133
136
msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
135
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
136
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
137
msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
140
139
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
141
140
msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴"
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
144
143
msgid "Empathy should auto-away when idle"
145
144
msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
148
147
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
149
148
msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
152
151
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
153
152
msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
156
155
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
157
156
msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
160
159
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
161
160
msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
164
163
msgid "Enable popup notifications for new messages"
165
164
msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
168
167
msgid "Enable spell checker"
169
168
msgstr "맞춤법 검사 사용"
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
172
171
msgid "Hide main window"
173
172
msgstr "메인 창 감추기"
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
176
175
msgid "Hide the main window."
177
176
msgstr "메인 창을 감춥니다."
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
180
179
msgid "Nick completed character"
181
180
msgstr "대화명 완성 문자"
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
184
183
msgid "Open new chats in separate windows"
185
184
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
188
187
msgid "Path of the Adium theme to use"
189
188
msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
192
191
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
193
192
msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
196
195
msgid "Play a sound for incoming messages"
197
196
msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
200
199
msgid "Play a sound for new conversations"
201
200
msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
204
203
msgid "Play a sound for outgoing messages"
205
204
msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
206
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
208
207
msgid "Play a sound when a contact logs in"
209
208
msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
211
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
212
211
msgid "Play a sound when a contact logs out"
213
212
msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
215
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
216
215
msgid "Play a sound when we log in"
217
216
msgstr "로그인하면 소리 내기"
219
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
220
219
msgid "Play a sound when we log out"
221
220
msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
223
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
224
223
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
225
224
msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
227
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
228
227
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
229
228
msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
231
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
232
231
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
233
232
msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
236
235
msgid "Show avatars"
239
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
240
239
msgid "Show contact list in rooms"
241
240
msgstr "방에 연락처 목록 표시"
243
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
244
243
msgid "Show hint about closing the main window"
245
244
msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
248
247
msgid "Show offline contacts"
249
248
msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
252
251
msgid "Show protocols"
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
256
255
msgid "Spell checking languages"
257
256
msgstr "맞춤법 검사 언어"
259
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
260
259
msgid "The default folder to save file transfers in."
261
260
msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
264
263
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
265
264
msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
268
267
msgid "The position for the chat window side pane"
269
268
msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272
271
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
273
272
msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
275
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276
275
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
277
276
msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
279
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
280
279
msgid "Use graphical smileys"
281
280
msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
283
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
284
283
msgid "Use notification sounds"
285
284
msgstr "알리는 소리 사용"
287
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
288
287
msgid "Use theme for chat rooms"
289
288
msgstr "대화방에 테마 사용"
291
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
292
291
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
293
292
msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
295
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
296
295
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
297
296
msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
299
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
300
299
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
301
300
msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
303
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
304
303
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
305
304
msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
307
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
308
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
309
msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부."
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
312
307
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
313
308
msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
315
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
316
311
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
317
312
msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
321
316
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
322
317
msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
326
321
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
327
322
msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
329
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
331
326
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
332
327
msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
329
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
336
331
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
337
332
msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
341
336
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
343
338
msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
345
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
347
342
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
348
343
msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
345
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
351
346
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
352
347
msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
349
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
355
350
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
356
351
msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
353
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
360
355
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
361
356
msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
363
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
364
359
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
365
360
msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
367
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
368
363
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
369
364
msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
371
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
372
367
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
373
368
msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
376
371
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
377
372
msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
380
375
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
381
376
msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
383
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
384
379
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
385
380
msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
387
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
388
383
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
389
384
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
391
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
392
387
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
393
388
msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
395
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
396
391
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
397
392
msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
399
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
401
396
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
402
397
"the chat is already opened, but not focused."
460
455
#. Tweak the dialog
461
456
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
462
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
457
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
463
458
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
464
459
msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
466
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
467
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
468
msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
461
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
462
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
463
msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
470
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
465
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
471
466
msgid "File transfer not supported by remote contact"
472
467
msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
474
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
469
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
475
470
msgid "The selected file is not a regular file"
476
471
msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
478
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
473
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
479
474
msgid "The selected file is empty"
480
475
msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
482
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
477
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
483
478
msgid "Socket type not supported"
484
479
msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
486
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
481
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
487
482
msgid "No reason was specified"
488
483
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
490
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
485
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
491
486
msgid "The change in state was requested"
492
487
msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
494
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
489
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
495
490
msgid "You canceled the file transfer"
496
491
msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
498
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
493
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
499
494
msgid "The other participant canceled the file transfer"
500
495
msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
502
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
497
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
503
498
msgid "Error while trying to transfer the file"
504
499
msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
501
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
507
502
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
508
503
msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
505
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
511
506
msgid "Unknown reason"
512
507
msgstr "알 수 없는 이유"
514
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
509
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
515
510
msgid "Available"
518
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
513
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
522
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
517
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
527
522
msgid "Invisible"
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
525
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
534
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
535
#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
536
#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
529
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
530
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
531
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
532
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
533
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
534
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
540
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
538
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
541
539
msgid "No reason specified"
542
540
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
544
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
542
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
545
543
msgid "Status is set to offline"
546
544
msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
548
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
549
547
msgid "Network error"
552
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
553
551
msgid "Authentication failed"
556
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
557
555
msgid "Encryption error"
560
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
561
559
msgid "Name in use"
562
560
msgstr "이름이 사용 중입니다"
564
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
565
563
msgid "Certificate not provided"
566
564
msgstr "인증서가 없습니다"
568
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
569
567
msgid "Certificate untrusted"
570
568
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
573
571
msgid "Certificate expired"
574
572
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
576
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
577
575
msgid "Certificate not activated"
578
576
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
580
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
581
579
msgid "Certificate hostname mismatch"
582
580
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
585
583
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
586
584
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
589
587
msgid "Certificate self-signed"
590
588
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
590
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
593
591
msgid "Certificate error"
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
594
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
597
595
msgid "Encryption is not available"
598
596
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
598
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
601
599
msgid "Certificate is invalid"
602
600
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
602
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
605
603
msgid "Connection has been refused"
606
604
msgstr "연결이 거부되었습니다"
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
606
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
609
607
msgid "Connection can't be established"
610
608
msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
610
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
613
611
msgid "Connection has been lost"
614
612
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
617
615
msgid "This resource is already connected to the server"
618
616
msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
622
620
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
623
621
msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
625
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
623
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
626
624
msgid "The account already exists on the server"
627
625
msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
629
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
627
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
630
628
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
631
629
msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
633
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
631
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
634
632
msgid "Certificate has been revoked"
635
633
msgstr "인증서가 철회되었습니다"
637
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
635
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
639
637
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
640
msgstr "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
639
"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
644
643
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
645
644
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
646
msgstr "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 한계를 넘아갔습니다"
646
"서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
648
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
649
650
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
650
651
msgid "People Nearby"
653
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
654
655
msgid "Yahoo! Japan"
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
658
663
msgid "Facebook Chat"
698
703
msgid "in the future"
701
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
706
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
705
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
706
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
707
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
710
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
711
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
712
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
711
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
716
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
715
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
716
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
721
726
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
726
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
730
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
731
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
731
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
736
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
738
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
739
msgstr "%s 계정은 내 웹 계정을 통해 편집했습니다."
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
743
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
744
msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다."
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
747
msgid "Launch My Web Accounts"
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
732
751
msgid "Username:"
735
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
743
762
#. Account and Identifier
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
745
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
747
768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
748
769
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
749
770
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
757
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
758
779
msgid "This account already exists on the server"
759
780
msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
762
783
msgid "Create a new account on the server"
763
784
msgstr "서버에 새 계정 만들기"
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
816
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
841
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
843
msgid "Remember Password"
846
#. remember password ticky box
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
850
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
855
msgid "Remember password"
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
817
859
msgid "Screen _Name:"
818
860
msgstr "대화명(_N):"
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
821
863
msgid "What is your AIM password?"
822
864
msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
825
867
msgid "What is your AIM screen name?"
826
868
msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
829
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
831
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
833
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
841
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
843
884
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
1150
1191
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1151
1192
msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
1153
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1154
1195
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1155
1196
msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1158
1199
msgid "What is your Yahoo! password?"
1159
1200
msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1162
1203
msgid "Yahoo! I_D:"
1163
1204
msgstr "야후! 아이디(_D):"
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1166
1207
msgid "_Room List locale:"
1167
1208
msgstr "방 목록 로캘(_R):"
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1170
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1211
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1171
1212
msgid "Couldn't convert image"
1172
1213
msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
1174
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1215
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1175
1216
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1176
1217
msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
1178
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1219
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1179
1220
msgid "Select Your Avatar Image"
1180
1221
msgstr "아바타 그림 선택"
1182
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1183
1224
msgid "No Image"
1186
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1191
1232
msgid "All Files"
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1195
1236
msgid "Click to enlarge"
1196
1237
msgstr "누르면 크게 봅니다"
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1199
1240
msgid "Failed to open private chat"
1200
1241
msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1203
1244
msgid "Topic not supported on this conversation"
1204
1245
msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1207
1248
msgid "You are not allowed to change the topic"
1208
1249
msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1211
1252
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1212
1253
msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1215
1256
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1216
1257
msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1219
1260
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1220
1261
msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
1222
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1223
1264
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1224
1265
msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1269
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1272
"/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1227
1276
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1228
1277
msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1231
1280
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1232
1281
msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1235
1284
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1236
1285
msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1239
1288
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1240
1289
msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1244
1293
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1245
1294
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1257
1306
"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1262
1311
msgid "Usage: %s"
1263
1312
msgstr "사용법: %s"
1265
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1266
1315
msgid "Unknown command"
1267
1316
msgstr "알 수 없는 명령어"
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1270
1319
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1271
1320
msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1274
1323
msgid "offline"
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1278
1327
msgid "invalid contact"
1279
1328
msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1282
1331
msgid "permission denied"
1283
1332
msgstr "권한이 없습니다"
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1286
1335
msgid "too long message"
1287
1336
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1290
1339
msgid "not implemented"
1291
1340
msgstr "구현하지 않았습니다"
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1294
1343
msgid "unknown"
1295
1344
msgstr "알 수 없음"
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1299
1348
msgid "Error sending message '%s': %s"
1300
1349
msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1308
1357
msgid "Topic set to: %s"
1309
1358
msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
1311
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1312
1361
msgid "No topic defined"
1313
1362
msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1316
1365
msgid "(No Suggestions)"
1317
1366
msgstr "(제안 없음)"
1319
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1368
#. translators: %s is the selected word
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1371
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1372
msgstr "사전에 '%s' 추가"
1374
#. translators: first %s is the selected word,
1375
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1376
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1378
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1379
msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
1381
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1320
1382
msgid "Insert Smiley"
1321
1383
msgstr "이모티콘 입력"
1324
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1325
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1327
1389
msgstr "보내기(_S)"
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1391
#. Spelling suggestions
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1330
1393
msgid "_Spelling Suggestions"
1331
1394
msgstr "맞춤법 제안(_S)"
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1334
1397
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1335
1398
msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1339
1402
msgid "%s has disconnected"
1340
1403
msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
1375
1438
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1376
1439
#. * please let us know. :-)
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1385
1448
msgid "%s has joined the room"
1386
1449
msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1390
1453
msgid "%s is now known as %s"
1391
1454
msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
1457
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
1458
#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1394
1459
msgid "Disconnected"
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
1464
msgid "Would you like to store this password?"
1465
msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1398
1480
msgid "Wrong password; please try again:"
1399
1481
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1406
1485
msgid "This room is protected by a password:"
1407
1486
msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1414
1493
msgid "Connected"
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1419
1498
msgid "Conversation"
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1502
msgid "Unknown or invalid identifier"
1503
msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1506
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1507
msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1510
msgid "Contact blocking unavailable"
1511
msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1514
msgid "Permission Denied"
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1518
msgid "Could not block contact"
1519
msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1522
msgid "Edit Blocked Contacts"
1422
1525
#. Copy Link Address menu item
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1425
1528
msgid "_Copy Link Address"
1426
1529
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
1428
1531
#. Open Link menu item
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1431
1534
msgid "_Open Link"
1432
1535
msgstr "링크 열기(_O)"
1434
1537
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1435
1538
#. * chat windows (strftime format string)
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1437
1540
msgid "%A %B %d %Y"
1438
1541
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1441
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1442
1545
msgid "Edit Contact Information"
1443
1546
msgstr "연락처 정보 편집"
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1446
1549
msgid "Personal Information"
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1451
1554
msgid "New Contact"
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
1561
msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
1566
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1567
msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
1576
msgid "_Report this contact as abusive"
1577
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1578
msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
1454
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1455
1581
msgid "Decide _Later"
1456
1582
msgstr "나중에 결정(_L)"
1467
1597
msgid "Favorite People"
1468
1598
msgstr "자주 연락하는 사람"
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1601
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
1473
1603
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1474
1604
msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1477
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1478
1608
msgid "Removing group"
1479
1609
msgstr "그룹 지우기"
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
1486
1616
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1487
1617
msgid "_Remove"
1488
1618
msgstr "제거(_R)"
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1491
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1493
1623
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1494
1624
msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
1498
1628
msgid "Removing contact"
1499
1629
msgstr "연락처를 지웁니다"
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1502
1632
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1503
1633
msgid "_Add Contact…"
1504
1634
msgstr "연락처 추가(_A)…"
1506
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1508
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1637
msgid "_Block Contact"
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1642
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1510
1644
msgstr "대화(_C)"
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1514
1648
msgctxt "menu item"
1515
1649
msgid "_Audio Call"
1516
1650
msgstr "음성 호출(_A)"
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1520
1654
msgctxt "menu item"
1521
1655
msgid "_Video Call"
1522
1656
msgstr "영상 호출(_V)"
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1526
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1660
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1527
1661
msgid "_Previous Conversations"
1528
1662
msgstr "예전 대화(_P)"
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1532
1666
msgid "Send File"
1533
1667
msgstr "파일 보내기"
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1537
1671
msgid "Share My Desktop"
1538
1672
msgstr "내 데스크톱 공유"
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1544
1678
msgid "Favorite"
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1549
1683
msgid "Infor_mation"
1550
1684
msgstr "정보(_M)"
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1553
1687
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1555
1689
msgstr "편집(_E)"
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1559
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1693
#: ../src/empathy-chat-window.c:919
1560
1694
msgid "Inviting you to this room"
1561
1695
msgstr "이 방에 초대"
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1565
1699
msgid "_Invite to Chat Room"
1566
1700
msgstr "대화방에 초대(_I)"
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1704
msgid "Search contacts"
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1712
msgid "_Add Contact"
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1716
msgid "No contacts found"
1568
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1569
1720
msgid "Select a contact"
1570
1721
msgstr "연락처 선택"
1572
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1574
1725
msgid "Full name:"
1575
1726
msgstr "전체 이름:"
1577
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1728
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1579
1730
msgid "Phone number:"
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1583
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1584
1735
msgid "E-mail address:"
1585
1736
msgstr "전자메일 주소:"
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1589
1740
msgid "Website:"
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1594
1745
msgid "Birthday:"
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1598
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1599
1750
msgid "Country ISO Code:"
1600
1751
msgstr "ISO 국가 코드:"
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1604
1755
msgid "Country:"
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1624
1775
msgid "Postal Code:"
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1628
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1629
1780
msgid "Street:"
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1634
1785
msgid "Building:"
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1642
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1654
1805
msgid "Description:"
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1664
1815
msgid "Accuracy Level:"
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
1668
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1674
1825
msgid "Vertical Error (meters):"
1675
1826
msgstr "수직 오차 (미터):"
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1679
1830
msgid "Horizontal Error (meters):"
1680
1831
msgstr "수평 오차 (미터):"
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
1688
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1838
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1689
1840
msgid "Bearing:"
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1843
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1694
1845
msgid "Climb Speed:"
1695
1846
msgstr "상승 속도:"
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1699
1850
msgid "Last Updated on:"
1700
1851
msgstr "최근 업데이트 시각:"
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1704
1855
msgid "Longitude:"
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1709
1860
msgid "Latitude:"
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1714
1865
msgid "Altitude:"
1717
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1721
1872
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1722
1873
msgid "Location"
1725
1876
#. translators: format is "Location, $date"
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1878
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1730
1881
msgstr "%s, %s"
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1883
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1734
1885
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1735
1886
msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1888
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
1739
1890
msgid "Save Avatar"
1740
1891
msgstr "아바타 저장"
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1894
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
1744
1895
msgid "Unable to save avatar"
1745
1896
msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
2103
2310
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2104
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2105
msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다.\n"
2107
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2108
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2109
msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다"
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2112
msgid "The certificate has expired"
2113
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
2115
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2116
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2117
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2120
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2121
msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다"
2123
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2124
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2311
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2312
msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
2314
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2315
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2316
msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
2318
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2319
msgid "The certificate has expired."
2320
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
2322
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2323
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2324
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
2326
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2327
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2328
msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
2330
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2331
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2125
2332
msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
2127
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2128
msgid "The certificate is self-signed"
2129
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
2131
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2132
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2133
msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다"
2135
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2136
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2137
msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다"
2139
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2140
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2141
msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다"
2143
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2144
msgid "The certificate is malformed"
2145
msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다"
2147
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2334
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2335
msgid "The certificate is self-signed."
2336
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
2338
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2340
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2341
msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다."
2343
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2344
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2345
msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
2347
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2348
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2349
msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2352
msgid "The certificate is malformed."
2353
msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
2355
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2149
2357
msgid "Expected hostname: %s"
2150
2358
msgstr "예상 호스트 이름: %s"
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2360
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2154
2362
msgid "Certificate hostname: %s"
2155
2363
msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2158
2366
msgid "Continue"
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2162
2370
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2163
2371
msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2373
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2166
2374
msgid "Remember this choice for future connections"
2167
2375
msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
2169
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2377
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2170
2378
msgid "Certificate Details"
2171
2379
msgstr "인증서 상세 정보"
2173
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2381
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2174
2382
msgid "Unable to open URI"
2175
2383
msgstr "URI를 열 수 없습니다"
2177
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2385
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2178
2386
msgid "Select a file"
2179
2387
msgstr "파일을 선택하십시오"
2181
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2389
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
2390
msgid "Insufficient free space to save file"
2391
msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
2393
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
2396
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2397
"Please choose another location."
2398
msgstr "이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다른 위치를 선택하십시오."
2400
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2183
2402
msgid "Incoming file from %s"
2184
2403
msgstr "%s에서 온 파일"
2366
2585
msgid "Instant Message (Empathy)"
2367
2586
msgstr "메신저 (엠퍼시)"
2369
#: ../src/empathy.c:414
2588
#: ../src/empathy.c:308
2370
2589
msgid "Don't connect on startup"
2371
2590
msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
2373
#: ../src/empathy.c:418
2592
#: ../src/empathy.c:312
2374
2593
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2375
2594
msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
2378
#: ../src/empathy.c:435
2597
#: ../src/empathy.c:320
2379
2598
msgid "- Empathy IM Client"
2380
2599
msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
2601
#: ../src/empathy.c:499
2602
msgid "Error contacting the Account Manager"
2603
msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
2605
#: ../src/empathy.c:501
2608
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2613
"텔레파시 계정 관리에 연결하는데 오류가 발생했습니다. 오류 내용:\n"
2617
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2619
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2620
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2621
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2624
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2625
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2626
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2382
2629
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2384
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2385
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2386
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2631
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2632
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2633
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2389
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2390
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2391
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2636
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2637
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2638
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2394
2641
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2396
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2397
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2398
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2401
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2402
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2403
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2406
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2408
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2409
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2410
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2412
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2413
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2414
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2416
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
2643
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2644
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2645
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2648
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2649
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2651
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2417
2652
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2418
2653
msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
2420
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
2655
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2421
2656
msgid "translator-credits"
2422
2657
msgstr "GNOME Korea <http://gnome.or.kr/>"
2566
2791
"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
2567
2792
"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
2569
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2794
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2570
2795
msgid "telepathy-salut not installed"
2571
2796
msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
2573
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2798
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2574
2799
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2575
2800
msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
2577
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2802
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2578
2803
msgid "Welcome to Empathy"
2579
2804
msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
2582
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2807
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2583
2808
msgid "Import your existing accounts"
2584
2809
msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
2586
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2811
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2587
2812
msgid "Please enter personal details"
2588
2813
msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
2590
2815
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2591
2816
#. * unsaved changes
2592
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2817
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2594
2819
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2595
2820
msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
2597
2822
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2598
2823
#. * an unsaved new account
2599
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2824
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2600
2825
msgid "Your new account has not been saved yet."
2601
2826
msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
2603
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2828
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2829
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2604
2830
msgid "Connecting…"
2605
2831
msgstr "연결하는 중…"
2607
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2833
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2609
2835
msgid "Offline — %s"
2610
2836
msgstr "연결 중지 상태 — %s"
2612
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2838
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2614
2840
msgid "Disconnected — %s"
2615
2841
msgstr "연결 끊김 — %s"
2617
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2843
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2618
2844
msgid "Offline — No Network Connection"
2619
2845
msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
2621
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2847
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2622
2848
msgid "Unknown Status"
2623
2849
msgstr "알 수 없는 상태"
2625
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2851
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2626
2852
msgid "Offline — Account Disabled"
2627
2853
msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
2629
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
2855
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2631
2857
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2632
2858
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2697
2932
msgid "People nearby"
2700
#: ../src/empathy-av.c:133
2935
#: ../src/empathy-av.c:118
2701
2936
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2702
2937
msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
2704
#: ../src/empathy-av.c:149
2939
#: ../src/empathy-av.c:134
2705
2940
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2706
2941
msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
2708
#: ../src/empathy-call-window.c:479
2943
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2709
2944
msgid "Contrast"
2712
#: ../src/empathy-call-window.c:482
2947
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2713
2948
msgid "Brightness"
2716
#: ../src/empathy-call-window.c:485
2951
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2720
#: ../src/empathy-call-window.c:590
2955
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2724
#: ../src/empathy-call-window.c:1175
2959
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
2725
2960
msgid "_Sidebar"
2726
2961
msgstr "가장자리 창(_S)"
2728
#: ../src/empathy-call-window.c:1194
2963
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
2729
2964
msgid "Audio input"
2732
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
2967
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
2733
2968
msgid "Video input"
2736
#: ../src/empathy-call-window.c:1202
2971
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
2737
2972
msgid "Dialpad"
2740
#: ../src/empathy-call-window.c:1207
2975
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
2741
2976
msgid "Details"
2744
2979
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2745
2980
#. * is used in the window title
2746
#: ../src/empathy-call-window.c:1275
2981
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
2748
2983
msgid "Call with %s"
2749
2984
msgstr "호출: %s"
2751
2986
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2753
#: ../src/empathy-call-window.c:1354
2988
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
2757
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
2992
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
2758
2993
msgid "The IP address as seen by the machine"
2759
2994
msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
2761
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
2996
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
2762
2997
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2763
2998
msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
2765
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
3000
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
2766
3001
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2767
3002
msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
2769
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
3004
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
2770
3005
msgid "The IP address of a relay server"
2771
3006
msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
2773
#: ../src/empathy-call-window.c:1516
3008
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
2774
3009
msgid "The IP address of the multicast group"
2775
3010
msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
2777
3012
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2778
#: ../src/empathy-call-window.c:2263
3013
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
2780
3015
msgid "Connected — %d:%02dm"
2781
3016
msgstr "연결 — %d:%02d"
2783
#: ../src/empathy-call-window.c:2324
3018
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
2784
3019
msgid "Technical Details"
2787
#: ../src/empathy-call-window.c:2362
3022
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
2790
3025
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3069
3304
msgid "Manage Favorite Rooms"
3070
3305
msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
3072
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3307
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3073
3308
msgid "Incoming video call"
3074
3309
msgstr "영상 호출 받음"
3076
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3311
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3077
3312
msgid "Incoming call"
3080
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
3315
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3082
3317
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3083
3318
msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
3085
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
3320
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3087
3322
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3088
3323
msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
3090
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3325
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3092
3327
msgid "Incoming call from %s"
3093
3328
msgstr "%s에서 온 호출"
3095
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
3330
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3096
3331
msgid "_Reject"
3097
3332
msgstr "거부(_R)"
3099
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3334
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3100
3335
msgid "_Answer"
3101
3336
msgstr "응답(_A)"
3103
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3338
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
3105
3340
msgid "Incoming video call from %s"
3106
3341
msgstr "%s에서 온 영상 호출"
3108
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
3343
#: ../src/empathy-event-manager.c:737
3109
3344
msgid "Room invitation"
3112
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
3347
#: ../src/empathy-event-manager.c:739
3114
3349
msgid "Invitation to join %s"
3115
3350
msgstr "%s 방에 초대"
3117
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3352
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3119
3354
msgid "%s is inviting you to join %s"
3120
3355
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
3122
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
3357
#: ../src/empathy-event-manager.c:754
3123
3358
msgid "_Decline"
3124
3359
msgstr "거절(_D)"
3126
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
3361
#: ../src/empathy-event-manager.c:759
3127
3362
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3129
3364
msgstr "입장(_J)"
3131
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3366
#: ../src/empathy-event-manager.c:786
3133
3368
msgid "%s invited you to join %s"
3134
3369
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
3136
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
3371
#: ../src/empathy-event-manager.c:792
3138
3373
msgid "You have been invited to join %s"
3139
3374
msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
3141
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3376
#: ../src/empathy-event-manager.c:843
3143
3378
msgid "Incoming file transfer from %s"
3144
3379
msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
3146
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3381
#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
3382
msgid "Password required"
3385
#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3148
msgid "Subscription requested by %s"
3149
msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
3387
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3388
msgstr "\"%s\"님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
3151
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3390
#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3765
#: ../src/empathy-accounts.c:182
3989
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3766
3990
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3768
3992
"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
3770
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3771
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3772
msgstr "Salut이 아닌 계정이 있으면 대화창을 표시하지 않습니다"
3994
#: ../src/empathy-accounts.c:187
3996
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3997
msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
3774
#: ../src/empathy-accounts.c:190
3999
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3775
4000
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3777
4002
"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3779
#: ../src/empathy-accounts.c:192
4004
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3780
4005
msgid "<account-id>"
3781
4006
msgstr "<계정아이디>"
3783
#: ../src/empathy-accounts.c:200
4008
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3784
4009
msgid "- Empathy Accounts"
3785
4010
msgstr "- 엠퍼시 계정"
3787
#: ../src/empathy-accounts.c:216
4012
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3788
4013
msgid "Empathy Accounts"
3789
4014
msgstr "엠퍼시 계정"
3791
#: ../src/empathy-debugger.c:40
4016
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3792
4017
msgid "Empathy Debugger"
3793
4018
msgstr "엠퍼시 디버깅"
3795
#~ msgid "Send and receive messages"
3796
#~ msgstr "메시지를 보내고 받습니다"
3798
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3799
#~ msgstr "MC 4 계정을 가져옴"
3801
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3802
#~ msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다."
3804
#~ msgid "_Character set:"
3805
#~ msgstr "문자 인코딩(_C):"
3807
#~ msgid "Pri_ority:"
3808
#~ msgstr "우선 순위(_O):"
3810
#~ msgid "_E-mail address:"
3811
#~ msgstr "전자메일 주소(_E):"
3813
#~ msgid "_Nickname:"
3814
#~ msgstr "대화명(_N):"
3816
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3817
#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 호스트 이름."
3820
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3823
#~ "STUN 서버의 호스트 이름을 알아내는데 해당 서비스 도메인의 DNS SRV 레코드"
3826
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3827
#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 포트."
3830
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3833
#~ "SIP 인증에 사용할 사용자 이름. SIP URI에 있는 사용자 이름과 다를 경우."
3836
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3837
#~ "discovered to be different from the local binding."
3839
#~ "클라이언트의 외부 주소가 로컬 바인딩과 다른 경우에 레지스트레이션 바인딩"
3843
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3846
#~ "RFC 3261에 추천된 방법대로 느슨한 라우팅 방법 및 Route 헤더를 사용합니다."
3848
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3849
#~ msgstr "야후! 일본 사용(_Y)"
3851
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3852
#~ msgstr "이 대화에 다시 연결하는데 실패했습니다"
3854
#~ msgid "Failed to join chat room"
3855
#~ msgstr "대화방에 입장하는데 실패했습니다"
3857
#~ msgid "<b>Location</b>, "
3858
#~ msgstr "<b>위치</b>, "
3860
#~ msgid "Select a destination"
3863
#~ msgid "%s account"
4020
#: ../src/empathy-chat.c:107
4021
msgid "- Empathy Chat Client"
4022
msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
4024
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4028
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4032
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4036
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4037
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4041
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4042
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4046
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4048
msgid "Missed call from %s"
4049
msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
4051
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4053
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4054
msgstr "%s에서 호출을 시도했지만, 다른 호출 중이었습니다."