What is your Windows Live password?"
1026
1041
msgstr "Kakšno je vaše geslo Windows Live?"
1027
1042
 
1097
1112
msgid "Proxy Options"
1098
1113
msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
1099
1114
 
1100
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1101
1116
msgid "STUN Server:"
1102
1117
msgstr "Strežnik STUN:"
1103
1118
 
1104
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1119
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1105
1120
msgid "Server:"
1106
1121
msgstr "Strežnik:"
1107
1122
 
1108
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1109
1124
msgid "Transport:"
1110
1125
msgstr "Prenos:"
1111
1126
 
1112
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1113
1128
msgid "What is your SIP account password?"
1114
1129
msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
1115
1130
 
1116
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1117
1132
msgid "What is your SIP login ID?"
1118
1133
msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?"
1119
1134
 
1120
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1121
1136
msgid "_Username:"
1122
1137
msgstr "_Uporabniško ime:"
1123
1138
 
1125
1140
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1126
1141
msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
1127
1142
 
1128
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1129
1144
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1130
1145
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
1131
1146
 
1132
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1147
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1133
1148
msgid "What is your Yahoo! password?"
1134
1149
msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
1135
1150
 
1136
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1151
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1137
1152
msgid "Yahoo! I_D:"
1138
1153
msgstr "Yahoo! I_D:"
1139
1154
 
1140
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 
1155
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1141
1156
msgid "_Room List locale:"
1142
1157
msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
1143
1158
 
1144
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1145
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
1160
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1146
1161
msgid "Couldn't convert image"
1147
1162
msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
1148
1163
 
1149
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1150
1165
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1151
1166
msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
1152
1167
 
1153
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 
1168
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1154
1169
msgid "Select Your Avatar Image"
1155
1170
msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
1156
1171
 
1157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1158
1173
msgid "No Image"
1159
1174
msgstr "Brez slike"
1160
1175
 
1161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1162
1177
msgid "Images"
1163
1178
msgstr "Slike"
1164
1179
 
1165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1166
1181
msgid "All Files"
1167
1182
msgstr "Vse datoteke"
1168
1183
 
1169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1170
1185
msgid "Click to enlarge"
1171
1186
msgstr "Kliknite za povečavo"
1172
1187
 
1173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
 
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1174
1189
msgid "Failed to open private chat"
1175
1190
msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
1176
1191
 
1177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
 
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1178
1193
msgid "Topic not supported on this conversation"
1179
1194
msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
1180
1195
 
1181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1182
1197
msgid "You are not allowed to change the topic"
1183
1198
msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
1184
1199
 
1185
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
 
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932
1186
1201
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1187
1202
msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
1188
1203
 
1189
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:935
1190
1205
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1191
1206
msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
1192
1207
 
1193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
1194
1209
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1195
1210
msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
1196
1211
 
1197
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:941
1198
1213
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1199
1214
msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
1200
1215
 
1201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
 
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946
 
1217
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
 
1218
msgstr "/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to trenutna klepetalnica"
 
1219
 
 
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
1202
1221
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1203
1222
msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
1204
1223
 
1205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954
1206
1225
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1207
1226
msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
1208
1227
 
1209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
1210
1229
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1211
1230
msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
1212
1231
 
1213
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
1214
1233
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1215
1234
msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
1216
1235
 
1217
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
1218
1237
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1219
1238
msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
1220
1239
 
1221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1222
1241
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1223
1242
msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
1224
1243
 
1225
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:978
1226
1245
#, c-format
1227
1246
msgid "Usage: %s"
1228
1247
msgstr "Uporaba: %s"
1229
1248
 
1230
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
 
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
1231
1250
msgid "Unknown command"
1232
1251
msgstr "Neznan ukaz"
1233
1252
 
1234
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1235
1254
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1236
1255
msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
1237
1256
 
1238
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1239
1258
msgid "offline"
1240
1259
msgstr "brez povezave"
1241
1260
 
1242
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 
1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
1243
1262
msgid "invalid contact"
1244
1263
msgstr "neveljaven stik"
1245
1264
 
1246
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 
1265
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
1247
1266
msgid "permission denied"
1248
1267
msgstr "ni dovoljenja"
1249
1268
 
1250
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
1251
1270
msgid "too long message"
1252
1271
msgstr "predolgo sporočilo"
1253
1272
 
1254
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1255
1274
msgid "not implemented"
1256
1275
msgstr "ni del programa"
1257
1276
 
1258
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
1259
1278
msgid "unknown"
1260
1279
msgstr "neznano"
1261
1280
 
1262
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302
1263
1282
#, c-format
1264
1283
msgid "Error sending message '%s': %s"
1265
1284
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
1266
1285
 
1267
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1268
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:691
 
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1306
 
1287
#, c-format
 
1288
msgid "Error sending message: %s"
 
1289
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
 
1290
 
 
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
 
1292
#: ../src/empathy-chat-window.c:717
1269
1293
msgid "Topic:"
1270
1294
msgstr "Tema:"
1271
1295
 
1272
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 
1296
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1379
1273
1297
#, c-format
1274
1298
msgid "Topic set to: %s"
1275
1299
msgstr "Tema je določena na: %s"
1276
1300
 
1277
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381
1278
1302
msgid "No topic defined"
1279
1303
msgstr "Ni določene teme"
1280
1304
 
1281
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1888
1282
1306
msgid "(No Suggestions)"
1283
1307
msgstr "(Ni predlogov)"
1284
1308
 
1285
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 
1309
#. translators: %s is the selected word
 
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956
 
1311
#, c-format
 
1312
msgid "Add '%s' to Dictionary"
 
1313
msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
 
1314
 
 
1315
#. translators: first %s is the selected word,
 
1316
#. * second %s is the language name of the target dictionary
 
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1993
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 
1320
msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
 
1321
 
 
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2050
1286
1323
msgid "Insert Smiley"
1287
1324
msgstr "Vstavi smeška"
1288
1325
 
1289
1326
#. send button
1290
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1291
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
 
1327
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
 
1328
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1292
1329
msgid "_Send"
1293
1330
msgstr "_Pošlji"
1294
1331
 
1295
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
 
1332
#. Spelling suggestions
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2103
1296
1334
msgid "_Spelling Suggestions"
1297
1335
msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
1298
1336
 
1299
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192
1300
1338
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1301
1339
msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
1302
1340
 
1303
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2303
1304
1342
#, c-format
1305
1343
msgid "%s has disconnected"
1306
1344
msgstr "%s je prekinil povezavo"
1308
1346
#. translators: reverse the order of these arguments
1309
1347
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1310
1348
#.
1311
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2310
1312
1350
#, c-format
1313
1351
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1314
1352
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
1315
1353
 
1316
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
1317
1355
#, c-format
1318
1356
msgid "%s was kicked"
1319
1357
msgstr "%s je bil izgnan"
1321
1359
#. translators: reverse the order of these arguments
1322
1360
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1323
1361
#.
1324
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
1325
1363
#, c-format
1326
1364
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1327
1365
msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
1328
1366
 
1329
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
 
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2324
1330
1368
#, c-format
1331
1369
msgid "%s was banned"
1332
1370
msgstr "%s je izobčen"
1333
1371
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 
1372
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
1335
1373
#, c-format
1336
1374
msgid "%s has left the room"
1337
1375
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
1341
1379
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1342
1380
#. * please let us know. :-)
1343
1381
#.
1344
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
 
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2337
1345
1383
#, c-format
1346
1384
msgid " (%s)"
1347
1385
msgstr " (%s)"
1348
1386
 
1349
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
 
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2362
1350
1388
#, c-format
1351
1389
msgid "%s has joined the room"
1352
1390
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
1353
1391
 
1354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2387
1355
1393
#, c-format
1356
1394
msgid "%s is now known as %s"
1357
1395
msgstr "%s je preimenovan v %s"
1358
1396
 
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1360
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1932
 
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2526
 
1398
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
 
1399
#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1361
1400
msgid "Disconnected"
1362
1401
msgstr "Prekinjena povezava"
1363
1402
 
1364
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 
1403
#. Add message
 
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3158
 
1405
msgid "Would you like to store this password?"
 
1406
msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
 
1407
 
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3164
 
1409
msgid "Remember"
 
1410
msgstr "Zapomni si"
 
1411
 
 
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3174
 
1413
msgid "Not now"
 
1414
msgstr "Ne zdaj"
 
1415
 
 
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3218
 
1417
msgid "Retry"
 
1418
msgstr "Poskusi znova"
 
1419
 
 
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3222
1365
1421
msgid "Wrong password; please try again:"
1366
1422
msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
1367
1423
 
1368
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1369
 
msgid "Retry"
1370
 
msgstr "Poskusi znova"
1371
 
 
1372
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
 
1424
#. Add message
 
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3339
1373
1426
msgid "This room is protected by a password:"
1374
1427
msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
1375
1428
 
1376
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
 
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3366
1377
1430
msgid "Join"
1378
1431
msgstr "Pridruži se"
1379
1432
 
1380
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3536
 
1434
#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
1381
1435
msgid "Connected"
1382
1436
msgstr "Povezano"
1383
1437
 
1384
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1385
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3589
 
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1386
1440
msgid "Conversation"
1387
1441
msgstr "Pogovor"
1388
1442
 
 
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
 
1444
msgid "Unknown or invalid identifier"
 
1445
msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
 
1446
 
 
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1448
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
1449
msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo"
 
1450
 
 
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1452
msgid "Contact blocking unavailable"
 
1453
msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
 
1454
 
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1456
msgid "Permission Denied"
 
1457
msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
 
1458
 
 
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 
1460
msgid "Could not block contact"
 
1461
msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
 
1462
 
 
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
 
1464
msgid "Edit Blocked Contacts"
 
1465
msgstr "Uredi blokirane stike"
 
1466
 
 
1467
#. Account and Identifier
 
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
 
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
 
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 
1473
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 
1474
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
1475
msgid "Account:"
 
1476
msgstr "Račun:"
 
1477
 
1389
1478
#. Copy Link Address menu item
1390
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1391
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:962
1392
1481
msgid "_Copy Link Address"
1393
1482
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
1394
1483
 
1395
1484
#. Open Link menu item
1396
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1397
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:969
1398
1487
msgid "_Open Link"
1399
1488
msgstr "_Odpri povezavo"
1400
1489
 
1401
1490
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1402
1491
#. * chat windows (strftime format string)
1403
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1404
1493
msgid "%A %B %d %Y"
1405
1494
msgstr "%A %d. %B. %Y"
1406
1495
 
1407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1408
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
 
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1409
1498
msgid "Edit Contact Information"
1410
1499
msgstr "Uredi podrobnosti stika"
1411
1500
 
1412
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
 
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1413
1502
msgid "Personal Information"
1414
1503
msgstr "Osebni podatki"
1415
1504
 
1416
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1417
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
 
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1418
1507
msgid "New Contact"
1419
1508
msgstr "Nov stik"
1420
1509
 
 
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
 
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
 
1512
#, c-format
 
1513
msgid "Block %s?"
 
1514
msgstr "Ali želite blokirati %s?"
 
1515
 
 
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
 
1518
#, c-format
 
1519
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1520
msgstr "Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' in vami?"
 
1521
 
 
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
 
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
 
1524
msgid "_Block"
 
1525
msgstr "_Blokiraj"
 
1526
 
 
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
 
1528
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
 
1529
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1530
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1531
msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive"
 
1532
msgstr[1] "_Poročaj ta stik kot žaljiv"
 
1533
msgstr[2] "_Poročaj ta stika kot žaljiva"
 
1534
msgstr[3] "_Poročaj te stike kot žaljive"
 
1535
 
1421
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1422
1537
msgid "Decide _Later"
1423
1538
msgstr "Odloči se _kasneje"
1426
1541
msgid "Subscription Request"
1427
1542
msgstr "Zahteva po naročilu"
1428
1543
 
 
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1545
msgid "_Block User"
 
1546
msgstr "_Blokiraj_uporabnika"
 
1547
 
1429
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1430
1549
msgid "Ungrouped"
1431
1550
msgstr "Brez skupine"
1434
1553
msgid "Favorite People"
1435
1554
msgstr "Priljubljene osebe"
1436
1555
 
1437
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1438
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
 
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
1439
1558
#, c-format
1440
1559
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1441
1560
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
1442
1561
 
1443
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1444
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
 
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
1445
1564
msgid "Removing group"
1446
1565
msgstr "Odstranjevanje skupine"
1447
1566
 
1448
1567
#. Remove
1449
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1450
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1451
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1452
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
 
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
 
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
 
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
 
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594
1453
1572
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1454
1573
msgid "_Remove"
1455
1574
msgstr "_Odstrani"
1456
1575
 
1457
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1458
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
 
1577
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
1459
1578
#, c-format
1460
1579
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1461
1580
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
1462
1581
 
1463
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1464
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
 
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
1465
1584
msgid "Removing contact"
1466
1585
msgstr "Odstranjevanje stika"
1467
1586
 
1468
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1469
1588
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1470
1589
msgid "_Add Contact…"
1471
1590
msgstr "_Dodaj stik ..."
1472
1591
 
1473
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1474
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1475
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
 
1593
msgid "_Block Contact"
 
1594
msgstr "_Blokiraj stik"
 
1595
 
 
1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
 
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 
1598
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1476
1599
msgid "_Chat"
1477
1600
msgstr "_Klepet"
1478
1601
 
1479
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1480
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
 
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
 
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1481
1604
msgctxt "menu item"
1482
1605
msgid "_Audio Call"
1483
1606
msgstr "_Zvočni klic"
1484
1607
 
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1486
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
 
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
 
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1487
1610
msgctxt "menu item"
1488
1611
msgid "_Video Call"
1489
1612
msgstr "_Video klic"
1490
1613
 
1491
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1492
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1493
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
 
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 
1616
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1494
1617
msgid "_Previous Conversations"
1495
1618
msgstr "Predhodni po_govori"
1496
1619
 
1497
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1498
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
 
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
 
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1499
1622
msgid "Send File"
1500
1623
msgstr "Pošlji datoteko"
1501
1624
 
1502
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1503
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
 
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1504
1627
msgid "Share My Desktop"
1505
1628
msgstr "Souporaba namizja"
1506
1629
 
1507
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1508
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1509
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1510
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1761
 
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
 
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1511
1634
msgid "Favorite"
1512
1635
msgstr "Priljubljeno"
1513
1636
 
1514
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1515
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
 
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
 
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1516
1639
msgid "Infor_mation"
1517
1640
msgstr "_Podrobnosti"
1518
1641
 
1519
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
 
1642
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1520
1643
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1521
1644
msgid "_Edit"
1522
1645
msgstr "_Uredi"
1523
1646
 
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1525
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1526
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
 
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
 
1649
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1527
1650
msgid "Inviting you to this room"
1528
1651
msgstr "Vabila v klepetalnico"
1529
1652
 
1530
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1531
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
 
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1532
1655
msgid "_Invite to Chat Room"
1533
1656
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
1534
1657
 
 
1658
#. Title
 
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
 
1660
msgid "Search contacts"
 
1661
msgstr "Iskanje stikov"
 
1662
 
 
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
 
1664
msgid "Search: "
 
1665
msgstr "Poišči:"
 
1666
 
 
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
 
1668
msgid "_Add Contact"
 
1669
msgstr "_Dodaj stik"
 
1670
 
 
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
 
1672
msgid "No contacts found"
 
1673
msgstr "Ni najdenih stikov."
 
1674
 
1535
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1536
1676
msgid "Select a contact"
1537
1677
msgstr "Izberi stik"
1538
1678
 
1539
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1540
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
 
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1541
1681
msgid "Full name:"
1542
1682
msgstr "Polno ime:"
1543
1683
 
1544
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1545
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
 
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1546
1686
msgid "Phone number:"
1547
1687
msgstr "Telefonska številka:"
1548
1688
 
1549
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1550
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
 
1689
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1551
1691
msgid "E-mail address:"
1552
1692
msgstr "Elektronski naslov:"
1553
1693
 
1554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1555
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
 
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 
1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1556
1696
msgid "Website:"
1557
1697
msgstr "Spletišče:"
1558
1698
 
1559
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1560
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
 
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1561
1701
msgid "Birthday:"
1562
1702
msgstr "Rojstni dan:"
1563
1703
 
1564
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1565
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
 
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1566
1706
msgid "Country ISO Code:"
1567
1707
msgstr "ISO oznaka države:"
1568
1708
 
1569
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
 
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1571
1711
msgid "Country:"
1572
1712
msgstr "Država:"
1573
1713
 
1574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
 
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1576
1716
msgid "State:"
1577
1717
msgstr "Okraj:"
1578
1718
 
1579
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
 
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1581
1721
msgid "City:"
1582
1722
msgstr "Mesto:"
1583
1723
 
1584
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1585
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
 
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1586
1726
msgid "Area:"
1587
1727
msgstr "Področje:"
1588
1728
 
1589
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1590
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
 
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1591
1731
msgid "Postal Code:"
1592
1732
msgstr "Poštna številka:"
1593
1733
 
1594
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1595
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
 
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1596
1736
msgid "Street:"
1597
1737
msgstr "Ulica:"
1598
1738
 
1599
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1600
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
 
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1601
1741
msgid "Building:"
1602
1742
msgstr "Stavba:"
1603
1743
 
1604
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1605
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
 
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1606
1746
msgid "Floor:"
1607
1747
msgstr "Nadstropje:"
1608
1748
 
1609
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
 
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1611
1751
msgid "Room:"
1612
1752
msgstr "Klepetalnica:"
1613
1753
 
1614
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1615
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
 
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1616
1756
msgid "Text:"
1617
1757
msgstr "Besedilo:"
1618
1758
 
1619
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1620
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
 
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1621
1761
msgid "Description:"
1622
1762
msgstr "Opis:"
1623
1763
 
1624
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1625
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
 
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1626
1766
msgid "URI:"
1627
1767
msgstr "URI:"
1628
1768
 
1629
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
 
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1631
1771
msgid "Accuracy Level:"
1632
1772
msgstr "Raven natančnosti:"
1633
1773
 
1634
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1635
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
 
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1636
1776
msgid "Error:"
1637
1777
msgstr "Napaka:"
1638
1778
 
1639
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1640
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
 
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1641
1781
msgid "Vertical Error (meters):"
1642
1782
msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
1643
1783
 
1644
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1645
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
 
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1646
1786
msgid "Horizontal Error (meters):"
1647
1787
msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
1648
1788
 
1649
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1650
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1651
1791
msgid "Speed:"
1652
1792
msgstr "Hitrost:"
1653
1793
 
1654
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1655
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1656
1796
msgid "Bearing:"
1657
1797
msgstr "Smer:"
1658
1798
 
1659
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1660
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1661
1801
msgid "Climb Speed:"
1662
1802
msgstr "Hitrost dviganja:"
1663
1803
 
1664
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1665
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1666
1806
msgid "Last Updated on:"
1667
1807
msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
1668
1808
 
1669
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1670
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1671
1811
msgid "Longitude:"
1672
1812
msgstr "Zemljepisna dolžina:"
1673
1813
 
1674
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1675
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1676
1816
msgid "Latitude:"
1677
1817
msgstr "Zemljepisna širina:"
1678
1818
 
1679
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1680
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1681
1821
msgid "Altitude:"
1682
1822
msgstr "Nadmorska višina:"
1683
1823
 
1684
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1685
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1686
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
 
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
 
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
 
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
1688
1828
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1689
1829
msgid "Location"
1690
1830
msgstr "Mesto"
1691
1831
 
1692
1832
#. translators: format is "Location, $date"
1693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1694
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
 
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1695
1835
#, c-format
1696
1836
msgid "%s, %s"
1697
1837
msgstr "%s, %s"
1698
1838
 
1699
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1700
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:940
 
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
1701
1841
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1702
1842
msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
1703
1843
 
1704
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1705
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
 
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1022
 
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
1706
1846
msgid "Save Avatar"
1707
1847
msgstr "Shrani podobo"
1708
1848
 
1709
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1710
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
 
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1078
 
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
1711
1851
msgid "Unable to save avatar"
1712
1852
msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
1713
1853
 
1717
1857
 
1718
1858
#. Alias
1719
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
1721
1861
msgid "Alias:"
1722
1862
msgstr "Vzdevek:"
1723
1863
 
1737
1877
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1738
1878
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1739
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1740
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
1741
1881
msgid "Identifier:"
1742
1882
msgstr "Določilo:"
1743
1883
 
1766
1906
msgid "_Add Group"
1767
1907
msgstr "_Dodaj skupino"
1768
1908
 
1769
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
 
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
 
1910
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1771
1911
msgid "Select"
1772
 
msgstr "Izberi"
 
1912
msgstr "Izbor"
1773
1913
 
1774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1775
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1247
 
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 
1915
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
1776
1916
msgid "Group"
1777
1917
msgstr "Skupina"
1778
1918
 
 
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 
1920
msgid "The following identity will be blocked:"
 
1921
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
1922
msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
 
1923
msgstr[1] "Naslednja identiteta bo blokirana:"
 
1924
msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:"
 
1925
msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
 
1926
 
 
1927
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
 
1928
msgid "The following identity can not be blocked:"
 
1929
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
1930
msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
 
1931
msgstr[1] "Naslednje identitete ni mogoče blokirati:"
 
1932
msgstr[2] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
 
1933
msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
 
1934
 
1779
1935
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1780
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
 
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1781
1937
msgid "Linked Contacts"
1782
1938
msgstr "Povezani stiki"
1783
1939
 
1796
1952
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1797
1953
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1798
1954
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1799
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
 
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1800
1956
#, c-format
1801
1957
msgid "%s (%s)"
1802
1958
msgstr "%s (%s)"
1803
1959
 
1804
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 
1960
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1805
1961
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1806
1962
msgid "_Edit"
1807
1963
msgstr "_Uredi"
1808
1964
 
1809
1965
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1810
1966
#. * to form a meta-contact".
1811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1812
1968
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1813
1969
msgid "_Link Contacts…"
1814
1970
msgstr "_Poveži stike ..."
1815
1971
 
1816
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1817
 
#, c-format
1818
 
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1819
 
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1820
 
msgstr[0] "Metastik s skupaj %u stiki"
1821
 
msgstr[1] "Metastik s skupaj %u stikom"
1822
 
msgstr[2] "Metastik s skupaj %u stikoma"
1823
 
msgstr[3] "Metastik s skupaj %u stiki"
 
1972
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
 
1973
msgid "Delete and _Block"
 
1974
msgstr "Izbriši in _blokiraj"
 
1975
 
 
1976
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
 
1977
#, c-format
 
1978
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
 
1979
msgstr "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
 
1980
 
 
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 
1982
#, c-format
 
1983
msgid "Linked contact containing %u contact"
 
1984
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 
1985
msgstr[0] "Povezan stik vključuje %u stikov."
 
1986
msgstr[1] "Povezan stik vključuje %u stik."
 
1987
msgstr[2] "Povezan stik vključuje %u stika."
 
1988
msgstr[3] "Povezan stik vključuje %u stike."
1824
1989
 
1825
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1826
1991
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1827
1992
msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)"
1828
1993
 
1829
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 
1994
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
1995
msgid "Online from a phone or mobile device"
 
1996
msgstr "Povezava je vzpostavljena preko telefona ali druge mobilne naprave"
 
1997
 
 
1998
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1830
1999
msgid "New Network"
1831
2000
msgstr "Novo omrežje"
1832
2001
 
1833
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
 
2002
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1834
2003
msgid "Choose an IRC network"
1835
2004
msgstr "Izbor IRC omrežja"
1836
2005
 
 
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2007
msgid "Reset _Networks List"
 
2008
msgstr "Ponastavi seznam _omrežij"
 
2009
 
 
2010
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2011
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 
2012
msgid "Select"
 
2013
msgstr "Izbor"
 
2014
 
1837
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1838
2016
msgid "new server"
1839
2017
msgstr "nov strežnik"
1845
2023
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1846
2024
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1847
2025
#. * is a verb.
1848
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
 
2026
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1849
2027
msgid "Link Contacts"
1850
2028
msgstr "Poveži stike"
1851
2029
 
1852
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1853
2031
msgctxt "Unlink individual (button)"
1854
2032
msgid "_Unlink…"
1855
2033
msgstr "_Odstrani povezavo ..."
1856
2034
 
1857
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
1858
 
msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1859
 
msgstr "Popolnoma razdeli prikazan meta-stik na posamezne stike, ki jih združuje."
 
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 
2036
msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 
2037
msgstr "Popolnoma razdeli prikazan povezani stik na posamezne stike."
1860
2038
 
1861
2039
#. Add button
1862
2040
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1863
2041
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1864
2042
#. * meta-contact".
1865
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
 
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1866
2044
msgid "_Link"
1867
2045
msgstr "_Povezava"
1868
2046
 
1869
2047
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1870
2048
#, c-format
1871
 
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1872
 
msgstr "Ali naj se odstrani povezava meta-stika '%s'?"
 
2049
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
2050
msgstr "Ali naj se razdelijo povezani stiki '%s' na posamezne stike?"
1873
2051
 
1874
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1875
 
msgid "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split the meta-contact into the contacts it contains."
1876
 
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ta meta-stik? S tem se bo meta-stik razdelil na posamezne stike, ki jih združuje."
 
2053
msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
 
2054
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti povezane stike? S tem se bodo stiki razdelil na posamezne stike."
1877
2055
 
1878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
 
2056
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1879
2057
msgctxt "Unlink individual (button)"
1880
2058
msgid "_Unlink"
1881
2059
msgstr "_Odstrani povezavo"
1882
2060
 
1883
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 
2061
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
1884
2062
msgid "Date"
1885
2063
msgstr "Datum"
1886
2064
 
1890
2068
msgstr "Pogovori"
1891
2069
 
1892
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
2071
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1893
2072
msgid "Find Next"
1894
2073
msgstr "Najdi naslednje"
1895
2074
 
1896
2075
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1897
2077
msgid "Find Previous"
1898
2078
msgstr "Najdi predhodne"
1899
2079
 
1916
2096
msgstr "ID stika:"
1917
2097
 
1918
2098
#. add chat button
1919
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1920
2100
msgid "C_hat"
1921
2101
msgstr "Kle_pet"
1922
2102
 
1923
2103
#. Tweak the dialog
1924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1925
2105
msgid "New Conversation"
1926
2106
msgstr "Nov pogovor"
1927
2107
 
1928
2108
#. add video toggle
1929
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
1930
2110
msgid "Send _Video"
1931
2111
msgstr "Pošlji _video"
1932
2112
 
1933
2113
#. add chat button
1934
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
 
2114
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
1935
2115
msgid "C_all"
1936
2116
msgstr "_Kliči"
1937
2117
 
1938
2118
#. Tweak the dialog
1939
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
1940
2120
msgid "New Call"
1941
2121
msgstr "Nov klic"
1942
2122
 
 
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2124
#, c-format
 
2125
msgid ""
 
2126
"Enter your password for account\n"
 
2127
"<b>%s</b>"
 
2128
msgstr ""
 
2129
"Treba je vnesti geslo za račun\n"
 
2130
"<b>%s</b>"
 
2131
 
1943
2132
#. COL_STATUS_TEXT
1944
2133
#. COL_STATE_ICON_NAME
1945
2134
#. COL_STATE
1946
2135
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1947
2136
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1948
2137
#. COL_TYPE
1949
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1950
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 
2139
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
1951
2140
msgid "Custom Message…"
1952
2141
msgstr "Sporočilo po meri ..."
1953
2142
 
1954
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1955
2143
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
2144
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1956
2145
msgid "Edit Custom Messages…"
1957
2146
msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
1958
2147
 
1959
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
1960
2149
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1961
2150
msgstr "S klikom odstranite stanje kot priljubljeno"
1962
2151
 
1963
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
1964
2153
msgid "Click to make this status a favorite"
1965
2154
msgstr "S klikom naredite to stanje priljubljeno"
1966
2155
 
1967
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 
2156
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
1968
2157
msgid "Set status"
1969
2158
msgstr "Nastavi stanje"
1970
2159
 
1971
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 
2160
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
1972
2161
msgid "Set your presence and current status"
1973
2162
msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
1974
2163
 
1975
2164
#. Custom messages
1976
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
1977
2166
msgid "Custom messages…"
1978
2167
msgstr "Sporočila po meri ..."
1979
2168
 
1980
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 
2169
#. Create account
 
2170
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
2171
#. * "Yahoo!"
 
2172
#.
 
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid "New %s account"
 
2176
msgstr "Nov račun %s"
 
2177
 
 
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1981
2179
msgid "Find:"
1982
2180
msgstr "Najdi:"
1983
2181
 
1984
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1985
2183
msgid "Match case"
1986
2184
msgstr "Upoštevaj velikost črk"
1987
2185
 
1988
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1989
2187
msgid "Phrase not found"
1990
2188
msgstr "Rekla ni mogoče najti"
1991
2189
 
1992
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 
2190
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
1993
2191
msgid "Received an instant message"
1994
2192
msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo"
1995
2193
 
1996
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 
2194
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
1997
2195
msgid "Sent an instant message"
1998
2196
msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo"
1999
2197
 
2000
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 
2198
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2001
2199
msgid "Incoming chat request"
2002
2200
msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet"
2003
2201
 
2004
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2005
2203
msgid "Contact connected"
2006
2204
msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena"
2007
2205
 
2008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2009
2207
msgid "Contact disconnected"
2010
2208
msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena"
2011
2209
 
2012
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 
2210
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2013
2211
msgid "Connected to server"
2014
2212
msgstr "Povezano s strežnikom"
2015
2213
 
2016
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2017
2215
msgid "Disconnected from server"
2018
2216
msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
2019
2217
 
2020
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2021
2219
msgid "Incoming voice call"
2022
2220
msgstr "Dohodni klic"
2023
2221
 
2024
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 
2222
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2025
2223
msgid "Outgoing voice call"
2026
2224
msgstr "Odhodni klic"
2027
2225
 
2028
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2029
2227
msgid "Voice call ended"
2030
2228
msgstr "Klic je končan"
2031
2229
 
2038
2236
msgstr "Urejanje sporočila po meri"
2039
2237
 
2040
2238
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2041
 
msgid "Add _New Preset"
2042
 
msgstr "Dodaj novo _predlogo"
 
2239
msgid "Save _New Status Message"
 
2240
msgstr "Shrani _nova sporočila stanja"
2043
2241
 
2044
2242
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2045
 
msgid "Saved Presets"
2046
 
msgstr "Shranjene predloge"
 
2243
msgid "Saved Status Messages"
 
2244
msgstr "Shranjena sporočila stanja"
2047
2245
 
2048
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2049
2247
msgid "Classic"
2062
2260
msgstr "Modro"
2063
2261
 
2064
2262
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2065
 
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2066
 
msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti.\n"
 
2263
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 
2264
msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti."
2067
2265
 
2068
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2069
 
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
 
2266
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 
2267
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2070
2268
msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
2071
2269
 
2072
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2073
 
msgid "The certificate has expired"
 
2270
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2271
msgid "The certificate has expired."
2074
2272
msgstr "Potrdilo je poteklo."
2075
2273
 
2076
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2077
 
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
 
2274
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2275
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2078
2276
msgstr "Potrdilo še ni omogočeno."
2079
2277
 
2080
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2081
 
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
 
2278
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2279
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2082
2280
msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa."
2083
2281
 
2084
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2085
 
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
 
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 
2283
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2086
2284
msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika."
2087
2285
 
2088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2089
 
msgid "The certificate is self-signed"
 
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2287
msgid "The certificate is self-signed."
2090
2288
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano."
2091
2289
 
2092
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2093
 
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
 
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 
2291
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2094
2292
msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila."
2095
2293
 
2096
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2097
 
msgid "The certificate is cryptographically weak"
 
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2295
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2098
2296
msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje."
2099
2297
 
2100
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2101
 
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
 
2298
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 
2299
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2102
2300
msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje."
2103
2301
 
2104
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2105
 
msgid "The certificate is malformed"
 
2302
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 
2303
msgid "The certificate is malformed."
2106
2304
msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano."
2107
2305
 
2108
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
 
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2109
2307
#, c-format
2110
2308
msgid "Expected hostname: %s"
2111
2309
msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
2112
2310
 
2113
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
 
2311
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2114
2312
#, c-format
2115
2313
msgid "Certificate hostname: %s"
2116
2314
msgstr "Gostitelj potrdila: %s"
2117
2315
 
2118
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
 
2316
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2119
2317
msgid "Continue"
2120
2318
msgstr "Nadaljuj"
2121
2319
 
2122
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
 
2320
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2123
2321
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2124
2322
msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?"
2125
2323
 
2126
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
 
2324
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2127
2325
msgid "Remember this choice for future connections"
2128
2326
msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave"
2129
2327
 
2130
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 
2328
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2131
2329
msgid "Certificate Details"
2132
2330
msgstr "Podrobnosti potrdila"
2133
2331
 
2134
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
 
2332
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2135
2333
msgid "Unable to open URI"
2136
2334
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
2137
2335
 
2138
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
 
2336
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2139
2337
msgid "Select a file"
2140
2338
msgstr "Izbor datoteke"
2141
2339
 
2142
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
 
2340
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 
2341
msgid "Insufficient free space to save file"
 
2342
msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke"
 
2343
 
 
2344
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
 
2347
msgstr "%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
 
2348
 
 
2349
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2143
2350
#, c-format
2144
2351
msgid "Incoming file from %s"
2145
2352
msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
2327
2534
msgid "Instant Message (Empathy)"
2328
2535
msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
2329
2536
 
2330
 
#: ../src/empathy.c:414
 
2537
#: ../src/empathy.c:308
2331
2538
msgid "Don't connect on startup"
2332
2539
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
2333
2540
 
2334
 
#: ../src/empathy.c:418
 
2541
#: ../src/empathy.c:312
2335
2542
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2336
2543
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
2337
2544
 
2338
 
#: ../src/empathy.c:435
 
2545
#: ../src/empathy.c:320
2339
2546
msgid "- Empathy IM Client"
2340
2547
msgstr "- Empathy sporočilnik"
2341
2548
 
2342
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 
2549
#: ../src/empathy.c:499
 
2550
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
2551
msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
 
2552
 
 
2553
#: ../src/empathy.c:501
 
2554
#, c-format
 
2555
msgid ""
 
2556
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
 
2557
"\n"
 
2558
"%s"
 
2559
msgstr ""
 
2560
"Prišlo je do napake med povezovanjem z upravljalnikom računov Telepathy. Javljena je napaka:\n"
 
2561
"%s"
 
2562
 
 
2563
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2343
2564
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2344
2565
msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
2345
2566
 
2346
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 
2567
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2347
2568
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2348
2569
msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
2349
2570
 
2350
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 
2571
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2351
2572
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2352
2573
msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem  primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2353
2574
 
2354
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 
2575
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2355
2576
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2356
2577
msgstr "Odjemalec hipnega sporočanja za namizje GNOME"
2357
2578
 
2358
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 
2579
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2359
2580
msgid "translator-credits"
2360
2581
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
2361
2582
 
2385
2606
msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija Uredi."
2386
2607
 
2387
2608
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2388
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
 
2609
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2389
2610
msgid "An error occurred"
2390
2611
msgstr "Prišlo je do napake"
2391
2612
 
2392
 
#. To translator: %s is the protocol name
2393
 
#. Create account
2394
 
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2395
 
#. * "Yahoo!"
2396
 
#.
2397
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412
2398
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2399
 
#, c-format
2400
 
msgid "New %s account"
2401
 
msgstr "Nov račun %s"
2402
 
 
2403
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
 
2613
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2404
2614
msgid "What kind of chat account do you have?"
2405
2615
msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
2406
2616
 
2407
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
 
2617
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2408
2618
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2409
2619
msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
2410
2620
 
2411
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
 
2621
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2412
2622
msgid "Enter your account details"
2413
2623
msgstr "Vnesite podrobnosti svojega računa"
2414
2624
 
2415
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
 
2625
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2416
2626
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2417
2627
msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
2418
2628
 
2419
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
 
2629
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2420
2630
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2421
2631
msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?"
2422
2632
 
2423
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
 
2633
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2424
2634
msgid "Enter the details for the new account"
2425
2635
msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa"
2426
2636
 
2427
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
 
2637
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2428
2638
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2429
2639
msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi zvočne ali video klice."
2430
2640
 
2431
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
 
2641
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2432
2642
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2433
2643
msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
2434
2644
 
2435
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
 
2645
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2436
2646
msgid "Yes, import my account details from "
2437
2647
msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
2438
2648
 
2439
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
 
2649
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2440
2650
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2441
2651
msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
2442
2652
 
2443
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
 
2653
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2444
2654
msgid "No, I want a new account"
2445
2655
msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
2446
2656
 
2447
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
 
2657
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2448
2658
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2449
2659
msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini"
2450
2660
 
2451
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
 
2661
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2452
2662
msgid "Select the accounts you want to import:"
2453
2663
msgstr "Izbor račune za uvoz:"
2454
2664
 
2455
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2456
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2457
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
2665
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 
2666
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
2667
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2458
2668
msgid "Yes"
2459
2669
msgstr "Da"
2460
2670
 
2461
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
 
2671
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2462
2672
msgid "No, that's all for now"
2463
2673
msgstr "Ne, to je trenutno vse"
2464
2674
 
2465
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
 
2675
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2466
2676
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2467
2677
msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu oknu 'računi'."
2468
2678
 
2469
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2470
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 
2679
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
 
2680
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2471
2681
msgid "Edit->Accounts"
2472
2682
msgstr "Uredi->Računi"
2473
2683
 
2474
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2475
 
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2476
 
msgstr "Te možnosti ne želim omogočiti"
 
2684
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
 
2685
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
2686
msgstr "Te možnosti trenutno _ne želim omogočiti"
2477
2687
 
2478
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
 
2688
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2479
2689
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
2480
2690
msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
2481
2691
 
2482
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
 
2692
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2483
2693
msgid "telepathy-salut not installed"
2484
2694
msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
2485
2695
 
2486
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
 
2696
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2487
2697
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2488
2698
msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
2489
2699
 
2490
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
 
2700
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2491
2701
msgid "Welcome to Empathy"
2492
2702
msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
2493
2703
 
2494
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
 
2704
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2495
2705
msgid "Import your existing accounts"
2496
2706
msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune"
2497
2707
 
2498
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
 
2708
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2499
2709
msgid "Please enter personal details"
2500
2710
msgstr "Vnesite osebne podatke"
2501
2711
 
2502
2712
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2503
2713
#. * unsaved changes
2504
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 
2714
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2505
2715
#, c-format
2506
2716
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2507
2717
msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %s računa."
2508
2718
 
2509
2719
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2510
2720
#. * an unsaved new account
2511
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
2721
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2512
2722
msgid "Your new account has not been saved yet."
2513
2723
msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
2514
2724
 
2515
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281
2516
 
#: ../src/empathy-call-window.c:818
 
2725
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 
2726
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2517
2727
msgid "Connecting…"
2518
2728
msgstr "Povezovanje ..."
2519
2729
 
2520
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 
2730
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2521
2731
#, c-format
2522
2732
msgid "Offline — %s"
2523
2733
msgstr "Brez povezave - %s"
2524
2734
 
2525
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
 
2735
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2526
2736
#, c-format
2527
2737
msgid "Disconnected — %s"
2528
2738
msgstr "Prekinjena povezava - %s"
2529
2739
 
2530
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 
2740
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2531
2741
msgid "Offline — No Network Connection"
2532
2742
msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
2533
2743
 
2534
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
 
2744
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2535
2745
msgid "Unknown Status"
2536
2746
msgstr "Neznano stanje"
2537
2747
 
2538
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
 
2748
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2539
2749
msgid "Offline — Account Disabled"
2540
2750
msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
2541
2751
 
2542
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
 
2752
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2543
2753
msgid ""
2544
2754
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2545
2755
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2547
2757
"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
2548
2758
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
2549
2759
 
2550
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
 
2760
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
2551
2761
#, c-format
2552
2762
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2553
2763
msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
2554
2764
 
2555
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
 
2765
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
2556
2766
msgid "This will not remove your account on the server."
2557
2767
msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
2558
2768
 
2559
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
 
2769
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
2560
2770
msgid ""
2561
2771
"You are about to select another account, which will discard\n"
2562
2772
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2564
2774
"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
2565
2775
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
2566
2776
 
2567
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
 
2777
#. Menu items: to enabled/disable the account
 
2778
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
 
2779
msgid "_Enable"
 
2780
msgstr "_Omogoči"
 
2781
 
 
2782
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1653
 
2783
msgid "_Disable"
 
2784
msgstr "O_nemogoči"
 
2785
 
 
2786
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2174
2568
2787
msgid ""
2569
2788
"You are about to close the window, which will discard\n"
2570
2789
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2596
2815
msgid "_Import…"
2597
2816
msgstr "_Uvozi ..."
2598
2817
 
2599
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
 
2818
#: ../src/empathy-auth-client.c:250
2600
2819
msgid " - Empathy authentication client"
2601
2820
msgstr "- Empathy odjemalec overitve"
2602
2821
 
2603
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
 
2822
#: ../src/empathy-auth-client.c:266
2604
2823
msgid "Empathy authentication client"
2605
2824
msgstr "Empathy odjemalec overitve"
2606
2825
 
2608
2827
msgid "People nearby"
2609
2828
msgstr "Uporabniki v bližini"
2610
2829
 
2611
 
#: ../src/empathy-av.c:133
 
2830
#: ../src/empathy-av.c:118
2612
2831
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2613
2832
msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
2614
2833
 
2615
 
#: ../src/empathy-av.c:149
 
2834
#: ../src/empathy-av.c:134
2616
2835
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2617
2836
msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
2618
2837
 
2619
 
#: ../src/empathy-call-window.c:479
 
2838
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2620
2839
msgid "Contrast"
2621
2840
msgstr "Kontrast"
2622
2841
 
2623
 
#: ../src/empathy-call-window.c:482
 
2842
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2624
2843
msgid "Brightness"
2625
2844
msgstr "Svetlost"
2626
2845
 
2627
 
#: ../src/empathy-call-window.c:485
 
2846
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2628
2847
msgid "Gamma"
2629
2848
msgstr "Gama"
2630
2849
 
2631
 
#: ../src/empathy-call-window.c:590
 
2850
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2632
2851
msgid "Volume"
2633
2852
msgstr "Glasnost"
2634
2853
 
2635
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
 
2854
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2636
2855
msgid "_Sidebar"
2637
2856
msgstr "_Stranska vrstica"
2638
2857
 
2639
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
 
2858
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2640
2859
msgid "Audio input"
2641
2860
msgstr "Zvočni vhod"
2642
2861
 
2643
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
 
2862
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2644
2863
msgid "Video input"
2645
2864
msgstr "Video vhod"
2646
2865
 
2647
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
 
2866
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2648
2867
msgid "Dialpad"
2649
2868
msgstr "Številčnica"
2650
2869
 
2651
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
 
2870
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2652
2871
msgid "Details"
2653
2872
msgstr "Podrobnosti"
2654
2873
 
2655
2874
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2656
2875
#. * is used in the window title
2657
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
 
2876
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2658
2877
#, c-format
2659
2878
msgid "Call with %s"
2660
2879
msgstr "Pokliči z %s"
2661
2880
 
2662
2881
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2663
2882
#. * title
2664
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
 
2883
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2665
2884
msgid "Call"
2666
2885
msgstr "Kliči"
2667
2886
 
2668
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
 
2887
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2669
2888
msgid "The IP address as seen by the machine"
2670
2889
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
2671
2890
 
2672
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
 
2891
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2673
2892
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2674
2893
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
2675
2894
 
2676
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
 
2895
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2677
2896
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2678
2897
msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
2679
2898
 
2680
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
 
2899
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2681
2900
msgid "The IP address of a relay server"
2682
2901
msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
2683
2902
 
2684
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
 
2903
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2685
2904
msgid "The IP address of the multicast group"
2686
2905
msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
2687
2906
 
 
2907
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
 
2908
msgctxt "encoding video codec"
 
2909
msgid "Unknown"
 
2910
msgstr "Neznano"
 
2911
 
 
2912
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
 
2913
msgctxt "encoding audio codec"
 
2914
msgid "Unknown"
 
2915
msgstr "Neznano"
 
2916
 
 
2917
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
 
2918
msgctxt "decoding video codec"
 
2919
msgid "Unknown"
 
2920
msgstr "Neznano"
 
2921
 
 
2922
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
 
2923
msgctxt "decoding audio codec"
 
2924
msgid "Unknown"
 
2925
msgstr "Neznano"
 
2926
 
2688
2927
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2689
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
 
2928
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
2690
2929
#, c-format
2691
2930
msgid "Connected — %d:%02dm"
2692
2931
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
2693
2932
 
2694
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
 
2933
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
2695
2934
msgid "Technical Details"
2696
2935
msgstr "Tehnične podrobnosti"
2697
2936
 
2698
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
 
2937
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
2699
2938
#, c-format
2700
2939
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2701
2940
msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
2702
2941
 
2703
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2351
 
2942
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
2704
2943
#, c-format
2705
2944
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2706
2945
msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
2707
2946
 
2708
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2357
 
2947
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
2709
2948
#, c-format
2710
2949
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2711
2950
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
2712
2951
 
2713
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2363
 
2952
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
2714
2953
msgid "There was a failure on the network"
2715
2954
msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
2716
2955
 
2717
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2367
 
2956
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
2718
2957
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2719
2958
msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
2720
2959
 
2721
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2370
 
2960
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
2722
2961
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2723
2962
msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
2724
2963
 
2725
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2380
 
2964
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
2726
2965
#, c-format
2727
2966
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2728
2967
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
2729
2968
 
2730
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2388
 
2969
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
2731
2970
msgid "There was a failure in the call engine"
2732
2971
msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
2733
2972
 
2734
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2391
 
2973
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
2735
2974
msgid "The end of the stream was reached"
2736
2975
msgstr "Dosežen je konec pretoka"
2737
2976
 
2738
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2431
 
2977
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
2739
2978
msgid "Can't establish audio stream"
2740
2979
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
2741
2980
 
2742
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2441
 
2981
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
2743
2982
msgid "Can't establish video stream"
2744
2983
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
2745
2984
 
2811
3050
msgid "Toggle audio transmission"
2812
3051
msgstr "Preklopi prenos zvoka"
2813
3052
 
 
3053
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
3054
msgid "Unknown"
 
3055
msgstr "Neznano"
 
3056
 
2814
3057
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2815
3058
msgid "V_ideo"
2816
3059
msgstr "V_ideo"
2836
3079
msgstr "Po_kliči"
2837
3080
 
2838
3081
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
2839
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 
3082
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
2840
3083
msgid "_View"
2841
3084
msgstr "_Pogled"
2842
3085
 
2843
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:452
2844
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:472
 
3086
#: ../src/empathy-chat-window.c:474
 
3087
#: ../src/empathy-chat-window.c:494
2845
3088
#, c-format
2846
3089
msgid "%s (%d unread)"
2847
3090
msgid_plural "%s (%d unread)"
2850
3093
msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
2851
3094
msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
2852
3095
 
2853
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
3096
#: ../src/empathy-chat-window.c:486
2854
3097
#, c-format
2855
3098
msgid "%s (and %u other)"
2856
3099
msgid_plural "%s (and %u others)"
2859
3102
msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
2860
3103
msgstr[3] "%s (in %u druga)"
2861
3104
 
2862
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 
3105
#: ../src/empathy-chat-window.c:502
2863
3106
#, c-format
2864
3107
msgid "%s (%d unread from others)"
2865
3108
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2868
3111
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
2869
3112
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
2870
3113
 
2871
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 
3114
#: ../src/empathy-chat-window.c:511
2872
3115
#, c-format
2873
3116
msgid "%s (%d unread from all)"
2874
3117
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2877
3120
msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
2878
3121
msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
2879
3122
 
2880
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 
3123
#: ../src/empathy-chat-window.c:721
2881
3124
msgid "Typing a message."
2882
3125
msgstr "Pisanje sporočila."
2883
3126
 
2914
3157
msgstr "Obvesti o vseh novih sporočilih"
2915
3158
 
2916
3159
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
2917
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
3160
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2918
3161
msgid "_Contents"
2919
3162
msgstr "_Vsebina"
2920
3163
 
2927
3170
msgstr "_Odpni zavihek"
2928
3171
 
2929
3172
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
2930
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
3173
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2931
3174
msgid "_Edit"
2932
3175
msgstr "_Uredi"
2933
3176
 
2936
3179
msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
2937
3180
 
2938
3181
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
2939
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 
3182
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2940
3183
msgid "_Help"
2941
3184
msgstr "Pomo_č"
2942
3185
 
2977
3220
msgid "Manage Favorite Rooms"
2978
3221
msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
2979
3222
 
2980
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3223
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
2981
3224
msgid "Incoming video call"
2982
3225
msgstr "Dohodni video klic"
2983
3226
 
2984
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3227
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
2985
3228
msgid "Incoming call"
2986
3229
msgstr "Dohodni klic"
2987
3230
 
2988
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 
3231
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
2989
3232
#, c-format
2990
3233
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2991
3234
msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
2992
3235
 
2993
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 
3236
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
2994
3237
#, c-format
2995
3238
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2996
3239
msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
2997
3240
 
2998
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:476
2999
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3241
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
 
3242
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3000
3243
#, c-format
3001
3244
msgid "Incoming call from %s"
3002
3245
msgstr "Dohodni klic od %s"
3003
3246
 
3004
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 
3247
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3005
3248
msgid "_Reject"
3006
3249
msgstr "_Zavrni"
3007
3250
 
3008
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 
3251
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3009
3252
msgid "_Answer"
3010
3253
msgstr "_Odgovori"
3011
3254
 
3012
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3255
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3013
3256
#, c-format
3014
3257
msgid "Incoming video call from %s"
3015
3258
msgstr "Dohodni video klic od %s"
3016
3259
 
3017
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 
3260
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
3018
3261
msgid "Room invitation"
3019
3262
msgstr "Vabilo v klepetalnico"
3020
3263
 
3021
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 
3264
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3022
3265
#, c-format
3023
3266
msgid "Invitation to join %s"
3024
3267
msgstr "Povabilo v %s"
3025
3268
 
3026
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 
3269
#: ../src/empathy-event-manager.c:753
3027
3270
#, c-format
3028
3271
msgid "%s is inviting you to join %s"
3029
3272
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
3030
3273
 
3031
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 
3274
#: ../src/empathy-event-manager.c:761
3032
3275
msgid "_Decline"
3033
3276
msgstr "_Odkloni"
3034
3277
 
3035
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 
3278
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
3036
3279
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3037
3280
msgid "_Join"
3038
3281
msgstr "_Pridruži se"
3039
3282
 
3040
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 
3283
#: ../src/empathy-event-manager.c:793
3041
3284
#, c-format
3042
3285
msgid "%s invited you to join %s"
3043
3286
msgstr "%s vas je povabil v %s"
3044
3287
 
3045
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
 
3288
#: ../src/empathy-event-manager.c:799
3046
3289
#, c-format
3047
3290
msgid "You have been invited to join %s"
3048
3291
msgstr "Povabljeni ste v %s"
3049
3292
 
3050
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 
3293
#: ../src/empathy-event-manager.c:850
3051
3294
#, c-format
3052
3295
msgid "Incoming file transfer from %s"
3053
3296
msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
3054
3297
 
3055
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 
3298
#: ../src/empathy-event-manager.c:1020
 
3299
#: ../src/empathy-main-window.c:370
 
3300
msgid "Password required"
 
3301
msgstr "Zahtevano geslo"
 
3302
 
 
3303
#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3056
3304
#, c-format
3057
 
msgid "Subscription requested by %s"
3058
 
msgstr "%s zahteva naročilo"
 
3305
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
3306
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
3059
3307
 
3060
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 
3308
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3061
3309
#, c-format
3062
3310
msgid ""
3063
3311
"\n"
3066
3314
"\n"
3067
3315
"Sporočilo: %s"
3068
3316
 
3069
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3070
 
#, c-format
3071
 
msgid "%s is now offline."
3072
 
msgstr "%s ni povezan."
3073
 
 
3074
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3075
 
#, c-format
3076
 
msgid "%s is now online."
3077
 
msgstr "%s je povezan."
3078
 
 
3079
3317
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3080
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 
3318
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3081
3319
#, c-format
3082
3320
msgid "%u:%02u.%02u"
3083
3321
msgstr "%u:%02u.%02u"
3084
3322
 
3085
3323
#. Translators: time left, when is is less than one hour
3086
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 
3324
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3087
3325
#, c-format
3088
3326
msgid "%02u.%02u"
3089
3327
msgstr "%02u.%02u"
3090
3328
 
3091
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 
3329
#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3092
3330
msgctxt "file transfer percent"
3093
3331
msgid "Unknown"
3094
3332
msgstr "Neznano"
3095
3333
 
3096
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 
3334
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3097
3335
#, c-format
3098
3336
msgid "%s of %s at %s/s"
3099
3337
msgstr "%s od %s pri %s/s"
3100
3338
 
3101
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 
3339
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3102
3340
#, c-format
3103
3341
msgid "%s of %s"
3104
3342
msgstr "%s od %s"
3105
3343
 
3106
3344
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3107
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 
3345
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3108
3346
#, c-format
3109
3347
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3110
3348
msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
3111
3349
 
3112
3350
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3113
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 
3351
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3114
3352
#, c-format
3115
3353
msgid "Sending \"%s\" to %s"
3116
3354
msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
3117
3355
 
3118
3356
#. translators: first %s is filename, second %s
3119
3357
#. * is the contact name
3120
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 
3358
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3121
3359
#, c-format
3122
3360
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3123
3361
msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s"
3124
3362
 
3125
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 
3363
#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3126
3364
msgid "Error receiving a file"
3127
3365
msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke"
3128
3366
 
3129
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 
3367
#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3130
3368
#, c-format
3131
3369
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3132
3370
msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
3133
3371
 
3134
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 
3372
#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3135
3373
msgid "Error sending a file"
3136
3374
msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
3137
3375
 
3138
3376
#. translators: first %s is filename, second %s
3139
3377
#. * is the contact name
3140
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 
3378
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3141
3379
#, c-format
3142
3380
msgid "\"%s\" received from %s"
3143
3381
msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
3144
3382
 
3145
3383
#. translators: first %s is filename, second %s
3146
3384
#. * is the contact name
3147
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 
3385
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3148
3386
#, c-format
3149
3387
msgid "\"%s\" sent to %s"
3150
3388
msgstr "\"%s\" poslano %s"
3151
3389
 
3152
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 
3390
#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3153
3391
msgid "File transfer completed"
3154
3392
msgstr "Prenos datoteke je končan"
3155
3393
 
3156
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3157
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
 
3394
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
 
3395
#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
3158
3396
msgid "Waiting for the other participant's response"
3159
3397
msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
3160
3398
 
3161
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3162
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 
3399
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
 
3400
#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
3163
3401
#, c-format
3164
3402
msgid "Checking integrity of \"%s\""
3165
3403
msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
3166
3404
 
3167
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3168
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 
3405
#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
 
3406
#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
3169
3407
#, c-format
3170
3408
msgid "Hashing \"%s\""
3171
3409
msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
3172
3410
 
3173
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 
3411
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1029
3174
3412
msgid "%"
3175
3413
msgstr "%"
3176
3414
 
3177
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 
3415
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
3178
3416
msgid "File"
3179
3417
msgstr "Datoteka"
3180
3418
 
3181
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 
3419
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1063
3182
3420
msgid "Remaining"
3183
3421
msgstr "Preostalo"
3184
3422
 
3199
3437
msgstr "Uvozi račune"
3200
3438
 
3201
3439
#. Translators: this is the header of a treeview column
3202
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 
3440
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
3203
3441
msgid "Import"
3204
3442
msgstr "Uvozi"
3205
3443
 
3206
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 
3444
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
3207
3445
msgid "Protocol"
3208
3446
msgstr "Protokol"
3209
3447
 
3210
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 
3448
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
3211
3449
msgid "Source"
3212
3450
msgstr "Vir"
3213
3451
 
3214
 
#: ../src/empathy-main-window.c:383
 
3452
#: ../src/empathy-main-window.c:387
 
3453
msgid "Provide Password"
 
3454
msgstr "Vpis gesla"
 
3455
 
 
3456
#: ../src/empathy-main-window.c:393
 
3457
msgid "Disconnect"
 
3458
msgstr "Prekini povezavo"
 
3459
 
 
3460
#: ../src/empathy-main-window.c:533
3215
3461
msgid "No match found"
3216
3462
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
3217
3463
 
3218
 
#: ../src/empathy-main-window.c:535
 
3464
#: ../src/empathy-main-window.c:688
3219
3465
msgid "Reconnect"
3220
3466
msgstr "Ponovno se poveži"
3221
3467
 
3222
 
#: ../src/empathy-main-window.c:541
 
3468
#: ../src/empathy-main-window.c:694
3223
3469
msgid "Edit Account"
3224
3470
msgstr "Uredi račun"
3225
3471
 
3226
 
#: ../src/empathy-main-window.c:547
 
3472
#: ../src/empathy-main-window.c:700
3227
3473
msgid "Close"
3228
3474
msgstr "Zapri"
3229
3475
 
3230
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1229
 
3476
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
3231
3477
msgid "Contact"
3232
3478
msgstr "Stik"
3233
3479
 
3234
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1554
 
3480
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
3235
3481
msgid "Contact List"
3236
3482
msgstr "Seznam stikov"
3237
3483
 
3238
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1663
 
3484
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
3239
3485
msgid "Show and edit accounts"
3240
3486
msgstr "Pokaži in uredi račune"
3241
3487
 
3244
3490
msgstr "Stiki na _zemljevidu"
3245
3491
 
3246
3492
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3247
 
msgid "Context"
3248
 
msgstr "Vsebina"
 
3493
msgid "Find in Contact _List"
 
3494
msgstr "Najdi v _seznamu stikov"
3249
3495
 
3250
3496
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3251
3497
msgid "Join _Favorites"
3288
3534
msgid "_Accounts"
3289
3535
msgstr "_Računi"
3290
3536
 
3291
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
3537
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3538
msgid "_Blocked Contacts"
 
3539
msgstr "_Blokirani stiki"
 
3540
 
 
3541
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3292
3542
msgid "_Compact Size"
3293
3543
msgstr "_Skrčen pogled"
3294
3544
 
3295
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
3545
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3296
3546
msgid "_Debug"
3297
3547
msgstr "_Razhroščevanje"
3298
3548
 
3299
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3549
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3300
3550
msgid "_File Transfers"
3301
3551
msgstr "Prenosi _datotek"
3302
3552
 
3303
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3553
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3304
3554
msgid "_Join…"
3305
3555
msgstr "_Pridruži se"
3306
3556
 
3307
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 
3557
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3308
3558
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3309
3559
msgid "_New Conversation…"
3310
3560
msgstr "_Nov pogovor ..."
3311
3561
 
3312
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 
3562
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3313
3563
msgid "_Offline Contacts"
3314
3564
msgstr "Nepri_sotni stiki"
3315
3565
 
3316
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
3566
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3317
3567
msgid "_Personal Information"
3318
3568
msgstr "_Osebni podatki"
3319
3569
 
3320
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
3570
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3321
3571
msgid "_Room"
3322
3572
msgstr "_Klepetalnica"
3323
3573
 
3324
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 
3574
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3575
msgid "_Search for Contacts…"
 
3576
msgstr "Iskanje _stikov ..."
 
3577
 
 
3578
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3325
3579
msgid "Chat Room"
3326
3580
msgstr "Klepetelnica"
3327
3581
 
3328
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 
3582
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3329
3583
msgid "Members"
3330
3584
msgstr "Člani"
3331
3585
 
3332
3586
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3333
3587
#. yes/no, yes/no and a number.
3334
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 
3588
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3335
3589
#, c-format
3336
3590
msgid ""
3337
3591
"%s\n"
3344
3598
"Zahtevano geslo: %s\n"
3345
3599
"Člani: %s"
3346
3600
 
3347
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3348
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
3601
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
3602
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3349
3603
msgid "No"
3350
3604
msgstr "Ne"
3351
3605
 
3352
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 
3606
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3353
3607
msgid "Could not start room listing"
3354
3608
msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče začeti"
3355
3609
 
3356
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 
3610
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3357
3611
msgid "Could not stop room listing"
3358
3612
msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
3359
3613
 
3381
3635
msgid "_Room:"
3382
3636
msgstr "_Klepetalnica:"
3383
3637
 
3384
 
#: ../src/empathy-preferences.c:138
 
3638
#: ../src/empathy-preferences.c:139
3385
3639
msgid "Message received"
3386
3640
msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
3387
3641
 
3388
 
#: ../src/empathy-preferences.c:139
 
3642
#: ../src/empathy-preferences.c:140
3389
3643
msgid "Message sent"
3390
3644
msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
3391
3645
 
3392
 
#: ../src/empathy-preferences.c:140
 
3646
#: ../src/empathy-preferences.c:141
3393
3647
msgid "New conversation"
3394
3648
msgstr "Nov pogovor"
3395
3649
 
3396
 
#: ../src/empathy-preferences.c:141
 
3650
#: ../src/empathy-preferences.c:142
3397
3651
msgid "Contact goes online"
3398
3652
msgstr "Stik se je povezal"
3399
3653
 
3400
 
#: ../src/empathy-preferences.c:142
 
3654
#: ../src/empathy-preferences.c:143
3401
3655
msgid "Contact goes offline"
3402
3656
msgstr "Stik se je odjavil"
3403
3657
 
3404
 
#: ../src/empathy-preferences.c:143
 
3658
#: ../src/empathy-preferences.c:144
3405
3659
msgid "Account connected"
3406
3660
msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
3407
3661
 
3408
 
#: ../src/empathy-preferences.c:144
 
3662
#: ../src/empathy-preferences.c:145
3409
3663
msgid "Account disconnected"
3410
3664
msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
3411
3665
 
3412
 
#: ../src/empathy-preferences.c:445
 
3666
#: ../src/empathy-preferences.c:446
3413
3667
msgid "Language"
3414
3668
msgstr "Jezik"
3415
3669
 
3416
 
#: ../src/empathy-preferences.c:882
 
3670
#: ../src/empathy-preferences.c:875
3417
3671
msgid "Preferences"
3418
3672
msgstr "Možnosti"
3419
3673
 
3546
3800
msgid "_Reduce location accuracy"
3547
3801
msgstr "_Zmanjšaj natančnost mesta"
3548
3802
 
3549
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:141
3550
 
msgid "Respond"
3551
 
msgstr "Odgovori"
3552
 
 
3553
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:147
3554
 
msgid "Reject"
3555
 
msgstr "Zavrni"
3556
 
 
3557
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:151
3558
 
msgid "Answer"
3559
 
msgstr "Odgovori"
3560
 
 
3561
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:158
3562
 
msgid "Decline"
3563
 
msgstr "Odkloni"
3564
 
 
3565
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:162
3566
 
msgid "Accept"
3567
 
msgstr "Sprejmi"
3568
 
 
3569
3803
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3570
3804
msgid "Status"
3571
3805
msgstr "Stanje"
3574
3808
msgid "_Quit"
3575
3809
msgstr "_Končaj"
3576
3810
 
3577
 
#: ../src/empathy-map-view.c:452
 
3811
#: ../src/empathy-map-view.c:448
3578
3812
msgid "Contact Map View"
3579
3813
msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
3580
3814
 
3581
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 
3815
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3582
3816
msgid "Save"
3583
3817
msgstr "Shrani"
3584
3818
 
3585
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 
3819
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3586
3820
msgid "Debug Window"
3587
3821
msgstr "Razhroščevalno okno"
3588
3822
 
3589
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 
3823
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3590
3824
msgid "Pause"
3591
3825
msgstr "Premor"
3592
3826
 
3593
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 
3827
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3594
3828
msgid "Level "
3595
3829
msgstr "Raven"
3596
3830
 
3597
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 
3831
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3598
3832
msgid "Debug"
3599
3833
msgstr "Razhroščevanje"
3600
3834
 
3601
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 
3835
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3602
3836
msgid "Info"
3603
3837
msgstr "Podrobnosti"
3604
3838
 
3605
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1519
3606
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1568
 
3839
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520
 
3840
#: ../src/empathy-debug-window.c:1569
3607
3841
msgid "Message"
3608
3842
msgstr "Sporočilo"
3609
3843
 
3610
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 
3844
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3611
3845
msgid "Warning"
3612
3846
msgstr "Opozorilo"
3613
3847
 
3614
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 
3848
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3615
3849
msgid "Critical"
3616
3850
msgstr "Kritično"
3617
3851
 
3618
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 
3852
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3619
3853
msgid "Error"
3620
3854
msgstr "Napaka"
3621
3855
 
3622
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 
3856
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3623
3857
msgid "Time"
3624
3858
msgstr "Čas"
3625
3859
 
3626
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 
3860
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3627
3861
msgid "Domain"
3628
3862
msgstr "Domena"
3629
3863
 
3630
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 
3864
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3631
3865
msgid "Category"
3632
3866
msgstr "Kategorija"
3633
3867
 
3634
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 
3868
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3635
3869
msgid "Level"
3636
3870
msgstr "Raven"
3637
3871
 
3638
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 
3872
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3639
3873
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
3640
3874
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
3641
3875
 
3652
3886
msgid "Invite"
3653
3887
msgstr "Povabi"
3654
3888
 
3655
 
#: ../src/empathy-accounts.c:182
 
3889
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3656
3890
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3657
3891
msgstr "Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
3658
3892
 
3659
 
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3660
 
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3661
 
msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo računi ne-Salut"
 
3893
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
3894
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 
3895
msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v bližini\" "
3662
3896
 
3663
 
#: ../src/empathy-accounts.c:190
 
3897
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3664
3898
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3665
3899
msgstr "Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
3666
3900
 
3667
 
#: ../src/empathy-accounts.c:192
 
3901
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3668
3902
msgid "<account-id>"
3669
3903
msgstr "<id-računa>"
3670
3904
 
3671
 
#: ../src/empathy-accounts.c:200
 
3905
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3672
3906
msgid "- Empathy Accounts"
3673
3907
msgstr "- Empathy računi"
3674
3908
 
3675
 
#: ../src/empathy-accounts.c:216
 
3909
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3676
3910
msgid "Empathy Accounts"
3677
3911
msgstr "Empathy računi"
3678
3912
 
3679
 
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
3913
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3680
3914
msgid "Empathy Debugger"
3681
3915
msgstr "Empathy razhroščevalnik"
3682
3916
 
 
3917
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
3918
msgid "- Empathy Chat Client"
 
3919
msgstr "- sporočilnik Empathy"
 
3920
 
 
3921
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
3922
msgid "Respond"
 
3923
msgstr "Odgovori"
 
3924
 
 
3925
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
3926
msgid "Reject"
 
3927
msgstr "Zavrni"
 
3928
 
 
3929
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
 
3930
msgid "Answer"
 
3931
msgstr "Odgovori"
 
3932
 
 
3933
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
3934
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
 
3935
msgid "Decline"
 
3936
msgstr "Odkloni"
 
3937
 
 
3938
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 
3939
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
 
3940
msgid "Accept"
 
3941
msgstr "Sprejmi"
 
3942
 
 
3943
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:223
 
3944
msgid "Provide"
 
3945
msgstr "Zagotovi"
 
3946
 
 
3947
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
 
3948
#, c-format
 
3949
msgid "Missed call from %s"
 
3950
msgstr "Zgrešen klic od %s"
 
3951
 
 
3952
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
 
3953
#, c-format
 
3954
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
3955
msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
 
3956
 
 
3957
#~ msgid "_Enabled"
 
3958
#~ msgstr "_Omogoči"
 
3959
#~ msgid "%s is now offline."
 
3960
#~ msgstr "%s ni povezan."
 
3961
#~ msgid "%s is now online."
 
3962
#~ msgstr "%s je povezan."
 
3963
#~ msgid "Context"
 
3964
#~ msgstr "Vsebina"
 
3965
#~ msgid "Add _New Preset"
 
3966
#~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
 
3967
#~ msgid "Saved Presets"
 
3968
#~ msgstr "Shranjene predloge"
 
3969
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 
3970
#~ msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
 
3971
#~ msgid "Subscription requested by %s"
 
3972
#~ msgstr "%s zahteva naročilo"
 
3973
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 
3974
#~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
 
3975
#~ msgid ""
 
3976
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 
3977
#~ msgstr ""
 
3978
#~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih "
 
3979
#~ "programov."
3683
3980
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3684
3981
#~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
3685
3982
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3686
 
 
3687
3983
#~ msgid "_Link…"
3688
3984
#~ msgstr "_Poveži ..."
3689
 
 
3690
3985
#~ msgid "_Character set:"
3691
3986
#~ msgstr "_Znakovni nabor:"
3692
 
 
3693
3987
#~ msgid "_E-mail address:"
3694
3988
#~ msgstr "_Elektronski naslov:"
3695
 
 
3696
3989
#~ msgid "_Nickname:"
3697
3990
#~ msgstr "_Vzdevek:"
3698
 
 
3699
3991
#~ msgid "<b>Location</b>, "
3700
3992
#~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
3701
 
 
3702
3993
#~ msgid "Your contact list is empty"
3703
3994
#~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
3704
 
 
3705
3995
#~ msgid "Send and receive messages"
3706
3996
#~ msgstr "Pošiljanje in prejemanje hipnih sporočil"
3707
 
 
3708
3997
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3709
3998
#~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
3710
 
 
3711
3999
#~ msgid "Failed to join chat room"
3712
4000
#~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
3713
 
 
3714
4001
#~ msgid "Select a destination"
3715
4002
#~ msgstr "Izbor cilja"
3716
 
 
3717
4003
#~ msgid "Important Room"
3718
4004
#~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
3719
 
 
3720
4005
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3721
4006
#~ msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
3722
 
 
3723
4007
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3724
4008
#~ msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
3725
 
 
3726
4009
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3727
4010
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
3728
 
 
3729
4011
#~ msgid ""
3730
4012
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3731
4013
#~ "STUN server."
3732
4014
#~ msgstr ""
3733
4015
#~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve  za ime gostitelja strežnika STUN."
3734
 
 
3735
4016
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3736
4017
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
3737
 
 
3738
4018
#~ msgid ""
3739
4019
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3740
4020
#~ "username."
3741
4021
#~ msgstr ""
3742
4022
#~ "Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
3743
4023
#~ "uporabniškega imena."
3744
 
 
3745
4024
#~ msgid ""
3746
4025
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3747
4026
#~ "discovered to be different from the local binding."
3748
4027
#~ msgstr ""
3749
4028
#~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
3750
4029
#~ "drugačen od  krajevne povezave."
3751
 
 
3752
4030
#~ msgid ""
3753
4031
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3754
4032
#~ "3261."
3755
4033
#~ msgstr ""
3756
4034
#~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261."
3757
 
 
3758
4035
#~ msgid "%s account"
3759
4036
#~ msgstr "%s račun"
 
4037