115
116
msgstr "Pasta de downloads por omissão do Empathy"
117
118
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
118
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
119
msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas"
121
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
122
119
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
123
120
msgstr "O Empathy migrou os registos butterfly"
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
122
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
126
123
msgid "Empathy should auto-away when idle"
127
124
msgstr "Empathy deverá colocar automaticamente como ausente quando inactivo"
129
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
126
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
130
127
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
131
128
msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar"
133
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
134
131
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
135
132
msgstr "Empathy deverá reduzir a precisão da localização"
137
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
138
135
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
140
137
"Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de diálogo"
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
143
140
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
144
141
msgstr "Activar as Ferramentas de Desenvolvimento WebKit"
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
147
144
msgid "Enable popup notifications for new messages"
148
145
msgstr "Activar notificações de popup de novas mensagens"
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
151
148
msgid "Enable spell checker"
152
149
msgstr "Activar a verificação ortográfica"
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
155
152
msgid "Hide main window"
156
153
msgstr "Esconder a janela principal"
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
159
156
msgid "Hide the main window."
160
157
msgstr "Esconder a janela principal."
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
163
160
msgid "Nick completed character"
164
161
msgstr "Caracter após alcunha completada"
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
167
164
msgid "Open new chats in separate windows"
168
165
msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas"
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
171
168
msgid "Path of the Adium theme to use"
172
169
msgstr "Caminho do tema Adium a utilizar"
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
175
172
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
177
174
"Caminho do tema Adium a utilizar se o tema utilizado para a conversa for "
180
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
177
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
181
178
msgid "Play a sound for incoming messages"
182
179
msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens"
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
181
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
185
182
msgid "Play a sound for new conversations"
186
183
msgstr "Reproduzir um som ao ser iniciado um novo diálogo"
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
189
186
msgid "Play a sound for outgoing messages"
190
187
msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens"
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
193
190
msgid "Play a sound when a contact logs in"
194
191
msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão"
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
197
194
msgid "Play a sound when a contact logs out"
198
195
msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão"
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
201
198
msgid "Play a sound when we log in"
202
199
msgstr "Reproduzir um som iniciar uma sessão"
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
205
202
msgid "Play a sound when we log out"
206
203
msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão"
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
209
206
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
210
207
msgstr "Notificações em popup se o diálogo não tiver o foco"
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
213
210
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
214
211
msgstr "Notificações em popup quando um contacto inicia uma sessão"
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
217
214
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
218
215
msgstr "Notificações em popup quando um contacto termina a sessão"
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
221
218
msgid "Show avatars"
222
219
msgstr "Apresentar os avatares"
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
225
222
msgid "Show contact list in rooms"
226
223
msgstr "Apresentar a lista de contactos nas salas"
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
229
226
msgid "Show hint about closing the main window"
230
227
msgstr "Apresentar dica sobre fechar a janela principal"
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
229
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
233
230
msgid "Show offline contacts"
234
231
msgstr "Apresentar os contactos desligados"
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
237
234
msgid "Show protocols"
238
235
msgstr "Apresentar os protocolos"
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
241
238
msgid "Spell checking languages"
242
239
msgstr "Idiomas de verificação ortográfica"
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
245
242
msgid "The default folder to save file transfers in."
246
243
msgstr "A pasta onde por omissão gravar ficheiros transferidos."
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
249
246
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
250
247
msgstr "O último directório de onde foi seleccionada uma imagem de avatar."
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
249
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
253
250
msgid "The position for the chat window side pane"
254
251
msgstr "A posição do painel lateral da janela de diálogo"
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
253
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
257
254
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
259
256
"A posição armazenada (em pixels) do painel lateral da janela de diálogo."
261
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
262
259
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
263
260
msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo."
265
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
266
263
msgid "Use graphical smileys"
267
264
msgstr "Utilizar risonhos gráficos"
269
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
270
267
msgid "Use notification sounds"
271
268
msgstr "Utilizar sons de notificação"
273
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
274
271
msgid "Use theme for chat rooms"
275
272
msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo"
277
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
278
275
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
280
277
"Se o Empathy pode ou não publicar a localização do utilizador aos seus "
283
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
284
281
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
285
282
msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar o GPS para calcular a localização."
287
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
288
285
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
290
287
"Se o Empathy pode ou não utilizar a rede de telemóveis para calcular a "
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
294
291
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
295
292
msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede para calcular a localização."
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
298
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
300
"Se o Empathy perguntou ou não sobre importar contas de outras aplicações."
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
303
295
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
304
296
msgstr "Se o Empathy migrou ou não os registos butterfly."
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
307
299
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
309
301
"Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas "
310
302
"contas ao iniciar."
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
314
306
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
316
308
"Se o Empathy deverá ou não ficar em estado ausente automaticamente quando o "
317
309
"utilizador está inactivo."
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
321
313
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
323
315
"Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos de "
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
328
320
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
330
322
"Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones "
331
323
"das janelas de diálogo."
333
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
325
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
335
327
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
337
329
"Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspector Web, "
338
330
"deverão estar activas."
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
332
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
342
334
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
345
337
"Se deverão ou não ser utilizado gestores de ligações para desligar/religar "
346
338
"automaticamente."
348
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
350
342
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
352
344
"Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os quais "
353
345
"deseja verificar."
355
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
347
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
356
348
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
357
349
msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos."
359
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
351
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
360
352
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
362
354
"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma "
363
355
"sessão na rede."
365
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
357
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
367
359
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
369
361
"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a sessão "
372
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
373
365
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
374
366
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos."
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
377
369
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
378
370
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da recepção de mensagens."
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
372
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
381
373
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
383
375
"Se reproduzir ou não um som para notificar do início de novos diálogos."
385
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
377
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
386
378
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
387
379
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas."
389
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
381
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
390
382
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
391
383
msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede."
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
385
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
394
386
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
395
387
msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão numa rede."
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
389
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
398
390
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
399
391
msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
401
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
402
394
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
404
396
"Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto termina a sua "
407
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
399
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
408
400
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
410
402
"Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto inicia uma "
413
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
405
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
415
407
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
416
408
"the chat is already opened, but not focused."
501
491
msgid "The selected file is empty"
502
492
msgstr "O ficheiro seleccionado está vazio"
504
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
494
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
505
495
msgid "Socket type not supported"
506
496
msgstr "Tipo de socket não é suportado"
508
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
498
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
509
499
msgid "No reason was specified"
510
500
msgstr "Não foi especificado nenhum motivo"
512
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
502
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
513
503
msgid "The change in state was requested"
514
504
msgstr "A alteração de estado foi pedida"
516
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
517
507
msgid "You canceled the file transfer"
518
508
msgstr "Cancelou a transferência do ficheiro"
520
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
521
511
msgid "The other participant canceled the file transfer"
522
512
msgstr "O outro participante cancelou a transferência do ficheiro"
524
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
525
515
msgid "Error while trying to transfer the file"
526
516
msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
528
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
518
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
529
519
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
530
520
msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro"
532
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
522
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
533
523
msgid "Unknown reason"
534
524
msgstr "Motivo desconhecido"
536
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
537
527
msgid "Available"
538
528
msgstr "Disponível"
540
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
544
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
534
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
548
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
538
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
549
539
msgid "Invisible"
550
540
msgstr "Invisível"
552
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
542
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
554
544
msgstr "Desligado"
556
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
557
#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
558
#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
547
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
548
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
549
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
550
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
551
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
560
553
msgstr "Desconhecido"
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
555
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
563
556
msgid "No reason specified"
564
557
msgstr "Nenhum motivo especificado"
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
559
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
567
560
msgid "Status is set to offline"
568
561
msgstr "Estado definido como desligado"
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
563
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
571
564
msgid "Network error"
572
565
msgstr "Erro de rede"
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
567
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
575
568
msgid "Authentication failed"
576
569
msgstr "Falha na autenticação"
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
571
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
579
572
msgid "Encryption error"
580
573
msgstr "Erro de encriptação"
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
583
576
msgid "Name in use"
584
577
msgstr "Nome já utilizado"
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
587
580
msgid "Certificate not provided"
588
581
msgstr "Não foi apresentado o certificado"
590
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
583
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
591
584
msgid "Certificate untrusted"
592
585
msgstr "Certificado não é credível"
594
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
595
588
msgid "Certificate expired"
596
589
msgstr "Certificado expirou"
598
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
599
592
msgid "Certificate not activated"
600
593
msgstr "Certificado não está activo"
602
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
595
#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
603
596
msgid "Certificate hostname mismatch"
604
597
msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
606
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
599
#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
607
600
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
608
601
msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
610
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
603
#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
611
604
msgid "Certificate self-signed"
612
605
msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
607
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
615
608
msgid "Certificate error"
616
609
msgstr "Erro no certificado"
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
611
#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
619
612
msgid "Encryption is not available"
620
613
msgstr "Encriptação não está disponível"
622
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
615
#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
623
616
msgid "Certificate is invalid"
624
617
msgstr "Certificado é inválido"
626
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
619
#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
627
620
msgid "Connection has been refused"
628
621
msgstr "A ligação foi recusada"
630
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
623
#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
631
624
msgid "Connection can't be established"
632
625
msgstr "Incapaz de estabelecer a ligação"
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
627
#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
635
628
msgid "Connection has been lost"
636
629
msgstr "A ligação perdeu-se"
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
631
#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
639
632
msgid "This resource is already connected to the server"
640
633
msgstr "Este recurso já se encontra ligado ao servidor"
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
635
#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
644
637
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
646
639
"A ligação foi substituída por uma nova ligação utilizando o mesmo recurso"
648
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
649
642
msgid "The account already exists on the server"
650
643
msgstr "A conta já existe no servidor"
652
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
645
#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
653
646
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
654
647
msgstr "O servidor está demasiado ocupado para aceitar a ligação"
656
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
657
650
msgid "Certificate has been revoked"
658
651
msgstr "O certificado foi revogado"
660
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
653
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
662
655
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
664
657
"O certificado utiliza um algoritmo de cifra inseguro ou é criptograficamente "
667
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
660
#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
669
662
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
670
663
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
734
731
msgid "in the future"
735
732
msgstr "no futuro"
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
742
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
743
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
740
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
747
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
751
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
748
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
752
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
754
751
msgstr "Servidor"
756
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
757
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
762
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
759
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
766
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
767
msgstr "A conta %s é editada através do Minhas Contas Web."
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
771
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
772
msgstr "A conta %s não pode ser editada no Empathy."
767
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
775
msgid "Launch My Web Accounts"
776
msgstr "Iniciar o Minhas Contas Web"
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
768
779
msgid "Username:"
769
780
msgstr "Utilizador:"
771
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
773
784
msgstr "A_plicar"
775
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
777
788
msgstr "_Iniciar sessão"
779
790
#. Account and Identifier
780
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
792
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
781
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
783
796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
784
797
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
785
798
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
802
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
794
807
msgid "This account already exists on the server"
795
808
msgstr "Esta conta já existe no servidor"
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
810
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
798
811
msgid "Create a new account on the server"
799
812
msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
814
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
803
816
msgstr "Ca_ncelar"
852
865
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
871
msgid "Remember Password"
872
msgstr "Recordar Senha"
874
#. remember password ticky box
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
883
msgid "Remember password"
884
msgstr "Recordar senha"
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
853
887
msgid "Screen _Name:"
854
888
msgstr "_Nome de Avatar:"
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
890
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
857
891
msgid "What is your AIM password?"
858
892
msgstr "Qual é a sua senha AIM?"
860
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
861
895
msgid "What is your AIM screen name?"
862
896
msgstr "Qual é o seu nome visível AIM?"
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
865
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
898
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
879
912
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
881
914
msgstr "_Servidor:"
1182
1215
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1183
1216
msgstr "I_gnorar convites para conferências e salas de diálogo"
1185
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1186
1219
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1187
1220
msgstr "Qual é o seu ID Yahoo!?"
1189
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1222
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1190
1223
msgid "What is your Yahoo! password?"
1191
1224
msgstr "Qual é a sua senha Yahoo!?"
1193
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1194
1227
msgid "Yahoo! I_D:"
1195
1228
msgstr "I_D Yahoo!:"
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1198
1231
msgid "_Room List locale:"
1199
1232
msgstr "Configuração regional da Lista de _Salas:"
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1203
1236
msgid "Couldn't convert image"
1204
1237
msgstr "Incapaz de converter a imagem"
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1207
1240
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1208
1241
msgstr "Nenhum dos formatos de imagem aceites é suportado pelo seu sistema"
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1211
1244
msgid "Select Your Avatar Image"
1212
1245
msgstr "Seleccione a Imagem do seu Avatar"
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1215
1248
msgid "No Image"
1216
1249
msgstr "Nenhuma Imagem"
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1220
1253
msgstr "Imagens"
1222
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1223
1256
msgid "All Files"
1224
1257
msgstr "Todos os Ficheiros"
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1227
1260
msgid "Click to enlarge"
1228
1261
msgstr "Clique para aumentar"
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1231
1264
msgid "Failed to open private chat"
1232
1265
msgstr "Falha ao abrir um diálogo privado"
1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1235
1268
msgid "Topic not supported on this conversation"
1236
1269
msgstr "Tópico não é suportado neste diálogo"
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1239
1272
msgid "You are not allowed to change the topic"
1240
1273
msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico"
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1243
1276
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1244
1277
msgstr "/clear: limpa todas as mensagens do diálogo actual"
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1247
1280
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1248
1281
msgstr "/topic <tópico>: define o tópico do diálogo actual"
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1251
1284
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1252
1285
msgstr "/join <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1255
1288
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1256
1289
msgstr "/j <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
1293
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1296
"/part [<ID sala diálogo>] [<motivo>]: abandonar a sala de diálogo, por "
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1259
1300
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1260
1301
msgstr "/query <ID contacto> [<mensagem>]: abre uma janela de diálogo privada"
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1303
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1263
1304
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1264
1305
msgstr "/msg <ID contacto> <mensagem>: abre uma janela de diálogo privada"
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1307
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1267
1308
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1268
1309
msgstr "/nick <alcunha>: alterar a sua alcunha no servidor actual"
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1311
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1271
1312
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1272
1313
msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem ACTION para o diálogo actual"
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1276
1317
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1277
1318
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1289
1330
"/help [<comando>]: apresenta todos os comandos suportados. Se <comando> "
1290
1331
"estiver definido, apresenta a sua forma de utilização."
1292
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1294
1335
msgid "Usage: %s"
1295
1336
msgstr "Utilização: %s"
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1298
1339
msgid "Unknown command"
1299
1340
msgstr "Comando desconhecido"
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1302
1343
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1304
1345
"Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponíveis"
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1307
1348
msgid "offline"
1308
1349
msgstr "desligado"
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1311
1352
msgid "invalid contact"
1312
1353
msgstr "contacto inválido"
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1315
1356
msgid "permission denied"
1316
1357
msgstr "permissão negada"
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1319
1360
msgid "too long message"
1320
1361
msgstr "mensagem demasiado extensa"
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1323
1364
msgid "not implemented"
1324
1365
msgstr "não implementado"
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1367
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1327
1368
msgid "unknown"
1328
1369
msgstr "desconhecido"
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1371
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1332
1373
msgid "Error sending message '%s': %s"
1333
1374
msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s"
1335
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1376
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1337
1378
msgstr "Tópico:"
1339
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1341
1382
msgid "Topic set to: %s"
1342
1383
msgstr "Tópico definido como: %s"
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1345
1386
msgid "No topic defined"
1346
1387
msgstr "Nenhum tópico definido"
1348
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1349
1390
msgid "(No Suggestions)"
1350
1391
msgstr "(Nenhuma Sugestão)"
1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1393
#. translators: %s is the selected word
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
1396
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1397
msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário"
1399
#. translators: first %s is the selected word,
1400
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
1403
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1404
msgstr "Adicionar '%s' ao Dicionário %s"
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1353
1407
msgid "Insert Smiley"
1354
1408
msgstr "Inserir Risonho"
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1360
1414
msgstr "_Enviar"
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1416
#. Spelling suggestions
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1363
1418
msgid "_Spelling Suggestions"
1364
1419
msgstr "_Sugestões de Ortografia"
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1367
1422
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1368
1423
msgstr "Falha ao obter os registos recentes"
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1372
1427
msgid "%s has disconnected"
1373
1428
msgstr "%s terminou a sessão"
1408
1463
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1409
1464
#. * please let us know. :-)
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1418
1473
msgid "%s has joined the room"
1419
1474
msgstr "%s entrou na sala"
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1423
1478
msgid "%s is now known as %s"
1424
1479
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1482
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
1483
#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1427
1484
msgid "Disconnected"
1428
1485
msgstr "Desligado"
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
1489
msgid "Would you like to store this password?"
1490
msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
1500
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
1502
msgstr "Tentar Novamente"
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1431
1505
msgid "Wrong password; please try again:"
1432
1506
msgstr "Senha incorrecta; tente novamente:"
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1436
msgstr "Tentar Novamente"
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1439
1510
msgid "This room is protected by a password:"
1440
1511
msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:"
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1444
1515
msgstr "Juntar"
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1447
1518
msgid "Connected"
1448
1519
msgstr "Ligado"
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1452
1523
msgid "Conversation"
1453
1524
msgstr "Diálogo"
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1527
msgid "Unknown or invalid identifier"
1528
msgstr "Identificador inválido ou desconhecido"
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1531
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1532
msgstr "Bloqueio de contactos temporariamente indisponível"
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1535
msgid "Contact blocking unavailable"
1536
msgstr "Bloqueio de contactos indisponível"
1538
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1539
msgid "Permission Denied"
1540
msgstr "Permissão Negada"
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1543
msgid "Could not block contact"
1544
msgstr "Incapaz de bloquear o contacto"
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1547
msgid "Edit Blocked Contacts"
1548
msgstr "Editar Contactos Bloqueados"
1455
1550
#. Copy Link Address menu item
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1458
1553
msgid "_Copy Link Address"
1459
1554
msgstr "_Copiar o Endereço do Link"
1461
1556
#. Open Link menu item
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1464
1559
msgid "_Open Link"
1465
1560
msgstr "_Abrir Link"
1467
1562
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1468
1563
#. * chat windows (strftime format string)
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1470
1565
msgid "%A %B %d %Y"
1471
1566
msgstr "%A %B %d %Y"
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1475
1570
msgid "Edit Contact Information"
1476
1571
msgstr "Editar Informação de Contacto"
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1479
1574
msgid "Personal Information"
1480
1575
msgstr "Informação Pessoal"
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1577
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1484
1579
msgid "New Contact"
1485
1580
msgstr "Novo Contacto"
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1586
msgstr "Bloquear %s?"
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1589
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1591
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1592
msgstr "Tem a certeza de que deseja bloquear '%s' impedindo-o de o contactar novamente?"
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1601
msgid "_Report this contact as abusive"
1602
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1603
msgstr[0] "_Reportar este contacto como abusivo"
1604
msgstr[1] "_Reportar estes contactos como abusivos"
1487
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1488
1607
msgid "Decide _Later"
1489
1608
msgstr "_Decidir Mais Tarde"
1500
1623
msgid "Favorite People"
1501
1624
msgstr "Pessoas Favoritas"
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1506
1629
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1507
1630
msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?"
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1511
1634
msgid "Removing group"
1512
1635
msgstr "A remover o grupo"
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
1639
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
1519
1642
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1520
1643
msgid "_Remove"
1521
1644
msgstr "_Remover"
1523
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1526
1649
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1527
1650
msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?"
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1531
1654
msgid "Removing contact"
1532
1655
msgstr "A remover o contacto"
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1535
1658
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1536
1659
msgid "_Add Contact…"
1537
1660
msgstr "_Adicionar Contacto…"
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1541
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1663
msgid "_Block Contact"
1664
msgstr "_Bloquear o Contacto"
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1668
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1543
1670
msgstr "_Diálogo"
1545
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1547
1674
msgctxt "menu item"
1548
1675
msgid "_Audio Call"
1549
1676
msgstr "Ch_amada Áudio"
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1553
1680
msgctxt "menu item"
1554
1681
msgid "_Video Call"
1555
1682
msgstr "Chamada de _Vídeo"
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1559
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1686
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1560
1687
msgid "_Previous Conversations"
1561
1688
msgstr "Diálogos _Anteriores"
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1565
1692
msgid "Send File"
1566
1693
msgstr "Enviar Ficheiro"
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1570
1697
msgid "Share My Desktop"
1571
1698
msgstr "Partilhar o Meu Ambiente de Trabalho"
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1577
1704
msgid "Favorite"
1578
1705
msgstr "Favorito"
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1582
1709
msgid "Infor_mation"
1583
1710
msgstr "Infor_mação"
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1586
1713
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1588
1715
msgstr "_Editar"
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1592
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
1717
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1719
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1593
1720
msgid "Inviting you to this room"
1594
1721
msgstr "A convidá-lo para esta sala"
1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1598
1725
msgid "_Invite to Chat Room"
1599
1726
msgstr "_Convidar Para a Sala de Diálogo"
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
1730
msgid "Search contacts"
1731
msgstr "Procurar nos contactos"
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
1738
msgid "_Add Contact"
1739
msgstr "_Adicionar Contacto"
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
1742
msgid "No contacts found"
1743
msgstr "Nenhum contacto encontrado"
1601
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1602
1746
msgid "Select a contact"
1603
1747
msgstr "Seleccione um contacto"
1605
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1607
1751
msgid "Full name:"
1608
1752
msgstr "Nome completo:"
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1612
1756
msgid "Phone number:"
1613
1757
msgstr "Número de telefone:"
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1616
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1617
1761
msgid "E-mail address:"
1618
1762
msgstr "Endereço de email:"
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1622
1766
msgid "Website:"
1623
1767
msgstr "Página web:"
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1627
1771
msgid "Birthday:"
1628
1772
msgstr "Data de Nascimento:"
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1632
1776
msgid "Country ISO Code:"
1633
1777
msgstr "Código de País ISO:"
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1637
1781
msgid "Country:"
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1643
1787
msgstr "Estado:"
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1648
1792
msgstr "Cidade:"
1650
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1655
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1657
1801
msgid "Postal Code:"
1658
1802
msgstr "Código Postal:"
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1661
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1662
1806
msgid "Street:"
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1667
1811
msgid "Building:"
1668
1812
msgstr "Edifício:"
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1683
1827
msgstr "Texto:"
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1687
1831
msgid "Description:"
1688
1832
msgstr "Descrição:"
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1697
1841
msgid "Accuracy Level:"
1698
1842
msgstr "Nível de Precisão:"
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1707
1851
msgid "Vertical Error (meters):"
1708
1852
msgstr "Erro Vertical (metros):"
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1712
1856
msgid "Horizontal Error (meters):"
1713
1857
msgstr "Erro Horizontal (metros):"
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1716
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1718
1862
msgstr "Velocidade:"
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1721
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1722
1866
msgid "Bearing:"
1723
1867
msgstr "Orientação:"
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1727
1871
msgid "Climb Speed:"
1728
1872
msgstr "Velocidade de Escalada:"
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1732
1876
msgid "Last Updated on:"
1733
1877
msgstr "Última Actualização a:"
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1737
1881
msgid "Longitude:"
1738
1882
msgstr "Longitude:"
1740
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1742
1886
msgid "Latitude:"
1743
1887
msgstr "Latitude:"
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1747
1891
msgid "Altitude:"
1748
1892
msgstr "Altitude:"
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1894
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1754
1898
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1755
1899
msgid "Location"
1756
1900
msgstr "Localização"
1758
1902
#. translators: format is "Location, $date"
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1763
1907
msgstr "%s, %s"
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1766
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1910
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1767
1911
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1768
1912
msgstr "%B %e, %Y às %R UTC"
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1772
1916
msgid "Save Avatar"
1773
1917
msgstr "Gravar Avatar"
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1777
1921
msgid "Unable to save avatar"
1778
1922
msgstr "Incapaz de gravar o avatar"
1867
2023
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1868
2024
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1869
2025
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
2026
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1872
2028
msgid "%s (%s)"
1873
2029
msgstr "%s (%s)"
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2031
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1876
2032
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1878
2034
msgstr "_Editar"
1880
2036
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1881
2037
#. * to form a meta-contact".
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2038
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1883
2039
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1884
2040
msgid "_Link Contacts…"
1885
2041
msgstr "A_ssociar Contactos…"
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1889
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1890
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1891
msgstr[0] "Meta-contacto contendo %u contacto"
1892
msgstr[1] "Meta-contacto contendo %u contactos"
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
2044
msgid "Delete and _Block"
2045
msgstr "Apagar e _Bloquear"
2047
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
2050
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2051
"remove all the contacts which make up this linked contact."
2053
"Deseja realmente remover o contacto ligado '%s'? Note que tal irá remover "
2054
"todos os contactos que constituem este contacto ligado."
2056
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2058
msgid "Linked contact containing %u contact"
2059
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2060
msgstr[0] "Contacto ligado contendo %u contacto"
2061
msgstr[1] "Contacto ligado contendo %u contactos"
1894
2063
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1895
2064
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1896
2065
msgstr "<b>Localização</b> em (data)"
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
2067
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2068
msgid "Online from a phone or mobile device"
2069
msgstr "Ligado a partir de um telefone ou dispositivo móvel"
2071
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1899
2072
msgid "New Network"
1900
2073
msgstr "Nova Rede"
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
2075
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1903
2076
msgid "Choose an IRC network"
1904
2077
msgstr "Seleccione uma rede de IRC"
2079
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2080
msgid "Reset _Networks List"
2081
msgstr "Reiniciar a Lista de _Redes"
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2084
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2086
msgstr "Seleccionar"
1906
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1907
2089
msgid "new server"
1908
2090
msgstr "novo servidor"
1992
2176
msgstr "ID de Contacto:"
1994
2178
#. add chat button
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
2179
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1997
2181
msgstr "_Diálogo"
1999
2183
#. Tweak the dialog
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
2184
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2001
2185
msgid "New Conversation"
2002
2186
msgstr "Novo Diálogo"
2004
2188
#. add video toggle
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2006
2190
msgid "Send _Video"
2007
2191
msgstr "Enviar _Vídeo"
2009
2193
#. add chat button
2010
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2194
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2012
2196
msgstr "Ch_amar"
2014
2198
#. Tweak the dialog
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2199
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2016
2200
msgid "New Call"
2017
2201
msgstr "Nova Chamada"
2203
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2206
"Enter your password for account\n"
2209
"Introduza a sua senha para a conta\n"
2019
2212
#. COL_STATUS_TEXT
2020
2213
#. COL_STATE_ICON_NAME
2022
2215
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2023
2216
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2026
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2027
2220
msgid "Custom Message…"
2028
2221
msgstr "Mensagem Personalizada…"
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2031
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2032
2225
msgid "Edit Custom Messages…"
2033
2226
msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas…"
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2228
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2036
2229
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2037
2230
msgstr "Clique para remover este estado dos favoritos"
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2232
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2040
2233
msgid "Click to make this status a favorite"
2041
2234
msgstr "Clique para tornar este estado num favorito"
2043
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2236
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2044
2237
msgid "Set status"
2045
2238
msgstr "Definir estado"
2047
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2240
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2048
2241
msgid "Set your presence and current status"
2049
2242
msgstr "Defina a sua presença e estado actual"
2051
2244
#. Custom messages
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2245
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2053
2246
msgid "Custom messages…"
2054
2247
msgstr "Mensagens personalizadas…"
2056
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2250
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2253
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2255
msgid "New %s account"
2256
msgstr "Nova conta %s"
2258
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2058
2260
msgstr "Procurar:"
2060
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2262
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2061
2263
msgid "Match case"
2062
2264
msgstr "Coincidir a capitalização"
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2266
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2065
2267
msgid "Phrase not found"
2066
2268
msgstr "Frase não encontrada"
2068
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2270
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2069
2271
msgid "Received an instant message"
2070
2272
msgstr "Mensagem instantânea recebida"
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2274
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2073
2275
msgid "Sent an instant message"
2074
2276
msgstr "Mensagem instantânea enviada"
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2278
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2077
2279
msgid "Incoming chat request"
2078
2280
msgstr "Recebido um pedido de diálogo"
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2081
2283
msgid "Contact connected"
2082
2284
msgstr "Contacto iniciou sessão"
2084
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2085
2287
msgid "Contact disconnected"
2086
2288
msgstr "Contacto terminou a sessão"
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2089
2291
msgid "Connected to server"
2090
2292
msgstr "Ligado ao servidor"
2092
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2093
2295
msgid "Disconnected from server"
2094
2296
msgstr "Desligado do servidor"
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2298
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2097
2299
msgid "Incoming voice call"
2098
2300
msgstr "Chamada de voz a receber"
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2302
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2101
2303
msgid "Outgoing voice call"
2102
2304
msgstr "A realizar chamada de voz"
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2105
2307
msgid "Voice call ended"
2106
2308
msgstr "Chamada de voz terminada"
2140
2342
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2141
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2343
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2143
"Não é possível verificar a identidade apresentada pelo servidor de diálogo.\n"
2145
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2146
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2147
msgstr "O certificado não é assinado pela Autoridade de Certificação"
2149
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2150
msgid "The certificate has expired"
2151
msgstr "O certificado expirou"
2153
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2154
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2155
msgstr "O certificado ainda não está activo"
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2158
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2159
msgstr "O certificado não contém a impressão digital esperada"
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2162
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2345
"Não é possível verificar a identidade apresentada pelo servidor de diálogo."
2347
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2348
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2349
msgstr "O certificado não é assinado por uma Autoridade de Certificação."
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2352
msgid "The certificate has expired."
2353
msgstr "O certificado expirou."
2355
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2356
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2357
msgstr "O certificado ainda não está activo."
2359
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2360
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2361
msgstr "O certificado não contém a impressão digital esperada."
2363
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2364
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2164
2366
"O nome de máquina verificado pelo certificado não corresponde ao nome do "
2167
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2168
msgid "The certificate is self-signed"
2169
msgstr "O certificado é assinado pelo próprio"
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2172
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2173
msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade de Certificação emitente"
2175
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2176
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2177
msgstr "O certificado é criptograficamente fraco"
2179
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2180
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2181
msgstr "A dimensão do certificado excede os limites verificáveis"
2183
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2184
msgid "The certificate is malformed"
2185
msgstr "O certificado está mal formado"
2187
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2370
msgid "The certificate is self-signed."
2371
msgstr "O certificado é assinado pelo próprio."
2373
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2375
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2376
msgstr "O certificado foi revogado pela Autoridade de Certificação emissora."
2378
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2379
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2380
msgstr "O certificado é criptograficamente fraco."
2382
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2383
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2384
msgstr "A dimensão do certificado excede os limites verificáveis."
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2387
msgid "The certificate is malformed."
2388
msgstr "O certificado está mal formado."
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2189
2392
msgid "Expected hostname: %s"
2190
2393
msgstr "Nome de servidor esperado: %s"
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2395
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2194
2397
msgid "Certificate hostname: %s"
2195
2398
msgstr "Nome de servidor do certificado: %s"
2197
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2400
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2198
2401
msgid "Continue"
2199
2402
msgstr "Continuar"
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2404
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2202
2405
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2203
2406
msgstr "Esta ligação não é segura. Ainda assim deseja continuar?"
2205
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2408
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2206
2409
msgid "Remember this choice for future connections"
2207
2410
msgstr "Recordar esta selecção para ligações futuras"
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2412
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2210
2413
msgid "Certificate Details"
2211
2414
msgstr "Detalhes do Certificado"
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2214
2417
msgid "Unable to open URI"
2215
2418
msgstr "Incapaz de abrir o URI"
2217
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2420
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2218
2421
msgid "Select a file"
2219
2422
msgstr "Seleccione um ficheiro"
2221
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2424
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2425
msgid "Insufficient free space to save file"
2426
msgstr "Espaço disponível em disco é insuficiente para gravar o ficheiro"
2428
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2431
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2432
"Please choose another location."
2434
"É necessário %s de espaço livre para gravar este ficheiro, mas apenas está "
2435
"disponível %s. Seleccione outra localização."
2437
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2223
2439
msgid "Incoming file from %s"
2224
2440
msgstr "Ficheiro recebido de %s"
2609
2832
"instale o pacote telepathy-salut e crie uma conta de Pessoas Próximas a "
2610
2833
"partir do diálogo de Contas"
2612
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2835
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2613
2836
msgid "telepathy-salut not installed"
2614
2837
msgstr "telepathy-salut não está instalado"
2616
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2839
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2617
2840
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2618
2841
msgstr "Assistente de Contas de Mensagens e VoIP"
2620
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2621
2844
msgid "Welcome to Empathy"
2622
2845
msgstr "Bem vindo ao Empathy"
2624
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2847
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2625
2848
msgid "Import your existing accounts"
2626
2849
msgstr "Importar as suas contas existentes"
2628
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2851
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2629
2852
msgid "Please enter personal details"
2630
2853
msgstr "Introduza os seus detalhes pessoais"
2632
2855
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2633
2856
#. * unsaved changes
2634
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2857
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2636
2859
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2637
2860
msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %s."
2639
2862
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2640
2863
#. * an unsaved new account
2641
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2864
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2642
2865
msgid "Your new account has not been saved yet."
2643
2866
msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada."
2645
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2868
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2869
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2646
2870
msgid "Connecting…"
2647
2871
msgstr "A estabelecer ligação…"
2649
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2873
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2651
2875
msgid "Offline — %s"
2652
2876
msgstr "Desligado — %s"
2654
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2878
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2656
2880
msgid "Disconnected — %s"
2657
2881
msgstr "Desligado — %s"
2659
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2883
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2660
2884
msgid "Offline — No Network Connection"
2661
2885
msgstr "Desligado — Nenhuma Ligação de Rede"
2663
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2887
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2664
2888
msgid "Unknown Status"
2665
2889
msgstr "Estado Desconhecido"
2667
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2891
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2668
2892
msgid "Offline — Account Disabled"
2669
2893
msgstr "Desligado — Conta Desactivada"
2671
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2895
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2673
2897
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2674
2898
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2741
2974
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
2742
2975
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2743
2976
msgid "People nearby"
2744
msgstr "Pessoas por perto"
2977
msgstr "Pessoas próximas"
2746
#: ../src/empathy-av.c:133
2979
#: ../src/empathy-av.c:118
2747
2980
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2748
2981
msgstr "- Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy"
2750
#: ../src/empathy-av.c:149
2983
#: ../src/empathy-av.c:134
2751
2984
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2752
2985
msgstr "Cliente de Áudio/Vídeo do Empathy"
2754
#: ../src/empathy-call-window.c:479
2987
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2755
2988
msgid "Contrast"
2756
2989
msgstr "Contraste"
2758
#: ../src/empathy-call-window.c:482
2991
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2759
2992
msgid "Brightness"
2760
2993
msgstr "Brilho"
2762
#: ../src/empathy-call-window.c:485
2995
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2766
#: ../src/empathy-call-window.c:590
2999
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2768
3001
msgstr "Volume"
2770
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
3003
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2771
3004
msgid "_Sidebar"
2772
3005
msgstr "Barra _Lateral"
2774
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
3007
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2775
3008
msgid "Audio input"
2776
3009
msgstr "Entrada áudio"
2778
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
3011
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2779
3012
msgid "Video input"
2780
3013
msgstr "Entrada vídeo"
2782
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
3015
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2783
3016
msgid "Dialpad"
2784
3017
msgstr "Teclado Numérico"
2786
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
3019
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2787
3020
msgid "Details"
2788
3021
msgstr "Detalhes"
2790
3023
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2791
3024
#. * is used in the window title
2792
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
3025
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2794
3027
msgid "Call with %s"
2795
3028
msgstr "Chamada com %s"
2797
3030
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2799
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
3032
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2801
3034
msgstr "Chamada"
2803
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
3036
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2804
3037
msgid "The IP address as seen by the machine"
2805
3038
msgstr "O endereço IP tal como visto pela máquina"
2807
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
3040
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2808
3041
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2809
3042
msgstr "O endereço IP tal como visto por um servidor na Internet"
2811
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
3044
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2812
3045
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2813
3046
msgstr "O endereço IP do par tal como visto pelo outro lado"
2815
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
3048
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2816
3049
msgid "The IP address of a relay server"
2817
3050
msgstr "O endereço IP de um servidor de relay"
2819
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
3052
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2820
3053
msgid "The IP address of the multicast group"
2821
3054
msgstr "O endereço IP do grupo multicast"
2823
3056
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2824
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
3057
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
2826
3059
msgid "Connected — %d:%02dm"
2827
3060
msgstr "Ligado — %d:%02dm"
2829
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
3062
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
2830
3063
msgid "Technical Details"
2831
3064
msgstr "Detalhes Técnicos"
2833
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
3066
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
2836
3069
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3122
3355
msgid "Manage Favorite Rooms"
3123
3356
msgstr "Gerir as Salas Favoritas"
3125
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3358
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3126
3359
msgid "Incoming video call"
3127
3360
msgstr "Chamada de vídeo a receber"
3129
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3362
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3130
3363
msgid "Incoming call"
3131
3364
msgstr "Chamada a receber"
3133
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
3366
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3135
3368
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3136
3369
msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?"
3138
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
3371
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3140
3373
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3141
3374
msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?"
3143
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3376
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3145
3378
msgid "Incoming call from %s"
3146
3379
msgstr "Chamada a receber de %s"
3148
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
3381
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3149
3382
msgid "_Reject"
3150
3383
msgstr "_Rejeitar"
3152
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3385
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3153
3386
msgid "_Answer"
3154
3387
msgstr "_Atender"
3156
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3389
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
3158
3391
msgid "Incoming video call from %s"
3159
3392
msgstr "Chamada vídeo a receber de %s"
3161
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
3394
#: ../src/empathy-event-manager.c:737
3162
3395
msgid "Room invitation"
3163
3396
msgstr "Convite para uma sala"
3165
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
3398
#: ../src/empathy-event-manager.c:739
3167
3400
msgid "Invitation to join %s"
3168
3401
msgstr "Convite para entrar na sala %s"
3170
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3403
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3172
3405
msgid "%s is inviting you to join %s"
3173
3406
msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s"
3175
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
3408
#: ../src/empathy-event-manager.c:754
3176
3409
msgid "_Decline"
3177
3410
msgstr "_Recusar"
3179
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
3412
#: ../src/empathy-event-manager.c:759
3180
3413
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3182
3415
msgstr "_Entrar"
3184
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3417
#: ../src/empathy-event-manager.c:786
3186
3419
msgid "%s invited you to join %s"
3187
3420
msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s"
3189
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
3422
#: ../src/empathy-event-manager.c:792
3191
3424
msgid "You have been invited to join %s"
3192
3425
msgstr "Foi convidado para se juntar à sala %s"
3194
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3427
#: ../src/empathy-event-manager.c:843
3196
3429
msgid "Incoming file transfer from %s"
3197
3430
msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s"
3199
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3432
#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3433
msgid "Password required"
3434
msgstr "É necessária senha"
3436
#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3201
msgid "Subscription requested by %s"
3202
msgstr "Subscrição já pedida por %s"
3438
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3439
msgstr "%s gostaria de ter permissão para o poder ver quando está ligado"
3204
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3441
#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3817
4040
msgstr "Convidar"
3819
#: ../src/empathy-accounts.c:182
4042
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3820
4043
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3822
4045
"Não apresentar quaisquer diálogos; realizar o trabalho (por ex, importar) e "
3825
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3826
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
4048
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4050
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3828
"Não apresentar quaisquer diálogos se existirem quaisquer contas não-Salut"
4052
"Não apresentar quaisquer diálogos excepto se apenas existirem contas "
4053
"\"Pessoas Próximas\""
3830
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4055
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3831
4056
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3833
4058
"Seleccionar inicialmente a conta indicada (por ex, gabble/jabber/"
3834
4059
"foo_40exemplo_2eorg0)"
3836
#: ../src/empathy-accounts.c:192
4061
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3837
4062
msgid "<account-id>"
3838
4063
msgstr "<id de conta>"
3840
#: ../src/empathy-accounts.c:200
4065
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3841
4066
msgid "- Empathy Accounts"
3842
4067
msgstr "- Contas Empathy"
3844
#: ../src/empathy-accounts.c:216
4069
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3845
4070
msgid "Empathy Accounts"
3846
4071
msgstr "Contas Empathy"
3848
#: ../src/empathy-debugger.c:40
4073
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3849
4074
msgid "Empathy Debugger"
3850
4075
msgstr "Depurador Empathy"
4077
#: ../src/empathy-chat.c:107
4078
msgid "- Empathy Chat Client"
4079
msgstr "- Cliente de Diálogo Empathy"
4081
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4085
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4089
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4093
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4094
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4098
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4099
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4103
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4105
msgid "Missed call from %s"
4106
msgstr "Chamada perdida de %s"
4108
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4110
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4111
msgstr "%s tentou ligar-lhe enquanto estava com outra chamada."
4113
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4114
#~ msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas"
4117
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4119
#~ "Se o Empathy perguntou ou não sobre importar contas de outras aplicações."
4121
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4123
#~ "O código de verificação do ficheiro recebido não coincide com a do "
4124
#~ "ficheiro enviado"
4126
#~ msgid "Add _New Preset"
4127
#~ msgstr "Adicionar _Nova Pré-definição"
4129
#~ msgid "Saved Presets"
4130
#~ msgstr "Pré-definições Gravadas"
4132
#~ msgid "Subscription requested by %s"
4133
#~ msgstr "Subscrição já pedida por %s"
4135
#~ msgid "%s is now offline."
4136
#~ msgstr "%s terminou a sessão."
4138
#~ msgid "%s is now online."
4139
#~ msgstr "%s iniciou uma sessão."
4142
#~ msgstr "Contexto"
3852
4144
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3853
4145
#~ msgstr "Utilizar o _Yahoo! Japão"