106
108
msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
108
110
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
109
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
110
msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
113
111
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
114
112
msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
114
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
117
115
msgid "Empathy should auto-away when idle"
118
116
msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
120
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
118
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
121
119
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
122
120
msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
124
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
122
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
125
123
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
126
124
msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
128
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
126
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
129
127
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
130
128
msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
133
131
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
134
132
msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
137
135
msgid "Enable popup notifications for new messages"
138
136
msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
141
139
msgid "Enable spell checker"
142
140
msgstr "Omogoči črkovalnik"
144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
145
143
msgid "Hide main window"
146
144
msgstr "Skrij glavno okno"
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
149
147
msgid "Hide the main window."
150
148
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
153
151
msgid "Nick completed character"
154
152
msgstr "Znak na koncu vzdevka"
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
157
155
msgid "Open new chats in separate windows"
158
156
msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
160
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
161
159
msgid "Path of the Adium theme to use"
162
160
msgstr "Pot do želene teme Adium "
164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
165
163
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
166
164
msgstr "Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet."
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
169
167
msgid "Play a sound for incoming messages"
170
168
msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
173
171
msgid "Play a sound for new conversations"
174
172
msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
176
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
177
175
msgid "Play a sound for outgoing messages"
178
176
msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
180
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
181
179
msgid "Play a sound when a contact logs in"
182
180
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
185
183
msgid "Play a sound when a contact logs out"
186
184
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
189
187
msgid "Play a sound when we log in"
190
188
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
193
191
msgid "Play a sound when we log out"
194
192
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
197
195
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
198
196
msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
201
199
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
202
200
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
205
203
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
206
204
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
206
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
209
207
msgid "Show avatars"
210
208
msgstr "Pokaži podobe"
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
213
211
msgid "Show contact list in rooms"
214
212
msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
217
215
msgid "Show hint about closing the main window"
218
216
msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
221
219
msgid "Show offline contacts"
222
220
msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
225
223
msgid "Show protocols"
226
224
msgstr "Pokaži protokole"
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
229
227
msgid "Spell checking languages"
230
228
msgstr "Jeziki za črkovanje"
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
233
231
msgid "The default folder to save file transfers in."
234
232
msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
237
235
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
238
236
msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
241
239
msgid "The position for the chat window side pane"
242
240
msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
245
243
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
246
244
msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
249
247
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
250
248
msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
253
251
msgid "Use graphical smileys"
254
252
msgstr "Uporabi slikovne smeške"
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
257
255
msgid "Use notification sounds"
258
256
msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
261
259
msgid "Use theme for chat rooms"
262
260
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
264
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
265
263
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
266
264
msgstr "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
268
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
269
267
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
270
268
msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
272
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
273
271
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
274
272
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
276
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
277
275
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
278
276
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
281
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
282
msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov."
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
285
279
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
286
280
msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
288
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
289
283
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
290
284
msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
292
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
293
287
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
294
288
msgstr "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje odsotnosti."
296
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
297
291
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
298
292
msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
300
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
301
295
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
302
296
msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
305
299
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
306
300
msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web Inspector."
308
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
309
303
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
310
304
msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
313
307
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
314
308
msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
317
311
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
318
312
msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
320
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
321
315
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
322
316
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
325
319
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
326
320
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
328
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
329
323
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
330
324
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
332
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
333
327
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
334
328
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
336
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
337
331
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
338
332
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
341
335
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
342
336
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
344
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
345
339
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
346
340
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
348
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
349
343
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
350
344
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
352
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
353
347
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
354
348
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
357
351
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
358
352
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
361
355
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
362
356
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
365
359
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
366
360
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
369
363
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
370
364
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
372
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
373
367
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
374
368
msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
377
371
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
378
372
msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
381
375
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
382
376
msgstr "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
385
379
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
386
380
msgstr "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli stikov."
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
389
383
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
390
384
msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
393
387
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
394
388
msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
397
391
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
398
392
msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v nazivni vrstici."
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
401
395
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
402
396
msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
404
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
405
399
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
406
400
msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stikov."
431
425
msgid "The selected file is empty"
432
426
msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
434
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
428
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
435
429
msgid "Socket type not supported"
436
430
msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
438
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
432
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
439
433
msgid "No reason was specified"
440
434
msgstr "Ni navedenega vzroka"
442
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
436
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
443
437
msgid "The change in state was requested"
444
438
msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
446
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
440
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
447
441
msgid "You canceled the file transfer"
448
442
msgstr "Prenos datoteke ste preklicali"
450
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
444
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
451
445
msgid "The other participant canceled the file transfer"
452
446
msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
454
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
448
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
455
449
msgid "Error while trying to transfer the file"
456
450
msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
458
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
452
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
459
453
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
460
454
msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
462
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420
463
#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
456
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
457
#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
464
458
msgid "Unknown reason"
465
459
msgstr "Neznan vzrok"
467
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
461
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
468
462
msgid "Available"
469
463
msgstr "Na voljo"
471
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
465
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
473
467
msgstr "Zaposleno"
475
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
469
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
479
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
473
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
480
474
msgid "Invisible"
483
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
477
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
485
479
msgstr "Nepovezano"
487
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
488
#: ../src/empathy-call-window.c:1893
489
#: ../src/empathy-call-window.c:1894
490
#: ../src/empathy-call-window.c:1895
491
#: ../src/empathy-call-window.c:1896
492
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
481
#. translators: presence type is unknown
482
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
496
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
487
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
497
488
msgid "No reason specified"
498
489
msgstr "Ni določenega razloga"
500
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
501
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
491
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
492
#: ../libempathy/empathy-utils.c:413
502
493
msgid "Status is set to offline"
503
494
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
505
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
506
#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
496
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
497
#: ../libempathy/empathy-utils.c:393
507
498
msgid "Network error"
508
499
msgstr "Napaka omrežja"
510
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
511
#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
501
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
502
#: ../libempathy/empathy-utils.c:395
512
503
msgid "Authentication failed"
513
504
msgstr "Overitev ni uspela"
515
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
516
#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
506
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
507
#: ../libempathy/empathy-utils.c:397
517
508
msgid "Encryption error"
518
509
msgstr "Napaka šifriranja"
520
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
511
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
521
512
msgid "Name in use"
522
513
msgstr "Ime je v uporabi"
524
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
525
#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
515
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
516
#: ../libempathy/empathy-utils.c:399
526
517
msgid "Certificate not provided"
527
518
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
529
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
520
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:401
531
522
msgid "Certificate untrusted"
532
523
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
534
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
535
#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
525
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:403
536
527
msgid "Certificate expired"
537
528
msgstr "Potrdilo je preteklo"
539
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
540
#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
531
#: ../libempathy/empathy-utils.c:405
541
532
msgid "Certificate not activated"
542
533
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
544
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
545
#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
535
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
536
#: ../libempathy/empathy-utils.c:407
546
537
msgid "Certificate hostname mismatch"
547
538
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
549
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
540
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
541
#: ../libempathy/empathy-utils.c:409
551
542
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
552
543
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
555
#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
545
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:411
556
547
msgid "Certificate self-signed"
557
548
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
559
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
560
551
msgid "Certificate error"
561
552
msgstr "Napaka potrdila"
563
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
564
555
msgid "Encryption is not available"
565
556
msgstr "Šifriranje ni na voljo."
567
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
568
559
msgid "Certificate is invalid"
569
560
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
571
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
572
563
msgid "Connection has been refused"
573
564
msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
576
567
msgid "Connection can't be established"
577
568
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
580
571
msgid "Connection has been lost"
581
572
msgstr "Povezava je prekinjena."
583
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
584
575
msgid "This resource is already connected to the server"
585
576
msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
588
579
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
589
580
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
592
583
msgid "The account already exists on the server"
593
584
msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
595
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
596
587
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
597
588
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
599
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
590
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
600
591
msgid "Certificate has been revoked"
601
592
msgstr "Potrdilo je preklicano"
603
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
594
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
604
595
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
605
596
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
607
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
598
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
608
599
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
609
600
msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
611
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
602
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
612
603
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
613
604
msgid "People Nearby"
614
605
msgstr "Uporabniki v bližini"
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
607
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
617
608
msgid "Yahoo! Japan"
618
609
msgstr "Yahoo! Japan"
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
611
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
615
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
621
616
msgid "Facebook Chat"
622
617
msgstr "Facebook klepetanje"
624
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
619
#: ../libempathy/empathy-time.c:100
626
621
msgid "%d second ago"
627
622
msgid_plural "%d seconds ago"
675
670
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
676
671
msgstr[3] "Pred %d meseci"
678
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
673
#: ../libempathy/empathy-time.c:130
679
674
msgid "in the future"
680
675
msgstr "v prihodnosti"
682
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
677
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
686
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
687
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
688
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
681
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
682
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
683
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
687
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
691
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
697
692
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
699
694
msgstr "Strežnik"
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
702
697
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
706
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
707
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
702
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
712
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
707
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
709
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
710
msgstr "Račun %s se ureja preko upravljalnika spletnih računov."
712
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
714
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
715
msgstr "Računa %s s programom Empathy ni mogoče urejati."
717
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
718
msgid "Launch My Web Accounts"
719
msgstr "Zaženi spletne račune"
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
713
722
msgid "Username:"
714
723
msgstr "Uporabniško ime:"
716
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
718
727
msgstr "_Uveljavi"
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
722
731
msgstr "_Prijava"
724
#. Account and Identifier
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
726
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
727
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
728
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
729
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
730
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
739
734
msgid "This account already exists on the server"
740
735
msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
742
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
743
738
msgid "Create a new account on the server"
744
msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
739
msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
748
743
msgstr "_Prekliči"
1125
1140
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1126
1141
msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
1128
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1129
1144
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1130
1145
msgstr "Kakšen je vaš uporabniški ID Yahoo!?"
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1147
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1133
1148
msgid "What is your Yahoo! password?"
1134
1149
msgstr "Kakšno je vaše geslo Yahoo!?"
1136
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1151
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1137
1152
msgid "Yahoo! I_D:"
1138
1153
msgstr "Yahoo! I_D:"
1140
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1155
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1141
1156
msgid "_Room List locale:"
1142
1157
msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
1144
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1145
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1160
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1146
1161
msgid "Couldn't convert image"
1147
1162
msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
1149
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1164
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1150
1165
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1151
1166
msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
1153
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1168
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1154
1169
msgid "Select Your Avatar Image"
1155
1170
msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1172
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1158
1173
msgid "No Image"
1159
1174
msgstr "Brez slike"
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1176
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1180
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1166
1181
msgid "All Files"
1167
1182
msgstr "Vse datoteke"
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1184
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1170
1185
msgid "Click to enlarge"
1171
1186
msgstr "Kliknite za povečavo"
1173
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1188
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1174
1189
msgid "Failed to open private chat"
1175
1190
msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
1177
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1192
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1178
1193
msgid "Topic not supported on this conversation"
1179
1194
msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
1181
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1196
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1182
1197
msgid "You are not allowed to change the topic"
1183
1198
msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
1185
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932
1186
1201
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1187
1202
msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
1189
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1204
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:935
1190
1205
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1191
1206
msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
1193
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1208
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
1194
1209
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1195
1210
msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1212
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:941
1198
1213
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1199
1214
msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1216
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946
1217
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
1218
msgstr "/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to trenutna klepetalnica"
1220
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
1202
1221
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1203
1222
msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1224
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954
1206
1225
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1207
1226
msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
1210
1229
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1211
1230
msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
1214
1233
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1215
1234
msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
1218
1237
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1219
1238
msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
1222
1241
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1223
1242
msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:978
1227
1246
msgid "Usage: %s"
1228
1247
msgstr "Uporaba: %s"
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
1231
1250
msgid "Unknown command"
1232
1251
msgstr "Neznan ukaz"
1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
1235
1254
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1236
1255
msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
1239
1258
msgid "offline"
1240
1259
msgstr "brez povezave"
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
1243
1262
msgid "invalid contact"
1244
1263
msgstr "neveljaven stik"
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1265
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
1247
1266
msgid "permission denied"
1248
1267
msgstr "ni dovoljenja"
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
1251
1270
msgid "too long message"
1252
1271
msgstr "predolgo sporočilo"
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
1255
1274
msgid "not implemented"
1256
1275
msgstr "ni del programa"
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
1259
1278
msgid "unknown"
1260
1279
msgstr "neznano"
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1302
1264
1283
msgid "Error sending message '%s': %s"
1265
1284
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
1268
#: ../src/empathy-chat-window.c:691
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1306
1288
msgid "Error sending message: %s"
1289
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
1292
#: ../src/empathy-chat-window.c:717
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1296
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1379
1274
1298
msgid "Topic set to: %s"
1275
1299
msgstr "Tema je določena na: %s"
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381
1278
1302
msgid "No topic defined"
1279
1303
msgstr "Ni določene teme"
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1888
1282
1306
msgid "(No Suggestions)"
1283
1307
msgstr "(Ni predlogov)"
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1309
#. translators: %s is the selected word
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1956
1312
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1313
msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
1315
#. translators: first %s is the selected word,
1316
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1317
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1993
1319
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1320
msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2050
1286
1323
msgid "Insert Smiley"
1287
1324
msgstr "Vstavi smeška"
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1327
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068
1328
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1293
1330
msgstr "_Pošlji"
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1332
#. Spelling suggestions
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2103
1296
1334
msgid "_Spelling Suggestions"
1297
1335
msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2192
1300
1338
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1301
1339
msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2303
1305
1343
msgid "%s has disconnected"
1306
1344
msgstr "%s je prekinil povezavo"
1341
1379
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1342
1380
#. * please let us know. :-)
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2337
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2362
1351
1389
msgid "%s has joined the room"
1352
1390
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2387
1356
1394
msgid "%s is now known as %s"
1357
1395
msgstr "%s je preimenovan v %s"
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
1360
#: ../src/empathy-call-window.c:1932
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2526
1398
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
1399
#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1361
1400
msgid "Disconnected"
1362
1401
msgstr "Prekinjena povezava"
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1404
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3158
1405
msgid "Would you like to store this password?"
1406
msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3164
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3174
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3218
1418
msgstr "Poskusi znova"
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3222
1365
1421
msgid "Wrong password; please try again:"
1366
1422
msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
1368
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1370
msgstr "Poskusi znova"
1372
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3339
1373
1426
msgid "This room is protected by a password:"
1374
1427
msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
1376
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3366
1378
1431
msgstr "Pridruži se"
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3536
1434
#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
1381
1435
msgid "Connected"
1382
1436
msgstr "Povezano"
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3589
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1386
1440
msgid "Conversation"
1387
1441
msgstr "Pogovor"
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1444
msgid "Unknown or invalid identifier"
1445
msgstr "Neznano ali neveljavno določilo"
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1448
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1449
msgstr "Blokiranje stikov začasno ni na voljo"
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1452
msgid "Contact blocking unavailable"
1453
msgstr "Blokiranje stika ni na voljo"
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1456
msgid "Permission Denied"
1457
msgstr "Dovoljenje je zavrnjeno"
1459
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1460
msgid "Could not block contact"
1461
msgstr "Stika ni mogoče blokirati"
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1464
msgid "Edit Blocked Contacts"
1465
msgstr "Uredi blokirane stike"
1467
#. Account and Identifier
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1473
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1474
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1389
1478
#. Copy Link Address menu item
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1391
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:962
1392
1481
msgid "_Copy Link Address"
1393
1482
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
1395
1484
#. Open Link menu item
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:969
1398
1487
msgid "_Open Link"
1399
1488
msgstr "_Odpri povezavo"
1401
1490
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1402
1491
#. * chat windows (strftime format string)
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1404
1493
msgid "%A %B %d %Y"
1405
1494
msgstr "%A %d. %B. %Y"
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1409
1498
msgid "Edit Contact Information"
1410
1499
msgstr "Uredi podrobnosti stika"
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1413
1502
msgid "Personal Information"
1414
1503
msgstr "Osebni podatki"
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1418
1507
msgid "New Contact"
1419
1508
msgstr "Nov stik"
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1514
msgstr "Ali želite blokirati %s?"
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1519
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1520
msgstr "Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' in vami?"
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1528
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1529
msgid "_Report this contact as abusive"
1530
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1531
msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive"
1532
msgstr[1] "_Poročaj ta stik kot žaljiv"
1533
msgstr[2] "_Poročaj ta stika kot žaljiva"
1534
msgstr[3] "_Poročaj te stike kot žaljive"
1421
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1422
1537
msgid "Decide _Later"
1423
1538
msgstr "Odloči se _kasneje"
1434
1553
msgid "Favorite People"
1435
1554
msgstr "Priljubljene osebe"
1437
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
1440
1559
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1441
1560
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1444
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
1445
1564
msgid "Removing group"
1446
1565
msgstr "Odstranjevanje skupine"
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2594
1453
1572
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1454
1573
msgid "_Remove"
1455
1574
msgstr "_Odstrani"
1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
1577
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
1460
1579
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1461
1580
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
1465
1584
msgid "Removing contact"
1466
1585
msgstr "Odstranjevanje stika"
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1469
1588
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1470
1589
msgid "_Add Contact…"
1471
1590
msgstr "_Dodaj stik ..."
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1475
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1593
msgid "_Block Contact"
1594
msgstr "_Blokiraj stik"
1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1598
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1477
1600
msgstr "_Klepet"
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1481
1604
msgctxt "menu item"
1482
1605
msgid "_Audio Call"
1483
1606
msgstr "_Zvočni klic"
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1487
1610
msgctxt "menu item"
1488
1611
msgid "_Video Call"
1489
1612
msgstr "_Video klic"
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1493
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1616
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1494
1617
msgid "_Previous Conversations"
1495
1618
msgstr "Predhodni po_govori"
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1499
1622
msgid "Send File"
1500
1623
msgstr "Pošlji datoteko"
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1504
1627
msgid "Share My Desktop"
1505
1628
msgstr "Souporaba namizja"
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1761
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1511
1634
msgid "Favorite"
1512
1635
msgstr "Priljubljeno"
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1516
1639
msgid "Infor_mation"
1517
1640
msgstr "_Podrobnosti"
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1642
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1520
1643
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1522
1645
msgstr "_Uredi"
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1526
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1649
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1527
1650
msgid "Inviting you to this room"
1528
1651
msgstr "Vabila v klepetalnico"
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1532
1655
msgid "_Invite to Chat Room"
1533
1656
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
1660
msgid "Search contacts"
1661
msgstr "Iskanje stikov"
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
1668
msgid "_Add Contact"
1669
msgstr "_Dodaj stik"
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
1672
msgid "No contacts found"
1673
msgstr "Ni najdenih stikov."
1535
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1536
1676
msgid "Select a contact"
1537
1677
msgstr "Izberi stik"
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1541
1681
msgid "Full name:"
1542
1682
msgstr "Polno ime:"
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1545
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1546
1686
msgid "Phone number:"
1547
1687
msgstr "Telefonska številka:"
1549
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1550
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1689
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1551
1691
msgid "E-mail address:"
1552
1692
msgstr "Elektronski naslov:"
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1556
1696
msgid "Website:"
1557
1697
msgstr "Spletišče:"
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1561
1701
msgid "Birthday:"
1562
1702
msgstr "Rojstni dan:"
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1566
1706
msgid "Country ISO Code:"
1567
1707
msgstr "ISO oznaka države:"
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1571
1711
msgid "Country:"
1572
1712
msgstr "Država:"
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1577
1717
msgstr "Okraj:"
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1582
1722
msgstr "Mesto:"
1584
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1587
1727
msgstr "Področje:"
1589
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1591
1731
msgid "Postal Code:"
1592
1732
msgstr "Poštna številka:"
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1596
1736
msgid "Street:"
1597
1737
msgstr "Ulica:"
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1601
1741
msgid "Building:"
1602
1742
msgstr "Stavba:"
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1605
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1607
1747
msgstr "Nadstropje:"
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1612
1752
msgstr "Klepetalnica:"
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1617
1757
msgstr "Besedilo:"
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1621
1761
msgid "Description:"
1624
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1631
1771
msgid "Accuracy Level:"
1632
1772
msgstr "Raven natančnosti:"
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1637
1777
msgstr "Napaka:"
1639
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1641
1781
msgid "Vertical Error (meters):"
1642
1782
msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1646
1786
msgid "Horizontal Error (meters):"
1647
1787
msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1650
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1652
1792
msgstr "Hitrost:"
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1655
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1656
1796
msgid "Bearing:"
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1661
1801
msgid "Climb Speed:"
1662
1802
msgstr "Hitrost dviganja:"
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1666
1806
msgid "Last Updated on:"
1667
1807
msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1671
1811
msgid "Longitude:"
1672
1812
msgstr "Zemljepisna dolžina:"
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1676
1816
msgid "Latitude:"
1677
1817
msgstr "Zemljepisna širina:"
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1681
1821
msgid "Altitude:"
1682
1822
msgstr "Nadmorska višina:"
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
1688
1828
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1689
1829
msgid "Location"
1692
1832
#. translators: format is "Location, $date"
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1697
1837
msgstr "%s, %s"
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:940
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
1701
1841
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1702
1842
msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1022
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
1706
1846
msgid "Save Avatar"
1707
1847
msgstr "Shrani podobo"
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1078
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
1711
1851
msgid "Unable to save avatar"
1712
1852
msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
1916
2096
msgstr "ID stika:"
1918
2098
#. add chat button
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1921
2101
msgstr "Kle_pet"
1923
2103
#. Tweak the dialog
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1925
2105
msgid "New Conversation"
1926
2106
msgstr "Nov pogovor"
1928
2108
#. add video toggle
1929
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
1930
2110
msgid "Send _Video"
1931
2111
msgstr "Pošlji _video"
1933
2113
#. add chat button
1934
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2114
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
1936
2116
msgstr "_Kliči"
1938
2118
#. Tweak the dialog
1939
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
1940
2120
msgid "New Call"
1941
2121
msgstr "Nov klic"
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2126
"Enter your password for account\n"
2129
"Treba je vnesti geslo za račun\n"
1943
2132
#. COL_STATUS_TEXT
1944
2133
#. COL_STATE_ICON_NAME
1946
2135
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1947
2136
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1949
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1950
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2139
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
1951
2140
msgid "Custom Message…"
1952
2141
msgstr "Sporočilo po meri ..."
1954
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1955
2143
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2144
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1956
2145
msgid "Edit Custom Messages…"
1957
2146
msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
1959
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
1960
2149
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1961
2150
msgstr "S klikom odstranite stanje kot priljubljeno"
1963
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
1964
2153
msgid "Click to make this status a favorite"
1965
2154
msgstr "S klikom naredite to stanje priljubljeno"
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2156
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
1968
2157
msgid "Set status"
1969
2158
msgstr "Nastavi stanje"
1971
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2160
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
1972
2161
msgid "Set your presence and current status"
1973
2162
msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
1975
2164
#. Custom messages
1976
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
1977
2166
msgid "Custom messages…"
1978
2167
msgstr "Sporočila po meri ..."
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2170
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2175
msgid "New %s account"
2176
msgstr "Nov račun %s"
2178
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1982
2180
msgstr "Najdi:"
1984
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1985
2183
msgid "Match case"
1986
2184
msgstr "Upoštevaj velikost črk"
1988
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1989
2187
msgid "Phrase not found"
1990
2188
msgstr "Rekla ni mogoče najti"
1992
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2190
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
1993
2191
msgid "Received an instant message"
1994
2192
msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo"
1996
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2194
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
1997
2195
msgid "Sent an instant message"
1998
2196
msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo"
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2198
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2001
2199
msgid "Incoming chat request"
2002
2200
msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet"
2004
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2005
2203
msgid "Contact connected"
2006
2204
msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena"
2008
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2009
2207
msgid "Contact disconnected"
2010
2208
msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena"
2012
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2210
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2013
2211
msgid "Connected to server"
2014
2212
msgstr "Povezano s strežnikom"
2016
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2017
2215
msgid "Disconnected from server"
2018
2216
msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
2020
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2021
2219
msgid "Incoming voice call"
2022
2220
msgstr "Dohodni klic"
2024
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2222
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2025
2223
msgid "Outgoing voice call"
2026
2224
msgstr "Odhodni klic"
2028
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2029
2227
msgid "Voice call ended"
2030
2228
msgstr "Klic je končan"
2064
2262
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2065
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2066
msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti.\n"
2263
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2264
msgstr "Istovetnosti strežnika klepetalnice ni mogoče preveriti."
2068
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2069
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2266
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2267
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2070
2268
msgstr "Potrdilo je brez ustreznega podpisa overitelja potrdil."
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2073
msgid "The certificate has expired"
2270
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2271
msgid "The certificate has expired."
2074
2272
msgstr "Potrdilo je poteklo."
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2077
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2274
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2275
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2078
2276
msgstr "Potrdilo še ni omogočeno."
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2081
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2278
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2279
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2082
2280
msgstr "Potrdilo nima pričakovanega prstnega odtisa."
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2085
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2283
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2086
2284
msgstr "Ime overjenega strežnika gostitelja ni skladno z imenom strežnika."
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2089
msgid "The certificate is self-signed"
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2287
msgid "The certificate is self-signed."
2090
2288
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano."
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2093
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2291
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2094
2292
msgstr "Potrdilo je preklicano s strani izdajatelja in overitelja potrdila."
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2097
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2295
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2098
2296
msgstr "Potrdilo uporablja šibko šifriranje."
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2101
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2298
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2299
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2102
2300
msgstr "Dolžina potrdila presega preverljivo območje."
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2105
msgid "The certificate is malformed"
2302
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2303
msgid "The certificate is malformed."
2106
2304
msgstr "Potrdilo je nepravilno oblikovano."
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2110
2308
msgid "Expected hostname: %s"
2111
2309
msgstr "Pričakovan gostitelj: %s"
2113
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2311
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2115
2313
msgid "Certificate hostname: %s"
2116
2314
msgstr "Gostitelj potrdila: %s"
2118
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2316
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2119
2317
msgid "Continue"
2120
2318
msgstr "Nadaljuj"
2122
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2320
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2123
2321
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2124
2322
msgstr "Povezava ni varna. Ali želite vseeno nadaljevati?"
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2324
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2127
2325
msgid "Remember this choice for future connections"
2128
2326
msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave"
2130
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2328
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2131
2329
msgid "Certificate Details"
2132
2330
msgstr "Podrobnosti potrdila"
2134
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2332
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2135
2333
msgid "Unable to open URI"
2136
2334
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2336
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2139
2337
msgid "Select a file"
2140
2338
msgstr "Izbor datoteke"
2142
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2340
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2341
msgid "Insufficient free space to save file"
2342
msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke"
2344
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2346
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
2347
msgstr "%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
2349
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2144
2351
msgid "Incoming file from %s"
2145
2352
msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
2385
2606
msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke svojega računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija Uredi."
2387
2608
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2388
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2609
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2389
2610
msgid "An error occurred"
2390
2611
msgstr "Prišlo je do napake"
2392
#. To translator: %s is the protocol name
2394
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2397
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412
2398
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2400
msgid "New %s account"
2401
msgstr "Nov račun %s"
2403
#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2613
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2404
2614
msgid "What kind of chat account do you have?"
2405
2615
msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
2407
#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2617
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2408
2618
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2409
2619
msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
2411
#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2621
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2412
2622
msgid "Enter your account details"
2413
2623
msgstr "Vnesite podrobnosti svojega računa"
2415
#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2625
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2416
2626
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2417
2627
msgstr "Kakšne vrste klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
2419
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2629
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2420
2630
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2421
2631
msgstr "Ali želite ustvariti druge klepetalne račune?"
2423
#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2633
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2424
2634
msgid "Enter the details for the new account"
2425
2635
msgstr "Vnesite podrobnosti novega računa"
2427
#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2637
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2428
2638
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2429
2639
msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi zvočne ali video klice."
2431
#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
2641
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2432
2642
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2433
2643
msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
2435
#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
2645
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2436
2646
msgid "Yes, import my account details from "
2437
2647
msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
2439
#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
2649
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2440
2650
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2441
2651
msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
2443
#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
2653
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2444
2654
msgid "No, I want a new account"
2445
2655
msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
2447
#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
2657
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2448
2658
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2449
2659
msgstr "Ne, želim le videti ljudi, povezane v bližini"
2451
#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
2661
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2452
2662
msgid "Select the accounts you want to import:"
2453
2663
msgstr "Izbor račune za uvoz:"
2455
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2456
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2457
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
2665
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
2666
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2667
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2461
#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
2671
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2462
2672
msgid "No, that's all for now"
2463
2673
msgstr "Ne, to je trenutno vse"
2465
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
2675
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2466
2676
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2467
2677
msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podatke. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje v pogovornemu oknu 'računi'."
2469
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2470
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2679
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2680
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2471
2681
msgid "Edit->Accounts"
2472
2682
msgstr "Uredi->Računi"
2474
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2475
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2476
msgstr "Te možnosti ne želim omogočiti"
2684
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2685
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2686
msgstr "Te možnosti trenutno _ne želim omogočiti"
2478
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
2688
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2479
2689
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
2480
2690
msgstr "Ni mogoče klepetati z uporabniki, povezanimi v krajevnem omrežju, saj paket telepathy-salut ni nameščen. V primeru, da želite to možnost omogočiti, namestite zahtevani paket in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
2482
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2692
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2483
2693
msgid "telepathy-salut not installed"
2484
2694
msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
2486
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2696
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2487
2697
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2488
2698
msgstr "Pomočnik sporočanja in računov VoIP"
2490
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2700
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2491
2701
msgid "Welcome to Empathy"
2492
2702
msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
2494
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2704
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2495
2705
msgid "Import your existing accounts"
2496
2706
msgstr "Uvozite svoje obstoječe račune"
2498
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2708
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2499
2709
msgid "Please enter personal details"
2500
2710
msgstr "Vnesite osebne podatke"
2502
2712
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2503
2713
#. * unsaved changes
2504
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2714
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2506
2716
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2507
2717
msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %s računa."
2509
2719
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2510
2720
#. * an unsaved new account
2511
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2721
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2512
2722
msgid "Your new account has not been saved yet."
2513
2723
msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
2515
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281
2516
#: ../src/empathy-call-window.c:818
2725
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2726
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2517
2727
msgid "Connecting…"
2518
2728
msgstr "Povezovanje ..."
2520
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2730
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2522
2732
msgid "Offline — %s"
2523
2733
msgstr "Brez povezave - %s"
2525
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2735
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2527
2737
msgid "Disconnected — %s"
2528
2738
msgstr "Prekinjena povezava - %s"
2530
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2740
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2531
2741
msgid "Offline — No Network Connection"
2532
2742
msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
2534
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2744
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2535
2745
msgid "Unknown Status"
2536
2746
msgstr "Neznano stanje"
2538
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2748
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2539
2749
msgid "Offline — Account Disabled"
2540
2750
msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
2542
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2752
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2544
2754
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2545
2755
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2608
2827
msgid "People nearby"
2609
2828
msgstr "Uporabniki v bližini"
2611
#: ../src/empathy-av.c:133
2830
#: ../src/empathy-av.c:118
2612
2831
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2613
2832
msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
2615
#: ../src/empathy-av.c:149
2834
#: ../src/empathy-av.c:134
2616
2835
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2617
2836
msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
2619
#: ../src/empathy-call-window.c:479
2838
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2620
2839
msgid "Contrast"
2621
2840
msgstr "Kontrast"
2623
#: ../src/empathy-call-window.c:482
2842
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2624
2843
msgid "Brightness"
2625
2844
msgstr "Svetlost"
2627
#: ../src/empathy-call-window.c:485
2846
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2631
#: ../src/empathy-call-window.c:590
2850
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2633
2852
msgstr "Glasnost"
2635
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
2854
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2636
2855
msgid "_Sidebar"
2637
2856
msgstr "_Stranska vrstica"
2639
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
2858
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2640
2859
msgid "Audio input"
2641
2860
msgstr "Zvočni vhod"
2643
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
2862
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2644
2863
msgid "Video input"
2645
2864
msgstr "Video vhod"
2647
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
2866
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2648
2867
msgid "Dialpad"
2649
2868
msgstr "Številčnica"
2651
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
2870
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2652
2871
msgid "Details"
2653
2872
msgstr "Podrobnosti"
2655
2874
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2656
2875
#. * is used in the window title
2657
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
2876
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2659
2878
msgid "Call with %s"
2660
2879
msgstr "Pokliči z %s"
2662
2881
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2664
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
2883
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2668
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
2887
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2669
2888
msgid "The IP address as seen by the machine"
2670
2889
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
2672
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
2891
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2673
2892
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2674
2893
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
2676
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
2895
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2677
2896
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2678
2897
msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
2680
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
2899
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2681
2900
msgid "The IP address of a relay server"
2682
2901
msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
2684
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
2903
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2685
2904
msgid "The IP address of the multicast group"
2686
2905
msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
2907
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
2908
msgctxt "encoding video codec"
2912
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
2913
msgctxt "encoding audio codec"
2917
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
2918
msgctxt "decoding video codec"
2922
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
2923
msgctxt "decoding audio codec"
2688
2927
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2689
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
2928
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
2691
2930
msgid "Connected — %d:%02dm"
2692
2931
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
2694
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
2933
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
2695
2934
msgid "Technical Details"
2696
2935
msgstr "Tehnične podrobnosti"
2698
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
2937
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
2700
2939
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2701
2940
msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
2703
#: ../src/empathy-call-window.c:2351
2942
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
2705
2944
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2706
2945
msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
2708
#: ../src/empathy-call-window.c:2357
2947
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
2710
2949
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2711
2950
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
2713
#: ../src/empathy-call-window.c:2363
2952
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
2714
2953
msgid "There was a failure on the network"
2715
2954
msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
2717
#: ../src/empathy-call-window.c:2367
2956
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
2718
2957
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2719
2958
msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
2721
#: ../src/empathy-call-window.c:2370
2960
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
2722
2961
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2723
2962
msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
2725
#: ../src/empathy-call-window.c:2380
2964
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
2727
2966
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2728
2967
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
2730
#: ../src/empathy-call-window.c:2388
2969
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
2731
2970
msgid "There was a failure in the call engine"
2732
2971
msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
2734
#: ../src/empathy-call-window.c:2391
2973
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
2735
2974
msgid "The end of the stream was reached"
2736
2975
msgstr "Dosežen je konec pretoka"
2738
#: ../src/empathy-call-window.c:2431
2977
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
2739
2978
msgid "Can't establish audio stream"
2740
2979
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
2742
#: ../src/empathy-call-window.c:2441
2981
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
2743
2982
msgid "Can't establish video stream"
2744
2983
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
2977
3220
msgid "Manage Favorite Rooms"
2978
3221
msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
2980
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3223
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
2981
3224
msgid "Incoming video call"
2982
3225
msgstr "Dohodni video klic"
2984
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3227
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
2985
3228
msgid "Incoming call"
2986
3229
msgstr "Dohodni klic"
2988
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
3231
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
2990
3233
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2991
3234
msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
2993
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
3236
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
2995
3238
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2996
3239
msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
2998
#: ../src/empathy-event-manager.c:476
2999
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3241
#: ../src/empathy-event-manager.c:515
3242
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3001
3244
msgid "Incoming call from %s"
3002
3245
msgstr "Dohodni klic od %s"
3004
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
3247
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3005
3248
msgid "_Reject"
3006
3249
msgstr "_Zavrni"
3008
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3251
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3009
3252
msgid "_Answer"
3010
3253
msgstr "_Odgovori"
3012
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3255
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3014
3257
msgid "Incoming video call from %s"
3015
3258
msgstr "Dohodni video klic od %s"
3017
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
3260
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
3018
3261
msgid "Room invitation"
3019
3262
msgstr "Vabilo v klepetalnico"
3021
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
3264
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3023
3266
msgid "Invitation to join %s"
3024
3267
msgstr "Povabilo v %s"
3026
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3269
#: ../src/empathy-event-manager.c:753
3028
3271
msgid "%s is inviting you to join %s"
3029
3272
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
3031
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
3274
#: ../src/empathy-event-manager.c:761
3032
3275
msgid "_Decline"
3033
3276
msgstr "_Odkloni"
3035
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
3278
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
3036
3279
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3038
3281
msgstr "_Pridruži se"
3040
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3283
#: ../src/empathy-event-manager.c:793
3042
3285
msgid "%s invited you to join %s"
3043
3286
msgstr "%s vas je povabil v %s"
3045
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
3288
#: ../src/empathy-event-manager.c:799
3047
3290
msgid "You have been invited to join %s"
3048
3291
msgstr "Povabljeni ste v %s"
3050
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3293
#: ../src/empathy-event-manager.c:850
3052
3295
msgid "Incoming file transfer from %s"
3053
3296
msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
3055
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3298
#: ../src/empathy-event-manager.c:1020
3299
#: ../src/empathy-main-window.c:370
3300
msgid "Password required"
3301
msgstr "Zahtevano geslo"
3303
#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3057
msgid "Subscription requested by %s"
3058
msgstr "%s zahteva naročilo"
3305
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3306
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
3060
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3308
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3067
3315
"Sporočilo: %s"
3069
#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3071
msgid "%s is now offline."
3072
msgstr "%s ni povezan."
3074
#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3076
msgid "%s is now online."
3077
msgstr "%s je povezan."
3079
3317
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3080
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3318
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
3082
3320
msgid "%u:%02u.%02u"
3083
3321
msgstr "%u:%02u.%02u"
3085
3323
#. Translators: time left, when is is less than one hour
3086
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
3324
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
3088
3326
msgid "%02u.%02u"
3089
3327
msgstr "%02u.%02u"
3091
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
3329
#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
3092
3330
msgctxt "file transfer percent"
3093
3331
msgid "Unknown"
3094
3332
msgstr "Neznano"
3096
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
3334
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3098
3336
msgid "%s of %s at %s/s"
3099
3337
msgstr "%s od %s pri %s/s"
3101
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
3339
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
3103
3341
msgid "%s of %s"
3104
3342
msgstr "%s od %s"
3106
3344
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3107
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
3345
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
3109
3347
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
3110
3348
msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
3112
3350
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
3113
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
3351
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
3115
3353
msgid "Sending \"%s\" to %s"
3116
3354
msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
3118
3356
#. translators: first %s is filename, second %s
3119
3357
#. * is the contact name
3120
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
3358
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
3122
3360
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
3123
3361
msgstr "Napaka med prejemanjem \"%s\" od %s"
3125
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
3363
#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
3126
3364
msgid "Error receiving a file"
3127
3365
msgstr "Napaka med prejemanjem datoteke"
3129
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
3367
#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
3131
3369
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
3132
3370
msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
3134
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
3372
#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
3135
3373
msgid "Error sending a file"
3136
3374
msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
3138
3376
#. translators: first %s is filename, second %s
3139
3377
#. * is the contact name
3140
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
3378
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
3142
3380
msgid "\"%s\" received from %s"
3143
3381
msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
3145
3383
#. translators: first %s is filename, second %s
3146
3384
#. * is the contact name
3147
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
3385
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
3149
3387
msgid "\"%s\" sent to %s"
3150
3388
msgstr "\"%s\" poslano %s"
3152
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
3390
#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
3153
3391
msgid "File transfer completed"
3154
3392
msgstr "Prenos datoteke je končan"
3156
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
3157
#: ../src/empathy-ft-manager.c:782
3394
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
3395
#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
3158
3396
msgid "Waiting for the other participant's response"
3159
3397
msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
3161
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
3162
#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
3399
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
3400
#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
3164
3402
msgid "Checking integrity of \"%s\""
3165
3403
msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
3167
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
3168
#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
3405
#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
3406
#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
3170
3408
msgid "Hashing \"%s\""
3171
3409
msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
3173
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
3411
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1029
3177
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
3415
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041
3179
3417
msgstr "Datoteka"
3181
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
3419
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1063
3182
3420
msgid "Remaining"
3183
3421
msgstr "Preostalo"
3653
3887
msgstr "Povabi"
3655
#: ../src/empathy-accounts.c:182
3889
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3656
3890
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3657
3891
msgstr "Ne pokaži pogovornih oken; opravi nalogo (na primer: uvažanje) in končaj"
3659
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3660
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3661
msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo računi ne-Salut"
3893
#: ../src/empathy-accounts.c:187
3894
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3895
msgstr "Ne prikaži pogovornega okna, če so na voljo le računov \"uporabnikov v bližini\" "
3663
#: ../src/empathy-accounts.c:190
3897
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3664
3898
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3665
3899
msgstr "Predhodno izberite račun (na primer: gabble/jabber/foo_40primer_2eorg0)"
3667
#: ../src/empathy-accounts.c:192
3901
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3668
3902
msgid "<account-id>"
3669
3903
msgstr "<id-računa>"
3671
#: ../src/empathy-accounts.c:200
3905
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3672
3906
msgid "- Empathy Accounts"
3673
3907
msgstr "- Empathy računi"
3675
#: ../src/empathy-accounts.c:216
3909
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3676
3910
msgid "Empathy Accounts"
3677
3911
msgstr "Empathy računi"
3679
#: ../src/empathy-debugger.c:40
3913
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3680
3914
msgid "Empathy Debugger"
3681
3915
msgstr "Empathy razhroščevalnik"
3917
#: ../src/empathy-chat.c:107
3918
msgid "- Empathy Chat Client"
3919
msgstr "- sporočilnik Empathy"
3921
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
3925
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
3929
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
3933
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
3934
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
3938
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
3939
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
3943
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:223
3947
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
3949
msgid "Missed call from %s"
3950
msgstr "Zgrešen klic od %s"
3952
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
3954
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
3955
msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
3958
#~ msgstr "_Omogoči"
3959
#~ msgid "%s is now offline."
3960
#~ msgstr "%s ni povezan."
3961
#~ msgid "%s is now online."
3962
#~ msgstr "%s je povezan."
3965
#~ msgid "Add _New Preset"
3966
#~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
3967
#~ msgid "Saved Presets"
3968
#~ msgstr "Shranjene predloge"
3969
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
3970
#~ msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
3971
#~ msgid "Subscription requested by %s"
3972
#~ msgstr "%s zahteva naročilo"
3973
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
3974
#~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
3976
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
3978
#~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih "
3683
3980
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3684
3981
#~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
3685
3982
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
3687
3983
#~ msgid "_Link…"
3688
3984
#~ msgstr "_Poveži ..."
3690
3985
#~ msgid "_Character set:"
3691
3986
#~ msgstr "_Znakovni nabor:"
3693
3987
#~ msgid "_E-mail address:"
3694
3988
#~ msgstr "_Elektronski naslov:"
3696
3989
#~ msgid "_Nickname:"
3697
3990
#~ msgstr "_Vzdevek:"
3699
3991
#~ msgid "<b>Location</b>, "
3700
3992
#~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
3702
3993
#~ msgid "Your contact list is empty"
3703
3994
#~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
3705
3995
#~ msgid "Send and receive messages"
3706
3996
#~ msgstr "Pošiljanje in prejemanje hipnih sporočil"
3708
3997
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3709
3998
#~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
3711
3999
#~ msgid "Failed to join chat room"
3712
4000
#~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
3714
4001
#~ msgid "Select a destination"
3715
4002
#~ msgstr "Izbor cilja"
3717
4003
#~ msgid "Important Room"
3718
4004
#~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
3720
4005
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3721
4006
#~ msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
3723
4007
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3724
4008
#~ msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
3726
4009
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3727
4010
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
3730
4012
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3731
4013
#~ "STUN server."
3733
4015
#~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja strežnika STUN."
3735
4016
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3736
4017
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
3739
4019
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3742
4022
#~ "Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
3743
4023
#~ "uporabniškega imena."
3746
4025
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3747
4026
#~ "discovered to be different from the local binding."
3749
4028
#~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
3750
4029
#~ "drugačen od krajevne povezave."
3753
4031
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3756
4034
#~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261."
3758
4035
#~ msgid "%s account"
3759
4036
#~ msgstr "%s račun"