19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21
21
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
23
msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
25
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
25
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26
msgid "Empathy IM Client"
27
msgstr "Empathy IM क्लाएंट"
29
29
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
30
msgid "Empathy Internet Messaging"
31
msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
33
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32
35
msgstr "IM क्लाएंट"
34
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
35
msgid "Send and receive messages"
36
msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
38
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
37
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
39
38
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40
39
msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
42
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
41
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
44
43
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
46
45
msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
48
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
47
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
49
48
msgid "Chat window theme"
50
49
msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
52
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
53
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
54
msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
51
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
53
#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
54
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
55
msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl\")."
56
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
57
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
57
58
msgid "Compact contact list"
58
59
msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
60
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
61
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
61
62
msgid "Connection managers should be used"
62
63
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
64
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
65
msgid "Contact list sort criterium"
65
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
66
#| msgid "Contact list sort criterium"
67
msgid "Contact list sort criterion"
66
68
msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
68
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
70
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
69
71
msgid "Default directory to select an avatar image from"
70
72
msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
72
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
74
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
73
75
msgid "Disable popup notifications when away"
74
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना अकार्यान्वीत करा"
76
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर पॉपअप सूचना बंद करा"
76
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
78
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
77
79
msgid "Disable sounds when away"
78
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज अकार्यान्वीत करा"
80
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
80
msgstr "निष्क्रीय असल्यावर आवाज बंद करा"
82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
83
msgid "Display incoming events in the status area"
84
msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
86
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
88
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
90
msgstr "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन प्रस्तुत करा."
92
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
81
93
msgid "Empathy can publish the user's location"
82
msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
94
msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
84
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
85
97
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
86
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
98
msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
88
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
100
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
89
101
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
90
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
102
msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
92
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
93
105
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
94
msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
106
msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
96
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
97
109
msgid "Empathy default download folder"
98
msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
100
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
101
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
102
msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
104
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
110
msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
113
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
114
msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
117
#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
118
msgid "Empathy should auto-away when idle"
119
msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे"
121
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
105
122
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
106
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
123
msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
108
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
109
126
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
110
msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
127
msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
112
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
113
130
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
114
msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
131
msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
116
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
133
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
117
134
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
118
135
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
120
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
137
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
121
138
msgid "Enable popup notifications for new messages"
122
msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना कार्यान्वीत करा"
139
msgstr "नवीन संदेश करीता पॉपअप सूचना सुरू करा"
124
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
141
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
125
142
msgid "Enable spell checker"
126
143
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
128
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
145
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
129
146
msgid "Hide main window"
130
147
msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
132
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
133
150
msgid "Hide the main window."
134
151
msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
136
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
137
msgid "MC 4 accounts have been imported"
138
msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
140
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
141
msgid "MC 4 accounts have been imported."
142
msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
144
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
153
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
145
154
msgid "Nick completed character"
146
155
msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
148
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
157
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
149
158
msgid "Open new chats in separate windows"
150
159
msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
152
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153
msgid "Path of the adium theme to use"
161
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
162
#| msgid "Path of the adium theme to use"
163
msgid "Path of the Adium theme to use"
154
164
msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
156
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167
#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
168
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
158
169
msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
160
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
161
172
msgid "Play a sound for incoming messages"
162
173
msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
164
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
165
176
msgid "Play a sound for new conversations"
166
177
msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
168
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
169
180
msgid "Play a sound for outgoing messages"
170
181
msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
172
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
173
184
msgid "Play a sound when a contact logs in"
174
185
msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
176
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
177
188
msgid "Play a sound when a contact logs out"
178
189
msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
180
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
181
192
msgid "Play a sound when we log in"
182
193
msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
184
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
185
196
msgid "Play a sound when we log out"
186
197
msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
188
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
190
msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
192
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
194
msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
196
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
198
msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
200
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201
msgid "Salut account is created"
202
msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
204
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
200
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
201
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
202
msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205
#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
206
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
207
msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
210
#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
211
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
212
msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
205
215
msgid "Show avatars"
206
msgstr "अवतार दर्शवा"
208
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
209
219
msgid "Show contact list in rooms"
210
220
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
212
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
213
223
msgid "Show hint about closing the main window"
214
224
msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
216
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
217
227
msgid "Show offline contacts"
218
228
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
220
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
232
msgid "Show protocols"
233
msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा"
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
221
236
msgid "Spell checking languages"
222
237
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
224
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
239
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
225
240
msgid "The default folder to save file transfers in."
226
241
msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
228
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
243
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
229
244
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
230
245
msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
232
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
248
msgid "The position for the chat window side pane"
249
msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
252
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
253
msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
233
256
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
234
257
msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
236
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
259
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
237
260
msgid "Use graphical smileys"
238
261
msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
240
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
241
264
msgid "Use notification sounds"
242
265
msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
244
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
245
268
msgid "Use theme for chat rooms"
246
269
msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
248
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
273
#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
274
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
275
msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
278
#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
279
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
280
msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
284
#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
285
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
286
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
288
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
289
#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
290
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
291
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
294
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
295
msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
299
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
301
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
302
msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
306
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
308
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
309
msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313
#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
315
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
316
msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
320
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
322
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
323
msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
325
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
249
326
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
250
327
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
252
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
253
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
254
msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
256
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
257
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
258
msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
260
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
261
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
262
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
264
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
265
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
266
msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
268
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
270
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
272
msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
274
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
276
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
278
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
280
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
282
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
284
msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
288
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
290
msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
292
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
294
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
295
"disconnect/reconnect."
297
"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers "
298
"should be used to automatically disconnect/reconnect."
300
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
301
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
302
msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
304
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
306
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
329
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
331
#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
332
#| "disconnect/reconnect."
334
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
336
msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
340
#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
342
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
308
343
msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
310
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
311
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
345
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
347
#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
348
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
312
349
msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
314
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
315
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
316
msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
318
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
320
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
322
msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
324
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
325
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
351
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
353
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
355
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
356
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
360
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
362
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
363
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
365
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
366
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
367
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
326
368
msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
328
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
329
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
371
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
372
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
330
373
msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
332
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
333
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
376
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
377
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
334
378
msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
336
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
337
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
381
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
382
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
338
383
msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
340
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
341
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
342
msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
344
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
345
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
346
msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
348
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
349
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
385
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
386
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
387
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
388
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
391
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
392
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
393
msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
395
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
396
#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
397
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
350
398
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
352
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
353
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
402
#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
403
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
354
404
msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
356
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
357
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408
#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
409
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
358
410
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
360
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
412
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
414
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
415
#| "even if the chat is already opened, but not focused."
362
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
363
"even if the chat is already opened, but not focused."
417
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
418
"the chat is already opened, but not focused."
365
420
"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
366
"पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
368
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
369
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
370
msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
372
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
374
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
376
msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
378
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
379
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
380
msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
382
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
383
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
384
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
386
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
387
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
421
"पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
423
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
425
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
426
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
427
msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
429
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
431
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
433
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
434
msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
436
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
438
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
439
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
440
msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
443
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
444
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
445
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
447
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
449
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
451
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
452
msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
455
#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
456
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
388
457
msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
390
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
392
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
393
"the 'x' button in the title bar."
394
msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
396
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
397
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
398
msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
400
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
401
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
402
msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
404
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
406
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
407
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
408
"sort the contact list by state."
459
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
460
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
461
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
462
msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
464
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
466
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
467
#| "with the 'x' button in the title bar."
469
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
470
"'x' button in the title bar."
471
msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की नाही."
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
474
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
475
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
476
msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
478
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
480
#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
481
#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
482
#| "will sort the contact list by state."
484
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
485
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
486
"the contact list by state."
410
488
"संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
411
489
"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
412
490
"क्रमवारीत लावली जाईल."
414
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
415
msgid "Can't set an empty display name"
416
msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
418
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
419
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
420
msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
422
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
492
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
493
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
494
msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
497
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
498
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
499
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
500
msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
502
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
503
#| msgid "File transfer completed"
504
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
505
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
507
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
423
508
msgid "File transfer not supported by remote contact"
424
509
msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
426
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
511
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
427
512
msgid "The selected file is not a regular file"
428
513
msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
430
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
515
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
431
516
msgid "The selected file is empty"
432
517
msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
434
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
435
msgid "People nearby"
436
msgstr "नजिक व्यक्ति"
438
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
519
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
439
520
msgid "Socket type not supported"
440
521
msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
442
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
523
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
443
524
msgid "No reason was specified"
444
525
msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
446
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
527
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
447
528
msgid "The change in state was requested"
448
529
msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
450
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
531
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
451
532
msgid "You canceled the file transfer"
452
533
msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
454
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
535
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
455
536
msgid "The other participant canceled the file transfer"
456
537
msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
458
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
539
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
459
540
msgid "Error while trying to transfer the file"
460
541
msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
462
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
543
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
463
544
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
464
545
msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
466
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
547
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
467
548
msgid "Unknown reason"
468
549
msgstr "अपरिचीत कारण"
470
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
551
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
471
552
msgid "Available"
474
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
555
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
478
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
559
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
482
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
563
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
486
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
567
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
490
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
571
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
572
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
573
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
574
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
575
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
576
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
577
#| msgctxt "file transfer percent"
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
583
#| msgid "No reason was specified"
584
msgid "No reason specified"
585
msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
588
#| msgid "%s is now offline."
589
msgid "Status is set to offline"
590
msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
593
msgid "Network error"
594
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
597
msgid "Authentication failed"
598
msgstr "ओळख पटली नाही"
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
601
msgid "Encryption error"
602
msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
606
msgstr "नाव वापरणीत आहे"
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
609
msgid "Certificate not provided"
610
msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
613
msgid "Certificate untrusted"
614
msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
617
msgid "Certificate expired"
618
msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
621
msgid "Certificate not activated"
622
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
625
msgid "Certificate hostname mismatch"
626
msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
629
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
630
msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
633
msgid "Certificate self-signed"
634
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
636
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
637
msgid "Certificate error"
638
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
640
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
641
msgid "Encryption is not available"
642
msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
644
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
645
#| msgid "Certificate not activated"
646
msgid "Certificate is invalid"
647
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
650
#| msgid "Connection managers should be used"
651
msgid "Connection has been refused"
652
msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
655
#| msgid "Connection managers should be used"
656
msgid "Connection can't be established"
657
msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
659
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
660
#| msgid "Connection managers should be used"
661
msgid "Connection has been lost"
662
msgstr "जोडणी गमावली"
664
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
665
msgid "This resource is already connected to the server"
666
msgstr "हे स्रोत आधिपासूनच सर्व्हरशी जोडले आहे"
668
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
669
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
670
msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
672
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
673
msgid "The account already exists on the server"
674
msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
676
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
677
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
678
msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
680
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
681
#| msgid "Certificate not provided"
682
msgid "Certificate has been revoked"
683
msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
685
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
686
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
687
msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे"
689
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
691
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
692
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
693
msgstr "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
695
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
491
697
msgid "People Nearby"
492
698
msgstr "जवळपासचे लोकं"
494
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
495
701
msgid "Yahoo! Japan"
496
702
msgstr "Yahoo! जपान"
498
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
704
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
708
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
499
709
msgid "Facebook Chat"
500
msgstr "Facebook गप्पा"
710
msgstr "Facebook चॅट"
502
712
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
693
1057
msgstr "सर्व्हर्स्"
1059
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1060
#| msgid "What is your AIM screen name?"
1061
msgid "What is your IRC nickname?"
1062
msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
1064
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1065
msgid "Which IRC network?"
1066
msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
695
1068
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
696
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
697
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
698
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com</span>"
1069
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1070
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
1071
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
700
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
701
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
702
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
1074
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1075
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1076
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
1078
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1079
#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1080
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1081
msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
704
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1084
#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1085
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1086
msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
1088
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
705
1089
msgid "Override server settings"
706
1090
msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
708
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
710
msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1093
#| msgid "Pri_ority:"
1095
msgstr "प्राधान्य (_t):"
712
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1097
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
713
1098
msgid "Reso_urce:"
714
1099
msgstr "स्त्रोत (_u):"
716
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1101
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1102
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1104
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1105
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1106
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1107
"Facebook username if you don't have one."
1109
"हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
1110
"facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
1111
"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
1113
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
717
1114
msgid "Use old SS_L"
718
1115
msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
721
#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
1117
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1118
#| msgid "What is your Yahoo! password?"
1119
msgid "What is your Facebook password?"
1120
msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
1122
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1123
#| msgid "What is your Windows Live user name?"
1124
msgid "What is your Facebook username?"
1125
msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
722
1128
msgid "What is your Google ID?"
723
1129
msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
726
#| msgid "What is your Yahoo! password?"
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
727
1132
msgid "What is your Google password?"
728
1133
msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
730
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
731
1136
msgid "What is your Jabber ID?"
732
1137
msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1139
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
735
1140
msgid "What is your Jabber password?"
736
1141
msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
739
1144
msgid "What is your desired Jabber ID?"
740
1145
msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
742
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1147
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
743
1148
msgid "What is your desired Jabber password?"
744
1149
msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
747
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
748
msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
751
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
752
msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
754
1151
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
755
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
756
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1152
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
1153
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1154
msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1157
#| msgid "What is your Windows Live password?"
1158
msgid "What is your Windows Live ID?"
1159
msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
759
1162
msgid "What is your Windows Live password?"
760
1163
msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
763
msgid "What is your Windows Live user name?"
764
msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
766
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1166
msgid "E-_mail address:"
1167
msgstr "ईमेल पत्ता (_m):"
770
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1170
#| msgid "Nickname:"
1172
msgstr "टोपणनाव (_k):"
1174
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
771
1175
msgid "_First Name:"
772
1176
msgstr "पहिले नाव (_F):"
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1178
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
775
1179
msgid "_Jabber ID:"
776
1180
msgstr "जॅबर ID (_J):"
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1182
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
779
1183
msgid "_Last Name:"
780
1184
msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
784
msgstr "टोपननाव (_N):"
786
1186
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
787
1187
msgid "_Published Name:"
788
1188
msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
790
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
791
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
792
msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
794
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
1191
#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1192
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
1193
msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1196
#| msgid "Authentication failed"
1197
msgid "Authentication username:"
1198
msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:"
795
1200
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
796
msgid "Discover STUN"
1201
#| msgid "Discover STUN"
1202
msgid "Discover Binding"
1203
msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1206
msgid "Discover the STUN server automatically"
1207
msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
799
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1210
msgid "Interval (seconds)"
1211
msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1214
msgid "Keep-Alive Options"
1215
msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1218
msgid "Loose Routing"
1219
msgstr "लूज राऊटिंग"
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1226
msgid "Miscellaneous Options"
1227
msgstr "मिश्र पर्याय"
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1230
msgid "NAT Traversal Options"
1231
msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1239
msgid "Proxy Options"
1240
msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
800
1243
msgid "STUN Server:"
801
1244
msgstr "STUN सर्व्हर:"
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1252
#| msgid "STUN port:"
1254
msgstr "ट्रांस्पोर्ट:"
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
808
1257
msgid "What is your SIP account password?"
809
1258
msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
812
1261
msgid "What is your SIP login ID?"
813
1262
msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
815
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
816
1265
msgid "_Username:"
817
msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
1266
msgstr "वापरकर्तानाव (_U):"
819
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
820
msgid "Use _Yahoo Japan"
821
msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
1269
#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1270
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1271
msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
823
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
824
1274
msgid "What is your Yahoo! ID?"
825
1275
msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
827
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
828
1278
msgid "What is your Yahoo! password?"
829
1279
msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
831
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
833
msgstr "Yahoo ID (_D):"
835
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
836
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
837
msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
1282
#| msgid "Yahoo I_D:"
1284
msgstr "Yahoo! ID (_D):"
839
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
840
1287
msgid "_Room List locale:"
841
1288
msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
845
1292
msgid "Couldn't convert image"
846
1293
msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
849
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
850
msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1296
#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1297
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1298
msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1300
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
853
1301
msgid "Select Your Avatar Image"
854
1302
msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
857
1305
msgid "No Image"
858
1306
msgstr "प्रतिमा नाही"
860
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
862
1310
msgstr "प्रतिमा"
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
865
1313
msgid "All Files"
866
1314
msgstr "सर्व फाइल"
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
869
1317
msgid "Click to enlarge"
870
1318
msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
873
msgid "Failed to reconnect this chat"
874
msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
877
msgid "Unsupported command"
878
msgstr "असमर्थीत आदेश"
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
1320
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1321
#| msgid "Failed to reconnect this chat"
1322
msgid "Failed to open private chat"
1323
msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1326
msgid "Topic not supported on this conversation"
1327
msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1330
msgid "You are not allowed to change the topic"
1331
msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1334
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1335
msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1338
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1339
msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1342
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1343
msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1346
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1347
msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1351
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1353
msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1356
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1357
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1360
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1361
msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1364
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1365
msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1368
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1369
msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1373
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1374
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1375
"join a new chat room\""
1376
msgstr "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1380
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1382
msgstr "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, वापर दाखवा."
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1393
#| msgid "Unknown reason"
1394
msgid "Unknown command"
1395
msgstr "अपरिचीत आदेश"
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1398
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1399
msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
885
1406
msgid "invalid contact"
886
1407
msgstr "अवैध संपर्क"
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
889
1410
msgid "permission denied"
890
1411
msgstr "परवानगी नकारली"
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
893
1414
msgid "too long message"
894
1415
msgstr "खूप लांब संदेश"
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
897
1418
msgid "not implemented"
898
1419
msgstr "लागू केले नाही"
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
902
1423
msgstr "अपरिचीत"
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
906
1427
msgid "Error sending message '%s': %s"
907
1428
msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
911
1436
msgid "Topic set to: %s"
912
1437
msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
915
1440
msgid "No topic defined"
916
1441
msgstr "विषय निश्चित नाही"
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
919
1444
msgid "(No Suggestions)"
920
1445
msgstr "(सूचना नाही)"
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
1447
#. translators: %s is the selected word
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1450
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1451
msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1453
#. translators: first %s is the selected word,
1454
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1457
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1458
msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
923
1461
msgid "Insert Smiley"
924
1462
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1465
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
930
1468
msgstr "पाठवा (_S)"
932
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1470
#. Spelling suggestions
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
933
1472
msgid "_Spelling Suggestions"
934
1473
msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1476
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1477
msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
938
1481
msgid "%s has disconnected"
939
1482
msgstr "%s विलग झाला आहे"
1040
1669
msgid "Subscription Request"
1041
1670
msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
1043
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1674
msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1681
#| msgid "_Favorite Chatroom"
1682
msgid "Favorite People"
1683
msgstr "पसंतीचे लोक"
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
1045
1688
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1046
1689
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
1048
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1049
1693
msgid "Removing group"
1050
1694
msgstr "गट काढून टाकत आहे"
1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1054
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
1701
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1055
1702
msgid "_Remove"
1056
1703
msgstr "काढून टाका (_R)"
1058
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1060
1708
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1061
1709
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
1063
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
1064
1713
msgid "Removing contact"
1065
1714
msgstr "संपर्क वगळ आहे"
1067
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1068
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1069
msgid "_Add Contact..."
1070
msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
1072
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1073
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1716
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1717
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1718
#| msgid "_Add Contact..."
1719
msgid "_Add Contact…"
1720
msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
1722
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1724
msgid "_Block Contact"
1725
msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1728
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1729
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1075
1731
msgstr "संवाद (_C)"
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1078
1735
msgctxt "menu item"
1079
1736
msgid "_Audio Call"
1080
1737
msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
1082
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1083
1741
msgctxt "menu item"
1084
1742
msgid "_Video Call"
1085
msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
1087
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1088
msgid "_View Previous Conversations"
1089
msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
1091
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1743
msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1747
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1748
msgid "_Previous Conversations"
1749
msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1753
#| msgid "Send file"
1093
1755
msgstr "फाइल पाठवा"
1095
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1096
msgid "Share my desktop"
1097
msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
1099
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1759
#| msgid "Share my desktop"
1760
msgid "Share My Desktop"
1761
msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1767
#| msgid "Join _Favorites"
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1100
1773
msgid "Infor_mation"
1101
1774
msgstr "माहिती (_m)"
1103
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1104
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1778
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1106
msgstr "संपादन (_E)"
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1109
msgid "Inviting to this room"
1110
msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1113
msgid "_Invite to chatroom"
1114
msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
1780
msgstr "संपादीत करा (_E)"
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1784
#: ../src/empathy-chat-window.c:919
1785
#| msgid "Inviting to this room"
1786
msgid "Inviting you to this room"
1787
msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1791
#| msgid "_Invite to chatroom"
1792
msgid "_Invite to Chat Room"
1793
msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1797
#| msgid "Select a contact"
1798
msgid "Search contacts"
1799
msgstr "संपर्क शोधा"
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1807
#| msgid "_Add Contact..."
1808
msgid "_Add Contact"
1809
msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1812
msgid "No contacts found"
1813
msgstr "संपर्क आढळले नाही"
1116
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1117
1816
msgid "Select a contact"
1118
1817
msgstr "संपर्क निवडा"
1120
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1122
msgstr "अवतार संचयन"
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1125
msgid "Unable to save avatar"
1126
msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1128
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1133
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
1137
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1821
#| msgid "Fullname:"
1823
msgstr "संपूर्ण नाव:"
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1827
msgid "Phone number:"
1828
msgstr "फोन क्रमांक:"
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1832
msgid "E-mail address:"
1833
msgstr "ईमेल पत्ता:"
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1837
#| msgid "Web site:"
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1138
1848
msgid "Country ISO Code:"
1139
1849
msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
1141
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1142
1853
msgid "Country:"
1145
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1857
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1147
1859
msgstr "राज्य:"
1149
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1153
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1155
1869
msgstr "क्षेत्र:"
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1158
1873
msgid "Postal Code:"
1159
1874
msgstr "पोस्टल कोड:"
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1162
1878
msgid "Street:"
1163
1879
msgstr "रस्ता:"
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1166
1883
msgid "Building:"
1167
1884
msgstr "बिल्डींग:"
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1173
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1177
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1179
1899
msgstr "मजकुर:"
1181
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1182
1903
msgid "Description:"
1183
1904
msgstr "वर्तन:"
1185
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1907
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1189
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1912
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1190
1913
msgid "Accuracy Level:"
1191
1914
msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
1193
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1916
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1917
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1195
1919
msgstr "त्रुटी:"
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1922
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1198
1923
msgid "Vertical Error (meters):"
1199
1924
msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1927
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1202
1928
msgid "Horizontal Error (meters):"
1203
1929
msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1937
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1210
1938
msgid "Bearing:"
1211
1939
msgstr "बिअरींग:"
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1942
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1214
1943
msgid "Climb Speed:"
1215
1944
msgstr "चढ वेग:"
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1946
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1947
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1218
1948
msgid "Last Updated on:"
1219
1949
msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1952
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1222
1953
msgid "Longitude:"
1223
1954
msgstr "रेखांश:"
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1957
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1226
1958
msgid "Latitude:"
1227
1959
msgstr "अक्षांश:"
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1961
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1962
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1230
1963
msgid "Altitude:"
1231
1964
msgstr "उच्चता:"
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1234
msgid "<b>Location</b>"
1235
msgstr "<b>ठिकाण</b>"
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1238
msgid "<b>Location</b>, "
1239
msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1966
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1968
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
1969
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1970
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1974
#. translators: format is "Location, $date"
1975
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1976
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1982
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1983
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1242
1984
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1243
1985
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
1987
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1988
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
1990
msgstr "अवतार संचयन"
1992
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1993
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
1994
msgid "Unable to save avatar"
1995
msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
1245
1997
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1246
1998
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1247
1999
msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1251
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1252
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1256
2002
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2003
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
1258
2005
msgstr "अलायस:"
1260
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1265
2008
msgid "Client Information"
1266
2009
msgstr "क्लाएंट माहिती"
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2011
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1269
2012
msgid "Client:"
1270
2013
msgstr "क्लाएंट:"
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1273
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
2016
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1278
2017
msgid "Contact Details"
1279
2018
msgstr "संपर्क तपशील"
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1293
2020
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
2021
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2022
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2023
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
1295
2024
msgid "Identifier:"
1296
2025
msgstr "ओळखकर्ता:"
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1299
msgid "Information requested..."
1300
msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
2027
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2028
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2029
#| msgid "Information requested..."
2030
msgid "Information requested…"
2031
msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
2033
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
2037
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2041
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1308
2047
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1309
2048
"select more than one group or no groups."
1311
2050
"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
2053
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1323
2054
msgid "_Add Group"
1324
2055
msgstr "गट जोडा (_A)"
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
2057
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2059
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2064
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
2068
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
2069
msgid "The following identity will be blocked:"
2070
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2071
msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
2072
msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
2074
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
2075
msgid "The following identity can not be blocked:"
2076
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2077
msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
2078
msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
2080
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2081
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2082
#| msgid "_Offline Contacts"
2083
msgid "Linked Contacts"
2084
msgstr "लिंकड् संपर्के"
2086
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2087
#| msgid "Select a contact"
2088
msgid "Select contacts to link"
2089
msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
2091
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2092
#| msgid "New Contact"
2093
msgid "New contact preview"
2094
msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2097
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2098
msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
2100
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2101
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2102
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2103
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2111
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2113
msgstr "संपादित करा (_E)"
2115
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2116
#. * to form a meta-contact".
2117
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2118
#| msgid "_Offline Contacts"
2119
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2120
msgid "_Link Contacts…"
2121
msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
2124
msgid "Delete and _Block"
2125
msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
2130
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2131
"remove all the contacts which make up this linked contact."
2132
msgstr "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
2134
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2136
msgid "Linked contact containing %u contact"
2137
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2138
msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
2139
msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
2141
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2142
#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
2143
msgid "<b>Location</b> at (date)"
2144
msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
2146
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2147
msgid "Online from a phone or mobile device"
2148
msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
2150
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2152
msgstr "नवीन नेटवर्क"
2154
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2155
msgid "Choose an IRC network"
2156
msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
2158
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2159
msgid "Reset _Networks List"
2160
msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
2162
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2164
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2168
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1327
2169
msgid "new server"
1328
2170
msgstr "नवीन सर्व्हर"
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
2172
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1343
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
2176
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2177
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2179
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2180
#| msgid "_Offline Contacts"
2181
msgid "Link Contacts"
2182
msgstr "लिंक संपर्के"
2184
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2185
msgctxt "Unlink individual (button)"
2187
msgstr "खंडीत करा (_U)…"
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2190
msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2191
msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
2194
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2195
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2198
#| msgid "_Open Link"
2202
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2204
#| msgid "invalid contact"
2205
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2206
msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2210
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2211
"split the linked contacts into separate contacts."
2212
msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2215
msgctxt "Unlink individual (button)"
2217
msgstr "खंडीत करा (_U)"
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
1349
2221
msgstr "दिनांक"
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1352
2225
msgid "Conversations"
1353
2226
msgstr "संभाषण"
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2228
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2229
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2233
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2234
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2235
#| msgid "_Previous Tab"
2236
msgid "Find Previous"
2239
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1356
2240
msgid "Previous Conversations"
1357
2241
msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2244
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2248
#. Searching *for* something
2249
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1365
2251
msgstr "करीता (_F):"
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
2253
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
2258
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1373
2260
msgstr "संवाद (_h)"
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
2263
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1380
2264
msgid "New Conversation"
1381
2265
msgstr "नवीन संभाषण"
2268
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2269
#| msgid "Send video"
2271
msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
2274
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2279
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2284
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2287
"Enter your password for account\n"
2291
"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
1383
2293
#. COL_STATUS_TEXT
1384
2294
#. COL_STATE_ICON_NAME
1386
2296
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1387
2297
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1391
msgid "Custom Message..."
1392
msgstr "पसंतीचे संदेश..."
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1396
msgid "Edit Custom Messages..."
1397
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
2299
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2300
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2301
#| msgid "Custom Message..."
2302
msgid "Custom Message…"
2303
msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2305
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2307
#| msgid "Edit Custom Messages"
2308
msgid "Edit Custom Messages…"
2309
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
2311
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
1400
2312
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1401
2313
msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
2315
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
1404
2316
msgid "Click to make this status a favorite"
1405
2317
msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
2319
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
1408
2320
msgid "Set status"
1409
2321
msgstr "स्तर ठरवा"
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
2323
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
1412
2324
msgid "Set your presence and current status"
1413
2325
msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
1415
2327
#. Custom messages
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1417
msgid "Custom messages..."
1418
msgstr "इच्छिक संदेस..."
1420
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2328
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2329
#| msgid "Custom messages..."
2330
msgid "Custom messages…"
2331
msgstr "पसंतीचे संदेश…"
2334
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2337
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2339
msgid "New %s account"
2340
msgstr "नवीन %s खाते"
2342
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2347
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2349
msgstr "जोडणीकरीता घटना"
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2352
msgid "Phrase not found"
2353
msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
2355
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
1421
2356
msgid "Received an instant message"
1422
2357
msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2359
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
1425
2360
msgid "Sent an instant message"
1426
2361
msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2363
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
1429
2364
msgid "Incoming chat request"
1430
2365
msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
1432
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2367
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
1433
2368
msgid "Contact connected"
1434
2369
msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2371
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
1437
2372
msgid "Contact disconnected"
1438
2373
msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2375
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
1441
2376
msgid "Connected to server"
1442
2377
msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
1444
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2379
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
1445
2380
msgid "Disconnected from server"
1446
2381
msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2383
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
1449
2384
msgid "Incoming voice call"
1450
2385
msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2387
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
1453
2388
msgid "Outgoing voice call"
1454
2389
msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2391
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
1457
2392
msgid "Voice call ended"
1458
2393
msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
2395
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1461
2396
msgid "Enter Custom Message"
1462
2397
msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
1464
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
2399
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1465
2400
msgid "Edit Custom Messages"
1466
2401
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
1468
2403
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1469
msgid "Add _New Preset"
1470
msgstr "नवीन प्रिसेट समावेश करा (_N)"
2404
msgid "Save _New Status Message"
2405
msgstr "नवीन स्थिती संदेश साठवा (_N)"
1472
2407
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1473
msgid "Saved Presets"
1474
msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
2408
#| msgid "Edit Custom Messages"
2409
msgid "Saved Status Messages"
2410
msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
1476
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1477
2413
msgid "Classic"
1668
2695
msgid "Vietnamese"
1669
2696
msgstr "वियेतनामी"
1672
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1674
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1675
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1676
msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
1678
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1679
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1680
msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
1682
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1686
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1687
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1691
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1692
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1696
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1697
msgid "_Information"
1700
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1701
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1702
msgid "_Preferences"
1703
msgstr "आवड-निवड (_P)"
1705
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1706
msgid "Please configure a contact."
1707
msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
1709
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1710
msgid "Select contact..."
1711
msgstr "संपर्क निवडा..."
1713
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1717
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1718
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1719
msgid "Set your own presence"
1720
msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
1722
#: ../src/empathy.c:657
2698
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2699
#| msgid "The selected file is not a regular file"
2700
msgid "The selected contact cannot receive files."
2701
msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
2703
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2704
#| msgid "The selected file is empty"
2705
msgid "The selected contact is offline."
2706
msgstr "नीवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे."
2708
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2709
#| msgid "too long message"
2710
msgid "No error message"
2711
msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
2713
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2714
msgid "Instant Message (Empathy)"
2715
msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
2717
#: ../src/empathy.c:308
1723
2718
msgid "Don't connect on startup"
1724
2719
msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
1726
#: ../src/empathy.c:661
1727
msgid "Don't show the contact list on startup"
1728
msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
1730
#: ../src/empathy.c:665
1731
msgid "Show the accounts dialog"
1732
msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
1734
#: ../src/empathy.c:677
2721
#: ../src/empathy.c:312
2722
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
2723
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2724
msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
2726
#: ../src/empathy.c:320
1735
2727
msgid "- Empathy IM Client"
1736
msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
1738
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1740
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1741
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1742
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1745
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1746
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1747
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1750
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1752
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1753
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1754
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1757
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1758
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1759
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1762
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1764
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1765
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1766
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1768
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1769
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1770
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1772
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
2728
msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
2730
#: ../src/empathy.c:499
2731
msgid "Error contacting the Account Manager"
2732
msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
2734
#: ../src/empathy.c:501
2737
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2742
"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. "
2743
"त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n"
2747
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2749
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2750
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2751
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2754
"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2755
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2756
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2759
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2761
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2762
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2763
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2766
"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2767
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2768
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2771
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2773
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2774
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2775
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2777
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2778
"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2779
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2781
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
1773
2782
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1774
2783
msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
1776
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
2785
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
1777
2786
msgid "translator-credits"
1778
msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
1780
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1781
#| msgid "while importing the accounts."
1782
msgid "There has been an error while importing the accounts."
1783
msgstr "खाती आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
1785
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1786
#| msgid "while parsing the account details."
1787
msgid "There has been an error while parsing the account details."
2787
msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
2789
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2790
#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
2791
msgid "There was an error while importing the accounts."
2792
msgstr "खाते आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
2794
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2795
#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
2796
msgid "There was an error while parsing the account details."
1788
2797
msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
1790
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1791
#| msgid "while creating the account."
1792
msgid "There has been an error while creating the account."
2799
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2800
#| msgid "There has been an error while creating the account."
2801
msgid "There was an error while creating the account."
1793
2802
msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली."
1795
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1796
#| msgid "There has been an error "
1797
msgid "There has been an error."
2804
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2805
#| msgid "There has been an error."
2806
msgid "There was an error."
1798
2807
msgstr "त्रुटी आढळली."
1800
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
2809
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
1802
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1803
msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
2811
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
2812
msgid "The error message was: %s"
2813
msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
1805
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1807
#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
1808
#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
2815
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
1810
2817
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1811
2818
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1813
"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या सहाय्यकातून "
1814
"बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
2820
"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
2821
"सहाय्यकातून बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
1816
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
2823
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2824
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
1817
2825
msgid "An error occurred"
1818
2826
msgstr "त्रुटी आढळली"
1821
#. To translator: %s is the protocol name
1823
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1826
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1827
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1829
msgid "New %s account"
1830
msgstr "नवीन %s खाते"
1832
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
2828
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
1833
2829
msgid "What kind of chat account do you have?"
1834
2830
msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
1836
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
2832
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
1837
2833
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1838
2834
msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
1840
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
2836
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
1841
2837
msgid "Enter your account details"
1842
2838
msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
1844
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
2840
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
1845
2841
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1846
2842
msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
2844
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
1849
2845
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1850
2846
msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
1852
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
2848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
1853
2849
msgid "Enter the details for the new account"
1854
2850
msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
1856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2852
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
1858
2854
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1859
2855
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1860
2856
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1863
"Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
2859
"एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
1864
2860
"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
1865
"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
2861
"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा व्हिडीओ कॉल देखिल करू शकता."
1867
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
2863
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
1868
2864
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1869
2865
msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
1871
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
2867
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
1872
2868
msgid "Yes, import my account details from "
1873
2869
msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
1875
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
2871
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
1876
2872
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1877
2873
msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
1879
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
2875
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
1880
2876
msgid "No, I want a new account"
1881
2877
msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
1883
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
2879
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
1884
2880
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1885
2881
msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
1887
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
2883
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
1888
2884
msgid "Select the accounts you want to import:"
1889
2885
msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
1891
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1892
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1893
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
2887
#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
2888
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
2889
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
1897
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
2893
#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
1898
2894
msgid "No, that's all for now"
1899
2895
msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
1901
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
2897
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2899
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2900
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2901
"details below are correct. You can easily change these details later or "
2902
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2904
"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा. "
2905
"हे तपशील पुढे सहजपणे बदलणे शक्य आहे किंवा 'खाते' संवादचा वापर करून हे गुणविशेष अशक्य करू शकत"
2907
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
2908
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2909
#| msgid "_Edit account"
2910
msgid "Edit->Accounts"
2911
msgstr "संपादीत करा->खाते"
2913
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
2914
#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2915
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2916
msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
2918
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2920
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2921
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2922
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2923
"the Accounts dialog"
2925
"telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी गप्पा करू शकणार नाही. "
2926
"हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
2928
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2929
msgid "telepathy-salut not installed"
2930
msgstr "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नाही"
2932
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2933
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2934
msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
2936
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
1902
2937
msgid "Welcome to Empathy"
1903
msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
2938
msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
1905
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
2940
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
1906
2941
msgid "Import your existing accounts"
1907
2942
msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
2944
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2945
msgid "Please enter personal details"
2946
msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
1909
2948
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1910
2949
#. * unsaved changes
1911
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1913
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1914
msgstr "तुमच्या %s खातेविषयक न साठवलेले संपादन आढळले."
1916
#. To translators: The first parameter is the login id and the
1917
#. * second one is the server. The resulting string will be something
1918
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1919
#. * You should reverse the order of these arguments if the
1920
#. * server should come before the login id in your locale.
1921
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1924
msgid "%1$s on %2$s"
1925
msgstr "%2$s वरील %1$s"
1927
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1928
#. * string will be something like: "Jabber Account"
1929
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1934
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1938
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
1940
#| "You are about to remove your %s account!\n"
1941
#| "Are you sure you want to proceed?"
2950
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2952
#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
2953
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2954
msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
2956
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2957
#. * an unsaved new account
2958
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2959
msgid "Your new account has not been saved yet."
2960
msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
2962
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2963
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2964
#| msgid "Connecting..."
2966
msgstr "जोडणी करत आहे…"
2968
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2971
msgid "Offline — %s"
2972
msgstr "ऑफलाइन — %s"
2974
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2976
#| msgid "Disconnected"
2977
msgid "Disconnected — %s"
2980
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2981
msgid "Offline — No Network Connection"
2982
msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
2984
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2985
#| msgid "Unknown reason"
2986
msgid "Unknown Status"
2987
msgstr "अपरिचीत स्थिती"
2989
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2990
msgid "Offline — Account Disabled"
2991
msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
2993
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
1943
2995
"You are about to create a new account, which will discard\n"
1944
2996
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2013
3056
"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
3059
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
3061
msgstr "समाविष्ट करा (_A)…"
2016
3063
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2018
msgstr "समावेश करा (_A)..."
2020
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2021
msgid "_Create a new account"
2022
msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
2024
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2025
msgid "_Reuse an existing account"
2026
msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
2028
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2032
#: ../src/empathy-call-window.c:426
3066
msgstr "आयात करा (_I)…"
3068
#: ../src/empathy-auth-client.c:243
3069
#| msgid "- Empathy IM Client"
3070
msgid " - Empathy authentication client"
3071
msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
3073
#: ../src/empathy-auth-client.c:259
3074
#| msgid "Authentication failed"
3075
msgid "Empathy authentication client"
3076
msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
3078
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3079
msgid "People nearby"
3082
#: ../src/empathy-av.c:118
3083
#| msgid "- Empathy IM Client"
3084
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3085
msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3087
#: ../src/empathy-av.c:134
3088
#| msgid "Empathy IM Client"
3089
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3090
msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
3092
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2033
3093
msgid "Contrast"
2034
3094
msgstr "विरोधाभास"
2036
#: ../src/empathy-call-window.c:429
3096
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2037
3097
msgid "Brightness"
2038
3098
msgstr "तेजपणा"
2040
#: ../src/empathy-call-window.c:432
3100
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2044
#: ../src/empathy-call-window.c:539
3104
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2048
#: ../src/empathy-call-window.c:671
2049
msgid "Connecting..."
2050
msgstr "जुळवत आहे..."
2052
#: ../src/empathy-call-window.c:778
3108
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
2053
3109
msgid "_Sidebar"
2054
3110
msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
2056
#: ../src/empathy-call-window.c:797
2060
#: ../src/empathy-call-window.c:803
3112
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
2061
3113
msgid "Audio input"
2062
3114
msgstr "ऑडिओ इनपुट"
2064
#: ../src/empathy-call-window.c:807
3116
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
2065
3117
msgid "Video input"
2066
msgstr "विडीओ इनपुट"
2068
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2069
#. * in the window title
2070
#: ../src/empathy-call-window.c:868
3118
msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
3120
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
3124
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
3125
#| msgid "Contact Details"
3129
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3130
#. * is used in the window title
3131
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
2072
3133
msgid "Call with %s"
2073
3134
msgstr "%s सह कॉल"
2075
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2076
#: ../src/empathy-call-window.c:938
3136
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3138
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
3142
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3143
msgid "The IP address as seen by the machine"
3144
msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
3146
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3147
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3148
msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
3150
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3151
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3152
msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
3154
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3155
msgid "The IP address of a relay server"
3156
msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
3158
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3159
msgid "The IP address of the multicast group"
3160
msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
2080
3162
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2081
#: ../src/empathy-call-window.c:1390
3163
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
2083
3165
msgid "Connected — %d:%02dm"
2084
3166
msgstr "जुळले — %d:%02dm"
3168
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3169
#| msgid "Contact Details"
3170
msgid "Technical Details"
3171
msgstr "तांत्रिक तपशील"
3173
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3176
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3178
msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
3180
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3183
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3185
msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
3187
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3190
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3191
"does not allow direct connections."
3192
msgstr "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता."
3194
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3195
msgid "There was a failure on the network"
3196
msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
3198
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3199
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3200
msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3202
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3203
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3204
msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
3206
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3209
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3210
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3213
"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s"
3214
"\">हे बग कळवा</a> व 'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
3216
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3217
msgid "There was a failure in the call engine"
3218
msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
3220
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3221
msgid "The end of the stream was reached"
3222
msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
3224
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3225
msgid "Can't establish audio stream"
3226
msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
3228
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3229
msgid "Can't establish video stream"
3230
msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
2086
3232
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3233
#| msgid "Send Audio"
3237
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3238
#| msgid "Compact contact list"
3239
msgid "Call the contact again"
3240
msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
3242
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3246
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3248
msgstr "कॅमेरा सुरू"
3250
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3251
msgid "Decoding Codec:"
3252
msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
3254
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3255
msgid "Disable camera and stop sending video"
3256
msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
3258
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3259
msgid "Enable camera and send video"
3260
msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
3262
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3263
msgid "Enable camera but don't send video"
3264
msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
3266
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3267
msgid "Encoding Codec:"
3268
msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
3270
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2087
3271
msgid "Hang up"
2088
3272
msgstr "जरा वाट पहा"
2090
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3274
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3275
msgid "Hang up current call"
3276
msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
3278
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3279
msgid "Local Candidate:"
3280
msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
3282
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3283
#| msgid "Video preview"
3287
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2092
3289
msgstr "पुन:डायल करा"
2094
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3291
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3292
msgid "Remote Candidate:"
3293
msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
3295
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2095
3296
msgid "Send Audio"
2096
3297
msgstr "ऑडिओ पाठवा"
2098
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2100
msgstr "विडीओ पाठवा"
2102
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2103
msgid "Video preview"
2104
msgstr "विडीओ पूर्वदृष्य"
2106
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3299
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3300
msgid "Toggle audio transmission"
3301
msgstr "ऑडिओ ट्रांसमिशन टॉगल करा"
3303
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3305
msgstr "व्हिडीओ (_i)"
3307
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3308
#| msgid "Video input"
3312
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3313
#| msgid "Video input"
3315
msgstr "व्हिडीओ बंद"
3317
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3318
#| msgid "Video input"
3320
msgstr "व्हिडीओ सुरू"
3322
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3323
#| msgid "Video preview"
3324
msgid "Video Preview"
3325
msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
3327
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2108
3329
msgstr "बोला (_C)"
2110
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3331
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
2112
3333
msgstr "अवलोकन (_V)"
2114
#: ../src/empathy-chat-window.c:343
2116
msgid "Conversations (%d)"
2117
msgstr "संभाषण (%d)"
2119
#: ../src/empathy-chat-window.c:475
3335
#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3337
msgid "%s (%d unread)"
3338
msgid_plural "%s (%d unread)"
3339
msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3340
msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
3342
#: ../src/empathy-chat-window.c:484
3344
msgid "%s (and %u other)"
3345
msgid_plural "%s (and %u others)"
3346
msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
3347
msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
3349
#: ../src/empathy-chat-window.c:500
3351
msgid "%s (%d unread from others)"
3352
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3353
msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3354
msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
3356
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
3358
msgid "%s (%d unread from all)"
3359
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3360
msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3361
msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
3363
#: ../src/empathy-chat-window.c:711
2120
3364
msgid "Typing a message."
2121
3365
msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
2422
3694
msgstr "स्त्रोत"
2424
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2429
#: ../src/empathy-main-window.c:399
2430
msgid "_Edit account"
2431
msgstr "खाते संपादन (_E)"
2433
#: ../src/empathy-main-window.c:502
2434
msgid "No error specified"
2435
msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
2437
#: ../src/empathy-main-window.c:505
2438
msgid "Network error"
2439
msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
2441
#: ../src/empathy-main-window.c:508
2442
msgid "Authentication failed"
2443
msgstr "ओळख पटली नाही"
2445
#: ../src/empathy-main-window.c:511
2446
msgid "Encryption error"
2447
msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
2449
#: ../src/empathy-main-window.c:514
2451
msgstr "नाव वापरणीत आहे"
2453
#: ../src/empathy-main-window.c:517
2454
msgid "Certificate not provided"
2455
msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
2457
#: ../src/empathy-main-window.c:520
2458
msgid "Certificate untrusted"
2459
msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
2461
#: ../src/empathy-main-window.c:523
2462
msgid "Certificate expired"
2463
msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
2465
#: ../src/empathy-main-window.c:526
2466
msgid "Certificate not activated"
2467
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
2469
#: ../src/empathy-main-window.c:529
2470
msgid "Certificate hostname mismatch"
2471
msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
2473
#: ../src/empathy-main-window.c:532
2474
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2475
msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
2477
#: ../src/empathy-main-window.c:535
2478
msgid "Certificate self-signed"
2479
msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
2481
#: ../src/empathy-main-window.c:538
2482
msgid "Certificate error"
2483
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
2485
#: ../src/empathy-main-window.c:541
2486
msgid "Unknown error"
2487
msgstr "अपरिचीत त्रुटी"
2489
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
3696
#: ../src/empathy-main-window.c:387
3697
#| msgid "Password:"
3698
msgid "Provide Password"
3699
msgstr "पासवर्ड द्या"
3701
#: ../src/empathy-main-window.c:393
3702
#| msgid "Disconnected"
3706
#: ../src/empathy-main-window.c:533
3707
#| msgid "No topic defined"
3708
msgid "No match found"
3709
msgstr "जोड आढळले नाही"
3711
#: ../src/empathy-main-window.c:688
3712
#| msgid "Disconnected"
3714
msgstr "पुनःजोडणी करा"
3716
#: ../src/empathy-main-window.c:694
3717
#| msgid "_Edit account"
3718
msgid "Edit Account"
3719
msgstr "खाते संपादित करा"
3721
#: ../src/empathy-main-window.c:700
3726
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
3730
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
3731
msgid "Contact List"
3732
msgstr "संपर्क यादी"
3734
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
2490
3735
msgid "Show and edit accounts"
2491
msgstr "खाते दर्शवा व संपादीत करा"
3736
msgstr "खाते दाखवा व संपादीत करा"
2493
3738
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2494
msgid "Contact List"
2495
msgstr "संपर्क यादी"
2497
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2498
3739
msgid "Contacts on a _Map"
2499
3740
msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
3742
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3743
#| msgid "Contact List"
3744
msgid "Find in Contact _List"
3745
msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
2501
3747
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2505
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2506
3748
msgid "Join _Favorites"
2507
3749
msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
2509
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3751
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2510
3752
msgid "Manage Favorites"
2511
3753
msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
2513
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3755
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2514
3756
msgid "N_ormal Size"
2515
3757
msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
3759
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3761
msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
2517
3763
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2518
3764
msgid "Normal Size With _Avatars"
2519
3765
msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
2521
3767
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3768
#| msgid "Preferences"
3769
msgid "P_references"
3772
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3774
msgid "Show P_rotocols"
3775
msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
3777
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2522
3778
msgid "Sort by _Name"
2523
3779
msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
2525
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3781
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2526
3782
msgid "Sort by _Status"
2527
3783
msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
2529
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3785
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2530
3786
msgid "_Accounts"
2531
3787
msgstr "खाते (_A)"
2533
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3789
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3790
#| msgid "_Offline Contacts"
3791
msgid "_Blocked Contacts"
3792
msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
3794
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2534
3795
msgid "_Compact Size"
2535
3796
msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
2537
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3798
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2539
3800
msgstr "डिबग (_D)"
2541
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3802
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2542
3803
msgid "_File Transfers"
2543
3804
msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
2545
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2547
msgstr "जुळवा (_J)..."
2549
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2550
msgid "_New Conversation..."
2551
msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
2553
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3806
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3809
msgstr "सामील व्हा (_J)…"
3811
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3812
#| msgid "New Conversation"
3813
msgid "_New Conversation…"
3814
msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
3816
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2554
3817
msgid "_Offline Contacts"
2555
3818
msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
2557
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3820
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2558
3821
msgid "_Personal Information"
2559
3822
msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
2561
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2562
msgid "_Previous Conversations"
2563
msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
2565
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3824
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2567
3826
msgstr "कक्ष (_R)"
2569
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
3828
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3829
#| msgid "_Show Contact List"
3830
msgid "_Search for Contacts…"
3831
msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
3833
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
2570
3834
msgid "Chat Room"
2571
3835
msgstr "गप्पा कक्ष"
2573
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
3837
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
2574
3838
msgid "Members"
2577
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
3841
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3842
#. yes/no, yes/no and a number.
3843
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
2580
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
3846
#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
3847
#| "no and a number."
3850
#| "Invite required: %s\n"
3851
#| "Password required: %s\n"
2584
3855
"Invite required: %s\n"
2585
3856
"Password required: %s\n"
2589
3860
"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
2590
3861
"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
2593
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2594
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
3864
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3865
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2598
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
3869
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
2599
3870
msgid "Could not start room listing"
2600
3871
msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
2602
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
3873
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
2603
3874
msgid "Could not stop room listing"
2604
3875
msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
2754
4015
"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
2755
4016
"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
2757
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4018
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2758
4019
msgid "Show _smileys as images"
2759
msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दर्शवा (_s)"
4020
msgstr "प्रतिमाला स्माइलीनुरूप दाखवा (_s)"
2761
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4022
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2762
4023
msgid "Show contact _list in rooms"
2763
4024
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
2765
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4026
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2769
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4030
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2770
4031
msgid "Spell Checking"
2771
4032
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
2773
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4034
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2775
4036
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2776
4037
"dictionary installed."
2777
4038
msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
2779
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4040
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2781
4042
msgstr "सुत्रयोजना"
4044
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4045
#| msgid "Automatically _connect on startup "
4046
msgid "_Automatically connect on startup"
4047
msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
4049
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4050
#| msgid "Megaphone"
4052
msgstr "सेलफोन (_C)"
4054
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4055
msgid "_Enable bubble notifications"
4056
msgstr "बुडबुडा सूचना सुरू करा (_E)"
2783
4058
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2784
msgid "_Enable bubble notifications"
2785
msgstr "बुडबुडा सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
4059
msgid "_Enable sound notifications"
4060
msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
2787
4062
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2788
msgid "_Enable sound notifications"
2789
msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
2791
4066
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4067
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4068
msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
4070
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2792
4071
msgid "_Open new chats in separate windows"
2793
4072
msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
2795
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4074
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2796
4075
msgid "_Publish location to my contacts"
2797
4076
msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
2799
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4078
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4079
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2800
4080
msgid "_Reduce location accuracy"
2801
4081
msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
2803
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4083
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2805
4085
msgstr "स्थिती"
2807
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4087
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2809
4089
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
2811
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2813
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2814
msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
2816
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2819
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2820
"application to handle it"
2821
msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
2823
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
4091
#: ../src/empathy-map-view.c:442
2824
4092
msgid "Contact Map View"
2825
4093
msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
2827
#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2831
#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2835
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2839
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2840
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2844
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2848
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2852
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
4095
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
2856
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
4099
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
2857
4100
msgid "Debug Window"
2858
4101
msgstr "डीबग खिडकी"
2860
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
4103
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
2862
4105
msgstr "स्तब्ध"
2864
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
4107
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
2868
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
4111
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4115
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4119
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4123
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4127
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4131
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4135
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
2872
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
4139
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
2874
4141
msgstr "क्षेत्र"
2876
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
4143
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
2877
4144
msgid "Category"
2880
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
4147
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2884
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
4151
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
2886
4153
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2888
4155
msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
4157
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4158
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4159
msgid "Invite Participant"
4160
msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
4162
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4163
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4164
msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
4166
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4168
msgstr "आमंत्रीत करा"
4170
#: ../src/empathy-accounts.c:183
4171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4172
msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
4174
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4175
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4176
msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
4178
#: ../src/empathy-accounts.c:191
4179
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4180
msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4182
#: ../src/empathy-accounts.c:193
4184
msgid "<account-id>"
4185
msgstr "<account-id>"
4187
#: ../src/empathy-accounts.c:198
4188
#| msgid "Import Accounts"
4189
msgid "- Empathy Accounts"
4190
msgstr "- एम्पथि खाते"
4192
#: ../src/empathy-accounts.c:237
4193
#| msgid "Import Accounts"
4194
msgid "Empathy Accounts"
4195
msgstr "एम्पथि खाते"
4197
#: ../src/empathy-debugger.c:66
4199
msgid "Empathy Debugger"
4200
msgstr "एम्पथि डिबगर"
4202
#: ../src/empathy-chat.c:107
4203
#| msgid "- Empathy IM Client"
4204
msgid "- Empathy Chat Client"
4205
msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
4207
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4211
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4216
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4221
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4222
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4227
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4228
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4233
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4235
#| msgid "Incoming call from %s"
4236
msgid "Missed call from %s"
4237
msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
4239
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4241
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4242
msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता."