~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise-proposed-201205180810

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brian Curtis, Brian Curtis, Ken VanDine
  • Date: 2011-06-01 10:35:24 UTC
  • mfrom: (1.1.70 upstream) (6.3.44 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601103524-wx3wgp71394730jt
Tags: 3.1.1-1ubuntu1
[ Brian Curtis ]
* Merge with Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Drop geoclue/mapping build-depends (they are in Universe)
  - Add Vcz-Bzr link
  - Add Suggests on telepathy-idle
  - Bump telepathy-butterfly, telepathy-haze to recommends
  - Don't recommend the freedesktop sound theme we have an ubuntu one
  - Add build depend for libunity-dev
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk
  - Disable map and location
* debian/empathy.install:
  - Install message indicator configuration
* debian/indicators/empathy:
  - Message indicator configuration
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Add Launchpad integration
* debian/patches/10_use_notify_osd_icons.patch:
  - Use the notify-osd image for new messages
* debian/patches/34_start_raised_execpt_in_session.patch
  - If not started with the session, we should always raise
* debian/patches/36_chat_window_default_size.patch:
  - Make the default chat window size larger
* debian/patches/37_facebook_default.patch:
  - Make facebook the default chat account type
* debian/patches/38_lp_569289.patch
  - Set freenode as default IRC network for new IRC accounts 
* debian/patches/41_unity_launcher_progress.patch
  - Display file transfer progress in the unity launcher

[ Ken VanDine ]
* debian/control
  - build depend on libgcr-3-dev instead of libgcr-dev
  - dropped build depends for libindicate, we will use telepathy-indicator
  - Depend on dconf-gsettings-backend | gsettings-backend
  - Added a Recommends for telepathy-indicator
* +debian/empathy.gsettings-override
  - Added an override for notifications-focus
* debian/patches/series
  - commented out 23_idomessagedialog_for_voip_and_ft.patch, until ido has 
    been ported to gtk3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
6
 
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
 
6
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: mr\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:43+0530\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:56+0530\n"
13
13
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
14
14
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 
22
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 
23
msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
 
24
 
 
25
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
22
26
msgid "Empathy"
23
 
msgstr "Empathy"
24
 
 
25
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26
 
msgid "Empathy IM Client"
27
 
msgstr "Empathy IM क्लाएंट"
 
27
msgstr "एम्पथि"
28
28
 
29
29
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30
 
#| msgid "Client:"
 
30
msgid "Empathy Internet Messaging"
 
31
msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
 
32
 
 
33
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
31
34
msgid "IM Client"
32
35
msgstr "IM क्लाएंट"
33
36
 
34
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35
 
msgid "Send and receive messages"
36
 
msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
37
 
 
38
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 
37
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39
38
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40
39
msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
41
40
 
42
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 
41
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
43
42
msgid ""
44
43
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45
44
"chat."
46
45
msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
47
46
 
48
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 
47
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49
48
msgid "Chat window theme"
50
49
msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
51
50
 
52
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53
 
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
54
 
msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
 
51
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 
52
#| msgid ""
 
53
#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 
54
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 
55
msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl\")."
55
56
 
56
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 
57
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
57
58
msgid "Compact contact list"
58
59
msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
59
60
 
60
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 
61
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
61
62
msgid "Connection managers should be used"
62
63
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
63
64
 
64
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
65
 
msgid "Contact list sort criterium"
 
65
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 
66
#| msgid "Contact list sort criterium"
 
67
msgid "Contact list sort criterion"
66
68
msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
67
69
 
68
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 
70
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
69
71
msgid "Default directory to select an avatar image from"
70
72
msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
71
73
 
72
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
74
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
73
75
msgid "Disable popup notifications when away"
74
 
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
 
76
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
75
77
 
76
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
78
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
77
79
msgid "Disable sounds when away"
78
 
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
79
 
 
80
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
80
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
 
81
 
 
82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 
83
msgid "Display incoming events in the status area"
 
84
msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
 
85
 
 
86
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 
87
msgid ""
 
88
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 
89
"user immediately."
 
90
msgstr "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन प्रस्तुत करा."
 
91
 
 
92
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
81
93
msgid "Empathy can publish the user's location"
82
 
msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
 
94
msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
83
95
 
84
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
85
97
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
86
 
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
 
98
msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
87
99
 
88
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
100
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
89
101
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
90
 
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
 
102
msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
91
103
 
92
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
93
105
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
94
 
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
 
106
msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
95
107
 
96
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
97
109
msgid "Empathy default download folder"
98
 
msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
99
 
 
100
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
101
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
102
 
msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
103
 
 
104
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
110
msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
 
111
 
 
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 
113
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 
114
msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
 
115
 
 
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 
117
#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 
118
msgid "Empathy should auto-away when idle"
 
119
msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे"
 
120
 
 
121
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
105
122
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
106
 
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
 
123
msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
107
124
 
108
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
109
126
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
110
 
msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
 
127
msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
111
128
 
112
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
113
130
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
114
 
msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
 
131
msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
115
132
 
116
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
133
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
117
134
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
118
135
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
119
136
 
120
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
137
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
121
138
msgid "Enable popup notifications for new messages"
122
 
msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
 
139
msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
123
140
 
124
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
141
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
125
142
msgid "Enable spell checker"
126
143
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
127
144
 
128
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
145
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
129
146
msgid "Hide main window"
130
147
msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
131
148
 
132
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
133
150
msgid "Hide the main window."
134
151
msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
135
152
 
136
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
137
 
msgid "MC 4 accounts have been imported"
138
 
msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
139
 
 
140
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
141
 
msgid "MC 4 accounts have been imported."
142
 
msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
143
 
 
144
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 
153
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
145
154
msgid "Nick completed character"
146
155
msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
147
156
 
148
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 
157
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
149
158
msgid "Open new chats in separate windows"
150
159
msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
151
160
 
152
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153
 
msgid "Path of the adium theme to use"
 
161
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
162
#| msgid "Path of the adium theme to use"
 
163
msgid "Path of the Adium theme to use"
154
164
msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
155
165
 
156
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157
 
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
167
#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 
168
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
158
169
msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
159
170
 
160
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
161
172
msgid "Play a sound for incoming messages"
162
173
msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
163
174
 
164
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
165
176
msgid "Play a sound for new conversations"
166
177
msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
167
178
 
168
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
169
180
msgid "Play a sound for outgoing messages"
170
181
msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
171
182
 
172
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
173
184
msgid "Play a sound when a contact logs in"
174
185
msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
175
186
 
176
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
177
188
msgid "Play a sound when a contact logs out"
178
189
msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
179
190
 
180
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
181
192
msgid "Play a sound when we log in"
182
193
msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
183
194
 
184
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
185
196
msgid "Play a sound when we log out"
186
197
msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
187
198
 
188
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189
 
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
190
 
msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
191
 
 
192
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193
 
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
194
 
msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
195
 
 
196
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197
 
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
198
 
msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
199
 
 
200
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201
 
msgid "Salut account is created"
202
 
msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
203
 
 
204
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
200
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 
201
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 
202
msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
 
203
 
 
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
205
#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 
206
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 
207
msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
 
208
 
 
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
210
#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 
211
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 
212
msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
 
213
 
 
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
205
215
msgid "Show avatars"
206
 
msgstr "अवतार दर्शवा"
 
216
msgstr "अवतार दाखवा"
207
217
 
208
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
209
219
msgid "Show contact list in rooms"
210
220
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
211
221
 
212
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
213
223
msgid "Show hint about closing the main window"
214
224
msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
215
225
 
216
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
217
227
msgid "Show offline contacts"
218
228
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
219
229
 
220
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
231
#| msgid "Protocol"
 
232
msgid "Show protocols"
 
233
msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा"
 
234
 
 
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
221
236
msgid "Spell checking languages"
222
237
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
223
238
 
224
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 
239
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
225
240
msgid "The default folder to save file transfers in."
226
241
msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
227
242
 
228
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
243
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
229
244
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
230
245
msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
231
246
 
232
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
248
msgid "The position for the chat window side pane"
 
249
msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
 
250
 
 
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
252
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 
253
msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
 
254
 
 
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
233
256
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
234
257
msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
235
258
 
236
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
259
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
237
260
msgid "Use graphical smileys"
238
261
msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
239
262
 
240
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
241
264
msgid "Use notification sounds"
242
265
msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
243
266
 
244
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 
267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
245
268
msgid "Use theme for chat rooms"
246
269
msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
247
270
 
248
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
272
#| msgid ""
 
273
#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 
274
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 
275
msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
 
276
 
 
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
278
#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 
279
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 
280
msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
 
281
 
 
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
283
#| msgid ""
 
284
#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
285
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 
286
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
 
287
 
 
288
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
289
#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 
290
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 
291
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
 
292
 
 
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
294
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 
295
msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
 
296
 
 
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 
298
#| msgid ""
 
299
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 
300
#| "startup."
 
301
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 
302
msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
 
303
 
 
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
305
#| msgid ""
 
306
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 
307
#| "startup."
 
308
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 
309
msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
 
310
 
 
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
312
#| msgid ""
 
313
#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 
314
#| "reasons."
 
315
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 
316
msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
 
317
 
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
319
#| msgid ""
 
320
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 
321
#| "window icon."
 
322
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
323
msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
 
324
 
 
325
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
249
326
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
250
327
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
251
328
 
252
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
253
 
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
254
 
msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
255
 
 
256
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
257
 
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
258
 
msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
259
 
 
260
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
261
 
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
262
 
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
263
 
 
264
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
265
 
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
266
 
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
267
 
 
268
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
269
 
msgid ""
270
 
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
271
 
"programs."
272
 
msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
273
 
 
274
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
275
 
msgid ""
276
 
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
277
 
"startup."
278
 
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
279
 
 
280
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
281
 
msgid ""
282
 
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
283
 
"reasons."
284
 
msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
285
 
 
286
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
287
 
msgid ""
288
 
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
289
 
"window icon."
290
 
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
291
 
 
292
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
293
 
msgid ""
294
 
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
295
 
"disconnect/reconnect."
296
 
msgstr ""
297
 
"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers "
298
 
"should be used to automatically disconnect/reconnect."
299
 
 
300
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301
 
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302
 
msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
303
 
 
304
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
305
 
msgid ""
306
 
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
307
 
"with."
 
329
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
330
#| msgid ""
 
331
#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 
332
#| "disconnect/reconnect."
 
333
msgid ""
 
334
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 
335
"reconnect."
 
336
msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
 
337
 
 
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
339
#| msgid ""
 
340
#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
 
341
#| "check with."
 
342
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
308
343
msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
309
344
 
310
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311
 
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 
345
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
346
#| msgid ""
 
347
#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 
348
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
312
349
msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
313
350
 
314
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316
 
msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
317
 
 
318
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
319
 
msgid ""
320
 
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
321
 
"network."
322
 
msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
323
 
 
324
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
325
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 
351
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
352
#| msgid ""
 
353
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
 
354
#| "network."
 
355
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 
356
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
 
357
 
 
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
359
#| msgid ""
 
360
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 
361
#| "network."
 
362
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 
363
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
 
364
 
 
365
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
366
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 
367
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
326
368
msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
327
369
 
328
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
329
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
371
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 
372
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
330
373
msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
331
374
 
332
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
333
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
376
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 
377
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
334
378
msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
335
379
 
336
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
337
 
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
381
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 
382
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
338
383
msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
339
384
 
340
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
341
 
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
342
 
msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
343
 
 
344
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
345
 
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
346
 
msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
347
 
 
348
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
349
 
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 
385
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
386
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 
387
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 
388
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
 
389
 
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
391
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 
392
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 
393
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
 
394
 
 
395
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
396
#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 
397
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
350
398
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
351
399
 
352
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
353
 
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
401
#| msgid ""
 
402
#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 
403
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
354
404
msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
355
405
 
356
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
357
 
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
407
#| msgid ""
 
408
#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 
409
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
358
410
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
359
411
 
360
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 
412
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
413
#| msgid ""
 
414
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 
415
#| "even if the chat is already opened, but not focused."
361
416
msgid ""
362
 
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
363
 
"even if the chat is already opened, but not focused."
 
417
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 
418
"the chat is already opened, but not focused."
364
419
msgstr ""
365
420
"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
366
 
"पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
367
 
 
368
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
369
 
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
370
 
msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
371
 
 
372
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
373
 
msgid ""
374
 
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
375
 
"windows."
376
 
msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
377
 
 
378
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
379
 
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
380
 
msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
381
 
 
382
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
383
 
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
384
 
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
385
 
 
386
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
387
 
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 
421
"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
 
422
 
 
423
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
424
#| msgid ""
 
425
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 
426
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 
427
msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
 
428
 
 
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
430
#| msgid ""
 
431
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 
432
#| "windows."
 
433
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
434
msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
 
435
 
 
436
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
437
#| msgid ""
 
438
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 
439
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 
440
msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
 
441
 
 
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
443
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 
444
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 
445
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
 
446
 
 
447
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
448
#| msgid ""
 
449
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 
450
#| "windows."
 
451
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 
452
msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
 
453
 
 
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
455
#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 
456
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
388
457
msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
389
458
 
390
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
391
 
msgid ""
392
 
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
393
 
"the 'x' button in the title bar."
394
 
msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
395
 
 
396
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
397
 
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
398
 
msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
399
 
 
400
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
401
 
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
402
 
msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
403
 
 
404
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
405
 
msgid ""
406
 
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
407
 
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
408
 
"sort the contact list by state."
 
459
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
460
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 
461
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 
462
msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
 
463
 
 
464
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
465
#| msgid ""
 
466
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
 
467
#| "with the 'x' button in the title bar."
 
468
msgid ""
 
469
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 
470
"'x' button in the title bar."
 
471
msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की नाही."
 
472
 
 
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
474
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 
475
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 
476
msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
 
477
 
 
478
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
479
#| msgid ""
 
480
#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
 
481
#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
 
482
#| "will sort the contact list by state."
 
483
msgid ""
 
484
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 
485
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 
486
"the contact list by state."
409
487
msgstr ""
410
488
"संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
411
489
"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
412
490
"क्रमवारीत लावली जाईल."
413
491
 
414
 
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
415
 
msgid "Can't set an empty display name"
416
 
msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
417
 
 
418
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
419
 
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
420
 
msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
421
 
 
422
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 
492
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
493
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 
494
msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
 
495
 
 
496
#. Tweak the dialog
 
497
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
498
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
 
499
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 
500
msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
 
501
 
 
502
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
503
#| msgid "File transfer completed"
 
504
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 
505
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
 
506
 
 
507
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
423
508
msgid "File transfer not supported by remote contact"
424
509
msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
425
510
 
426
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 
511
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
427
512
msgid "The selected file is not a regular file"
428
513
msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
429
514
 
430
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 
515
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
431
516
msgid "The selected file is empty"
432
517
msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
433
518
 
434
 
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
435
 
msgid "People nearby"
436
 
msgstr "नजिक व्यक्ति"
437
 
 
438
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 
519
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
439
520
msgid "Socket type not supported"
440
521
msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
441
522
 
442
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 
523
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
443
524
msgid "No reason was specified"
444
525
msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
445
526
 
446
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
527
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
447
528
msgid "The change in state was requested"
448
529
msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
449
530
 
450
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
531
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
451
532
msgid "You canceled the file transfer"
452
533
msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
453
534
 
454
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
535
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
455
536
msgid "The other participant canceled the file transfer"
456
537
msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
457
538
 
458
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
539
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
459
540
msgid "Error while trying to transfer the file"
460
541
msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
461
542
 
462
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
543
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
463
544
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
464
545
msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
465
546
 
466
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
547
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
467
548
msgid "Unknown reason"
468
549
msgstr "अपरिचीत कारण"
469
550
 
470
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 
551
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
471
552
msgid "Available"
472
553
msgstr "उपलब्ध"
473
554
 
474
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 
555
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
475
556
msgid "Busy"
476
557
msgstr "व्यस्त"
477
558
 
478
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 
559
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
479
560
msgid "Away"
480
561
msgstr "दूर"
481
562
 
482
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
483
 
msgid "Hidden"
484
 
msgstr "लपविलेले"
 
563
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 
564
msgid "Invisible"
 
565
msgstr "अदृष्य"
485
566
 
486
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 
567
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
487
568
msgid "Offline"
488
569
msgstr "ऑफलाईन"
489
570
 
490
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 
571
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 
572
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
 
573
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
 
574
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
 
575
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
 
576
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
577
#| msgctxt "file transfer percent"
 
578
#| msgid "Unknown"
 
579
msgid "Unknown"
 
580
msgstr "अपरिचीत"
 
581
 
 
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 
583
#| msgid "No reason was specified"
 
584
msgid "No reason specified"
 
585
msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
 
586
 
 
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
 
588
#| msgid "%s is now offline."
 
589
msgid "Status is set to offline"
 
590
msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
 
591
 
 
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
 
593
msgid "Network error"
 
594
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
 
595
 
 
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
 
597
msgid "Authentication failed"
 
598
msgstr "ओळख पटली नाही"
 
599
 
 
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
 
601
msgid "Encryption error"
 
602
msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
 
603
 
 
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 
605
msgid "Name in use"
 
606
msgstr "नाव वापरणीत आहे"
 
607
 
 
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
 
609
msgid "Certificate not provided"
 
610
msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
 
611
 
 
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
 
613
msgid "Certificate untrusted"
 
614
msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
 
615
 
 
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
 
617
msgid "Certificate expired"
 
618
msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
 
619
 
 
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
 
621
msgid "Certificate not activated"
 
622
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
 
623
 
 
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
 
625
msgid "Certificate hostname mismatch"
 
626
msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
 
627
 
 
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
 
629
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 
630
msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
 
631
 
 
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
 
633
msgid "Certificate self-signed"
 
634
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
 
635
 
 
636
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
 
637
msgid "Certificate error"
 
638
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
 
639
 
 
640
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
 
641
msgid "Encryption is not available"
 
642
msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
 
643
 
 
644
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
 
645
#| msgid "Certificate not activated"
 
646
msgid "Certificate is invalid"
 
647
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
 
648
 
 
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
 
650
#| msgid "Connection managers should be used"
 
651
msgid "Connection has been refused"
 
652
msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
 
653
 
 
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
 
655
#| msgid "Connection managers should be used"
 
656
msgid "Connection can't be established"
 
657
msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
 
658
 
 
659
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
 
660
#| msgid "Connection managers should be used"
 
661
msgid "Connection has been lost"
 
662
msgstr "जोडणी गमावली"
 
663
 
 
664
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
 
665
msgid "This resource is already connected to the server"
 
666
msgstr "हे स्रोत आधिपासूनच सर्व्हरशी जोडले आहे"
 
667
 
 
668
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
 
669
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 
670
msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
 
671
 
 
672
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
 
673
msgid "The account already exists on the server"
 
674
msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
 
675
 
 
676
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
 
677
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 
678
msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
 
679
 
 
680
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 
681
#| msgid "Certificate not provided"
 
682
msgid "Certificate has been revoked"
 
683
msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
 
684
 
 
685
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
 
686
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 
687
msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे"
 
688
 
 
689
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
 
690
msgid ""
 
691
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 
692
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 
693
msgstr "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
 
694
 
 
695
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
 
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
491
697
msgid "People Nearby"
492
698
msgstr "जवळपासचे लोकं"
493
699
 
494
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
 
700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
495
701
msgid "Yahoo! Japan"
496
702
msgstr "Yahoo! जपान"
497
703
 
498
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
 
704
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 
705
msgid "Google Talk"
 
706
msgstr "Google टॉक"
 
707
 
 
708
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
499
709
msgid "Facebook Chat"
500
 
msgstr "Facebook गप्पा"
 
710
msgstr "Facebook चॅट"
501
711
 
502
712
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
503
713
#, c-format
545
755
msgid "in the future"
546
756
msgstr "भविष्यात"
547
757
 
548
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
549
759
msgid "All"
550
760
msgstr "सर्व"
551
761
 
552
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
553
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
 
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
 
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
 
764
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 
765
msgid "Account"
 
766
msgstr "खाते"
 
767
 
 
768
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
 
769
#| msgid "Password:"
 
770
msgid "Password"
 
771
msgstr "पासवर्ड"
 
772
 
 
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
 
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 
775
msgid "Server"
 
776
msgstr "सर्व्हर"
 
777
 
 
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 
780
msgid "Port"
 
781
msgstr "पोर्ट"
 
782
 
 
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
 
784
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
554
785
#, c-format
555
786
msgid "%s:"
556
787
msgstr "%s:"
557
788
 
558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
559
 
msgid "Enabled"
560
 
msgstr "कार्यान्वीत"
 
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
 
790
#, c-format
 
791
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 
792
msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
 
793
 
 
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
 
795
#, c-format
 
796
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
797
msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
 
798
 
 
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
 
800
msgid "Launch My Web Accounts"
 
801
msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
 
802
 
 
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
 
804
#| msgid "_Username:"
 
805
msgid "Username:"
 
806
msgstr "वापरकर्तानाव:"
 
807
 
 
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
 
809
msgid "A_pply"
 
810
msgstr "लागू करा (_p)"
 
811
 
 
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
 
813
#| msgid "_Join"
 
814
msgid "L_og in"
 
815
msgstr "प्रवेश करा (_o)"
 
816
 
 
817
#. Account and Identifier
 
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
 
819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
 
821
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
822
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
 
823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 
824
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 
825
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 
826
msgid "Account:"
 
827
msgstr "खाते:"
 
828
 
 
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
 
830
#| msgid "Enabled"
 
831
msgid "_Enabled"
 
832
msgstr "सुरू केले (_E)"
 
833
 
 
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
 
835
msgid "This account already exists on the server"
 
836
msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
 
837
 
 
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
 
839
#| msgid "_Create a new account"
 
840
msgid "Create a new account on the server"
 
841
msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
 
842
 
 
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
 
844
msgid "Ca_ncel"
 
845
msgstr "रद्द करा (_n)"
 
846
 
 
847
#. To translators: The first parameter is the login id and the
 
848
#. * second one is the network. The resulting string will be something
 
849
#. * like: "MyUserName on freenode".
 
850
#. * You should reverse the order of these arguments if the
 
851
#. * server should come before the login id in your locale.
 
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
 
853
#, c-format
 
854
msgid "%1$s on %2$s"
 
855
msgstr "%2$s वरील %1$s"
 
856
 
 
857
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 
858
#. * string will be something like: "Jabber Account"
 
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
 
860
#, c-format
 
861
msgid "%s Account"
 
862
msgstr "%s खाते"
 
863
 
 
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
 
865
msgid "New account"
 
866
msgstr "नवीन खाते"
561
867
 
562
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
563
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
564
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
 
869
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 
870
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 
871
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
565
872
 
566
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
567
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
577
884
 
578
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
579
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
582
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
583
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
584
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 
890
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
585
892
msgid "Pass_word:"
586
893
msgstr "पासवर्ड (_w):"
587
894
 
588
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
898
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
901
#| msgid "Password:"
 
902
msgid "Remember Password"
 
903
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
 
904
 
 
905
#. remember password ticky box
 
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 
914
msgid "Remember password"
 
915
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
 
916
 
 
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
589
918
msgid "Screen _Name:"
590
919
msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
591
920
 
592
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
593
922
msgid "What is your AIM password?"
594
923
msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
595
924
 
596
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
597
926
msgid "What is your AIM screen name?"
598
927
msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
599
928
 
600
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
601
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
604
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 
931
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
605
934
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
606
935
msgid "_Port:"
607
 
msgstr "पोर्ट(_P):"
 
936
msgstr "पोर्ट (_P):"
608
937
 
609
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
611
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
613
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
614
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 
938
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 
939
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 
940
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
615
943
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
616
944
msgid "_Server:"
617
945
msgstr "सर्व्हर (_S):"
618
946
 
619
947
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
620
948
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
621
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
622
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
 
949
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 
950
msgid "<b>Example:</b> username"
 
951
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
623
952
 
624
953
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
625
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
626
955
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
627
956
msgid "Login I_D:"
628
957
msgstr "दाखलन ID (_D):"
629
958
 
630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
631
960
msgid "What is your GroupWise User ID?"
632
961
msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
633
962
 
634
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
963
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
635
964
msgid "What is your GroupWise password?"
636
965
msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
637
966
 
638
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
639
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
640
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
 
968
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
 
969
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 
970
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
641
971
 
642
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 
974
#| msgid "Charset:"
 
975
msgid "Ch_aracter set:"
 
976
msgstr "अक्षरसंच (_a):"
 
977
 
 
978
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
643
979
msgid "ICQ _UIN:"
644
980
msgstr "ICQ UIN (_U):"
645
981
 
646
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
982
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
647
983
msgid "What is your ICQ UIN?"
648
984
msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
649
985
 
650
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
986
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
651
987
msgid "What is your ICQ password?"
652
988
msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
653
989
 
654
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
655
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
656
 
msgid "_Charset:"
657
 
msgstr "अक्षरसंच (_C):"
658
 
 
659
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
660
 
msgid "New Network"
661
 
msgstr "नवीन नेटवर्क"
 
990
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
 
991
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
 
992
#| msgid "_About"
 
993
msgid "Auto"
 
994
msgstr "स्वयं"
 
995
 
 
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
 
997
msgid "UDP"
 
998
msgstr "UDP"
 
999
 
 
1000
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
 
1001
msgid "TCP"
 
1002
msgstr "TCP"
 
1003
 
 
1004
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
 
1005
msgid "TLS"
 
1006
msgstr "TLS"
 
1007
 
 
1008
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 
1009
#. * best to keep the English version.
 
1010
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
 
1011
#| msgid "Western"
 
1012
msgid "Register"
 
1013
msgstr "रेजिस्टर"
 
1014
 
 
1015
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 
1016
#. * best to keep the English version.
 
1017
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
 
1018
msgid "Options"
 
1019
msgstr "पर्याय"
 
1020
 
 
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
 
1022
#| msgid "No"
 
1023
msgid "None"
 
1024
msgstr "काहीही नाही"
662
1025
 
663
1026
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
664
 
msgid "Charset:"
 
1027
#| msgid "Charset:"
 
1028
msgid "Character set:"
665
1029
msgstr "अक्षरसंच:"
666
1030
 
667
1031
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
692
1056
msgid "Servers"
693
1057
msgstr "सर्व्हर्स्"
694
1058
 
 
1059
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 
1060
#| msgid "What is your AIM screen name?"
 
1061
msgid "What is your IRC nickname?"
 
1062
msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
 
1063
 
 
1064
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 
1065
msgid "Which IRC network?"
 
1066
msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
 
1067
 
695
1068
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
696
 
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
697
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
698
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com</span>"
 
1069
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
 
1070
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 
1071
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
699
1072
 
700
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
701
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
702
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
 
1074
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
 
1075
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 
1076
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
 
1077
 
 
1078
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 
1079
#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 
1080
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 
1081
msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
703
1082
 
704
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 
1084
#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 
1085
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 
1086
msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
 
1087
 
 
1088
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
705
1089
msgid "Override server settings"
706
1090
msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
707
1091
 
708
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
709
 
msgid "Pri_ority:"
710
 
msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
 
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
1093
#| msgid "Pri_ority:"
 
1094
msgid "Priori_ty:"
 
1095
msgstr "प्राधान्य (_t):"
711
1096
 
712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 
1097
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
713
1098
msgid "Reso_urce:"
714
1099
msgstr "स्त्रोत (_u):"
715
1100
 
716
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
1101
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 
1102
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
1103
msgid ""
 
1104
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 
1105
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 
1106
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
 
1107
"Facebook username if you don't have one."
 
1108
msgstr ""
 
1109
"हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
 
1110
"facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
 
1111
"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
 
1112
 
 
1113
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
717
1114
msgid "Use old SS_L"
718
1115
msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
719
1116
 
720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
721
 
#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
 
1117
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1118
#| msgid "What is your Yahoo! password?"
 
1119
msgid "What is your Facebook password?"
 
1120
msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
 
1121
 
 
1122
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1123
#| msgid "What is your Windows Live user name?"
 
1124
msgid "What is your Facebook username?"
 
1125
msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
 
1126
 
 
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
722
1128
msgid "What is your Google ID?"
723
1129
msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
724
1130
 
725
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
726
 
#| msgid "What is your Yahoo! password?"
 
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
727
1132
msgid "What is your Google password?"
728
1133
msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
729
1134
 
730
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
731
1136
msgid "What is your Jabber ID?"
732
1137
msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
733
1138
 
734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
1139
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
735
1140
msgid "What is your Jabber password?"
736
1141
msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
737
1142
 
738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
739
1144
msgid "What is your desired Jabber ID?"
740
1145
msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
741
1146
 
742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1147
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
743
1148
msgid "What is your desired Jabber password?"
744
1149
msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
745
1150
 
746
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
747
 
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
748
 
msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
749
 
 
750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
751
 
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
752
 
msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
753
 
 
754
1151
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
755
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
756
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
757
 
 
758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
1152
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
 
1153
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 
1154
msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
 
1155
 
 
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
1157
#| msgid "What is your Windows Live password?"
 
1158
msgid "What is your Windows Live ID?"
 
1159
msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
 
1160
 
 
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
759
1162
msgid "What is your Windows Live password?"
760
1163
msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
761
1164
 
762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
763
 
msgid "What is your Windows Live user name?"
764
 
msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
765
 
 
766
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
767
 
msgid "_Email:"
768
 
msgstr "इमेल (_E):"
 
1166
msgid "E-_mail address:"
 
1167
msgstr "ईमेल पत्ता (_m):"
769
1168
 
770
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 
1170
#| msgid "Nickname:"
 
1171
msgid "Nic_kname:"
 
1172
msgstr "टोपणनाव (_k):"
 
1173
 
 
1174
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
771
1175
msgid "_First Name:"
772
1176
msgstr "पहिले नाव (_F):"
773
1177
 
774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 
1178
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
775
1179
msgid "_Jabber ID:"
776
1180
msgstr "जॅबर ID (_J):"
777
1181
 
778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 
1182
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
779
1183
msgid "_Last Name:"
780
1184
msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
781
1185
 
782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
783
 
msgid "_Nickname:"
784
 
msgstr "टोपननाव (_N):"
785
 
 
786
1186
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
787
1187
msgid "_Published Name:"
788
1188
msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
789
1189
 
790
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
791
 
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
792
 
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
793
 
 
794
 
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 
1191
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
 
1192
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 
1193
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
 
1194
 
 
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 
1196
#| msgid "Authentication failed"
 
1197
msgid "Authentication username:"
 
1198
msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:"
 
1199
 
795
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
796
 
msgid "Discover STUN"
797
 
msgstr "STUN शोधा"
 
1201
#| msgid "Discover STUN"
 
1202
msgid "Discover Binding"
 
1203
msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
 
1204
 
 
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 
1206
msgid "Discover the STUN server automatically"
 
1207
msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
798
1208
 
799
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 
1210
msgid "Interval (seconds)"
 
1211
msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
 
1212
 
 
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 
1214
msgid "Keep-Alive Options"
 
1215
msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
 
1216
 
 
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
1218
msgid "Loose Routing"
 
1219
msgstr "लूज राऊटिंग"
 
1220
 
 
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
1222
msgid "Mechanism:"
 
1223
msgstr "यंत्रणा:"
 
1224
 
 
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 
1226
msgid "Miscellaneous Options"
 
1227
msgstr "मिश्र पर्याय"
 
1228
 
 
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 
1230
msgid "NAT Traversal Options"
 
1231
msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
 
1232
 
 
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 
1234
#| msgid "_Port:"
 
1235
msgid "Port:"
 
1236
msgstr "पोर्ट:"
 
1237
 
 
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 
1239
msgid "Proxy Options"
 
1240
msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
 
1241
 
 
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
800
1243
msgid "STUN Server:"
801
1244
msgstr "STUN सर्व्हर:"
802
1245
 
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
804
 
msgid "STUN port:"
805
 
msgstr "STUN पोर्ट:"
806
 
 
807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1247
#| msgid "_Server:"
 
1248
msgid "Server:"
 
1249
msgstr "सर्व्हर:"
 
1250
 
 
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1252
#| msgid "STUN port:"
 
1253
msgid "Transport:"
 
1254
msgstr "ट्रांस्पोर्ट:"
 
1255
 
 
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
808
1257
msgid "What is your SIP account password?"
809
1258
msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
810
1259
 
811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
812
1261
msgid "What is your SIP login ID?"
813
1262
msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
814
1263
 
815
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
816
1265
msgid "_Username:"
817
 
msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
 
1266
msgstr "वापरकर्तानाव (_U):"
818
1267
 
819
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
820
 
msgid "Use _Yahoo Japan"
821
 
msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
 
1269
#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 
1270
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 
1271
msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
822
1272
 
823
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
824
1274
msgid "What is your Yahoo! ID?"
825
1275
msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
826
1276
 
827
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
828
1278
msgid "What is your Yahoo! password?"
829
1279
msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
830
1280
 
831
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
832
 
msgid "Yahoo I_D:"
833
 
msgstr "Yahoo ID (_D):"
834
 
 
835
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
836
 
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
837
 
msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
 
1282
#| msgid "Yahoo I_D:"
 
1283
msgid "Yahoo! I_D:"
 
1284
msgstr "Yahoo! ID (_D):"
838
1285
 
839
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
840
1287
msgid "_Room List locale:"
841
1288
msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
842
1289
 
843
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
844
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
845
1292
msgid "Couldn't convert image"
846
1293
msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
847
1294
 
848
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
849
 
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
850
 
msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
 
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 
1296
#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 
1297
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 
1298
msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
851
1299
 
852
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 
1300
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
853
1301
msgid "Select Your Avatar Image"
854
1302
msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
855
1303
 
856
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 
1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
857
1305
msgid "No Image"
858
1306
msgstr "प्रतिमा नाही"
859
1307
 
860
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
 
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
861
1309
msgid "Images"
862
1310
msgstr "प्रतिमा"
863
1311
 
864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
 
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
865
1313
msgid "All Files"
866
1314
msgstr "सर्व फाइल"
867
1315
 
868
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
 
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
869
1317
msgid "Click to enlarge"
870
1318
msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
871
1319
 
872
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
873
 
msgid "Failed to reconnect this chat"
874
 
msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
875
 
 
876
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
877
 
msgid "Unsupported command"
878
 
msgstr "असमर्थीत आदेश"
879
 
 
880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
 
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 
1321
#| msgid "Failed to reconnect this chat"
 
1322
msgid "Failed to open private chat"
 
1323
msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
 
1324
 
 
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
 
1326
msgid "Topic not supported on this conversation"
 
1327
msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
 
1328
 
 
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
 
1330
msgid "You are not allowed to change the topic"
 
1331
msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
 
1332
 
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
 
1334
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 
1335
msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
 
1336
 
 
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
 
1338
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 
1339
msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
 
1340
 
 
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 
1342
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 
1343
msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
 
1344
 
 
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
 
1346
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 
1347
msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
 
1348
 
 
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
 
1350
msgid ""
 
1351
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 
1352
"current one"
 
1353
msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
 
1354
 
 
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
 
1356
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 
1357
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
1358
 
 
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
 
1360
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 
1361
msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
1362
 
 
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
 
1364
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 
1365
msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
 
1366
 
 
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
 
1368
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 
1369
msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
 
1370
 
 
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
 
1372
msgid ""
 
1373
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 
1374
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 
1375
"join a new chat room\""
 
1376
msgstr "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
 
1377
 
 
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
 
1379
msgid ""
 
1380
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 
1381
"show its usage."
 
1382
msgstr "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, वापर दाखवा."
 
1383
 
 
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
 
1385
#, c-format
 
1386
#| msgid ""
 
1387
#| "\n"
 
1388
#| "Message: %s"
 
1389
msgid "Usage: %s"
 
1390
msgstr "वापर: %s"
 
1391
 
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
 
1393
#| msgid "Unknown reason"
 
1394
msgid "Unknown command"
 
1395
msgstr "अपरिचीत आदेश"
 
1396
 
 
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 
1398
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 
1399
msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
 
1400
 
 
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
881
1402
msgid "offline"
882
1403
msgstr "ऑफलाइन"
883
1404
 
884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
 
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
885
1406
msgid "invalid contact"
886
1407
msgstr "अवैध संपर्क"
887
1408
 
888
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
889
1410
msgid "permission denied"
890
1411
msgstr "परवानगी नकारली"
891
1412
 
892
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
 
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
893
1414
msgid "too long message"
894
1415
msgstr "खूप लांब संदेश"
895
1416
 
896
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
 
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
897
1418
msgid "not implemented"
898
1419
msgstr "लागू केले नाही"
899
1420
 
900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
 
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
901
1422
msgid "unknown"
902
1423
msgstr "अपरिचीत"
903
1424
 
904
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
905
1426
#, c-format
906
1427
msgid "Error sending message '%s': %s"
907
1428
msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
908
1429
 
909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
 
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
 
1431
msgid "Topic:"
 
1432
msgstr "विषय:"
 
1433
 
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
910
1435
#, c-format
911
1436
msgid "Topic set to: %s"
912
1437
msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
913
1438
 
914
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
 
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
915
1440
msgid "No topic defined"
916
1441
msgstr "विषय निश्चित नाही"
917
1442
 
918
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
 
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
919
1444
msgid "(No Suggestions)"
920
1445
msgstr "(सूचना नाही)"
921
1446
 
922
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
 
1447
#. translators: %s is the selected word
 
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "Add '%s' to Dictionary"
 
1451
msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
1452
 
 
1453
#. translators: first %s is the selected word,
 
1454
#. * second %s is the language name of the target dictionary
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
 
1456
#, c-format
 
1457
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 
1458
msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
1459
 
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
923
1461
msgid "Insert Smiley"
924
1462
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
925
1463
 
926
1464
#. send button
927
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
928
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
 
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
 
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
929
1467
msgid "_Send"
930
1468
msgstr "पाठवा (_S)"
931
1469
 
932
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 
1470
#. Spelling suggestions
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
933
1472
msgid "_Spelling Suggestions"
934
1473
msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
935
1474
 
936
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
 
1476
msgid "Failed to retrieve recent logs"
 
1477
msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
 
1478
 
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
937
1480
#, c-format
938
1481
msgid "%s has disconnected"
939
1482
msgstr "%s विलग झाला आहे"
941
1484
#. translators: reverse the order of these arguments
942
1485
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
943
1486
#.
944
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
 
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
945
1488
#, c-format
946
1489
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
947
1490
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
948
1491
 
949
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
 
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
950
1493
#, c-format
951
1494
msgid "%s was kicked"
952
1495
msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
954
1497
#. translators: reverse the order of these arguments
955
1498
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
956
1499
#.
957
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 
1500
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
958
1501
#, c-format
959
1502
msgid "%1$s was banned by %2$s"
960
1503
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
961
1504
 
962
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
963
1506
#, c-format
964
1507
msgid "%s was banned"
965
1508
msgstr "%s चा नीषेध झाला"
966
1509
 
967
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
 
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
968
1511
#, c-format
969
1512
msgid "%s has left the room"
970
1513
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
974
1517
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
975
1518
#. * please let us know. :-)
976
1519
#.
977
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
 
1520
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
978
1521
#, c-format
979
1522
msgid " (%s)"
980
1523
msgstr " (%s)"
981
1524
 
982
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
 
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
983
1526
#, c-format
984
1527
msgid "%s has joined the room"
985
1528
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
986
1529
 
987
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
 
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
 
1531
#, c-format
 
1532
#| msgid "%s is now online."
 
1533
msgid "%s is now known as %s"
 
1534
msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
 
1535
 
 
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
 
1537
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
 
1538
#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
988
1539
msgid "Disconnected"
989
1540
msgstr "जुळवणी तूटली"
990
1541
 
991
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
 
1542
#. Add message
 
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
 
1544
msgid "Would you like to store this password?"
 
1545
msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
 
1546
 
 
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
 
1548
#| msgid "Members"
 
1549
msgid "Remember"
 
1550
msgstr "लक्षात ठेवा"
 
1551
 
 
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
 
1553
msgid "Not now"
 
1554
msgstr "आत्ता नाही"
 
1555
 
 
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
 
1557
msgid "Retry"
 
1558
msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
 
1559
 
 
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
 
1561
msgid "Wrong password; please try again:"
 
1562
msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
 
1563
 
 
1564
#. Add message
 
1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
 
1566
msgid "This room is protected by a password:"
 
1567
msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
 
1568
 
 
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
 
1570
#| msgid "_Join"
 
1571
msgid "Join"
 
1572
msgstr "सामील व्हा"
 
1573
 
 
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
992
1575
msgid "Connected"
993
 
msgstr "जुळवणी स्थापीत"
 
1576
msgstr "जोडले"
994
1577
 
995
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
996
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
 
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
997
1580
msgid "Conversation"
998
1581
msgstr "संभाषण"
999
1582
 
1000
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
1001
 
msgid "Topic:"
1002
 
msgstr "विषय:"
 
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
 
1584
msgid "Unknown or invalid identifier"
 
1585
msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
 
1586
 
 
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1588
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
1589
msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
 
1590
 
 
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1592
msgid "Contact blocking unavailable"
 
1593
msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
 
1594
 
 
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1596
#| msgid "permission denied"
 
1597
msgid "Permission Denied"
 
1598
msgstr "परवानगी नकारली"
 
1599
 
 
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 
1601
msgid "Could not block contact"
 
1602
msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
 
1603
 
 
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
 
1605
msgid "Edit Blocked Contacts"
 
1606
msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
1003
1607
 
1004
1608
#. Copy Link Address menu item
1005
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
1006
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
 
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1007
1611
msgid "_Copy Link Address"
1008
 
msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
 
1612
msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
1009
1613
 
1010
1614
#. Open Link menu item
1011
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
1012
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
 
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1616
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1013
1617
msgid "_Open Link"
1014
 
msgstr "लिंक उघडा(_O)"
 
1618
msgstr "लिंक उघडा (_O)"
1015
1619
 
1016
1620
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1017
1621
#. * chat windows (strftime format string)
1018
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
 
1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1019
1623
msgid "%A %B %d %Y"
1020
1624
msgstr "%A %B %d %Y"
1021
1625
 
1022
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1023
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
 
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1024
1628
msgid "Edit Contact Information"
1025
1629
msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
1026
1630
 
1027
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1028
1632
msgid "Personal Information"
1029
1633
msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
1030
1634
 
1031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
 
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1032
1637
msgid "New Contact"
1033
1638
msgstr "नवीन संपर्क"
1034
1639
 
 
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
 
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
 
1642
#, c-format
 
1643
msgid "Block %s?"
 
1644
msgstr "%s ला अडवायचे?"
 
1645
 
 
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
 
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 
1648
#, c-format
 
1649
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1650
msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
 
1651
 
 
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
 
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
 
1654
msgid "_Block"
 
1655
msgstr "अडवा (_B)"
 
1656
 
 
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
 
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 
1659
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1660
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1661
msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
 
1662
msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
 
1663
 
1035
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1036
1665
msgid "Decide _Later"
1037
1666
msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
1040
1669
msgid "Subscription Request"
1041
1670
msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1042
1671
 
1043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1673
msgid "_Block User"
 
1674
msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
 
1675
 
 
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
 
1677
msgid "Ungrouped"
 
1678
msgstr "विनागट"
 
1679
 
 
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
 
1681
#| msgid "_Favorite Chatroom"
 
1682
msgid "Favorite People"
 
1683
msgstr "पसंतीचे लोक"
 
1684
 
 
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
 
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
1044
1687
#, c-format
1045
1688
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1046
1689
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1047
1690
 
1048
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
 
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1049
1693
msgid "Removing group"
1050
1694
msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1051
1695
 
1052
1696
#. Remove
1053
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1054
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
 
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
 
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
 
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
 
1701
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1055
1702
msgid "_Remove"
1056
1703
msgstr "काढून टाका (_R)"
1057
1704
 
1058
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
 
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1059
1707
#, c-format
1060
1708
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1061
1709
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1062
1710
 
1063
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
 
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
1064
1713
msgid "Removing contact"
1065
1714
msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1066
1715
 
1067
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1068
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1069
 
msgid "_Add Contact..."
1070
 
msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1071
 
 
1072
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1073
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 
1716
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
 
1717
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 
1718
#| msgid "_Add Contact..."
 
1719
msgid "_Add Contact…"
 
1720
msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
 
1721
 
 
1722
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 
1723
#| msgid "_Contact"
 
1724
msgid "_Block Contact"
 
1725
msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
 
1726
 
 
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
 
1728
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 
1729
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1074
1730
msgid "_Chat"
1075
1731
msgstr "संवाद (_C)"
1076
1732
 
1077
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
 
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1078
1735
msgctxt "menu item"
1079
1736
msgid "_Audio Call"
1080
1737
msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1081
1738
 
1082
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
 
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1083
1741
msgctxt "menu item"
1084
1742
msgid "_Video Call"
1085
 
msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
1086
 
 
1087
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1088
 
msgid "_View Previous Conversations"
1089
 
msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
1090
 
 
1091
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1092
 
msgid "Send file"
 
1743
msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
 
1744
 
 
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
 
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 
1747
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
1748
msgid "_Previous Conversations"
 
1749
msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
 
1750
 
 
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
 
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 
1753
#| msgid "Send file"
 
1754
msgid "Send File"
1093
1755
msgstr "फाइल पाठवा"
1094
1756
 
1095
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1096
 
msgid "Share my desktop"
1097
 
msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
1098
 
 
1099
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
 
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 
1759
#| msgid "Share my desktop"
 
1760
msgid "Share My Desktop"
 
1761
msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
 
1762
 
 
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
 
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
 
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
 
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
 
1767
#| msgid "Join _Favorites"
 
1768
msgid "Favorite"
 
1769
msgstr "पसंतीचे"
 
1770
 
 
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
 
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1100
1773
msgid "Infor_mation"
1101
1774
msgstr "माहिती (_m)"
1102
1775
 
1103
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1104
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 
1777
#| msgid "_Edit"
 
1778
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1105
1779
msgid "_Edit"
1106
 
msgstr "संपादन (_E)"
1107
 
 
1108
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1109
 
msgid "Inviting to this room"
1110
 
msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
1111
 
 
1112
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1113
 
msgid "_Invite to chatroom"
1114
 
msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
 
1780
msgstr "संपादीत करा (_E)"
 
1781
 
 
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
 
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
 
1784
#: ../src/empathy-chat-window.c:919
 
1785
#| msgid "Inviting to this room"
 
1786
msgid "Inviting you to this room"
 
1787
msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
 
1788
 
 
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
 
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
1791
#| msgid "_Invite to chatroom"
 
1792
msgid "_Invite to Chat Room"
 
1793
msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
 
1794
 
 
1795
#. Title
 
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
 
1797
#| msgid "Select a contact"
 
1798
msgid "Search contacts"
 
1799
msgstr "संपर्क शोधा"
 
1800
 
 
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
 
1802
#| msgid "Search"
 
1803
msgid "Search: "
 
1804
msgstr "शोधा: "
 
1805
 
 
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
 
1807
#| msgid "_Add Contact..."
 
1808
msgid "_Add Contact"
 
1809
msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
 
1810
 
 
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
 
1812
msgid "No contacts found"
 
1813
msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1115
1814
 
1116
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1117
1816
msgid "Select a contact"
1118
1817
msgstr "संपर्क निवडा"
1119
1818
 
1120
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1121
 
msgid "Save Avatar"
1122
 
msgstr "अवतार संचयन"
1123
 
 
1124
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1125
 
msgid "Unable to save avatar"
1126
 
msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1127
 
 
1128
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1129
 
msgid "Select"
1130
 
msgstr "निवडा"
1131
 
 
1132
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1133
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
1134
 
msgid "Group"
1135
 
msgstr "गट"
1136
 
 
1137
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 
1821
#| msgid "Fullname:"
 
1822
msgid "Full name:"
 
1823
msgstr "संपूर्ण नाव:"
 
1824
 
 
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 
1827
msgid "Phone number:"
 
1828
msgstr "फोन क्रमांक:"
 
1829
 
 
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 
1832
msgid "E-mail address:"
 
1833
msgstr "ईमेल पत्ता:"
 
1834
 
 
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 
1837
#| msgid "Web site:"
 
1838
msgid "Website:"
 
1839
msgstr "संकेतस्थळ:"
 
1840
 
 
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 
1843
msgid "Birthday:"
 
1844
msgstr "वाढदिवस:"
 
1845
 
 
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1138
1848
msgid "Country ISO Code:"
1139
1849
msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1140
1850
 
1141
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1142
1853
msgid "Country:"
1143
1854
msgstr "देश:"
1144
1855
 
1145
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1857
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1146
1858
msgid "State:"
1147
1859
msgstr "राज्य:"
1148
1860
 
1149
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1150
1863
msgid "City:"
1151
1864
msgstr "शहर:"
1152
1865
 
1153
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1154
1868
msgid "Area:"
1155
1869
msgstr "क्षेत्र:"
1156
1870
 
1157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1158
1873
msgid "Postal Code:"
1159
1874
msgstr "पोस्टल कोड:"
1160
1875
 
1161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1162
1878
msgid "Street:"
1163
1879
msgstr "रस्ता:"
1164
1880
 
1165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1166
1883
msgid "Building:"
1167
1884
msgstr "बिल्डींग:"
1168
1885
 
1169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1170
1888
msgid "Floor:"
1171
1889
msgstr "मजला:"
1172
1890
 
1173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1174
1893
msgid "Room:"
1175
1894
msgstr "कक्ष:"
1176
1895
 
1177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1178
1898
msgid "Text:"
1179
1899
msgstr "मजकुर:"
1180
1900
 
1181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1182
1903
msgid "Description:"
1183
1904
msgstr "वर्तन:"
1184
1905
 
1185
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1907
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1186
1908
msgid "URI:"
1187
1909
msgstr "URI:"
1188
1910
 
1189
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1912
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1190
1913
msgid "Accuracy Level:"
1191
1914
msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1192
1915
 
1193
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1917
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1194
1918
msgid "Error:"
1195
1919
msgstr "त्रुटी:"
1196
1920
 
1197
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1922
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1198
1923
msgid "Vertical Error (meters):"
1199
1924
msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
1200
1925
 
1201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1927
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1202
1928
msgid "Horizontal Error (meters):"
1203
1929
msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
1204
1930
 
1205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 
1932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1206
1933
msgid "Speed:"
1207
1934
msgstr "वेग:"
1208
1935
 
1209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 
1937
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1210
1938
msgid "Bearing:"
1211
1939
msgstr "बिअरींग:"
1212
1940
 
1213
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 
1942
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1214
1943
msgid "Climb Speed:"
1215
1944
msgstr "चढ वेग:"
1216
1945
 
1217
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 
1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 
1947
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1218
1948
msgid "Last Updated on:"
1219
1949
msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1220
1950
 
1221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 
1952
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1222
1953
msgid "Longitude:"
1223
1954
msgstr "रेखांश:"
1224
1955
 
1225
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 
1957
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1226
1958
msgid "Latitude:"
1227
1959
msgstr "अक्षांश:"
1228
1960
 
1229
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 
1962
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1230
1963
msgid "Altitude:"
1231
1964
msgstr "उच्चता:"
1232
1965
 
1233
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1234
 
msgid "<b>Location</b>"
1235
 
msgstr "<b>ठिकाण</b>"
1236
 
 
1237
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1238
 
msgid "<b>Location</b>, "
1239
 
msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
1240
 
 
1241
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 
1966
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 
1968
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
 
1969
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
 
1970
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
1971
msgid "Location"
 
1972
msgstr "ठिकाण"
 
1973
 
 
1974
#. translators: format is "Location, $date"
 
1975
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 
1976
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
 
1977
#, c-format
 
1978
#| msgid "%s of %s"
 
1979
msgid "%s, %s"
 
1980
msgstr "%s, %s"
 
1981
 
 
1982
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 
1983
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1242
1984
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1243
1985
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1244
1986
 
 
1987
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
 
1988
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
 
1989
msgid "Save Avatar"
 
1990
msgstr "अवतार संचयन"
 
1991
 
 
1992
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
 
1993
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
 
1994
msgid "Unable to save avatar"
 
1995
msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
 
1996
 
1245
1997
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1246
1998
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1247
1999
msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1248
2000
 
1249
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1250
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1251
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1252
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1253
 
msgid "Account:"
1254
 
msgstr "खाते:"
1255
 
 
 
2001
#. Alias
1256
2002
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
2003
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
1257
2004
msgid "Alias:"
1258
2005
msgstr "अलायस:"
1259
2006
 
1260
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1261
 
msgid "Birthday:"
1262
 
msgstr "वाढदिवस:"
1263
 
 
1264
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1265
2008
msgid "Client Information"
1266
2009
msgstr "क्लाएंट माहिती"
1267
2010
 
1268
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 
2011
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1269
2012
msgid "Client:"
1270
2013
msgstr "क्लाएंट:"
1271
2014
 
1272
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1273
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
1274
 
msgid "Contact"
1275
 
msgstr "संपर्क"
1276
 
 
1277
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 
2016
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1278
2017
msgid "Contact Details"
1279
2018
msgstr "संपर्क तपशील"
1280
2019
 
1281
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1282
 
msgid "Email:"
1283
 
msgstr "ईमेल:"
1284
 
 
1285
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1286
 
msgid "Fullname:"
1287
 
msgstr "पूर्णनाव:"
1288
 
 
1289
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1290
 
msgid "Groups"
1291
 
msgstr "गट"
1292
 
 
1293
2020
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1294
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 
2021
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 
2022
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 
2023
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
1295
2024
msgid "Identifier:"
1296
2025
msgstr "ओळखकर्ता:"
1297
2026
 
1298
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1299
 
msgid "Information requested..."
1300
 
msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
 
2027
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 
2028
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 
2029
#| msgid "Information requested..."
 
2030
msgid "Information requested…"
 
2031
msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
1301
2032
 
1302
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 
2033
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1303
2034
msgid "OS:"
1304
2035
msgstr "OS:"
1305
2036
 
1306
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 
2037
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
 
2038
msgid "Version:"
 
2039
msgstr "आवृत्ती:"
 
2040
 
 
2041
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
 
2042
msgid "Groups"
 
2043
msgstr "गट"
 
2044
 
 
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1307
2046
msgid ""
1308
2047
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
1309
2048
"select more than one group or no groups."
1311
2050
"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा.  टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
1312
2051
"निवडू शकता."
1313
2052
 
1314
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1315
 
msgid "Version:"
1316
 
msgstr "आवृत्ती:"
1317
 
 
1318
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1319
 
msgid "Web site:"
1320
 
msgstr "संकेतस्थळ:"
1321
 
 
1322
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
 
2053
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1323
2054
msgid "_Add Group"
1324
2055
msgstr "गट जोडा (_A)"
1325
2056
 
1326
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
 
2057
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
 
2058
#| msgid "Select"
 
2059
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 
2060
msgid "Select"
 
2061
msgstr "नीवडा"
 
2062
 
 
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 
2064
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
 
2065
msgid "Group"
 
2066
msgstr "गट"
 
2067
 
 
2068
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 
2069
msgid "The following identity will be blocked:"
 
2070
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
2071
msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
 
2072
msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
 
2073
 
 
2074
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 
2075
msgid "The following identity can not be blocked:"
 
2076
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
2077
msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
 
2078
msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
 
2079
 
 
2080
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 
2081
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 
2082
#| msgid "_Offline Contacts"
 
2083
msgid "Linked Contacts"
 
2084
msgstr "लिंकड् संपर्के"
 
2085
 
 
2086
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
 
2087
#| msgid "Select a contact"
 
2088
msgid "Select contacts to link"
 
2089
msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
 
2090
 
 
2091
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
 
2092
#| msgid "New Contact"
 
2093
msgid "New contact preview"
 
2094
msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
 
2095
 
 
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
 
2097
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 
2098
msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
 
2099
 
 
2100
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 
2101
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 
2102
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 
2103
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
 
2104
#, c-format
 
2105
#| msgid " (%s)"
 
2106
msgid "%s (%s)"
 
2107
msgstr "%s (%s)"
 
2108
 
 
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 
2110
#| msgid "_Edit"
 
2111
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 
2112
msgid "_Edit"
 
2113
msgstr "संपादित करा (_E)"
 
2114
 
 
2115
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 
2116
#. * to form a meta-contact".
 
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 
2118
#| msgid "_Offline Contacts"
 
2119
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 
2120
msgid "_Link Contacts…"
 
2121
msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
 
2122
 
 
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
 
2124
msgid "Delete and _Block"
 
2125
msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
 
2126
 
 
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
 
2128
#, c-format
 
2129
msgid ""
 
2130
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 
2131
"remove all the contacts which make up this linked contact."
 
2132
msgstr "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
 
2133
 
 
2134
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 
2135
#, c-format
 
2136
msgid "Linked contact containing %u contact"
 
2137
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 
2138
msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
 
2139
msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
 
2140
 
 
2141
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 
2142
#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 
2143
msgid "<b>Location</b> at (date)"
 
2144
msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
 
2145
 
 
2146
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2147
msgid "Online from a phone or mobile device"
 
2148
msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
 
2149
 
 
2150
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 
2151
msgid "New Network"
 
2152
msgstr "नवीन नेटवर्क"
 
2153
 
 
2154
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 
2155
msgid "Choose an IRC network"
 
2156
msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
 
2157
 
 
2158
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2159
msgid "Reset _Networks List"
 
2160
msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
 
2161
 
 
2162
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2163
#| msgid "Select"
 
2164
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 
2165
msgid "Select"
 
2166
msgstr "नीवडा"
 
2167
 
 
2168
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1327
2169
msgid "new server"
1328
2170
msgstr "नवीन सर्व्हर"
1329
2171
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1331
 
msgid "Server"
1332
 
msgstr "सर्व्हर"
1333
 
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1335
 
msgid "Port"
1336
 
msgstr "पोर्ट"
1337
 
 
1338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
 
2172
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1339
2173
msgid "SSL"
1340
2174
msgstr "SSL"
1341
2175
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1343
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
1344
 
msgid "Account"
1345
 
msgstr "खाते"
1346
 
 
1347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
 
2176
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 
2177
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 
2178
#. * is a verb.
 
2179
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
 
2180
#| msgid "_Offline Contacts"
 
2181
msgid "Link Contacts"
 
2182
msgstr "लिंक संपर्के"
 
2183
 
 
2184
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 
2185
msgctxt "Unlink individual (button)"
 
2186
msgid "_Unlink…"
 
2187
msgstr "खंडीत करा (_U)…"
 
2188
 
 
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 
2190
msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 
2191
msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
 
2192
 
 
2193
#. Add button
 
2194
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 
2195
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 
2196
#. * meta-contact".
 
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 
2198
#| msgid "_Open Link"
 
2199
msgid "_Link"
 
2200
msgstr "लिंक (_L)"
 
2201
 
 
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 
2203
#, c-format
 
2204
#| msgid "invalid contact"
 
2205
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
2206
msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
 
2207
 
 
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
 
2209
msgid ""
 
2210
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 
2211
"split the linked contacts into separate contacts."
 
2212
msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
 
2213
 
 
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 
2215
msgctxt "Unlink individual (button)"
 
2216
msgid "_Unlink"
 
2217
msgstr "खंडीत करा (_U)"
 
2218
 
 
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
1348
2220
msgid "Date"
1349
2221
msgstr "दिनांक"
1350
2222
 
1351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 
2223
#. Tab Label
 
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1352
2225
msgid "Conversations"
1353
2226
msgstr "संभाषण"
1354
2227
 
1355
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 
2228
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
2229
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 
2230
msgid "Find Next"
 
2231
msgstr "पुढचे शोधा"
 
2232
 
 
2233
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
2234
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
2235
#| msgid "_Previous Tab"
 
2236
msgid "Find Previous"
 
2237
msgstr "मागील शोधा"
 
2238
 
 
2239
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1356
2240
msgid "Previous Conversations"
1357
2241
msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
1358
2242
 
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
2243
#. Tab Label
 
2244
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1360
2245
msgid "Search"
1361
2246
msgstr "शोधा"
1362
2247
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
2248
#. Searching *for* something
 
2249
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1364
2250
msgid "_For:"
1365
2251
msgstr "करीता (_F):"
1366
2252
 
1367
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1368
 
msgid "C_all"
1369
 
msgstr "कॉल (_a)"
 
2253
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 
2254
msgid "Contact ID:"
 
2255
msgstr "संपर्क ID:"
1370
2256
 
1371
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
 
2257
#. add chat button
 
2258
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1372
2259
msgid "C_hat"
1373
2260
msgstr "संवाद (_h)"
1374
2261
 
1375
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1376
 
msgid "Contact ID:"
1377
 
msgstr "संपर्क ID:"
1378
 
 
1379
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
 
2262
#. Tweak the dialog
 
2263
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1380
2264
msgid "New Conversation"
1381
2265
msgstr "नवीन संभाषण"
1382
2266
 
 
2267
#. add video toggle
 
2268
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 
2269
#| msgid "Send video"
 
2270
msgid "Send _Video"
 
2271
msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
 
2272
 
 
2273
#. add chat button
 
2274
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
 
2275
msgid "C_all"
 
2276
msgstr "कॉल (_a)"
 
2277
 
 
2278
#. Tweak the dialog
 
2279
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
 
2280
#| msgid "Call"
 
2281
msgid "New Call"
 
2282
msgstr "नवीन कॉल"
 
2283
 
 
2284
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2285
#, c-format
 
2286
msgid ""
 
2287
"Enter your password for account\n"
 
2288
"<b>%s</b>"
 
2289
msgstr ""
 
2290
"खाते\n"
 
2291
"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
 
2292
 
1383
2293
#. COL_STATUS_TEXT
1384
2294
#. COL_STATE_ICON_NAME
1385
2295
#. COL_STATE
1386
2296
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1387
2297
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1388
2298
#. COL_TYPE
1389
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1390
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1391
 
msgid "Custom Message..."
1392
 
msgstr "पसंतीचे संदेश..."
1393
 
 
1394
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1396
 
msgid "Edit Custom Messages..."
1397
 
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
1398
 
 
1399
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
 
2299
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 
2300
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 
2301
#| msgid "Custom Message..."
 
2302
msgid "Custom Message…"
 
2303
msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
2304
 
 
2305
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 
2307
#| msgid "Edit Custom Messages"
 
2308
msgid "Edit Custom Messages…"
 
2309
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
 
2310
 
 
2311
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
1400
2312
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1401
2313
msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
1402
2314
 
1403
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
 
2315
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
1404
2316
msgid "Click to make this status a favorite"
1405
2317
msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
1406
2318
 
1407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
 
2319
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
1408
2320
msgid "Set status"
1409
2321
msgstr "स्तर ठरवा"
1410
2322
 
1411
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
 
2323
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
1412
2324
msgid "Set your presence and current status"
1413
2325
msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
1414
2326
 
1415
2327
#. Custom messages
1416
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1417
 
msgid "Custom messages..."
1418
 
msgstr "इच्छिक संदेस..."
1419
 
 
1420
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 
2328
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
 
2329
#| msgid "Custom messages..."
 
2330
msgid "Custom messages…"
 
2331
msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
2332
 
 
2333
#. Create account
 
2334
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
2335
#. * "Yahoo!"
 
2336
#.
 
2337
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid "New %s account"
 
2340
msgstr "नवीन %s खाते"
 
2341
 
 
2342
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2343
#| msgid "Hindi"
 
2344
msgid "Find:"
 
2345
msgstr "शोधा:"
 
2346
 
 
2347
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 
2348
msgid "Match case"
 
2349
msgstr "जोडणीकरीता घटना"
 
2350
 
 
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 
2352
msgid "Phrase not found"
 
2353
msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
 
2354
 
 
2355
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
1421
2356
msgid "Received an instant message"
1422
2357
msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1423
2358
 
1424
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 
2359
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
1425
2360
msgid "Sent an instant message"
1426
2361
msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1427
2362
 
1428
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 
2363
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
1429
2364
msgid "Incoming chat request"
1430
2365
msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1431
2366
 
1432
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 
2367
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
1433
2368
msgid "Contact connected"
1434
2369
msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1435
2370
 
1436
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 
2371
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
1437
2372
msgid "Contact disconnected"
1438
2373
msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1439
2374
 
1440
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 
2375
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
1441
2376
msgid "Connected to server"
1442
2377
msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1443
2378
 
1444
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 
2379
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
1445
2380
msgid "Disconnected from server"
1446
2381
msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
1447
2382
 
1448
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 
2383
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
1449
2384
msgid "Incoming voice call"
1450
2385
msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1451
2386
 
1452
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 
2387
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
1453
2388
msgid "Outgoing voice call"
1454
2389
msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1455
2390
 
1456
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 
2391
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
1457
2392
msgid "Voice call ended"
1458
2393
msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1459
2394
 
1460
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
 
2395
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1461
2396
msgid "Enter Custom Message"
1462
2397
msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
1463
2398
 
1464
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
 
2399
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1465
2400
msgid "Edit Custom Messages"
1466
2401
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
1467
2402
 
1468
2403
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1469
 
msgid "Add _New Preset"
1470
 
msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
 
2404
msgid "Save _New Status Message"
 
2405
msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
1471
2406
 
1472
2407
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1473
 
msgid "Saved Presets"
1474
 
msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
 
2408
#| msgid "Edit Custom Messages"
 
2409
msgid "Saved Status Messages"
 
2410
msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
1475
2411
 
1476
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1477
2413
msgid "Classic"
1489
2425
msgid "Blue"
1490
2426
msgstr "निळा"
1491
2427
 
1492
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
 
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 
2429
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 
2430
msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
 
2431
 
 
2432
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 
2433
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 
2434
msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
 
2435
 
 
2436
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2437
#| msgid "Certificate expired"
 
2438
msgid "The certificate has expired."
 
2439
msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
 
2440
 
 
2441
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2442
#| msgid "Certificate not activated"
 
2443
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 
2444
msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
 
2445
 
 
2446
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2447
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 
2448
msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
 
2449
 
 
2450
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 
2451
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 
2452
msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
 
2453
 
 
2454
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2455
#| msgid "Certificate self-signed"
 
2456
msgid "The certificate is self-signed."
 
2457
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
 
2458
 
 
2459
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 
2460
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 
2461
msgstr "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले आहे."
 
2462
 
 
2463
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2464
msgid "The certificate is cryptographically weak."
 
2465
msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
 
2466
 
 
2467
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 
2468
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 
2469
msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
 
2470
 
 
2471
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 
2472
#| msgid "Certificate expired"
 
2473
msgid "The certificate is malformed."
 
2474
msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
 
2475
 
 
2476
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 
2477
#, c-format
 
2478
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 
2479
msgid "Expected hostname: %s"
 
2480
msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
 
2481
 
 
2482
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 
2483
#, c-format
 
2484
#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 
2485
msgid "Certificate hostname: %s"
 
2486
msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
 
2487
 
 
2488
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 
2489
#| msgid "Context"
 
2490
msgid "Continue"
 
2491
msgstr "चालू ठेवा"
 
2492
 
 
2493
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 
2494
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 
2495
msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
 
2496
 
 
2497
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 
2498
msgid "Remember this choice for future connections"
 
2499
msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
 
2500
 
 
2501
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 
2502
#| msgid "Certificate expired"
 
2503
msgid "Certificate Details"
 
2504
msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
 
2505
 
 
2506
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
1493
2507
msgid "Unable to open URI"
1494
2508
msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
1495
2509
 
1496
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
 
2510
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
1497
2511
msgid "Select a file"
1498
2512
msgstr "फाइल निवडा"
1499
2513
 
1500
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
1501
 
msgid "Select a destination"
1502
 
msgstr "लक्ष नीवडा"
 
2514
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
 
2515
msgid "Insufficient free space to save file"
 
2516
msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
 
2517
 
 
2518
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
 
2519
#, c-format
 
2520
msgid ""
 
2521
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 
2522
"Please choose another location."
 
2523
msgstr "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. कृपया इतर ठिकाण नीवडा."
 
2524
 
 
2525
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
 
2526
#, c-format
 
2527
#| msgid "Incoming call from %s"
 
2528
msgid "Incoming file from %s"
 
2529
msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
1503
2530
 
1504
2531
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1505
2532
msgid "Current Locale"
1668
2695
msgid "Vietnamese"
1669
2696
msgstr "वियेतनामी"
1670
2697
 
1671
 
#.
1672
 
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1673
 
#.
1674
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1675
 
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1676
 
msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1677
 
 
1678
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1679
 
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1680
 
msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1681
 
 
1682
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1683
 
msgid "Megaphone"
1684
 
msgstr "मेगाफोन"
1685
 
 
1686
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1687
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1688
 
msgid "Talk!"
1689
 
msgstr "Talk!"
1690
 
 
1691
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1692
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1693
 
msgid "_About"
1694
 
msgstr "विषयी (_A)"
1695
 
 
1696
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1697
 
msgid "_Information"
1698
 
msgstr "माहीती(_I)"
1699
 
 
1700
 
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1701
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1702
 
msgid "_Preferences"
1703
 
msgstr "आवड-निवड (_P)"
1704
 
 
1705
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1706
 
msgid "Please configure a contact."
1707
 
msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1708
 
 
1709
 
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1710
 
msgid "Select contact..."
1711
 
msgstr "संपर्क निवडा..."
1712
 
 
1713
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1714
 
msgid "Presence"
1715
 
msgstr "उपस्थिती"
1716
 
 
1717
 
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1718
 
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1719
 
msgid "Set your own presence"
1720
 
msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1721
 
 
1722
 
#: ../src/empathy.c:657
 
2698
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
 
2699
#| msgid "The selected file is not a regular file"
 
2700
msgid "The selected contact cannot receive files."
 
2701
msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
 
2702
 
 
2703
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
 
2704
#| msgid "The selected file is empty"
 
2705
msgid "The selected contact is offline."
 
2706
msgstr "नीवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे."
 
2707
 
 
2708
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 
2709
#| msgid "too long message"
 
2710
msgid "No error message"
 
2711
msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
 
2712
 
 
2713
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
 
2714
msgid "Instant Message (Empathy)"
 
2715
msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
 
2716
 
 
2717
#: ../src/empathy.c:308
1723
2718
msgid "Don't connect on startup"
1724
2719
msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1725
2720
 
1726
 
#: ../src/empathy.c:661
1727
 
msgid "Don't show the contact list on startup"
1728
 
msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1729
 
 
1730
 
#: ../src/empathy.c:665
1731
 
msgid "Show the accounts dialog"
1732
 
msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1733
 
 
1734
 
#: ../src/empathy.c:677
 
2721
#: ../src/empathy.c:312
 
2722
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
 
2723
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 
2724
msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
 
2725
 
 
2726
#: ../src/empathy.c:320
1735
2727
msgid "- Empathy IM Client"
1736
 
msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
1737
 
 
1738
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1739
 
msgid ""
1740
 
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1741
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1742
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1743
 
"version."
1744
 
msgstr ""
1745
 
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1746
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1747
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1748
 
"version."
1749
 
 
1750
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1751
 
msgid ""
1752
 
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1753
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1754
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1755
 
"details."
1756
 
msgstr ""
1757
 
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1758
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1759
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1760
 
"details."
1761
 
 
1762
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1763
 
msgid ""
1764
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1765
 
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1766
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1767
 
msgstr ""
1768
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1769
 
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1770
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
 
2728
msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
 
2729
 
 
2730
#: ../src/empathy.c:499
 
2731
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
2732
msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
 
2733
 
 
2734
#: ../src/empathy.c:501
 
2735
#, c-format
 
2736
msgid ""
 
2737
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 
2738
"The error was:\n"
 
2739
"\n"
 
2740
"%s"
 
2741
msgstr ""
 
2742
"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. "
 
2743
"त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n"
 
2744
"\n"
 
2745
"%s"
 
2746
 
 
2747
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 
2748
msgid ""
 
2749
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2750
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2751
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2752
"version."
 
2753
msgstr ""
 
2754
"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2755
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2756
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2757
"version."
 
2758
 
 
2759
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 
2760
msgid ""
 
2761
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2762
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2763
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2764
"details."
 
2765
msgstr ""
 
2766
"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2767
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2768
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2769
"details."
 
2770
 
 
2771
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 
2772
msgid ""
 
2773
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2774
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2775
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
2776
msgstr ""
 
2777
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2778
"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2779
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
2780
 
 
2781
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
1773
2782
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1774
2783
msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
1775
2784
 
1776
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
 
2785
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
1777
2786
msgid "translator-credits"
1778
 
msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
1779
 
 
1780
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1781
 
#| msgid "while importing the accounts."
1782
 
msgid "There has been an error while importing the accounts."
1783
 
msgstr "खाती आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
1784
 
 
1785
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1786
 
#| msgid "while parsing the account details."
1787
 
msgid "There has been an error while parsing the account details."
 
2787
msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
 
2788
 
 
2789
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 
2790
#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
 
2791
msgid "There was an error while importing the accounts."
 
2792
msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
 
2793
 
 
2794
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
 
2795
#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
 
2796
msgid "There was an error while parsing the account details."
1788
2797
msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
1789
2798
 
1790
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1791
 
#| msgid "while creating the account."
1792
 
msgid "There has been an error while creating the account."
 
2799
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
 
2800
#| msgid "There has been an error while creating the account."
 
2801
msgid "There was an error while creating the account."
1793
2802
msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली."
1794
2803
 
1795
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1796
 
#| msgid "There has been an error "
1797
 
msgid "There has been an error."
 
2804
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
 
2805
#| msgid "There has been an error."
 
2806
msgid "There was an error."
1798
2807
msgstr "त्रुटी आढळली."
1799
2808
 
1800
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
 
2809
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
1801
2810
#, c-format
1802
 
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1803
 
msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
 
2811
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
 
2812
msgid "The error message was: %s"
 
2813
msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
1804
2814
 
1805
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1806
 
#| msgid ""
1807
 
#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
1808
 
#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
 
2815
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
1809
2816
msgid ""
1810
2817
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1811
2818
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1812
2819
msgstr ""
1813
 
"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या सहाय्यकातून "
1814
 
"बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
 
2820
"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
 
2821
"सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
1815
2822
 
1816
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
 
2823
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 
2824
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
1817
2825
msgid "An error occurred"
1818
2826
msgstr "त्रुटी आढळली"
1819
2827
 
1820
 
#. Create account
1821
 
#. To translator: %s is the protocol name
1822
 
#. Create account
1823
 
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1824
 
#. * "Yahoo!"
1825
 
#.
1826
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1827
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1828
 
#, c-format
1829
 
msgid "New %s account"
1830
 
msgstr "नवीन %s खाते"
1831
 
 
1832
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
 
2828
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
1833
2829
msgid "What kind of chat account do you have?"
1834
2830
msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
1835
2831
 
1836
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
 
2832
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
1837
2833
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1838
2834
msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
1839
2835
 
1840
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
 
2836
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
1841
2837
msgid "Enter your account details"
1842
2838
msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
1843
2839
 
1844
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
 
2840
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
1845
2841
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1846
2842
msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1847
2843
 
1848
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
 
2844
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
1849
2845
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1850
2846
msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1851
2847
 
1852
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
 
2848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
1853
2849
msgid "Enter the details for the new account"
1854
2850
msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
1855
2851
 
1856
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
 
2852
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
1857
2853
msgid ""
1858
2854
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1859
2855
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1860
2856
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1861
2857
"calls."
1862
2858
msgstr ""
1863
 
"Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
 
2859
"एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
1864
2860
"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
1865
 
"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
 
2861
"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
1866
2862
 
1867
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 
2863
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
1868
2864
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1869
2865
msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
1870
2866
 
1871
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
 
2867
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
1872
2868
msgid "Yes, import my account details from "
1873
2869
msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
1874
2870
 
1875
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
 
2871
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
1876
2872
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1877
2873
msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
1878
2874
 
1879
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
 
2875
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
1880
2876
msgid "No, I want a new account"
1881
2877
msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
1882
2878
 
1883
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
 
2879
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
1884
2880
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1885
2881
msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
1886
2882
 
1887
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
 
2883
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
1888
2884
msgid "Select the accounts you want to import:"
1889
2885
msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
1890
2886
 
1891
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1892
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1893
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
2887
#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
 
2888
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
2889
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
1894
2890
msgid "Yes"
1895
2891
msgstr "होय"
1896
2892
 
1897
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
 
2893
#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
1898
2894
msgid "No, that's all for now"
1899
2895
msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
1900
2896
 
1901
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
 
2897
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
 
2898
msgid ""
 
2899
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 
2900
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 
2901
"details below are correct. You can easily change these details later or "
 
2902
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 
2903
msgstr ""
 
2904
"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा. "
 
2905
"हे तपशील पुढे सहजपणे बदलणे शक्य आहे किंवा 'खाते' संवादचा वापर करून हे गुणविशेष अशक्य करू शकत"
 
2906
 
 
2907
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
 
2908
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 
2909
#| msgid "_Edit account"
 
2910
msgid "Edit->Accounts"
 
2911
msgstr "संपादीत करा->खाते"
 
2912
 
 
2913
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
 
2914
#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 
2915
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
2916
msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
 
2917
 
 
2918
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 
2919
msgid ""
 
2920
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 
2921
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 
2922
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
 
2923
"the Accounts dialog"
 
2924
msgstr ""
 
2925
"telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी गप्पा करू शकणार नाही. "
 
2926
"हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
 
2927
 
 
2928
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 
2929
msgid "telepathy-salut not installed"
 
2930
msgstr "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नाही"
 
2931
 
 
2932
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 
2933
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 
2934
msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
 
2935
 
 
2936
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
1902
2937
msgid "Welcome to Empathy"
1903
 
msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
 
2938
msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
1904
2939
 
1905
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
 
2940
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
1906
2941
msgid "Import your existing accounts"
1907
2942
msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
1908
2943
 
 
2944
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
 
2945
msgid "Please enter personal details"
 
2946
msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
 
2947
 
1909
2948
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1910
2949
#. * unsaved changes
1911
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1912
 
#, c-format
1913
 
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1914
 
msgstr "तुमच्या %s खातेविषयक न साठवलेले संपादन आढळले."
1915
 
 
1916
 
#. To translators: The first parameter is the login id and the
1917
 
#. * second one is the server. The resulting string will be something
1918
 
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1919
 
#. * You should reverse the order of these arguments if the
1920
 
#. * server should come before the login id in your locale.
1921
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1922
 
#, c-format
1923
 
#| msgid "%s on %s"
1924
 
msgid "%1$s on %2$s"
1925
 
msgstr "%2$s वरील %1$s"
1926
 
 
1927
 
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1928
 
#. * string will be something like: "Jabber Account"
1929
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1930
 
#, c-format
1931
 
msgid "%s Account"
1932
 
msgstr "%s खाते"
1933
 
 
1934
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1935
 
msgid "New account"
1936
 
msgstr "नवीन खाते"
1937
 
 
1938
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1939
 
#| msgid ""
1940
 
#| "You are about to remove your %s account!\n"
1941
 
#| "Are you sure you want to proceed?"
 
2950
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 
2951
#, c-format
 
2952
#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 
2953
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 
2954
msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
 
2955
 
 
2956
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 
2957
#. * an unsaved new account
 
2958
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 
2959
msgid "Your new account has not been saved yet."
 
2960
msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
 
2961
 
 
2962
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
 
2963
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
 
2964
#| msgid "Connecting..."
 
2965
msgid "Connecting…"
 
2966
msgstr "जोडणी करत आहे…"
 
2967
 
 
2968
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 
2969
#, c-format
 
2970
#| msgid "Offline"
 
2971
msgid "Offline — %s"
 
2972
msgstr "ऑफलाइन — %s"
 
2973
 
 
2974
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
 
2975
#, c-format
 
2976
#| msgid "Disconnected"
 
2977
msgid "Disconnected — %s"
 
2978
msgstr "खंडीत — %s"
 
2979
 
 
2980
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
 
2981
msgid "Offline — No Network Connection"
 
2982
msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
 
2983
 
 
2984
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
 
2985
#| msgid "Unknown reason"
 
2986
msgid "Unknown Status"
 
2987
msgstr "अपरिचीत स्थिती"
 
2988
 
 
2989
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
 
2990
msgid "Offline — Account Disabled"
 
2991
msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
 
2992
 
 
2993
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
1942
2994
msgid ""
1943
2995
"You are about to create a new account, which will discard\n"
1944
2996
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1946
2998
"तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
1947
2999
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1948
3000
 
1949
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
 
3001
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
1950
3002
#, c-format
1951
 
msgid ""
1952
 
"You are about to remove your %s account!\n"
1953
 
"Are you sure you want to proceed?"
1954
 
msgstr ""
1955
 
"तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
1956
 
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1957
 
 
1958
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
1959
 
msgid ""
1960
 
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1961
 
"decide to proceed.\n"
1962
 
"\n"
1963
 
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1964
 
"be available."
1965
 
msgstr ""
1966
 
"पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
1967
 
"\n"
1968
 
"खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
1969
 
 
1970
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
1971
 
#| msgid ""
1972
 
#| "You are about to remove your %s account!\n"
1973
 
#| "Are you sure you want to proceed?"
 
3003
#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 
3004
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 
3005
msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
 
3006
 
 
3007
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
 
3008
msgid "This will not remove your account on the server."
 
3009
msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
 
3010
 
 
3011
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
1974
3012
msgid ""
1975
3013
"You are about to select another account, which will discard\n"
1976
3014
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1978
3016
"तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
1979
3017
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1980
3018
 
1981
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
1982
 
#| msgid ""
1983
 
#| "You are about to remove your %s account!\n"
1984
 
#| "Are you sure you want to proceed?"
 
3019
#. Menu items: to enabled/disable the account
 
3020
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
 
3021
#| msgid "Enabled"
 
3022
msgid "_Enable"
 
3023
msgstr "सुरू करा (_E)"
 
3024
 
 
3025
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
 
3026
msgid "_Disable"
 
3027
msgstr "बंद करा (_D)"
 
3028
 
 
3029
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
1985
3030
msgid ""
1986
3031
"You are about to close the window, which will discard\n"
1987
3032
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
1990
3035
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
1991
3036
 
1992
3037
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1993
 
msgid "Accounts"
1994
 
msgstr "खाते"
 
3038
#| msgid "Edit Contact Information"
 
3039
msgid "Loading account information"
 
3040
msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
1995
3041
 
1996
3042
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1997
 
msgid "Add new"
1998
 
msgstr "नवीन समावेश करा"
 
3043
msgid "No protocol installed"
 
3044
msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
1999
3045
 
2000
3046
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2001
 
msgid "Cr_eate"
2002
 
msgstr "निर्माण करा (_e)"
 
3047
#| msgid "Protocol"
 
3048
msgid "Protocol:"
 
3049
msgstr "प्रोटोकॉल:"
2003
3050
 
2004
3051
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2005
 
msgid "No protocol installed"
2006
 
msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
2007
 
 
2008
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2009
3052
msgid ""
2010
3053
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2011
3054
"you want to use."
2013
3056
"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
2014
3057
"करा."
2015
3058
 
 
3059
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 
3060
msgid "_Add…"
 
3061
msgstr "समाविष्ट करा (_A)…"
 
3062
 
2016
3063
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2017
 
msgid "_Add..."
2018
 
msgstr "समावेश करा (_A)..."
2019
 
 
2020
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2021
 
msgid "_Create a new account"
2022
 
msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
2023
 
 
2024
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2025
 
msgid "_Reuse an existing account"
2026
 
msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
2027
 
 
2028
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2029
 
msgid "account"
2030
 
msgstr "खाते"
2031
 
 
2032
 
#: ../src/empathy-call-window.c:426
 
3064
#| msgid "Import"
 
3065
msgid "_Import…"
 
3066
msgstr "आयात करा (_I)…"
 
3067
 
 
3068
#: ../src/empathy-auth-client.c:243
 
3069
#| msgid "- Empathy IM Client"
 
3070
msgid " - Empathy authentication client"
 
3071
msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
 
3072
 
 
3073
#: ../src/empathy-auth-client.c:259
 
3074
#| msgid "Authentication failed"
 
3075
msgid "Empathy authentication client"
 
3076
msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
 
3077
 
 
3078
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
 
3079
msgid "People nearby"
 
3080
msgstr "जवळील लोक"
 
3081
 
 
3082
#: ../src/empathy-av.c:118
 
3083
#| msgid "- Empathy IM Client"
 
3084
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 
3085
msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
3086
 
 
3087
#: ../src/empathy-av.c:134
 
3088
#| msgid "Empathy IM Client"
 
3089
msgid "Empathy Audio/Video Client"
 
3090
msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
3091
 
 
3092
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2033
3093
msgid "Contrast"
2034
3094
msgstr "विरोधाभास"
2035
3095
 
2036
 
#: ../src/empathy-call-window.c:429
 
3096
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2037
3097
msgid "Brightness"
2038
3098
msgstr "तेजपणा"
2039
3099
 
2040
 
#: ../src/empathy-call-window.c:432
 
3100
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2041
3101
msgid "Gamma"
2042
3102
msgstr "गामा"
2043
3103
 
2044
 
#: ../src/empathy-call-window.c:539
 
3104
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2045
3105
msgid "Volume"
2046
3106
msgstr "आवाज"
2047
3107
 
2048
 
#: ../src/empathy-call-window.c:671
2049
 
msgid "Connecting..."
2050
 
msgstr "जुळवत आहे..."
2051
 
 
2052
 
#: ../src/empathy-call-window.c:778
 
3108
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
2053
3109
msgid "_Sidebar"
2054
3110
msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
2055
3111
 
2056
 
#: ../src/empathy-call-window.c:797
2057
 
msgid "Dialpad"
2058
 
msgstr "डायलपॅड"
2059
 
 
2060
 
#: ../src/empathy-call-window.c:803
 
3112
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
2061
3113
msgid "Audio input"
2062
3114
msgstr "ऑडिओ इनपुट"
2063
3115
 
2064
 
#: ../src/empathy-call-window.c:807
 
3116
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
2065
3117
msgid "Video input"
2066
 
msgstr "विडीओ इनपुट"
2067
 
 
2068
 
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2069
 
#. * in the window title
2070
 
#: ../src/empathy-call-window.c:868
 
3118
msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
 
3119
 
 
3120
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
 
3121
msgid "Dialpad"
 
3122
msgstr "डायलपॅड"
 
3123
 
 
3124
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
 
3125
#| msgid "Contact Details"
 
3126
msgid "Details"
 
3127
msgstr "तपशील"
 
3128
 
 
3129
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 
3130
#. * is used in the window title
 
3131
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
2071
3132
#, c-format
2072
3133
msgid "Call with %s"
2073
3134
msgstr "%s सह कॉल"
2074
3135
 
2075
 
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2076
 
#: ../src/empathy-call-window.c:938
 
3136
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 
3137
#. * title
 
3138
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
2077
3139
msgid "Call"
2078
3140
msgstr "कॉल"
2079
3141
 
 
3142
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
 
3143
msgid "The IP address as seen by the machine"
 
3144
msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
 
3145
 
 
3146
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
 
3147
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 
3148
msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
 
3149
 
 
3150
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
 
3151
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 
3152
msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
 
3153
 
 
3154
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
 
3155
msgid "The IP address of a relay server"
 
3156
msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
 
3157
 
 
3158
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
 
3159
msgid "The IP address of the multicast group"
 
3160
msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
 
3161
 
2080
3162
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2081
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1390
 
3163
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
2082
3164
#, c-format
2083
3165
msgid "Connected — %d:%02dm"
2084
3166
msgstr "जुळले — %d:%02dm"
2085
3167
 
 
3168
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
 
3169
#| msgid "Contact Details"
 
3170
msgid "Technical Details"
 
3171
msgstr "तांत्रिक तपशील"
 
3172
 
 
3173
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
 
3174
#, c-format
 
3175
msgid ""
 
3176
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 
3177
"computer"
 
3178
msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
 
3179
 
 
3180
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
 
3181
#, c-format
 
3182
msgid ""
 
3183
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 
3184
"computer"
 
3185
msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
 
3186
 
 
3187
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 
3188
#, c-format
 
3189
msgid ""
 
3190
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 
3191
"does not allow direct connections."
 
3192
msgstr "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता."
 
3193
 
 
3194
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
 
3195
msgid "There was a failure on the network"
 
3196
msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
 
3197
 
 
3198
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
 
3199
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3200
msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
3201
 
 
3202
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
 
3203
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3204
msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
3205
 
 
3206
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
 
3207
#, c-format
 
3208
msgid ""
 
3209
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 
3210
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 
3211
"the Help menu."
 
3212
msgstr ""
 
3213
"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s"
 
3214
"\">हे बग कळवा</a> व 'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
 
3215
 
 
3216
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
 
3217
msgid "There was a failure in the call engine"
 
3218
msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
 
3219
 
 
3220
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 
3221
msgid "The end of the stream was reached"
 
3222
msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
 
3223
 
 
3224
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
 
3225
msgid "Can't establish audio stream"
 
3226
msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
3227
 
 
3228
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
 
3229
msgid "Can't establish video stream"
 
3230
msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
3231
 
2086
3232
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 
3233
#| msgid "Send Audio"
 
3234
msgid "Audio"
 
3235
msgstr "ऑडिओ"
 
3236
 
 
3237
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
3238
#| msgid "Compact contact list"
 
3239
msgid "Call the contact again"
 
3240
msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
 
3241
 
 
3242
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 
3243
msgid "Camera Off"
 
3244
msgstr "कॅमेरा बंद"
 
3245
 
 
3246
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
3247
msgid "Camera On"
 
3248
msgstr "कॅमेरा सुरू"
 
3249
 
 
3250
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
3251
msgid "Decoding Codec:"
 
3252
msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
 
3253
 
 
3254
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
3255
msgid "Disable camera and stop sending video"
 
3256
msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
 
3257
 
 
3258
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 
3259
msgid "Enable camera and send video"
 
3260
msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
 
3261
 
 
3262
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 
3263
msgid "Enable camera but don't send video"
 
3264
msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
 
3265
 
 
3266
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
3267
msgid "Encoding Codec:"
 
3268
msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
 
3269
 
 
3270
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2087
3271
msgid "Hang up"
2088
3272
msgstr "जरा वाट पहा"
2089
3273
 
2090
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
3274
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 
3275
msgid "Hang up current call"
 
3276
msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
 
3277
 
 
3278
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
3279
msgid "Local Candidate:"
 
3280
msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
 
3281
 
 
3282
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 
3283
#| msgid "Video preview"
 
3284
msgid "Preview"
 
3285
msgstr "पूर्वदृष्य"
 
3286
 
 
3287
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2091
3288
msgid "Redial"
2092
3289
msgstr "पुन:डायल करा"
2093
3290
 
2094
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 
3291
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
3292
msgid "Remote Candidate:"
 
3293
msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
 
3294
 
 
3295
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2095
3296
msgid "Send Audio"
2096
3297
msgstr "ऑडिओ पाठवा"
2097
3298
 
2098
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2099
 
msgid "Send video"
2100
 
msgstr "विडीओ पाठवा"
2101
 
 
2102
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2103
 
msgid "Video preview"
2104
 
msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
2105
 
 
2106
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
3299
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
 
3300
msgid "Toggle audio transmission"
 
3301
msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
 
3302
 
 
3303
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 
3304
msgid "V_ideo"
 
3305
msgstr "व्हिडीओ (_i)"
 
3306
 
 
3307
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 
3308
#| msgid "Video input"
 
3309
msgid "Video"
 
3310
msgstr "व्हिडीओ"
 
3311
 
 
3312
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 
3313
#| msgid "Video input"
 
3314
msgid "Video Off"
 
3315
msgstr "व्हिडीओ बंद"
 
3316
 
 
3317
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 
3318
#| msgid "Video input"
 
3319
msgid "Video On"
 
3320
msgstr "व्हिडीओ सुरू"
 
3321
 
 
3322
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 
3323
#| msgid "Video preview"
 
3324
msgid "Video Preview"
 
3325
msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
 
3326
 
 
3327
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2107
3328
msgid "_Call"
2108
3329
msgstr "बोला (_C)"
2109
3330
 
2110
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
3331
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
2111
3332
msgid "_View"
2112
3333
msgstr "अवलोकन (_V)"
2113
3334
 
2114
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:343
2115
 
#, c-format
2116
 
msgid "Conversations (%d)"
2117
 
msgstr "संभाषण (%d)"
2118
 
 
2119
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 
3335
#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
 
3336
#, c-format
 
3337
msgid "%s (%d unread)"
 
3338
msgid_plural "%s (%d unread)"
 
3339
msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 
3340
msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 
3341
 
 
3342
#: ../src/empathy-chat-window.c:484
 
3343
#, c-format
 
3344
msgid "%s (and %u other)"
 
3345
msgid_plural "%s (and %u others)"
 
3346
msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
 
3347
msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
 
3348
 
 
3349
#: ../src/empathy-chat-window.c:500
 
3350
#, c-format
 
3351
msgid "%s (%d unread from others)"
 
3352
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 
3353
msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 
3354
msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 
3355
 
 
3356
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
 
3357
#, c-format
 
3358
msgid "%s (%d unread from all)"
 
3359
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 
3360
msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 
3361
msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 
3362
 
 
3363
#: ../src/empathy-chat-window.c:711
2120
3364
msgid "Typing a message."
2121
3365
msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
2122
3366
 
2125
3369
msgstr "पुसून टाका (_l)"
2126
3370
 
2127
3371
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 
3372
#| msgid "Contact"
 
3373
msgid "C_ontact"
 
3374
msgstr "संपर्क (_o)"
 
3375
 
 
3376
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
2128
3377
msgid "Chat"
2129
3378
msgstr "संवाद"
2130
3379
 
2131
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 
3380
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
2132
3381
msgid "Insert _Smiley"
2133
3382
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
2134
3383
 
2135
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 
3384
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 
3385
msgid "Invite _Participant…"
 
3386
msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
 
3387
 
 
3388
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2136
3389
msgid "Move Tab _Left"
2137
3390
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
2138
3391
 
2139
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 
3392
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
2140
3393
msgid "Move Tab _Right"
2141
3394
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
2142
3395
 
2143
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
2144
 
msgid "_Contact"
2145
 
msgstr "संपर्क (_C)"
 
3396
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 
3397
msgid "Notify for All Messages"
 
3398
msgstr "सर्व संदेशकरीता सूचीत करा"
2146
3399
 
2147
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3400
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2148
3401
msgid "_Contents"
2149
3402
msgstr "विषयसूची (_C)"
2150
3403
 
2151
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 
3404
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2152
3405
msgid "_Conversation"
2153
3406
msgstr "संभाषण (_C)"
2154
3407
 
2155
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 
3408
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2156
3409
msgid "_Detach Tab"
2157
3410
msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
2158
3411
 
2159
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2160
 
msgid "_Favorite Chatroom"
2161
 
msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
2162
 
 
2163
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
3412
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3413
msgid "_Edit"
 
3414
msgstr "संपादन (_E)"
 
3415
 
 
3416
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 
3417
#| msgid "_Favorite Chatroom"
 
3418
msgid "_Favorite Chat Room"
 
3419
msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
 
3420
 
 
3421
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2164
3422
msgid "_Help"
2165
3423
msgstr "मदत (_H)"
2166
3424
 
2167
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 
3425
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2168
3426
msgid "_Next Tab"
2169
3427
msgstr "पुढील टॅब(_N)"
2170
3428
 
2171
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 
3429
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2172
3430
msgid "_Previous Tab"
2173
3431
msgstr "मागील टॅब(_P)"
2174
3432
 
2175
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 
3433
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2176
3434
msgid "_Show Contact List"
2177
 
msgstr "संपर्क यादि दर्शवा (_S)"
 
3435
msgstr "संपर्क यादि दाखवा (_S)"
2178
3436
 
2179
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 
3437
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2180
3438
msgid "_Tabs"
2181
3439
msgstr "टॅब्स (_T)"
2182
3440
 
2183
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 
3441
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 
3442
msgid "_Undo Close Tab"
 
3443
msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
 
3444
 
 
3445
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
2184
3446
msgid "Name"
2185
3447
msgstr "नाव"
2186
3448
 
2187
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
 
3449
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
2188
3450
msgid "Room"
2189
3451
msgstr "कक्ष"
2190
3452
 
2191
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
 
3453
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
2192
3454
msgid "Auto-Connect"
2193
3455
msgstr "स्वयं-जुळवणी"
2194
3456
 
2196
3458
msgid "Manage Favorite Rooms"
2197
3459
msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
2198
3460
 
2199
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:322
 
3461
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 
3462
#| msgid "Incoming voice call"
 
3463
msgid "Incoming video call"
 
3464
msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
 
3465
 
 
3466
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
2200
3467
msgid "Incoming call"
2201
3468
msgstr "येणारे कॉल"
2202
3469
 
2203
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:325
2204
 
#, c-format
2205
 
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2206
 
msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
2207
 
 
2208
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:332
 
3470
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
 
3471
#, c-format
 
3472
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 
3473
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 
3474
msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
3475
 
 
3476
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 
3477
#, c-format
 
3478
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 
3479
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 
3480
msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
3481
 
 
3482
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
 
3483
#, c-format
 
3484
msgid "Incoming call from %s"
 
3485
msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
 
3486
 
 
3487
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
2209
3488
msgid "_Reject"
2210
3489
msgstr "अमान्य(_R)"
2211
3490
 
2212
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:338
 
3491
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
2213
3492
msgid "_Answer"
2214
3493
msgstr "उत्तर (_A)"
2215
3494
 
2216
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:453
2217
 
#, c-format
2218
 
msgid "Incoming call from %s"
2219
 
msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
2220
 
 
2221
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:497
2222
 
#, c-format
2223
 
msgid "%s is offering you an invitation"
2224
 
msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
2225
 
 
2226
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
2227
 
msgid "An external application will be started to handle it."
2228
 
msgstr "हाताळणी करीता बाहेरील अनुप्रयोग सुरू केले जाईल."
2229
 
 
2230
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
2231
 
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2232
 
msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
2233
 
 
2234
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
 
3495
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 
3496
#, c-format
 
3497
#| msgid "Incoming call from %s"
 
3498
msgid "Incoming video call from %s"
 
3499
msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
 
3500
 
 
3501
#: ../src/empathy-event-manager.c:737
2235
3502
msgid "Room invitation"
2236
3503
msgstr "कक्ष निमंत्रण"
2237
3504
 
2238
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 
3505
#: ../src/empathy-event-manager.c:739
 
3506
#, c-format
 
3507
#| msgid "%s invited you to join %s"
 
3508
msgid "Invitation to join %s"
 
3509
msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
 
3510
 
 
3511
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
2239
3512
#, c-format
2240
3513
msgid "%s is inviting you to join %s"
2241
3514
msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
2242
3515
 
2243
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:646
 
3516
#: ../src/empathy-event-manager.c:754
2244
3517
msgid "_Decline"
2245
3518
msgstr "नकारा (_D)"
2246
3519
 
2247
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:651
 
3520
#: ../src/empathy-event-manager.c:759
2248
3521
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2249
3522
msgid "_Join"
2250
3523
msgstr "जुळवा (_J)"
2251
3524
 
2252
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:690
 
3525
#: ../src/empathy-event-manager.c:786
2253
3526
#, c-format
2254
3527
msgid "%s invited you to join %s"
2255
3528
msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
2256
3529
 
2257
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 
3530
#: ../src/empathy-event-manager.c:792
 
3531
#, c-format
 
3532
#| msgid "%s invited you to join %s"
 
3533
msgid "You have been invited to join %s"
 
3534
msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
 
3535
 
 
3536
#: ../src/empathy-event-manager.c:843
2258
3537
#, c-format
2259
3538
msgid "Incoming file transfer from %s"
2260
3539
msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
2261
3540
 
2262
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 
3541
#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
 
3542
#| msgid "Password:"
 
3543
msgid "Password required"
 
3544
msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
 
3545
 
 
3546
#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
2263
3547
#, c-format
2264
 
msgid "Subscription requested by %s"
2265
 
msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
 
3548
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
3549
msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
2266
3550
 
2267
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 
3551
#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
2268
3552
#, c-format
2269
3553
msgid ""
2270
3554
"\n"
2273
3557
"\n"
2274
3558
"संदेश: %s"
2275
3559
 
2276
 
#. someone is logging off
2277
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:936
2278
 
#, c-format
2279
 
msgid "%s is now offline."
2280
 
msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
2281
 
 
2282
 
#. someone is logging in
2283
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:952
2284
 
#, c-format
2285
 
msgid "%s is now online."
2286
 
msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
2287
 
 
2288
3560
#. Translators: time left, when it is more than one hour
2289
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
 
3561
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
2290
3562
#, c-format
2291
3563
msgid "%u:%02u.%02u"
2292
3564
msgstr "%u:%02u.%02u"
2293
3565
 
2294
3566
#. Translators: time left, when is is less than one hour
2295
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
 
3567
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2296
3568
#, c-format
2297
3569
msgid "%02u.%02u"
2298
3570
msgstr "%02u.%02u"
2299
3571
 
2300
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
 
3572
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
2301
3573
msgctxt "file transfer percent"
2302
3574
msgid "Unknown"
2303
3575
msgstr "अपरिचीत"
2304
3576
 
2305
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 
3577
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
2306
3578
#, c-format
2307
3579
msgid "%s of %s at %s/s"
2308
3580
msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
2309
3581
 
2310
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
 
3582
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2311
3583
#, c-format
2312
3584
msgid "%s of %s"
2313
3585
msgstr "%s पैकी %s"
2314
3586
 
2315
3587
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2316
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
 
3588
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
2317
3589
#, c-format
2318
3590
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2319
3591
msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
2320
3592
 
2321
3593
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2322
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
 
3594
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2323
3595
#, c-format
2324
3596
msgid "Sending \"%s\" to %s"
2325
3597
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
2326
3598
 
2327
3599
#. translators: first %s is filename, second %s
2328
3600
#. * is the contact name
2329
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
 
3601
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
2330
3602
#, c-format
2331
3603
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2332
3604
msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2333
3605
 
2334
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
 
3606
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2335
3607
msgid "Error receiving a file"
2336
3608
msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
2337
3609
 
2338
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
 
3610
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
2339
3611
#, c-format
2340
3612
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2341
3613
msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
2342
3614
 
2343
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
 
3615
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2344
3616
msgid "Error sending a file"
2345
3617
msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
2346
3618
 
2347
3619
#. translators: first %s is filename, second %s
2348
3620
#. * is the contact name
2349
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 
3621
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2350
3622
#, c-format
2351
3623
msgid "\"%s\" received from %s"
2352
3624
msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
2353
3625
 
2354
3626
#. translators: first %s is filename, second %s
2355
3627
#. * is the contact name
2356
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
 
3628
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
2357
3629
#, c-format
2358
3630
msgid "\"%s\" sent to %s"
2359
3631
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
2360
3632
 
2361
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
 
3633
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2362
3634
msgid "File transfer completed"
2363
3635
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
2364
3636
 
2365
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
 
3637
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
2366
3638
msgid "Waiting for the other participant's response"
2367
3639
msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
2368
3640
 
2369
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
 
3641
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
2370
3642
#, c-format
2371
3643
msgid "Checking integrity of \"%s\""
2372
3644
msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
2373
3645
 
2374
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
 
3646
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2375
3647
#, c-format
2376
3648
msgid "Hashing \"%s\""
2377
3649
msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
2378
3650
 
2379
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
 
3651
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
2380
3652
msgid "%"
2381
3653
msgstr "%"
2382
3654
 
2383
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
 
3655
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
2384
3656
msgid "File"
2385
3657
msgstr "फाइल"
2386
3658
 
2387
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
 
3659
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
2388
3660
msgid "Remaining"
2389
3661
msgstr "उर्वरीत"
2390
3662
 
2401
3673
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2402
3674
"importing accounts from Pidgin."
2403
3675
msgstr ""
2404
 
"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
 
3676
"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
2405
3677
"करतो."
2406
3678
 
2407
3679
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2421
3693
msgid "Source"
2422
3694
msgstr "स्त्रोत"
2423
3695
 
2424
 
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2425
 
#, c-format
2426
 
msgid "%s account"
2427
 
msgstr "%s खाते"
2428
 
 
2429
 
#: ../src/empathy-main-window.c:399
2430
 
msgid "_Edit account"
2431
 
msgstr "खाते संपादन (_E)"
2432
 
 
2433
 
#: ../src/empathy-main-window.c:502
2434
 
msgid "No error specified"
2435
 
msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
2436
 
 
2437
 
#: ../src/empathy-main-window.c:505
2438
 
msgid "Network error"
2439
 
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
2440
 
 
2441
 
#: ../src/empathy-main-window.c:508
2442
 
msgid "Authentication failed"
2443
 
msgstr "ओळख पटली नाही"
2444
 
 
2445
 
#: ../src/empathy-main-window.c:511
2446
 
msgid "Encryption error"
2447
 
msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
2448
 
 
2449
 
#: ../src/empathy-main-window.c:514
2450
 
msgid "Name in use"
2451
 
msgstr "नाव वापरणीत आहे"
2452
 
 
2453
 
#: ../src/empathy-main-window.c:517
2454
 
msgid "Certificate not provided"
2455
 
msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
2456
 
 
2457
 
#: ../src/empathy-main-window.c:520
2458
 
msgid "Certificate untrusted"
2459
 
msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
2460
 
 
2461
 
#: ../src/empathy-main-window.c:523
2462
 
msgid "Certificate expired"
2463
 
msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
2464
 
 
2465
 
#: ../src/empathy-main-window.c:526
2466
 
msgid "Certificate not activated"
2467
 
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
2468
 
 
2469
 
#: ../src/empathy-main-window.c:529
2470
 
msgid "Certificate hostname mismatch"
2471
 
msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
2472
 
 
2473
 
#: ../src/empathy-main-window.c:532
2474
 
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2475
 
msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
2476
 
 
2477
 
#: ../src/empathy-main-window.c:535
2478
 
msgid "Certificate self-signed"
2479
 
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
2480
 
 
2481
 
#: ../src/empathy-main-window.c:538
2482
 
msgid "Certificate error"
2483
 
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
2484
 
 
2485
 
#: ../src/empathy-main-window.c:541
2486
 
msgid "Unknown error"
2487
 
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
2488
 
 
2489
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
 
3696
#: ../src/empathy-main-window.c:387
 
3697
#| msgid "Password:"
 
3698
msgid "Provide Password"
 
3699
msgstr "पासवर्ड द्या"
 
3700
 
 
3701
#: ../src/empathy-main-window.c:393
 
3702
#| msgid "Disconnected"
 
3703
msgid "Disconnect"
 
3704
msgstr "खंडीत व्हा"
 
3705
 
 
3706
#: ../src/empathy-main-window.c:533
 
3707
#| msgid "No topic defined"
 
3708
msgid "No match found"
 
3709
msgstr "जोड आढळले नाही"
 
3710
 
 
3711
#: ../src/empathy-main-window.c:688
 
3712
#| msgid "Disconnected"
 
3713
msgid "Reconnect"
 
3714
msgstr "पुनःजोडणी करा"
 
3715
 
 
3716
#: ../src/empathy-main-window.c:694
 
3717
#| msgid "_Edit account"
 
3718
msgid "Edit Account"
 
3719
msgstr "खाते संपादित करा"
 
3720
 
 
3721
#: ../src/empathy-main-window.c:700
 
3722
#| msgid "Clean"
 
3723
msgid "Close"
 
3724
msgstr "बंद करा"
 
3725
 
 
3726
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
 
3727
msgid "Contact"
 
3728
msgstr "संपर्क"
 
3729
 
 
3730
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
 
3731
msgid "Contact List"
 
3732
msgstr "संपर्क यादी"
 
3733
 
 
3734
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
2490
3735
msgid "Show and edit accounts"
2491
 
msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
 
3736
msgstr "खाते दाखवा व संपादीत करा"
2492
3737
 
2493
3738
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2494
 
msgid "Contact List"
2495
 
msgstr "संपर्क यादी"
2496
 
 
2497
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2498
3739
msgid "Contacts on a _Map"
2499
3740
msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
2500
3741
 
 
3742
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 
3743
#| msgid "Contact List"
 
3744
msgid "Find in Contact _List"
 
3745
msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
 
3746
 
2501
3747
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2502
 
msgid "Context"
2503
 
msgstr "संदर्भ"
2504
 
 
2505
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2506
3748
msgid "Join _Favorites"
2507
3749
msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
2508
3750
 
2509
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 
3751
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2510
3752
msgid "Manage Favorites"
2511
3753
msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
2512
3754
 
2513
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 
3755
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2514
3756
msgid "N_ormal Size"
2515
3757
msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
2516
3758
 
 
3759
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
3760
msgid "New _Call…"
 
3761
msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
 
3762
 
2517
3763
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2518
3764
msgid "Normal Size With _Avatars"
2519
3765
msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
2520
3766
 
2521
3767
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 
3768
#| msgid "Preferences"
 
3769
msgid "P_references"
 
3770
msgstr "पसंती (_r)"
 
3771
 
 
3772
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
3773
#| msgid "Protocol"
 
3774
msgid "Show P_rotocols"
 
3775
msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
 
3776
 
 
3777
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2522
3778
msgid "Sort by _Name"
2523
3779
msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
2524
3780
 
2525
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
3781
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2526
3782
msgid "Sort by _Status"
2527
3783
msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
2528
3784
 
2529
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 
3785
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2530
3786
msgid "_Accounts"
2531
3787
msgstr "खाते (_A)"
2532
3788
 
2533
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 
3789
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3790
#| msgid "_Offline Contacts"
 
3791
msgid "_Blocked Contacts"
 
3792
msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
 
3793
 
 
3794
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2534
3795
msgid "_Compact Size"
2535
3796
msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
2536
3797
 
2537
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
3798
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2538
3799
msgid "_Debug"
2539
3800
msgstr "डिबग (_D)"
2540
3801
 
2541
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
3802
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2542
3803
msgid "_File Transfers"
2543
3804
msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
2544
3805
 
2545
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2546
 
msgid "_Join..."
2547
 
msgstr "जुळवा (_J)..."
2548
 
 
2549
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2550
 
msgid "_New Conversation..."
2551
 
msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
2552
 
 
2553
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3806
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 
3807
#| msgid "_Join"
 
3808
msgid "_Join…"
 
3809
msgstr "सामील व्हा (_J)…"
 
3810
 
 
3811
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3812
#| msgid "New Conversation"
 
3813
msgid "_New Conversation…"
 
3814
msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
 
3815
 
 
3816
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2554
3817
msgid "_Offline Contacts"
2555
3818
msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
2556
3819
 
2557
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 
3820
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2558
3821
msgid "_Personal Information"
2559
3822
msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
2560
3823
 
2561
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2562
 
msgid "_Previous Conversations"
2563
 
msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2564
 
 
2565
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
3824
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2566
3825
msgid "_Room"
2567
3826
msgstr "कक्ष (_R)"
2568
3827
 
2569
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
 
3828
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3829
#| msgid "_Show Contact List"
 
3830
msgid "_Search for Contacts…"
 
3831
msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
 
3832
 
 
3833
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
2570
3834
msgid "Chat Room"
2571
3835
msgstr "गप्पा कक्ष"
2572
3836
 
2573
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
 
3837
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
2574
3838
msgid "Members"
2575
3839
msgstr "सभासद"
2576
3840
 
2577
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 
3841
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 
3842
#. yes/no, yes/no and a number.
 
3843
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
2578
3844
#, c-format
2579
 
msgctxt ""
2580
 
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2581
 
"and a number."
 
3845
#| msgctxt ""
 
3846
#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
 
3847
#| "no and a number."
 
3848
#| msgid ""
 
3849
#| "<b>%s</b>\n"
 
3850
#| "Invite required: %s\n"
 
3851
#| "Password required: %s\n"
 
3852
#| "Members: %s"
2582
3853
msgid ""
2583
 
"<b>%s</b>\n"
 
3854
"%s\n"
2584
3855
"Invite required: %s\n"
2585
3856
"Password required: %s\n"
2586
3857
"Members: %s"
2587
3858
msgstr ""
2588
 
"<b>%s</b>\n"
 
3859
"%s\n"
2589
3860
"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
2590
3861
"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
2591
3862
"सभासद: %s"
2592
3863
 
2593
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2594
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 
3864
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
3865
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2595
3866
msgid "No"
2596
3867
msgstr "नाही"
2597
3868
 
2598
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
 
3869
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
2599
3870
msgid "Could not start room listing"
2600
3871
msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
2601
3872
 
2602
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
 
3873
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
2603
3874
msgid "Could not stop room listing"
2604
3875
msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
2605
3876
 
2633
3904
msgid "_Room:"
2634
3905
msgstr "कक्ष (_R):"
2635
3906
 
2636
 
#: ../src/empathy-preferences.c:148
 
3907
#: ../src/empathy-preferences.c:139
2637
3908
msgid "Message received"
2638
3909
msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
2639
3910
 
2640
 
#: ../src/empathy-preferences.c:149
 
3911
#: ../src/empathy-preferences.c:140
2641
3912
msgid "Message sent"
2642
3913
msgstr "संदेश पाठविले"
2643
3914
 
2644
 
#: ../src/empathy-preferences.c:150
 
3915
#: ../src/empathy-preferences.c:141
2645
3916
msgid "New conversation"
2646
3917
msgstr "नवीन संभाषण"
2647
3918
 
2648
 
#: ../src/empathy-preferences.c:151
 
3919
#: ../src/empathy-preferences.c:142
2649
3920
msgid "Contact goes online"
2650
3921
msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
2651
3922
 
2652
 
#: ../src/empathy-preferences.c:152
 
3923
#: ../src/empathy-preferences.c:143
2653
3924
msgid "Contact goes offline"
2654
3925
msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
2655
3926
 
2656
 
#: ../src/empathy-preferences.c:153
 
3927
#: ../src/empathy-preferences.c:144
2657
3928
msgid "Account connected"
2658
3929
msgstr "खाती जुळविले"
2659
3930
 
2660
 
#: ../src/empathy-preferences.c:154
 
3931
#: ../src/empathy-preferences.c:145
2661
3932
msgid "Account disconnected"
2662
3933
msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
2663
3934
 
2664
 
#: ../src/empathy-preferences.c:394
 
3935
#: ../src/empathy-preferences.c:446
2665
3936
msgid "Language"
2666
3937
msgstr "भाषा"
2667
3938
 
 
3939
#: ../src/empathy-preferences.c:875
 
3940
msgid "Preferences"
 
3941
msgstr "प्राधान्यता"
 
3942
 
2668
3943
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2669
 
msgid "Allow _GPS usage"
2670
 
msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
2671
 
 
2672
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2673
 
msgid "Allow _cellphone usage"
2674
 
msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"
2675
 
 
2676
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2677
 
msgid "Allow _network usage"
2678
 
msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
2679
 
 
2680
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2681
3944
msgid "Appearance"
2682
3945
msgstr "रूप"
2683
3946
 
2684
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2685
 
msgid "Automatically _connect on startup "
2686
 
msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
2687
 
 
2688
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
3947
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2689
3948
msgid "Behavior"
2690
3949
msgstr "वर्तन"
2691
3950
 
2692
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 
3951
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2693
3952
msgid "Chat Th_eme:"
2694
3953
msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
2695
3954
 
2696
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 
3955
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2697
3956
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2698
 
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दर्शवा (_a)"
 
3957
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी सूचना दाखवा (_a)"
2699
3958
 
2700
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 
3959
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2701
3960
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2702
 
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत अकार्यान्वीत करा (_a)"
2703
 
 
2704
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 
3961
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर संगीत बंद करा (_a)"
 
3962
 
 
3963
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
3964
msgid "Display incoming events in the notification area"
 
3965
msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
 
3966
 
 
3967
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2705
3968
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2706
3969
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
2707
3970
 
2708
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 
3971
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2709
3972
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2710
3973
msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
2711
3974
 
2712
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 
3975
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2713
3976
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2714
3977
msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
2715
3978
 
2716
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
3979
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2717
3980
msgid "Enable spell checking for languages:"
2718
3981
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
2719
3982
 
2720
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
3983
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2721
3984
msgid "General"
2722
3985
msgstr "सामान्य"
2723
3986
 
 
3987
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 
3988
#| msgid "Location"
 
3989
msgid "Location sources:"
 
3990
msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
 
3991
 
 
3992
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
3993
#| msgid "Conversations"
 
3994
msgid "Log conversations"
 
3995
msgstr "लॉग संभाषण"
 
3996
 
2724
3997
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2725
 
msgid "Geoclue Settings"
2726
 
msgstr "Geoclue संयोजना"
2727
 
 
2728
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2729
 
msgid "Location"
2730
 
msgstr "ठिकाण"
2731
 
 
2732
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2733
3998
msgid "Notifications"
2734
3999
msgstr "सूचना"
2735
4000
 
2736
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 
4001
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2737
4002
msgid "Play sound for events"
2738
4003
msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
2739
4004
 
2740
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2741
 
msgid "Preferences"
2742
 
msgstr "प्राधान्यता"
2743
 
 
2744
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 
4005
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2745
4006
msgid "Privacy"
2746
4007
msgstr "गोपणीयता"
2747
4008
 
2748
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 
4009
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2749
4010
msgid ""
2750
4011
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2751
4012
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
2754
4015
"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
2755
4016
"प्रकाशीत केले जाणार नाही.  GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
2756
4017
 
2757
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 
4018
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2758
4019
msgid "Show _smileys as images"
2759
 
msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
 
4020
msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
2760
4021
 
2761
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 
4022
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2762
4023
msgid "Show contact _list in rooms"
2763
4024
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
2764
4025
 
2765
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 
4026
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2766
4027
msgid "Sounds"
2767
4028
msgstr "आवाज"
2768
4029
 
2769
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
4030
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2770
4031
msgid "Spell Checking"
2771
4032
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
2772
4033
 
2773
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
4034
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2774
4035
msgid ""
2775
4036
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2776
4037
"dictionary installed."
2777
4038
msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
2778
4039
 
2779
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
4040
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2780
4041
msgid "Themes"
2781
4042
msgstr "सुत्रयोजना"
2782
4043
 
 
4044
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
4045
#| msgid "Automatically _connect on startup "
 
4046
msgid "_Automatically connect on startup"
 
4047
msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
 
4048
 
 
4049
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
4050
#| msgid "Megaphone"
 
4051
msgid "_Cellphone"
 
4052
msgstr "सेलफोन (_C)"
 
4053
 
 
4054
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
4055
msgid "_Enable bubble notifications"
 
4056
msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
 
4057
 
2783
4058
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2784
 
msgid "_Enable bubble notifications"
2785
 
msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
 
4059
msgid "_Enable sound notifications"
 
4060
msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
2786
4061
 
2787
4062
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2788
 
msgid "_Enable sound notifications"
2789
 
msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
 
4063
msgid "_GPS"
 
4064
msgstr "GPS (_G)"
2790
4065
 
2791
4066
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 
4067
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 
4068
msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
 
4069
 
 
4070
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2792
4071
msgid "_Open new chats in separate windows"
2793
4072
msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2794
4073
 
2795
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
4074
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2796
4075
msgid "_Publish location to my contacts"
2797
4076
msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
2798
4077
 
2799
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 
4078
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 
4079
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2800
4080
msgid "_Reduce location accuracy"
2801
4081
msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
2802
4082
 
2803
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
4083
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2804
4084
msgid "Status"
2805
4085
msgstr "स्थिती"
2806
4086
 
2807
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
4087
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2808
4088
msgid "_Quit"
2809
4089
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2810
4090
 
2811
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2812
 
#, c-format
2813
 
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2814
 
msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2815
 
 
2816
 
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2817
 
#, c-format
2818
 
msgid ""
2819
 
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2820
 
"application to handle it"
2821
 
msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
2822
 
 
2823
 
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 
4091
#: ../src/empathy-map-view.c:442
2824
4092
msgid "Contact Map View"
2825
4093
msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
2826
4094
 
2827
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2828
 
msgid "Error"
2829
 
msgstr "त्रुटी"
2830
 
 
2831
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2832
 
msgid "Critical"
2833
 
msgstr "गंभीर"
2834
 
 
2835
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2836
 
msgid "Warning"
2837
 
msgstr "सावधानता"
2838
 
 
2839
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2840
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2841
 
msgid "Message"
2842
 
msgstr "संदेश"
2843
 
 
2844
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2845
 
msgid "Info"
2846
 
msgstr "माहिती"
2847
 
 
2848
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2849
 
msgid "Debug"
2850
 
msgstr "डीबग"
2851
 
 
2852
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
 
4095
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
2853
4096
msgid "Save"
2854
4097
msgstr "साठवा"
2855
4098
 
2856
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
 
4099
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
2857
4100
msgid "Debug Window"
2858
4101
msgstr "डीबग खिडकी"
2859
4102
 
2860
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
 
4103
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
2861
4104
msgid "Pause"
2862
4105
msgstr "स्तब्ध"
2863
4106
 
2864
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
 
4107
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
2865
4108
msgid "Level "
2866
4109
msgstr "स्तर "
2867
4110
 
2868
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
 
4111
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 
4112
msgid "Debug"
 
4113
msgstr "डीबग"
 
4114
 
 
4115
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 
4116
msgid "Info"
 
4117
msgstr "माहिती"
 
4118
 
 
4119
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 
4120
msgid "Message"
 
4121
msgstr "संदेश"
 
4122
 
 
4123
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 
4124
msgid "Warning"
 
4125
msgstr "सावधानता"
 
4126
 
 
4127
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 
4128
msgid "Critical"
 
4129
msgstr "गंभीर"
 
4130
 
 
4131
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 
4132
msgid "Error"
 
4133
msgstr "त्रुटी"
 
4134
 
 
4135
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
2869
4136
msgid "Time"
2870
4137
msgstr "वेळ"
2871
4138
 
2872
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
 
4139
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
2873
4140
msgid "Domain"
2874
4141
msgstr "क्षेत्र"
2875
4142
 
2876
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
 
4143
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
2877
4144
msgid "Category"
2878
4145
msgstr "विभाग"
2879
4146
 
2880
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
 
4147
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2881
4148
msgid "Level"
2882
4149
msgstr "स्तर"
2883
4150
 
2884
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
 
4151
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
2885
4152
msgid ""
2886
4153
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2887
4154
"extension."
2888
4155
msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
2889
4156
 
 
4157
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 
4158
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
 
4159
msgid "Invite Participant"
 
4160
msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
 
4161
 
 
4162
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
 
4163
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 
4164
msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
 
4165
 
 
4166
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
 
4167
msgid "Invite"
 
4168
msgstr "आमंत्रीत करा"
 
4169
 
 
4170
#: ../src/empathy-accounts.c:183
 
4171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 
4172
msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
 
4173
 
 
4174
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
4175
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 
4176
msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
 
4177
 
 
4178
#: ../src/empathy-accounts.c:191
 
4179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
4180
msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
4181
 
 
4182
#: ../src/empathy-accounts.c:193
 
4183
#| msgid "account"
 
4184
msgid "<account-id>"
 
4185
msgstr "<account-id>"
 
4186
 
 
4187
#: ../src/empathy-accounts.c:198
 
4188
#| msgid "Import Accounts"
 
4189
msgid "- Empathy Accounts"
 
4190
msgstr "- एम्पथि खाते"
 
4191
 
 
4192
#: ../src/empathy-accounts.c:237
 
4193
#| msgid "Import Accounts"
 
4194
msgid "Empathy Accounts"
 
4195
msgstr "एम्पथि खाते"
 
4196
 
 
4197
#: ../src/empathy-debugger.c:66
 
4198
#| msgid "Empathy"
 
4199
msgid "Empathy Debugger"
 
4200
msgstr "एम्पथि डिबगर"
 
4201
 
 
4202
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4203
#| msgid "- Empathy IM Client"
 
4204
msgid "- Empathy Chat Client"
 
4205
msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
 
4206
 
 
4207
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
4208
msgid "Respond"
 
4209
msgstr "प्रतिसाद"
 
4210
 
 
4211
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
4212
#| msgid "_Reject"
 
4213
msgid "Reject"
 
4214
msgstr "नकारा"
 
4215
 
 
4216
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
 
4217
#| msgid "_Answer"
 
4218
msgid "Answer"
 
4219
msgstr "उत्तर द्या"
 
4220
 
 
4221
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
4222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
 
4223
#| msgid "_Decline"
 
4224
msgid "Decline"
 
4225
msgstr "नकारा"
 
4226
 
 
4227
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 
4228
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
 
4229
#| msgid "Account"
 
4230
msgid "Accept"
 
4231
msgstr "स्वीकारा"
 
4232
 
 
4233
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
 
4234
#, c-format
 
4235
#| msgid "Incoming call from %s"
 
4236
msgid "Missed call from %s"
 
4237
msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
 
4238
 
 
4239
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
 
4240
#, c-format
 
4241
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
4242
msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता."
 
4243