130
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
131
131
msgid "Empathy default download folder"
132
msgstr "Cartafol de descargas predefinido do Empathy"
132
msgstr "Cartafol de descargas predeterminado do Empathy"
135
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
136
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
137
msgstr "O Empathy preguntou sobre a importación de contas"
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
140
135
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
141
136
msgstr "Empathy migrou os seus rexistros de butterfly"
144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
145
140
msgid "Empathy should auto-away when idle"
146
141
msgstr "O Empathy debería pórse automaticamente en ausente ao estar inactivo"
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
150
145
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
151
146
msgstr "O Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
149
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
155
150
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
156
151
msgstr "O Empathy debería reducir a precisión da localización"
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
160
155
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
162
157
"O Empathy debería usar o avatar do contacto como a icona da xanela de "
165
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
160
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
166
161
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
167
162
msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvedor WebKit"
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
165
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
171
166
msgid "Enable popup notifications for new messages"
172
167
msgstr "Activar as notificacións emerxentes para as mensaxes novas"
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
176
171
msgid "Enable spell checker"
177
172
msgstr "Activar a verificación ortográfica"
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
176
msgid "Hide main window"
177
msgstr "Agochar a xanela principal"
180
180
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
181
msgid "Hide main window"
182
msgstr "Ocultar a xanela principal"
181
msgid "Hide the main window."
182
msgstr "Agochar a xanela principal."
185
185
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
186
msgid "Hide the main window."
187
msgstr "Ocultar a xanela principal."
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
191
186
msgid "Nick completed character"
192
187
msgstr "Carácter de completado de alcume"
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
196
191
msgid "Open new chats in separate windows"
197
192
msgstr "Abrir as novas conversas en xanelas separadas"
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
195
msgid "Path of the Adium theme to use"
196
msgstr "Ruta do tema de Adium para usar"
199
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
200
msgid "Path of the Adium theme to use"
201
msgstr "Camiño do tema de Adium para usar"
200
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
202
"Ruta do tema de Adium para usar se o tema usado para o chat é de Adium."
204
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
205
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
207
"Camiño do tema de Adium para usar se o tema usado para o chat é de Adium."
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
211
206
msgid "Play a sound for incoming messages"
212
207
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes entrantes"
215
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
216
211
msgid "Play a sound for new conversations"
217
212
msgstr "Reproducir un son para as conversas novas"
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
215
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
221
216
msgid "Play a sound for outgoing messages"
222
217
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes saíntes"
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
226
221
msgid "Play a sound when a contact logs in"
227
222
msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicia unha sesión"
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
225
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
231
226
msgid "Play a sound when a contact logs out"
232
227
msgstr "Reproducir un son cando un contacto saia da sesión"
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
236
231
msgid "Play a sound when we log in"
237
232
msgstr "Reproducir un son cando iniciamos a sesión"
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
241
236
msgid "Play a sound when we log out"
242
237
msgstr "Reproducir un son cando saímos da sesión"
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
246
241
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
247
242
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando a conversa non está enfocada"
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
245
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
251
246
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
252
247
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto entra"
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
256
251
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
257
252
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto sae"
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
256
msgid "Show Balance in contact list"
257
msgstr "Mostrar o balance na lista de contactos"
260
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
261
261
msgid "Show avatars"
262
262
msgstr "Mostrar os avatares"
418
412
"as quere verificar."
421
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
422
416
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
424
418
"Indica se converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas."
427
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
421
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
428
422
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
430
424
"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos inician "
431
425
"unha sesión na rede."
434
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
428
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
436
430
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
438
432
"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos terminan "
439
433
"unha sesión na rede."
441
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
435
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
442
436
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
443
437
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar os eventos."
446
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
440
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
447
441
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
449
443
"Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes entrantes."
452
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
446
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
453
447
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
454
448
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as conversas novas."
457
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
451
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
458
452
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
459
453
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes saíntes."
462
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
456
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
463
457
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
465
459
"Indica se reproducir ou non un son cando se inicia unha sesión na rede."
468
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
462
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
469
463
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
470
464
msgstr "Indica se reproducir ou non un son cando se sae da sesión na rede."
473
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
467
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
474
468
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
476
470
"Indica se reproducir ou non un son para notificar cando se está ocupado ou "
480
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
474
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
481
475
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
483
477
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
487
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
481
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
488
482
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
490
484
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
494
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
488
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
496
490
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
497
491
"the chat is already opened, but not focused."
596
596
msgid "The selected file is empty"
597
597
msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"
599
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
599
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
600
600
msgid "Socket type not supported"
601
601
msgstr "O tipo de socket non é compatíbel"
604
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
604
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
605
605
msgid "No reason was specified"
606
606
msgstr "Non se especificou un motivo"
609
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
609
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
610
610
msgid "The change in state was requested"
611
611
msgstr "Foi solicitado o cambio de estado"
614
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
614
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
615
615
msgid "You canceled the file transfer"
616
616
msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros"
619
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
619
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
620
620
msgid "The other participant canceled the file transfer"
621
621
msgstr "O outro participante cancelou a transferencia de ficheiros"
624
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
624
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
625
625
msgid "Error while trying to transfer the file"
626
626
msgstr "Produciuse un erro ao tentar transferir o ficheiro"
629
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
629
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
630
630
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
631
631
msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
633
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
633
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
634
634
msgid "Unknown reason"
635
635
msgstr "Motivo descoñecido"
637
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
637
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
638
638
msgid "Available"
639
639
msgstr "Dispoñíbel"
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
645
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
645
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
650
650
msgid "Invisible"
651
651
msgstr "Invisíbel"
653
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
653
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
655
655
msgstr "Desconectado"
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
658
#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
659
#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
657
#. translators: presence type is unknown
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
661
661
msgstr "Descoñecido"
664
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
664
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
665
665
msgid "No reason specified"
666
666
msgstr "Non se especificou un motivo"
668
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
668
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
669
669
msgid "Status is set to offline"
670
670
msgstr "O estado está definido a desconectado"
673
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
673
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
674
674
msgid "Network error"
675
675
msgstr "Erro de rede"
677
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
677
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
678
678
msgid "Authentication failed"
679
679
msgstr "Fallou a autenticación"
682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
683
683
msgid "Encryption error"
684
684
msgstr "Erro de cifrado"
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
688
688
msgid "Name in use"
689
689
msgstr "Nome en uso"
692
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
692
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
693
693
msgid "Certificate not provided"
694
694
msgstr "Non se proporcionou o certificado"
696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
697
697
msgid "Certificate untrusted"
698
698
msgstr "Certificado non fiábel"
701
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
701
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
702
702
msgid "Certificate expired"
703
703
msgstr "O certificado caducou"
706
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
706
#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
707
707
msgid "Certificate not activated"
708
708
msgstr "O certificado non está activado"
711
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
711
#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
712
712
msgid "Certificate hostname mismatch"
713
713
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
716
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
716
#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
717
717
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
718
718
msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"
721
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
721
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
722
722
msgid "Certificate self-signed"
723
723
msgstr "Certificado autoasinado"
726
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
726
#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
727
727
msgid "Certificate error"
728
728
msgstr "Erro de certificado"
730
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
730
#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
731
731
msgid "Encryption is not available"
732
732
msgstr "O cifrado non está dispoñíbel"
735
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
735
#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
736
736
msgid "Certificate is invalid"
737
737
msgstr "O certificado non é válido"
740
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
740
#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
741
741
msgid "Connection has been refused"
742
742
msgstr "Rexeitouse a conexión"
745
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
745
#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
746
746
msgid "Connection can't be established"
747
747
msgstr "Non é posíbel estabelecer a conexión"
750
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
750
#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
751
751
msgid "Connection has been lost"
752
752
msgstr "Perdeuse a conexión"
754
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
754
#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
755
755
msgid "This resource is already connected to the server"
756
756
msgstr "Este recurso xa está conectado ao servidor"
758
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
758
#: ../libempathy/empathy-utils.c:428
760
760
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
762
762
"A conexión foi substituída por unha nova conexión empregando o mesmo recurso"
764
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
764
#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
765
765
msgid "The account already exists on the server"
766
766
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
768
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
768
#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
769
769
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
770
770
msgstr "Nestes intres o servidor está moi ocupado para xesionar a conexión"
773
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
773
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
774
774
msgid "Certificate has been revoked"
775
775
msgstr "O certificado foi revocado"
777
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
777
#: ../libempathy/empathy-utils.c:437
779
779
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
781
781
"O certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro ou cripotograficamente "
784
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
784
#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
786
786
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
787
787
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
794
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
794
#: ../libempathy/empathy-utils.c:603
795
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
796
796
msgid "People Nearby"
797
797
msgstr "Persoas próximas"
800
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
800
#: ../libempathy/empathy-utils.c:608
801
801
msgid "Yahoo! Japan"
802
802
msgstr "Yahoo! Japan"
804
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
804
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
808
#: ../libempathy/empathy-utils.c:638
805
809
msgid "Facebook Chat"
806
810
msgstr "Chat de Facebook"
808
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
812
#: ../libempathy/empathy-time.c:100
810
814
msgid "%d second ago"
811
815
msgid_plural "%d seconds ago"
812
816
msgstr[0] "Hai %d segundo"
813
817
msgstr[1] "Hai %d segundos"
815
#: ../libempathy/empathy-time.c:142
819
#: ../libempathy/empathy-time.c:105
817
821
msgid "%d minute ago"
818
822
msgid_plural "%d minutes ago"
819
823
msgstr[0] "Hai %d minuto"
820
824
msgstr[1] "Hai %d minutos"
822
#: ../libempathy/empathy-time.c:147
826
#: ../libempathy/empathy-time.c:110
824
828
msgid "%d hour ago"
825
829
msgid_plural "%d hours ago"
826
830
msgstr[0] "Hai %d hora"
827
831
msgstr[1] "Hai %d horas"
829
#: ../libempathy/empathy-time.c:152
833
#: ../libempathy/empathy-time.c:115
831
835
msgid "%d day ago"
832
836
msgid_plural "%d days ago"
833
837
msgstr[0] "Hai %d día"
834
838
msgstr[1] "Hai %d días"
836
#: ../libempathy/empathy-time.c:157
840
#: ../libempathy/empathy-time.c:120
838
842
msgid "%d week ago"
839
843
msgid_plural "%d weeks ago"
840
844
msgstr[0] "Hai %d semana"
841
845
msgstr[1] "Hai %d semanas"
843
#: ../libempathy/empathy-time.c:162
847
#: ../libempathy/empathy-time.c:125
845
849
msgid "%d month ago"
846
850
msgid_plural "%d months ago"
847
851
msgstr[0] "Hai %d mes"
848
852
msgstr[1] "Hai %d meses"
850
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
854
#: ../libempathy/empathy-time.c:130
851
855
msgid "in the future"
852
856
msgstr "no futuro"
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
860
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
864
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
866
870
msgstr "Contrasinal"
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
869
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
871
875
msgstr "Servidor"
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
874
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
890
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
891
msgstr "A conta %s edítase mediante My Web Accounts."
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
895
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
896
msgstr "Non é posíbel editar a conta %s en Empathy."
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
900
msgid "Launch My Web Accounts"
901
msgstr "Iniciar My Web Accounts"
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
885
904
msgid "Username:"
886
905
msgstr "Nome de _usuario:"
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
890
909
msgstr "A_plicar"
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
894
913
msgstr "Iniciar sesi_ón"
896
#. Account and Identifier
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
898
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
901
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
902
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
911
916
msgid "This account already exists on the server"
912
917
msgstr "Esta conta xa existe no servidor"
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
915
920
msgid "Create a new account on the server"
916
921
msgstr "Crear unha nova conta no servidor"
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
920
925
msgstr "Ca_ncelar"
968
973
msgid "Pass_word:"
969
974
msgstr "Con_trasinal:"
972
976
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
977
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
978
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
979
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
980
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
981
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
982
msgid "Remember Password"
983
msgstr "Lembrar o contrasinal"
985
#. remember password ticky box
986
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
987
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
990
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
991
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
992
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
993
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
994
msgid "Remember password"
995
msgstr "Lembrar o contrasinal"
998
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
973
999
msgid "Screen _Name:"
974
1000
msgstr "_Nome en pantalla:"
976
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
1002
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
977
1003
msgid "What is your AIM password?"
978
1004
msgstr "Cal e o seu contrasinal para AIM?"
980
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
1006
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
981
1007
msgid "What is your AIM screen name?"
982
1008
msgstr "Cal é o seu nome en patalla para AIM?"
984
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
985
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
986
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
987
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
988
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
989
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1010
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
1011
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
1012
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
1013
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
1014
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
1015
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
991
1017
msgstr "_Porto:"
993
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
994
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
995
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
996
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
997
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
998
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1019
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
1020
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
1021
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
1022
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
1023
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
999
1024
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
1000
1025
msgid "_Server:"
1001
1026
msgstr "_Servidor:"
1312
1337
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1313
1338
msgstr "I_gnorar os convites para conferencias e salas de conversa"
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1340
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1316
1341
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1317
msgstr "Cal é o seu ID para Yahoo!?"
1342
msgstr "Cal é o seu ID para Yahoo?"
1319
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1320
1345
msgid "What is your Yahoo! password?"
1321
msgstr "Cal é o seu contrasinal para Yahoo!?"
1346
msgstr "Cal é o seu contrasinal para Yahoo?"
1324
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1325
1350
msgid "Yahoo! I_D:"
1326
1351
msgstr "I_D de Yahoo:"
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1330
1355
msgid "_Room List locale:"
1331
1356
msgstr "Configuración da lista de _salas:"
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1335
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1336
1361
msgid "Couldn't convert image"
1337
1362
msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe"
1340
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1341
1366
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1342
1367
msgstr "Ningún dos formatos aceptados de imaxe é compatíbel co seu sistema"
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1346
1371
msgid "Select Your Avatar Image"
1347
1372
msgstr "Seleccione a súa imaxe de avatar"
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1350
1375
msgid "No Image"
1351
1376
msgstr "Sen imaxe"
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1355
1380
msgstr "Imaxes"
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1358
1383
msgid "All Files"
1359
1384
msgstr "Todos os ficheiros"
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1363
1388
msgid "Click to enlarge"
1364
1389
msgstr "Prema para ampliar"
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1391
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:668
1367
1392
msgid "Failed to open private chat"
1368
1393
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado"
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
1371
1396
msgid "Topic not supported on this conversation"
1372
1397
msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:739
1375
1400
msgid "You are not allowed to change the topic"
1376
1401
msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:948
1379
1404
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1380
1405
msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
1383
1408
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1384
1409
msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954
1387
1412
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1388
1413
msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
1391
1416
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1392
1417
msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
1421
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1424
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: abandonar a sala de char, por omisión a "
1427
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
1395
1428
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1396
1429
msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
1398
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
1399
1432
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1400
1433
msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1435
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
1403
1436
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1404
1437
msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
1406
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
1407
1440
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1408
1441
msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
1410
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
1412
1445
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1413
1446
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1425
1458
"/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
1426
1459
"definida, mostra o seu uso."
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:994
1430
1463
msgid "Usage: %s"
1431
1464
msgstr "Uso: %s"
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
1434
1467
msgid "Unknown command"
1435
1468
msgstr "Orde descoñecida"
1437
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
1438
1471
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1439
1472
msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1474
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
1475
#. * account to send the message.
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1299
1477
msgid "insufficient balance to send message"
1478
msgstr "non ten balance suficiente para enviar a mensaxe"
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1301
1482
msgstr "non é posíbel"
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1308
1442
1485
msgid "offline"
1443
1486
msgstr "desconectado"
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1311
1446
1489
msgid "invalid contact"
1447
1490
msgstr "contacto incorrecto"
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
1450
1493
msgid "permission denied"
1451
1494
msgstr "permiso denegado"
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
1455
1498
msgid "too long message"
1456
1499
msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1320
1459
1502
msgid "not implemented"
1460
1503
msgstr "non implementado"
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1324
1463
1506
msgid "unknown"
1464
1507
msgstr "descoñecido"
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1330
1469
1512
msgid "Error sending message '%s': %s"
1470
1513
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1334
1518
msgid "Error sending message: %s"
1519
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395 ../src/empathy-chat-window.c:760
1474
1523
msgstr "Asunto:"
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
1479
1528
msgid "Topic set to: %s"
1480
1529
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
1484
1533
msgid "No topic defined"
1485
1534
msgstr "Non se definiu un asunto"
1487
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
1488
1537
msgid "(No Suggestions)"
1489
1538
msgstr "(Sen suxestións)"
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1540
#. translators: %s is the selected word
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1984
1543
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1544
msgstr "Engadir «%s» ao dicionario"
1546
#. translators: first %s is the selected word,
1547
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1550
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1551
msgstr "Engadir «%s» ao dicionario de %s"
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
1492
1554
msgid "Insert Smiley"
1493
1555
msgstr "Inserir unha emoticona"
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2096
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1499
1561
msgstr "_Enviar"
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1563
#. Spelling suggestions
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2131
1502
1565
msgid "_Spelling Suggestions"
1503
1566
msgstr "Suxestións de _ortografía"
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
1506
1569
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1507
1570
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2331
1512
1575
msgid "%s has disconnected"
1513
1576
msgstr "%s desconectou"
1548
1611
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1549
1612
#. * please let us know. :-)
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
1559
1622
msgid "%s has joined the room"
1560
1623
msgstr "%s uniuse á sala"
1562
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
1564
1627
msgid "%s is now known as %s"
1565
1628
msgstr "%s agora é coñecido como %s"
1567
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
1631
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
1632
#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
1568
1633
msgid "Disconnected"
1569
1634
msgstr "Desconectado"
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3202
1638
msgid "Would you like to store this password?"
1639
msgstr "Desexa gardar este contrasinal?"
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3208
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3218
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3262
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3266
1572
1654
msgid "Wrong password; please try again:"
1573
1655
msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3383
1580
1659
msgid "This room is protected by a password:"
1581
1660
msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3410
1585
1664
msgstr "Unirse"
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1666
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3602 ../src/empathy-event-manager.c:1137
1588
1667
msgid "Connected"
1589
1668
msgstr "Conectado"
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1593
1672
msgid "Conversation"
1594
1673
msgstr "Conversa"
1675
#. Translators: this string is a something like
1676
#. * "Escher Cat (SMS)"
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
1683
msgid "Unknown or invalid identifier"
1684
msgstr "Identificador descoñecido ou non válido"
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
1687
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1688
msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel temporalmente"
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
1691
msgid "Contact blocking unavailable"
1692
msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel"
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
1695
msgid "Permission Denied"
1696
msgstr "Permiso denegado"
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
1699
msgid "Could not block contact"
1700
msgstr "Non foi posíbel bloquear o contacto"
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
1704
msgid "Edit Blocked Contacts"
1705
msgstr "Editar os contactos bloqueados"
1707
#. Account and Identifier
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
1713
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1714
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1596
1718
#. Copy Link Address menu item
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:996
1599
1721
msgid "_Copy Link Address"
1600
1722
msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
1602
1724
#. Open Link menu item
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1003
1605
1727
msgid "_Open Link"
1606
1728
msgstr "_Abrir a ligazón"
1608
1730
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1609
1731
#. * chat windows (strftime format string)
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
1611
1733
msgid "%A %B %d %Y"
1612
1734
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1616
1738
msgid "Edit Contact Information"
1617
1739
msgstr "Editar a información de contacto"
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1620
1742
msgid "Personal Information"
1621
1743
msgstr "Información persoal"
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1624
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1625
1747
msgid "New Contact"
1626
1748
msgstr "Contacto novo"
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1751
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1754
msgstr "Desexa bloquear a %s?"
1756
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1759
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1761
"Ten certeza de bloquear a «%s» para que non volva a contactar con vostede?"
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1770
msgid "_Report this contact as abusive"
1771
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1772
msgstr[0] "_Informar de este contacto como abusivo"
1773
msgstr[1] "_Informar destes contactos como abusivos"
1629
1776
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1630
1777
msgid "Decide _Later"
1645
1796
msgstr "Persoas favoritas"
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
1651
1802
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1652
1803
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
1655
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
1657
1808
msgid "Removing group"
1658
1809
msgstr "Eliminando o grupo"
1661
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
1665
1816
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1666
1817
msgid "_Remove"
1667
1818
msgstr "_Eliminar"
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
1822
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
1673
1824
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1674
1825
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
1678
1829
msgid "Removing contact"
1679
1830
msgstr "Eliminando o contacto"
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1683
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1834
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1684
1835
msgid "_Add Contact…"
1685
msgstr "Eng_adir un contacto..."
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1688
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1689
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1836
msgstr "Eng_adir un contacto…"
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1840
msgid "_Block Contact"
1841
msgstr "_Bloquear contacto"
1843
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
1845
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1691
1847
msgstr "_Conversa"
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
1695
1851
msgctxt "menu item"
1696
1852
msgid "_Audio Call"
1697
1853
msgstr "_Audiochamada"
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
1701
1857
msgctxt "menu item"
1702
1858
msgid "_Video Call"
1703
1859
msgstr "_Videochamada"
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1708
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
1864
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
1709
1865
msgid "_Previous Conversations"
1710
1866
msgstr "Conversas _previas"
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
1714
1870
msgid "Send File"
1715
1871
msgstr "Enviar ficheiro"
1717
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1873
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
1719
1875
msgid "Share My Desktop"
1720
1876
msgstr "Compartir o meu escritorio"
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1751
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1727
1883
msgid "Favorite"
1728
1884
msgstr "Favorito"
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
1732
1888
msgid "Infor_mation"
1733
1889
msgstr "Infor_mación"
1735
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1736
1892
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1738
1894
msgstr "_Editar"
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1743
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
1899
#: ../src/empathy-chat-window.c:986
1744
1900
msgid "Inviting you to this room"
1745
1901
msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
1750
1906
msgid "_Invite to Chat Room"
1751
1907
msgstr "Conv_idar a sala de conversa"
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
1912
msgid "Search contacts"
1913
msgstr "Buscar contactos"
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
1921
msgid "_Add Contact"
1922
msgstr "_Engadir contacto"
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
1926
msgid "No contacts found"
1927
msgstr "Non se atoparon contactos"
1754
1930
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1755
1931
msgid "Select a contact"
1756
1932
msgstr "Seleccione un contacto"
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1934
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1935
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1760
1936
msgid "Full name:"
1761
1937
msgstr "Nome completo:"
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1939
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1940
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1765
1941
msgid "Phone number:"
1766
1942
msgstr "Número de teléfono:"
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1944
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1945
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1770
1946
msgid "E-mail address:"
1771
1947
msgstr "Enderezo de correo electrónico:"
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1949
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1950
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1775
1951
msgid "Website:"
1776
1952
msgstr "Sitio web:"
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1954
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1780
1956
msgid "Birthday:"
1781
1957
msgstr "Aniversario:"
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1959
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1960
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1785
1961
msgid "Country ISO Code:"
1786
1962
msgstr "Código ISO de país:"
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1964
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1965
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1790
1966
msgid "Country:"
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1969
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1970
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1796
1972
msgstr "Rexión:"
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1974
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1975
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1801
1977
msgstr "Cidade:"
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1979
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1980
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1984
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1985
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1810
1986
msgid "Postal Code:"
1811
1987
msgstr "Código postal:"
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1989
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1815
1991
msgid "Street:"
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1994
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1820
1996
msgid "Building:"
1821
1997
msgstr "Edificio:"
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1827
2003
msgstr "_Andar:"
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
2010
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
2011
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1837
2013
msgstr "Texto:"
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
2016
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1841
2017
msgid "Description:"
1842
2018
msgstr "Descrición:"
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
2020
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
2021
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
2026
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1851
2027
msgid "Accuracy Level:"
1852
2028
msgstr "Nivel de precisión:"
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
2031
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
2036
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1861
2037
msgid "Vertical Error (meters):"
1862
2038
msgstr "Erro vertical (metros):"
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
2040
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
2041
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1866
2042
msgid "Horizontal Error (meters):"
1867
2043
msgstr "Erro horizontal (metros):"
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1872
2048
msgstr "Velocidade:"
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1876
2052
msgid "Bearing:"
1877
2053
msgstr "Orientación:"
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
2056
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1881
2057
msgid "Climb Speed:"
1882
2058
msgstr "Velocidade de incremento:"
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
2060
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
2061
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1886
2062
msgid "Last Updated on:"
1887
2063
msgstr "Última actualización:"
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
2065
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
2066
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1891
2067
msgid "Longitude:"
1892
2068
msgstr "Lonxitude:"
1894
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
2071
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1896
2072
msgid "Latitude:"
1897
2073
msgstr "Latitude:"
1899
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
2075
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1901
2077
msgid "Altitude:"
1902
2078
msgstr "Altitude:"
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1907
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
2080
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
2081
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
2082
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
1908
2084
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1909
2085
msgid "Location"
1910
2086
msgstr "Localización"
1912
2088
#. translators: format is "Location, $date"
1913
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
2089
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
2090
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1917
2093
msgstr "%s, %s"
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
2095
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:930
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
1921
2097
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1922
2098
msgstr "%B %e, %Y de %R UTC"
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1926
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
2101
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1012
2102
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
1927
2103
msgid "Save Avatar"
1928
2104
msgstr "Gardar o avatar"
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
2107
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1068
2108
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
1933
2109
msgid "Unable to save avatar"
1934
2110
msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"
2157
2378
msgstr "ID do contacto:"
2159
2380
#. add chat button
2160
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
2381
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
2162
2383
msgstr "Con_versa"
2164
2385
#. Tweak the dialog
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
2166
2387
msgid "New Conversation"
2167
2388
msgstr "Conversa nova"
2170
2391
#. add video toggle
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2392
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2172
2393
msgid "Send _Video"
2173
2394
msgstr "Enviar _Vídeo"
2175
2396
#. add chat button
2176
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2397
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2178
2399
msgstr "Ch_amar"
2180
2401
#. Tweak the dialog
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2402
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2182
2403
msgid "New Call"
2183
2404
msgstr "Nova chamada"
2406
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2409
"Enter your password for account\n"
2412
"Escriba o contrasinal para a conta\n"
2185
2415
#. COL_STATUS_TEXT
2186
2416
#. COL_STATE_ICON_NAME
2188
2418
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2189
2419
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2421
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2422
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2193
2423
msgid "Custom Message…"
2194
msgstr "Mensaxe personalizada..."
2424
msgstr "Mensaxe personalizada…"
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2197
2426
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2427
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2198
2428
msgid "Edit Custom Messages…"
2199
msgstr "Editar mensaxes personalizadas..."
2429
msgstr "Editar mensaxes personalizadas…"
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2431
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2202
2432
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2203
2433
msgstr "Faga clic para eliminar este estado como favorito"
2205
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2435
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2206
2436
msgid "Click to make this status a favorite"
2207
2437
msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos"
2209
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2439
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2210
2440
msgid "Set status"
2211
2441
msgstr "Estabelecer status"
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2443
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2214
2444
msgid "Set your presence and current status"
2215
2445
msgstr "Estabeleza a súa presenza e estado actual"
2217
2447
#. Custom messages
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2448
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2219
2449
msgid "Custom messages…"
2220
msgstr "Mensaxes personalizadas..."
2222
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2450
msgstr "Mensaxes personalizadas…"
2454
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2457
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2459
msgid "New %s account"
2460
msgstr "Conta nova de %s"
2462
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2224
2464
msgstr "Buscar:"
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2466
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2227
2467
msgid "Match case"
2228
2468
msgstr "Coincidir maiúsculas e minúsculas"
2230
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2470
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2231
2471
msgid "Phrase not found"
2232
msgstr "Frase non encontrada"
2472
msgstr "Frase non atopada"
2235
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2475
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2236
2476
msgid "Received an instant message"
2237
2477
msgstr "Recibir unha mensaxe instantánea"
2240
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2480
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2241
2481
msgid "Sent an instant message"
2242
2482
msgstr "Enviar unha mensaxe instantánea"
2245
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2485
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2246
2486
msgid "Incoming chat request"
2247
2487
msgstr "Solicitude de conversa entrante"
2250
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2490
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2251
2491
msgid "Contact connected"
2252
2492
msgstr "Contacto conectado"
2255
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2495
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2256
2496
msgid "Contact disconnected"
2257
2497
msgstr "Contacto desconectado"
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2500
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2261
2501
msgid "Connected to server"
2262
2502
msgstr "Conectado co servidor"
2264
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2504
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2265
2505
msgid "Disconnected from server"
2266
2506
msgstr "Desconectado do servidor"
2269
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2509
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2270
2510
msgid "Incoming voice call"
2271
2511
msgstr "Chamada de voz entrante"
2274
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2514
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2275
2515
msgid "Outgoing voice call"
2276
2516
msgstr "Chamada de voz saínte"
2279
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2519
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2280
2520
msgid "Voice call ended"
2281
2521
msgstr "Chamada de voz finalizada"
2289
2529
msgstr "Editar mensaxes personalizadas"
2291
2531
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2292
msgid "Add _New Preset"
2293
msgstr "Engada a _nova configuración preestabelecida"
2532
msgid "Save _New Status Message"
2533
msgstr "Gardar a mensaxe de estado _novo"
2295
2535
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2296
msgid "Saved Presets"
2297
msgstr "Configuración personalizada gardada"
2299
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2536
msgid "Saved Status Messages"
2537
msgstr "Mensaxes de estado gardados"
2539
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1462
2543
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2300
2544
msgid "Classic"
2301
2545
msgstr "Clásico"
2303
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
2547
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2305
2549
msgstr "Simple"
2307
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
2551
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2311
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
2555
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
2315
2559
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2316
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2317
msgstr "A identidade fornecida polo servidor de chat non pode verificarse.\n"
2319
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2320
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2321
msgstr "O certificado non está asinado por unha Autoridade Certificadora"
2324
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2325
msgid "The certificate has expired"
2326
msgstr "O certificado caducou"
2329
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2330
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2331
msgstr "O certificado non está activado aínda"
2333
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2334
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2335
msgstr "O certificado non ten a pegada dixital esperada"
2337
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2338
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2560
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2561
msgstr "A identidade fornecida polo servidor de chat non pode verificarse."
2563
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2564
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2565
msgstr "O certificado non está asinado por unha Autoridade Certificadora."
2568
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2569
msgid "The certificate has expired."
2570
msgstr "O certificado caducou."
2573
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2574
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2575
msgstr "O certificado non está activado aínda."
2577
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2578
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2579
msgstr "O certificado non ten a pegada dixital esperada."
2581
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2582
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2340
2584
"O nome de servidor verificado polo certificado non coincide co nome do "
2344
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2345
msgid "The certificate is self-signed"
2588
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2589
msgid "The certificate is self-signed."
2346
2590
msgstr "O certificado está autoasinado."
2348
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2349
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2350
msgstr "O certificado foi revocado pola Autoridade Certificadora"
2352
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2353
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2354
msgstr "O certificado é cripotograficamente débil."
2356
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2357
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2358
msgstr "A lonxitude do certificado excede os límites verificábeis"
2361
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2362
msgid "The certificate is malformed"
2363
msgstr "O certificado está mal formado"
2366
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2592
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2594
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2595
msgstr "O certificado foi revocado pola Autoridade Certificadora."
2597
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2598
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2599
msgstr "O certificado é criptograficamente débil."
2601
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2602
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2603
msgstr "A lonxitude do certificado excede os límites verificábeis."
2606
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2607
msgid "The certificate is malformed."
2608
msgstr "O certificado está mal formado."
2611
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2368
2613
msgid "Expected hostname: %s"
2369
2614
msgstr "Nome do servidor esperado: %s"
2372
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2617
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2374
2619
msgid "Certificate hostname: %s"
2375
2620
msgstr "Nome do servidor do certificado: %s"
2377
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2622
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2378
2623
msgid "Continue"
2379
2624
msgstr "Continuar"
2381
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2626
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2382
2627
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2383
2628
msgstr "A conexión non confiábel. Desexa continuar de todas formas?"
2385
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2630
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2386
2631
msgid "Remember this choice for future connections"
2387
2632
msgstr "Lembrar esta elección para futuras conexións"
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2635
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2391
2636
msgid "Certificate Details"
2392
2637
msgstr "Detalles do certificado"
2394
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2639
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2395
2640
msgid "Unable to open URI"
2396
2641
msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
2398
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2643
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2399
2644
msgid "Select a file"
2400
2645
msgstr "Seleccione un ficheiro"
2402
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2647
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2648
msgid "Insufficient free space to save file"
2649
msgstr "Non hai espazo suficiente para gardar o ficheiro"
2651
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2654
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2655
"Please choose another location."
2657
"Requírense %s de espazo libre para gardar este ficheiro, pero só hai %s "
2658
"dispoñíbeis. Elixa outra localización."
2660
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2404
2662
msgid "Incoming file from %s"
2405
2663
msgstr "Ficheiro entrante de %s"
2688
2963
"deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar."
2690
2965
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2691
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
2966
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2692
2967
msgid "An error occurred"
2693
2968
msgstr "Produciuse un erro"
2696
#. To translator: %s is the protocol name
2698
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2701
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2703
msgid "New %s account"
2704
msgstr "Conta nova de %s"
2706
#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
2970
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2707
2971
msgid "What kind of chat account do you have?"
2708
2972
msgstr "Que clase de conta de chat ten?"
2710
#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
2974
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2711
2975
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2712
2976
msgstr "Ten algunha outra conta de chat que queira estabelecer?"
2714
#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
2978
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2715
2979
msgid "Enter your account details"
2716
2980
msgstr "Introduza os seus detalles de conta"
2719
#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
2983
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2720
2984
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2721
2985
msgstr "Que clase de conta de chat quere crear?"
2724
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
2988
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2725
2989
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2726
2990
msgstr "Quere crear outras contas de chat?"
2728
#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
2992
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2729
2993
msgid "Enter the details for the new account"
2730
2994
msgstr "Introduza os detalles para a nova conta"
2732
#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
2996
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2734
2998
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2735
2999
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2736
3000
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
2739
"Con Empathy pode falar en liña con xente próxima e con amigos e colegas que "
2740
"usen Google Talk, AIM, Windows Live e calquera outro programa de chat. Cun "
2741
"micrófono ou unha cámara web tamén pode ter chamadas de audio ou vídeo."
3003
"Con Empathy pode falar en liña con persoas próximas e con amigos e colegas "
3004
"que usen Google Talk, AIM, Windows Live e calquera outro programa de chat. "
3005
"Cun micrófono ou unha cámara web tamén pode ter chamadas de audio ou vídeo."
2743
#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
3007
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2744
3008
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2745
3009
msgstr "Ten algunha outra conta que estea usando con outro programa de chat?"
2747
#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
3011
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2748
3012
msgid "Yes, import my account details from "
2749
3013
msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde "
2751
#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
3015
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2752
3016
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2753
3017
msgstr "Si, introducirei os meus detalles de conta agora"
2755
#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
3019
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2756
3020
msgid "No, I want a new account"
2757
3021
msgstr "Non, quero crear unha conta nova"
2759
#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
3023
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2760
3024
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2761
3025
msgstr "Non, só quero ver á xente conectada que estea próxima por agora"
2763
#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
3027
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2764
3028
msgid "Select the accounts you want to import:"
2765
3029
msgstr "Seleccione as contas que quere importar:"
2767
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2768
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2769
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
3031
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
3032
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
3033
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
2773
#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
3037
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2774
3038
msgid "No, that's all for now"
2775
3039
msgstr "Non, isto é todo por agora"
2777
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
3041
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2779
3043
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2780
3044
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2806
3070
"Vostede non poderá conversar con xente conectada á súa rede local xa que "
2807
3071
"telepathy-salut non está instalado.\n"
2808
3072
"Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e "
2809
"cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas"
3073
"cree unha conta de Persoas próximas desde o diálogo Contas"
2811
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
3075
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2812
3076
msgid "telepathy-salut not installed"
2813
3077
msgstr "telepathy-salut non está instalado"
2815
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
3079
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2816
3080
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2817
3081
msgstr "Asistente de contas de mensaxaría e VoIP"
2819
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
3083
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2820
3084
msgid "Welcome to Empathy"
2821
3085
msgstr "Benvido/a ao Empathy"
2824
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
3088
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2825
3089
msgid "Import your existing accounts"
2826
3090
msgstr "_Importar as súas contas existentes"
2828
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
3092
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2829
3093
msgid "Please enter personal details"
2830
3094
msgstr "Insira os detalles persoais"
2832
3096
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2833
3097
#. * unsaved changes
2834
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
3098
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2836
3100
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2837
3101
msgstr "Hai modificacións sen gardar respecto da súa conta %s."
2839
3103
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2840
3104
#. * an unsaved new account
2841
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
3105
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2842
3106
msgid "Your new account has not been saved yet."
2843
3107
msgstr "A súa nova conta aínda non foi gardada."
2845
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
3109
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3110
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2846
3111
msgid "Connecting…"
2847
msgstr "Conectando..."
3112
msgstr "Conectando…"
2849
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
3114
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
2851
3116
msgid "Offline — %s"
2852
3117
msgstr "Desconectado — %s"
2854
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
3119
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
2856
3121
msgid "Disconnected — %s"
2857
3122
msgstr "Desconectado — %s"
2859
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
3124
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
2860
3125
msgid "Offline — No Network Connection"
2861
3126
msgstr "Desconectado — Sen conexión de rede"
2863
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
3128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
2864
3129
msgid "Unknown Status"
2865
3130
msgstr "Estado descoñecido"
2867
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
3132
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
2868
3133
msgid "Offline — Account Disabled"
2869
3134
msgstr "Desconectado — Conta desactivada"
2872
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
3137
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
2874
3139
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2875
3140
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2951
3225
msgstr "Persoas próximas"
2954
#: ../src/empathy-av.c:133
3228
#: ../src/empathy-av.c:118
2955
3229
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2956
3230
msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy"
2958
#: ../src/empathy-av.c:149
3232
#: ../src/empathy-av.c:134
2959
3233
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2960
3234
msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy"
2962
#: ../src/empathy-call-window.c:479
3236
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2963
3237
msgid "Contrast"
2964
3238
msgstr "Contraste"
2966
#: ../src/empathy-call-window.c:482
3240
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2967
3241
msgid "Brightness"
2968
3242
msgstr "Brillo"
2970
#: ../src/empathy-call-window.c:485
3244
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2974
#: ../src/empathy-call-window.c:590
3248
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2976
3250
msgstr "Volume"
2978
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
3252
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2979
3253
msgid "_Sidebar"
2980
3254
msgstr "Barra _lateral"
2983
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
3257
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2984
3258
msgid "Audio input"
2985
3259
msgstr "Entrada de audio"
2988
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
3262
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2989
3263
msgid "Video input"
2990
3264
msgstr "Entrada de vídeo"
2992
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
3266
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2993
3267
msgid "Dialpad"
2994
3268
msgstr "Marcador"
2997
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
3271
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2998
3272
msgid "Details"
2999
3273
msgstr "Detalles do contacto"
3001
3275
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3002
3276
#. * is used in the window title
3003
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
3277
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
3005
3279
msgid "Call with %s"
3006
3280
msgstr "Chamar con %s"
3008
3282
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3010
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
3284
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
3012
3286
msgstr "Chamar"
3014
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
3288
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
3015
3289
msgid "The IP address as seen by the machine"
3016
3290
msgstr "O enderezo IP como é visto polo computador"
3018
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
3292
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
3019
3293
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3020
3294
msgstr "O enderezo IP como é visto por un servidor na Internet"
3022
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
3296
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
3023
3297
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3024
3298
msgstr "O enderezo IP do par como é visto pola outra parte"
3026
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
3300
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
3027
3301
msgid "The IP address of a relay server"
3028
3302
msgstr "O enderezo IP dun servidor de desvío"
3030
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
3304
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
3031
3305
msgid "The IP address of the multicast group"
3032
3306
msgstr "O enderezo IP do grupo multicast"
3308
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
3309
msgctxt "encoding video codec"
3311
msgstr "Descoñecido"
3313
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
3314
msgctxt "encoding audio codec"
3316
msgstr "Descoñecido"
3318
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
3319
msgctxt "decoding video codec"
3321
msgstr "Descoñecido"
3323
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
3324
msgctxt "decoding audio codec"
3326
msgstr "Descoñecido"
3035
3329
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
3036
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
3330
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
3038
3332
msgid "Connected — %d:%02dm"
3039
3333
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
3042
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
3336
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
3043
3337
msgid "Technical Details"
3044
3338
msgstr "Detalles técnicos"
3046
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
3340
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
3049
3343
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3343
3653
msgstr "Xestionar as salas preferidas"
3346
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3656
#: ../src/empathy-event-manager.c:504
3347
3657
msgid "Incoming video call"
3348
3658
msgstr "Chamada de vídeo entrante"
3351
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3661
#: ../src/empathy-event-manager.c:504
3352
3662
msgid "Incoming call"
3353
3663
msgstr "Chamada entrante"
3356
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
3666
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
3358
3668
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3359
3669
msgstr "%s solicítalle unha videochamada. Desexa responderlle?"
3362
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
3672
#: ../src/empathy-event-manager.c:509
3364
3674
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3365
3675
msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?"
3367
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3677
#: ../src/empathy-event-manager.c:512 ../src/empathy-event-manager.c:661
3369
3679
msgid "Incoming call from %s"
3370
3680
msgstr "Chamada entrante de %s"
3372
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
3682
#: ../src/empathy-event-manager.c:537
3373
3683
msgid "_Reject"
3374
3684
msgstr "_Rexeitar"
3377
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3687
#: ../src/empathy-event-manager.c:543
3378
3688
msgid "_Answer"
3379
3689
msgstr "_Responder"
3381
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3691
#: ../src/empathy-event-manager.c:661
3383
3693
msgid "Incoming video call from %s"
3384
3694
msgstr "Videochamada entrante de %s"
3387
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
3697
#: ../src/empathy-event-manager.c:734
3388
3698
msgid "Room invitation"
3389
3699
msgstr "Convite para unha sala"
3392
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
3702
#: ../src/empathy-event-manager.c:736
3394
3704
msgid "Invitation to join %s"
3395
3705
msgstr "Invitación a unirse a %s"
3398
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3708
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3400
3710
msgid "%s is inviting you to join %s"
3401
3711
msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"
3403
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
3713
#: ../src/empathy-event-manager.c:751
3404
3714
msgid "_Decline"
3405
3715
msgstr "_Declinar"
3407
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
3717
#: ../src/empathy-event-manager.c:756
3408
3718
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3410
3720
msgstr "_Unirse"
3413
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3723
#: ../src/empathy-event-manager.c:783
3415
3725
msgid "%s invited you to join %s"
3416
3726
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
3419
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
3729
#: ../src/empathy-event-manager.c:789
3421
3731
msgid "You have been invited to join %s"
3422
3732
msgstr "Vostede foi convidado a unirse a %s"
3425
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3735
#: ../src/empathy-event-manager.c:840
3427
3737
msgid "Incoming file transfer from %s"
3428
3738
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
3431
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3740
#: ../src/empathy-event-manager.c:1010 ../src/empathy-main-window.c:377
3741
msgid "Password required"
3742
msgstr "Requírese o contrasinal"
3744
#: ../src/empathy-event-manager.c:1066
3433
msgid "Subscription requested by %s"
3434
msgstr "Subscrición solicitada por %s"
3746
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3747
msgstr "%s solicita permiso para ver cando vostede está dispoñíbel"
3436
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3749
#: ../src/empathy-event-manager.c:1070
3638
3965
msgstr "Contactos no mapa"
3640
3967
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3968
msgid "Credit Balance"
3645
3971
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3972
msgid "Find in Contact _List"
3973
msgstr "_Buscar na lista de contactos"
3976
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3646
3977
msgid "Join _Favorites"
3647
3978
msgstr "Unirse a pre_feridos"
3649
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
3980
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3650
3981
msgid "Manage Favorites"
3651
3982
msgstr "Xestionar as preferidas"
3653
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3984
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3654
3985
msgid "N_ormal Size"
3655
3986
msgstr "Tamañ_o normal"
3657
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3988
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
3658
3989
msgid "New _Call…"
3659
msgstr "Nova _chamada..."
3990
msgstr "Nova _chamada…"
3661
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
3992
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3662
3993
msgid "Normal Size With _Avatars"
3663
3994
msgstr "Tamaño normal con _avatares"
3665
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3996
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3666
3997
msgid "P_references"
3667
3998
msgstr "P_referencias"
3669
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
4000
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3670
4001
msgid "Show P_rotocols"
3671
4002
msgstr "Mostrar os p_rotocolos"
3674
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
4005
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
3675
4006
msgid "Sort by _Name"
3676
4007
msgstr "Ordenar por _nome"
3679
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
4010
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
3680
4011
msgid "Sort by _Status"
3681
4012
msgstr "Ordenar por es_tado"
3683
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
4014
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3684
4015
msgid "_Accounts"
3685
4016
msgstr "_Contas"
3687
4019
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
4020
msgid "_Blocked Contacts"
4021
msgstr "Contactos _bloqueados"
4023
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3688
4024
msgid "_Compact Size"
3689
4025
msgstr "Ta_maño compacto"
3691
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
4027
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3693
4029
msgstr "_Depuración"
3695
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
4031
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3696
4032
msgid "_File Transfers"
3697
4033
msgstr "Trans_ferencias de ficheiros"
3699
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
4035
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
3703
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4039
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3704
4040
msgid "_New Conversation…"
3705
msgstr "_Nova conversa..."
4041
msgstr "_Nova conversa…"
3708
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
4044
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3709
4045
msgid "_Offline Contacts"
3710
4046
msgstr "Mostrar os contactos _desconectados"
3712
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
4048
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3713
4049
msgid "_Personal Information"
3714
4050
msgstr "Información _persoal"
3716
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
4052
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
3721
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
4057
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
4058
msgid "_Search for Contacts…"
4059
msgstr "_Buscar contactos…"
4062
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3722
4063
msgid "Chat Room"
3723
4064
msgstr "Salas de conversa"
3725
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
4066
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3726
4067
msgid "Members"
3727
4068
msgstr "Membros"
3729
4070
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3730
4071
#. yes/no, yes/no and a number.
3731
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
4072
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
3789
4130
msgstr "Sa_la:"
3791
#: ../src/empathy-preferences.c:138
4132
#: ../src/empathy-preferences.c:147
3792
4133
msgid "Message received"
3793
4134
msgstr "Mensaxe recibida"
3795
#: ../src/empathy-preferences.c:139
4136
#: ../src/empathy-preferences.c:148
3796
4137
msgid "Message sent"
3797
4138
msgstr "Mensaxe enviada"
3799
#: ../src/empathy-preferences.c:140
4140
#: ../src/empathy-preferences.c:149
3800
4141
msgid "New conversation"
3801
4142
msgstr "Conversa nova"
3804
#: ../src/empathy-preferences.c:141
4145
#: ../src/empathy-preferences.c:150
3805
4146
msgid "Contact goes online"
3806
4147
msgstr "O contacto conéctase"
3809
#: ../src/empathy-preferences.c:142
4150
#: ../src/empathy-preferences.c:151
3810
4151
msgid "Contact goes offline"
3811
4152
msgstr "O contacto desconéctase"
3814
#: ../src/empathy-preferences.c:143
4155
#: ../src/empathy-preferences.c:152
3815
4156
msgid "Account connected"
3816
4157
msgstr "Conta conectada"
3819
#: ../src/empathy-preferences.c:144
4160
#: ../src/empathy-preferences.c:153
3820
4161
msgid "Account disconnected"
3821
4162
msgstr "Conta desconectada"
3823
#: ../src/empathy-preferences.c:445
4164
#: ../src/empathy-preferences.c:450
3824
4165
msgid "Language"
3825
4166
msgstr "Idioma"
3827
#: ../src/empathy-preferences.c:882
4168
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4169
#: ../src/empathy-preferences.c:700
4173
#. translators: Contact name for the chat theme preview
4174
#: ../src/empathy-preferences.c:707
4178
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4179
#: ../src/empathy-preferences.c:713
4180
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
4181
msgstr "Oh, Romeo, Romeo!, ¿onde estás que non te vexo?"
4183
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4184
#: ../src/empathy-preferences.c:716
4185
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
4186
msgstr "Nega ao teu pai e rexeita o teu nome;"
4188
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4189
#: ../src/empathy-preferences.c:719
4190
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
4191
msgstr "Ou, se non queres, xúrame tan só que me amas"
4193
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4194
#: ../src/empathy-preferences.c:722
4195
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
4196
msgstr "Y deixarei eu de ser unha Capuleto."
4198
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4199
#: ../src/empathy-preferences.c:725
4200
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
4201
msgstr "Debo escoitar máis ou contestar ao dito?"
4204
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
4205
#: ../src/empathy-preferences.c:728
4206
msgid "Juliet has disconnected"
4207
msgstr "Xulieta desconectouse"
4209
#: ../src/empathy-preferences.c:962
3828
4210
msgid "Preferences"
3829
4211
msgstr "Preferencias"
4094
4459
msgstr "Invitar"
4096
#: ../src/empathy-accounts.c:182
4461
#: ../src/empathy-accounts.c:183
4097
4462
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4098
4463
msgstr "Non mostra ningún diálogo, fai algún traballo (p.ex. importar) e sae"
4100
#: ../src/empathy-accounts.c:186
4101
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
4102
msgstr "Non mostrar ningún diálogo se hai algunha conta non-Salut"
4465
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4467
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4469
"Non mostrar ningún diálogo a non ser que só existan contas «Persoas próximas»"
4104
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4471
#: ../src/empathy-accounts.c:191
4105
4472
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4107
4474
"Conta fornecida seleccionada inicialmente (p.ex. gabble/jabber/"
4108
4475
"foo_40exemplo_2eorg0)"
4110
#: ../src/empathy-accounts.c:192
4477
#: ../src/empathy-accounts.c:193
4111
4478
msgid "<account-id>"
4112
4479
msgstr "<account-id>"
4115
#: ../src/empathy-accounts.c:200
4482
#: ../src/empathy-accounts.c:198
4116
4483
msgid "- Empathy Accounts"
4117
4484
msgstr "- Contas de Empathy"
4120
#: ../src/empathy-accounts.c:216
4487
#: ../src/empathy-accounts.c:237
4121
4488
msgid "Empathy Accounts"
4122
4489
msgstr "Contas de Empathy"
4124
#: ../src/empathy-debugger.c:40
4491
#: ../src/empathy-debugger.c:66
4125
4492
msgid "Empathy Debugger"
4126
4493
msgstr "Depurador de Empathy"
4496
#: ../src/empathy-chat.c:107
4497
msgid "- Empathy Chat Client"
4498
msgstr "- Cliente de conversa Empathy"
4500
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4504
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4509
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4513
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4514
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4518
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4519
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4523
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
4527
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4529
msgid "Missed call from %s"
4530
msgstr "Chamada perdida de %s"
4532
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4534
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4535
msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada."
4537
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
4539
msgstr "_Coincidir con capitalización"
4542
#~ msgstr "_Activado"
4545
#~ msgstr "Contexto"
4547
#~ msgid "%s is now offline."
4548
#~ msgstr "%s está agora desconectado."
4550
#~ msgid "%s is now online."
4551
#~ msgstr "%s está agora conectado."
4553
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4554
#~ msgstr "O hash do ficheiro recibido e o do enviado non coinciden"
4556
#~ msgid "Add _New Preset"
4557
#~ msgstr "Engada a _nova configuración preestabelecida"
4559
#~ msgid "Saved Presets"
4560
#~ msgstr "Configuración personalizada gardada"
4563
#~ msgid "Subscription requested by %s"
4564
#~ msgstr "Subscrición solicitada por %s"
4567
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4568
#~ msgstr "O Empathy preguntou sobre a importación de contas"
4572
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4574
#~ "Indica se o Empathy preguntou sobre a importación de contas doutros "
4575
#~ "programas ou non."
4129
4578
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
4130
4579
#~ msgstr "Usar o _Yahoo Japan"