~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise-proposed-201205180810

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brian Curtis, Brian Curtis, Ken VanDine
  • Date: 2011-06-01 10:35:24 UTC
  • mfrom: (1.1.70 upstream) (6.3.44 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601103524-wx3wgp71394730jt
Tags: 3.1.1-1ubuntu1
[ Brian Curtis ]
* Merge with Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Drop geoclue/mapping build-depends (they are in Universe)
  - Add Vcz-Bzr link
  - Add Suggests on telepathy-idle
  - Bump telepathy-butterfly, telepathy-haze to recommends
  - Don't recommend the freedesktop sound theme we have an ubuntu one
  - Add build depend for libunity-dev
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk
  - Disable map and location
* debian/empathy.install:
  - Install message indicator configuration
* debian/indicators/empathy:
  - Message indicator configuration
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Add Launchpad integration
* debian/patches/10_use_notify_osd_icons.patch:
  - Use the notify-osd image for new messages
* debian/patches/34_start_raised_execpt_in_session.patch
  - If not started with the session, we should always raise
* debian/patches/36_chat_window_default_size.patch:
  - Make the default chat window size larger
* debian/patches/37_facebook_default.patch:
  - Make facebook the default chat account type
* debian/patches/38_lp_569289.patch
  - Set freenode as default IRC network for new IRC accounts 
* debian/patches/41_unity_launcher_progress.patch
  - Display file transfer progress in the unity launcher

[ Ken VanDine ]
* debian/control
  - build depend on libgcr-3-dev instead of libgcr-dev
  - dropped build depends for libindicate, we will use telepathy-indicator
  - Depend on dconf-gsettings-backend | gsettings-backend
  - Added a Recommends for telepathy-indicator
* +debian/empathy.gsettings-override
  - Added an override for notifications-focus
* debian/patches/series
  - commented out 23_idomessagedialog_for_voip_and_ft.patch, until ido has 
    been ported to gtk3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# empathy Korean translation
2
2
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
3
3
#
4
 
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
 
4
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
5
5
#
6
6
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
7
7
#
30
30
msgid ""
31
31
msgstr ""
32
32
"Project-Id-Version: empathy\n"
33
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
34
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-09 03:21+0900\n"
35
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 09:14+0900\n"
 
33
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
34
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
35
"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
 
36
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 22:11+0900\n"
36
37
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
37
38
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
38
 
"Language: Korean\n"
39
39
"MIME-Version: 1.0\n"
40
40
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
41
41
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
42
"Language: Korean\n"
42
43
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
43
44
 
44
45
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
110
111
msgid ""
111
112
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
112
113
"user immediately."
113
 
msgstr "상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트를 알립니다."
 
114
msgstr ""
 
115
"상태 영역에 새로 들어온 이벤트를 표시합니다. 거짓이면 사용자에게 즉시 이벤트"
 
116
"를 알립니다."
114
117
 
115
118
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
116
119
msgid "Empathy can publish the user's location"
133
136
msgstr "엠퍼시 기본 다운로드 폴더"
134
137
 
135
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
136
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
137
 
msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
138
 
 
139
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
140
139
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
141
140
msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴"
142
141
 
143
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
144
143
msgid "Empathy should auto-away when idle"
145
144
msgstr "엠퍼시에서 입력이 없으면 자리 비움"
146
145
 
147
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
148
147
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
149
148
msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
150
149
 
151
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
152
151
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
153
152
msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
154
153
 
155
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
156
155
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
157
156
msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
158
157
 
159
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
160
159
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
161
160
msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
162
161
 
163
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
164
163
msgid "Enable popup notifications for new messages"
165
164
msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
166
165
 
167
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
168
167
msgid "Enable spell checker"
169
168
msgstr "맞춤법 검사 사용"
170
169
 
171
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
172
171
msgid "Hide main window"
173
172
msgstr "메인 창 감추기"
174
173
 
175
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
176
175
msgid "Hide the main window."
177
176
msgstr "메인 창을 감춥니다."
178
177
 
179
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
180
179
msgid "Nick completed character"
181
180
msgstr "대화명 완성 문자"
182
181
 
183
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
184
183
msgid "Open new chats in separate windows"
185
184
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
186
185
 
187
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
188
187
msgid "Path of the Adium theme to use"
189
188
msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로"
190
189
 
191
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
190
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
192
191
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
193
192
msgstr "사용할 에이디엄 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
194
193
 
195
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
194
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
196
195
msgid "Play a sound for incoming messages"
197
196
msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
198
197
 
199
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
198
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
200
199
msgid "Play a sound for new conversations"
201
200
msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
202
201
 
203
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
202
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
204
203
msgid "Play a sound for outgoing messages"
205
204
msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
206
205
 
207
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
206
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
208
207
msgid "Play a sound when a contact logs in"
209
208
msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
210
209
 
211
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
210
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
212
211
msgid "Play a sound when a contact logs out"
213
212
msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
214
213
 
215
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
214
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
216
215
msgid "Play a sound when we log in"
217
216
msgstr "로그인하면 소리 내기"
218
217
 
219
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
220
219
msgid "Play a sound when we log out"
221
220
msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
222
221
 
223
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
224
223
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
225
224
msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
226
225
 
227
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
228
227
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
229
228
msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
230
229
 
231
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
232
231
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
233
232
msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
234
233
 
235
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
236
235
msgid "Show avatars"
237
236
msgstr "아바타 표시"
238
237
 
239
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
240
239
msgid "Show contact list in rooms"
241
240
msgstr "방에 연락처 목록 표시"
242
241
 
243
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
244
243
msgid "Show hint about closing the main window"
245
244
msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
246
245
 
247
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
248
247
msgid "Show offline contacts"
249
248
msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
250
249
 
251
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
252
251
msgid "Show protocols"
253
252
msgstr "프로토콜 표시"
254
253
 
255
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
256
255
msgid "Spell checking languages"
257
256
msgstr "맞춤법 검사 언어"
258
257
 
259
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
260
259
msgid "The default folder to save file transfers in."
261
260
msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
262
261
 
263
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
264
263
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
265
264
msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
266
265
 
267
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
268
267
msgid "The position for the chat window side pane"
269
268
msgstr "대화 가장자리 창의 위치"
270
269
 
271
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272
271
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
273
272
msgstr "대화 가장자리 창의 저장한 위치 (픽셀 단위)."
274
273
 
275
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276
275
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
277
276
msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
278
277
 
279
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
280
279
msgid "Use graphical smileys"
281
280
msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
282
281
 
283
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
284
283
msgid "Use notification sounds"
285
284
msgstr "알리는 소리 사용"
286
285
 
287
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
288
287
msgid "Use theme for chat rooms"
289
288
msgstr "대화방에 테마 사용"
290
289
 
291
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
292
291
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
293
292
msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
294
293
 
295
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
296
295
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
297
296
msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
298
297
 
299
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
300
299
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
301
300
msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
302
301
 
303
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
304
303
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
305
304
msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
306
305
 
307
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
308
 
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
309
 
msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부."
310
 
 
311
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
312
307
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
313
308
msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
314
309
 
315
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
316
311
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
317
312
msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
318
313
 
319
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
314
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
320
315
msgid ""
321
316
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
322
317
msgstr "사용자 입력이 없을 때 엠퍼시가 자리 비움 모드로 전환할지 여부."
323
318
 
324
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
325
320
msgid ""
326
321
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
327
322
msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
328
323
 
329
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
330
325
msgid ""
331
326
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
332
327
msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
333
328
 
334
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
329
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
335
330
msgid ""
336
331
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
337
332
msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
338
333
 
339
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
334
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
340
335
msgid ""
341
336
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
342
337
"reconnect."
343
338
msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
344
339
 
345
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
346
341
msgid ""
347
342
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
348
343
msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
349
344
 
350
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
345
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
351
346
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
352
347
msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
353
348
 
354
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
349
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
355
350
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
356
351
msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
357
352
 
358
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
353
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
359
354
msgid ""
360
355
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
361
356
msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
362
357
 
363
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
364
359
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
365
360
msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
366
361
 
367
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
368
363
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
369
364
msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
370
365
 
371
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
372
367
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
373
368
msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
374
369
 
375
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
376
371
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
377
372
msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
378
373
 
379
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
380
375
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
381
376
msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
382
377
 
383
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
384
379
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
385
380
msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
386
381
 
387
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
388
383
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
389
384
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
390
385
 
391
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
392
387
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
393
388
msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
394
389
 
395
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
396
391
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
397
392
msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
398
393
 
399
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
400
395
msgid ""
401
396
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
402
397
"the chat is already opened, but not focused."
404
399
"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
405
400
"표시할지 여부."
406
401
 
407
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
402
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
408
403
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
409
404
msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
410
405
 
411
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
412
407
msgid ""
413
408
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
414
409
msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
415
410
 
416
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
411
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
417
412
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
418
413
msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
419
414
 
420
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
421
416
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
422
417
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
423
418
 
424
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
419
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
425
420
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
426
421
msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부."
427
422
 
428
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
423
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
429
424
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
430
425
msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
431
426
 
432
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
427
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
433
428
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
434
429
msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
435
430
 
436
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
431
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
437
432
msgid ""
438
433
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
439
434
"'x' button in the title bar."
440
435
msgstr ""
441
436
"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
442
437
 
443
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
444
439
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
445
440
msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
446
441
 
447
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
448
443
msgid ""
449
444
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
450
445
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
459
454
 
460
455
#. Tweak the dialog
461
456
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
462
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
 
457
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
463
458
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
464
459
msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
465
460
 
466
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
467
 
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
468
 
msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
 
461
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
462
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 
463
msgstr "파일 전송 완료되었지만, 파일이 손상되어 있습니다"
469
464
 
470
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 
465
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
471
466
msgid "File transfer not supported by remote contact"
472
467
msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
473
468
 
474
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 
469
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
475
470
msgid "The selected file is not a regular file"
476
471
msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
477
472
 
478
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 
473
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
479
474
msgid "The selected file is empty"
480
475
msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
481
476
 
482
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 
477
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
483
478
msgid "Socket type not supported"
484
479
msgstr "이 소켓 종류를 지원하지 않습니다"
485
480
 
486
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
481
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
487
482
msgid "No reason was specified"
488
483
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
489
484
 
490
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
485
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
491
486
msgid "The change in state was requested"
492
487
msgstr "상태 바꾸기를 요청했습니다"
493
488
 
494
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
489
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
495
490
msgid "You canceled the file transfer"
496
491
msgstr "파일 전송을 취소했습니다"
497
492
 
498
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
493
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
499
494
msgid "The other participant canceled the file transfer"
500
495
msgstr "상대가 파일 전송을 취소했습니다"
501
496
 
502
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
497
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
503
498
msgid "Error while trying to transfer the file"
504
499
msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
505
500
 
506
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
501
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
507
502
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
508
503
msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
509
504
 
510
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 
505
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
511
506
msgid "Unknown reason"
512
507
msgstr "알 수 없는 이유"
513
508
 
514
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 
509
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
515
510
msgid "Available"
516
511
msgstr "대화 가능"
517
512
 
518
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 
513
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
519
514
msgid "Busy"
520
515
msgstr "다른 용무 중"
521
516
 
522
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 
517
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
523
518
msgid "Away"
524
519
msgstr "자리 비움"
525
520
 
526
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 
521
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
527
522
msgid "Invisible"
528
523
msgstr "상태 감춤"
529
524
 
530
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 
525
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
531
526
msgid "Offline"
532
527
msgstr "연결 중지"
533
528
 
534
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
535
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
536
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
529
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 
530
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
 
531
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
 
532
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
 
533
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
 
534
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
537
535
msgid "Unknown"
538
536
msgstr "알 수 없음"
539
537
 
540
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 
538
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
541
539
msgid "No reason specified"
542
540
msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
543
541
 
544
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
 
542
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
545
543
msgid "Status is set to offline"
546
544
msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
547
545
 
548
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
549
547
msgid "Network error"
550
548
msgstr "네트워크 오류"
551
549
 
552
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
553
551
msgid "Authentication failed"
554
552
msgstr "인증 실패"
555
553
 
556
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
557
555
msgid "Encryption error"
558
556
msgstr "암호화 오류"
559
557
 
560
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
561
559
msgid "Name in use"
562
560
msgstr "이름이 사용 중입니다"
563
561
 
564
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
565
563
msgid "Certificate not provided"
566
564
msgstr "인증서가 없습니다"
567
565
 
568
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
569
567
msgid "Certificate untrusted"
570
568
msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
571
569
 
572
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
 
570
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
573
571
msgid "Certificate expired"
574
572
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
575
573
 
576
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
574
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
577
575
msgid "Certificate not activated"
578
576
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
579
577
 
580
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
 
578
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
581
579
msgid "Certificate hostname mismatch"
582
580
msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
583
581
 
584
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
 
582
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
585
583
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
586
584
msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
587
585
 
588
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
 
586
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
589
587
msgid "Certificate self-signed"
590
588
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
591
589
 
592
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 
590
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
593
591
msgid "Certificate error"
594
592
msgstr "인증서 오류"
595
593
 
596
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 
594
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
597
595
msgid "Encryption is not available"
598
596
msgstr "암호화를 사용할 수 없습니다"
599
597
 
600
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
598
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
601
599
msgid "Certificate is invalid"
602
600
msgstr "인증서가 올바르지 않습니다"
603
601
 
604
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 
602
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
605
603
msgid "Connection has been refused"
606
604
msgstr "연결이 거부되었습니다"
607
605
 
608
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 
606
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
609
607
msgid "Connection can't be established"
610
608
msgstr "연결이 완료되지 않았습니다"
611
609
 
612
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 
610
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
613
611
msgid "Connection has been lost"
614
612
msgstr "연결이 끊어졌습니다"
615
613
 
616
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 
614
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
617
615
msgid "This resource is already connected to the server"
618
616
msgstr "이 리소스는 이미 서버와 연결되어 있습니다"
619
617
 
620
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 
618
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
621
619
msgid ""
622
620
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
623
621
msgstr "기존 연결이 같은 리소스를 사용해 새롭게 연결되었습니다"
624
622
 
625
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 
623
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
626
624
msgid "The account already exists on the server"
627
625
msgstr "서버에 해당 계정이 이미 있습니다"
628
626
 
629
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
627
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
630
628
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
631
629
msgstr "서버가 사용량이 너무 많아 연결을 받아들일 수 없습니다"
632
630
 
633
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
631
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
634
632
msgid "Certificate has been revoked"
635
633
msgstr "인증서가 철회되었습니다"
636
634
 
637
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
 
635
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
638
636
msgid ""
639
637
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
640
 
msgstr "인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
 
638
msgstr ""
 
639
"인증서가 안전하지 않은 암호화 알고리즘을 사용하거나 암호화가 취약합니다"
641
640
 
642
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
 
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
643
642
msgid ""
644
643
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
645
644
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
646
 
msgstr "서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 한계를 넘아갔습니다"
 
645
msgstr ""
 
646
"서버 인증서의 길이 혹은 서버 인증서 체인의 단계가 암호화 라이브러리가 지정한 "
 
647
"한계를 넘아갔습니다"
647
648
 
648
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
649
650
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
650
651
msgid "People Nearby"
651
652
msgstr "주변 사람"
652
653
 
653
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
 
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
654
655
msgid "Yahoo! Japan"
655
656
msgstr "야후! 일본"
656
657
 
657
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 
659
msgid "Google Talk"
 
660
msgstr "구글 토크"
 
661
 
 
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
658
663
msgid "Facebook Chat"
659
664
msgstr "페이스북 대화"
660
665
 
698
703
msgid "in the future"
699
704
msgstr "미래"
700
705
 
701
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 
706
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
702
707
msgid "All"
703
708
msgstr "모두"
704
709
 
705
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
706
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
707
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 
710
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
 
711
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
 
712
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
708
713
msgid "Account"
709
714
msgstr "계정"
710
715
 
711
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
 
716
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
712
717
msgid "Password"
713
718
msgstr "암호"
714
719
 
715
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
 
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
716
721
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
717
722
msgid "Server"
718
723
msgstr "서버"
719
724
 
720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
 
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
721
726
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
722
727
msgid "Port"
723
728
msgstr "포트"
724
729
 
725
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
726
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 
730
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
 
731
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
727
732
#, c-format
728
733
msgid "%s:"
729
734
msgstr "%s:"
730
735
 
731
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 
736
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
 
737
#, c-format
 
738
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 
739
msgstr "%s 계정은 내 웹 계정을 통해 편집했습니다."
 
740
 
 
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
 
742
#, c-format
 
743
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
744
msgstr "%s 계정은 엠퍼시에서 편집할 수 없습니다."
 
745
 
 
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
 
747
msgid "Launch My Web Accounts"
 
748
msgstr "내 웹 계정 실행"
 
749
 
 
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
732
751
msgid "Username:"
733
752
msgstr "사용자 이름:"
734
753
 
735
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
 
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
736
755
msgid "A_pply"
737
756
msgstr "적용(_P)"
738
757
 
739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
 
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
740
759
msgid "L_og in"
741
760
msgstr "로그인(_O)"
742
761
 
743
762
#. Account and Identifier
744
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
 
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
 
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
745
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
746
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
 
767
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
747
768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
748
769
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
749
770
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
750
771
msgid "Account:"
751
772
msgstr "계정:"
752
773
 
753
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
 
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
754
775
msgid "_Enabled"
755
776
msgstr "사용(_E)"
756
777
 
757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
 
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
758
779
msgid "This account already exists on the server"
759
780
msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
760
781
 
761
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
 
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
762
783
msgid "Create a new account on the server"
763
784
msgstr "서버에 새 계정 만들기"
764
785
 
765
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
 
786
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
766
787
msgid "Ca_ncel"
767
788
msgstr "취소(_N)"
768
789
 
771
792
#. * like: "MyUserName on freenode".
772
793
#. * You should reverse the order of these arguments if the
773
794
#. * server should come before the login id in your locale.
774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
 
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
775
796
#, c-format
776
797
msgid "%1$s on %2$s"
777
798
msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
778
799
 
779
800
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
780
801
#. * string will be something like: "Jabber Account"
781
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
 
802
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
782
803
#, c-format
783
804
msgid "%s Account"
784
805
msgstr "%s 계정"
785
806
 
786
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
 
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
787
808
msgid "New account"
788
809
msgstr "새 계정"
789
810
 
814
835
msgstr "암호(_W):"
815
836
 
816
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
839
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
840
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
841
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
843
msgid "Remember Password"
 
844
msgstr "암호 저장"
 
845
 
 
846
#. remember password ticky box
 
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
850
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 
855
msgid "Remember password"
 
856
msgstr "암호 저장"
 
857
 
 
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
817
859
msgid "Screen _Name:"
818
860
msgstr "대화명(_N):"
819
861
 
820
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
862
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
821
863
msgid "What is your AIM password?"
822
864
msgstr "AIM 암호가 무엇입니까?"
823
865
 
824
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
825
867
msgid "What is your AIM screen name?"
826
868
msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
827
869
 
828
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
829
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
830
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
831
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
832
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
833
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
834
876
msgid "_Port:"
835
877
msgstr "포트(_P):"
836
878
 
837
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
838
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
839
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
840
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
841
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
842
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
843
884
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
844
885
msgid "_Server:"
845
886
msgstr "서버(_S):"
855
896
msgid "Login I_D:"
856
897
msgstr "로그인 아이디(_D):"
857
898
 
858
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
859
900
msgid "What is your GroupWise User ID?"
860
901
msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?"
861
902
 
862
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
863
904
msgid "What is your GroupWise password?"
864
905
msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?"
865
906
 
876
917
msgid "ICQ _UIN:"
877
918
msgstr "ICQ 사용자 번호(_U):"
878
919
 
879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
880
921
msgid "What is your ICQ UIN?"
881
922
msgstr "ICQ 사용자 번호가 무엇입니까?"
882
923
 
883
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
884
925
msgid "What is your ICQ password?"
885
926
msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
886
927
 
983
1024
msgid "Priori_ty:"
984
1025
msgstr "우선 순위(_T):"
985
1026
 
986
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
1027
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
987
1028
msgid "Reso_urce:"
988
1029
msgstr "자원(_U):"
989
1030
 
990
1031
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
991
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
1032
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
992
1033
msgid ""
993
1034
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
994
1035
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1001
1042
"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
1002
1043
"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
1003
1044
 
1004
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1005
1046
msgid "Use old SS_L"
1006
1047
msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
1007
1048
 
1008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
1049
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1009
1050
msgid "What is your Facebook password?"
1010
1051
msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
1011
1052
 
1012
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1013
1054
msgid "What is your Facebook username?"
1014
1055
msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
1015
1056
 
1016
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1017
1058
msgid "What is your Google ID?"
1018
1059
msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
1019
1060
 
1020
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1021
1062
msgid "What is your Google password?"
1022
1063
msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
1023
1064
 
1024
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1025
1066
msgid "What is your Jabber ID?"
1026
1067
msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
1027
1068
 
1028
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1029
1070
msgid "What is your Jabber password?"
1030
1071
msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
1031
1072
 
1032
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1073
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1033
1074
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1034
1075
msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
1035
1076
 
1036
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1037
1078
msgid "What is your desired Jabber password?"
1038
1079
msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
1039
1080
 
1041
1082
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1042
1083
msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
1043
1084
 
1044
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
1085
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1045
1086
msgid "What is your Windows Live ID?"
1046
1087
msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?"
1047
1088
 
1048
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
1089
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1049
1090
msgid "What is your Windows Live password?"
1050
1091
msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
1051
1092
 
1122
1163
msgid "Proxy Options"
1123
1164
msgstr "프록시 옵션"
1124
1165
 
1125
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1166
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1126
1167
msgid "STUN Server:"
1127
1168
msgstr "STUN 서버:"
1128
1169
 
1129
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1170
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1130
1171
msgid "Server:"
1131
1172
msgstr "서버:"
1132
1173
 
1133
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1174
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1134
1175
msgid "Transport:"
1135
1176
msgstr "전송 방법:"
1136
1177
 
1137
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1178
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1138
1179
msgid "What is your SIP account password?"
1139
1180
msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
1140
1181
 
1141
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1182
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1142
1183
msgid "What is your SIP login ID?"
1143
1184
msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
1144
1185
 
1145
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
1186
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1146
1187
msgid "_Username:"
1147
1188
msgstr "사용자 이름(_U):"
1148
1189
 
1150
1191
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1151
1192
msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_G)"
1152
1193
 
1153
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1154
1195
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1155
1196
msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
1156
1197
 
1157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1158
1199
msgid "What is your Yahoo! password?"
1159
1200
msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
1160
1201
 
1161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1162
1203
msgid "Yahoo! I_D:"
1163
1204
msgstr "야후! 아이디(_D):"
1164
1205
 
1165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1166
1207
msgid "_Room List locale:"
1167
1208
msgstr "방 목록 로캘(_R):"
1168
1209
 
1169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1170
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
1211
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1171
1212
msgid "Couldn't convert image"
1172
1213
msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
1173
1214
 
1174
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 
1215
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1175
1216
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1176
1217
msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
1177
1218
 
1178
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 
1219
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1179
1220
msgid "Select Your Avatar Image"
1180
1221
msgstr "아바타 그림 선택"
1181
1222
 
1182
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
1183
1224
msgid "No Image"
1184
1225
msgstr "그림 없음"
1185
1226
 
1186
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
1187
1228
msgid "Images"
1188
1229
msgstr "그림"
1189
1230
 
1190
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
1191
1232
msgid "All Files"
1192
1233
msgstr "모든 파일"
1193
1234
 
1194
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1195
1236
msgid "Click to enlarge"
1196
1237
msgstr "누르면 크게 봅니다"
1197
1238
 
1198
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
 
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1199
1240
msgid "Failed to open private chat"
1200
1241
msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
1201
1242
 
1202
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
 
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1203
1244
msgid "Topic not supported on this conversation"
1204
1245
msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
1205
1246
 
1206
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1207
1248
msgid "You are not allowed to change the topic"
1208
1249
msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
1209
1250
 
1210
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
 
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1211
1252
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1212
1253
msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
1213
1254
 
1214
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1215
1256
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1216
1257
msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
1217
1258
 
1218
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1219
1260
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1220
1261
msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
1221
1262
 
1222
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1223
1264
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1224
1265
msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
1225
1266
 
1226
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
 
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
 
1268
msgid ""
 
1269
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 
1270
"current one"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"/part [<대화방아이디>] [<이유>]: 대화방을 떠납니다. 기본값은 현재 대화방을 떠"
 
1273
"납니다"
 
1274
 
 
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1227
1276
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1228
1277
msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
1229
1278
 
1230
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1231
1280
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1232
1281
msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
1233
1282
 
1234
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1235
1284
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1236
1285
msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
1237
1286
 
1238
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1239
1288
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1240
1289
msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
1241
1290
 
1242
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1243
1292
msgid ""
1244
1293
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1245
1294
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1249
1298
"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
1250
1299
"\""
1251
1300
 
1252
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1253
1302
msgid ""
1254
1303
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1255
1304
"show its usage."
1257
1306
"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
1258
1307
"용법을 표시합니다."
1259
1308
 
1260
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1261
1310
#, c-format
1262
1311
msgid "Usage: %s"
1263
1312
msgstr "사용법: %s"
1264
1313
 
1265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
 
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1266
1315
msgid "Unknown command"
1267
1316
msgstr "알 수 없는 명령어"
1268
1317
 
1269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1270
1319
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1271
1320
msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
1272
1321
 
1273
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1274
1323
msgid "offline"
1275
1324
msgstr "연결 중지"
1276
1325
 
1277
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1278
1327
msgid "invalid contact"
1279
1328
msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
1280
1329
 
1281
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
1282
1331
msgid "permission denied"
1283
1332
msgstr "권한이 없습니다"
1284
1333
 
1285
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
1286
1335
msgid "too long message"
1287
1336
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
1288
1337
 
1289
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
1290
1339
msgid "not implemented"
1291
1340
msgstr "구현하지 않았습니다"
1292
1341
 
1293
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
1294
1343
msgid "unknown"
1295
1344
msgstr "알 수 없음"
1296
1345
 
1297
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
1298
1347
#, c-format
1299
1348
msgid "Error sending message '%s': %s"
1300
1349
msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
1301
1350
 
1302
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
 
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1303
1352
msgid "Topic:"
1304
1353
msgstr "주제:"
1305
1354
 
1306
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 
1355
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
1307
1356
#, c-format
1308
1357
msgid "Topic set to: %s"
1309
1358
msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
1310
1359
 
1311
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
1312
1361
msgid "No topic defined"
1313
1362
msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
1314
1363
 
1315
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
1316
1365
msgid "(No Suggestions)"
1317
1366
msgstr "(제안 없음)"
1318
1367
 
1319
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 
1368
#. translators: %s is the selected word
 
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "Add '%s' to Dictionary"
 
1372
msgstr "사전에 '%s' 추가"
 
1373
 
 
1374
#. translators: first %s is the selected word,
 
1375
#. * second %s is the language name of the target dictionary
 
1376
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
 
1377
#, c-format
 
1378
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 
1379
msgstr "%2$s 사전에 '%1$s' 추가"
 
1380
 
 
1381
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
1320
1382
msgid "Insert Smiley"
1321
1383
msgstr "이모티콘 입력"
1322
1384
 
1323
1385
#. send button
1324
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1325
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
 
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
 
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
1326
1388
msgid "_Send"
1327
1389
msgstr "보내기(_S)"
1328
1390
 
1329
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
 
1391
#. Spelling suggestions
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
1330
1393
msgid "_Spelling Suggestions"
1331
1394
msgstr "맞춤법 제안(_S)"
1332
1395
 
1333
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
 
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1334
1397
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1335
1398
msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
1336
1399
 
1337
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
1338
1401
#, c-format
1339
1402
msgid "%s has disconnected"
1340
1403
msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
1342
1405
#. translators: reverse the order of these arguments
1343
1406
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1344
1407
#.
1345
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1346
1409
#, c-format
1347
1410
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1348
1411
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
1349
1412
 
1350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1351
1414
#, c-format
1352
1415
msgid "%s was kicked"
1353
1416
msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
1355
1418
#. translators: reverse the order of these arguments
1356
1419
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1357
1420
#.
1358
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
1359
1422
#, c-format
1360
1423
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1361
1424
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
1362
1425
 
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
 
1426
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
1364
1427
#, c-format
1365
1428
msgid "%s was banned"
1366
1429
msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
1367
1430
 
1368
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
1369
1432
#, c-format
1370
1433
msgid "%s has left the room"
1371
1434
msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
1375
1438
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1376
1439
#. * please let us know. :-)
1377
1440
#.
1378
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
 
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
1379
1442
#, c-format
1380
1443
msgid " (%s)"
1381
1444
msgstr " (%s)"
1382
1445
 
1383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
 
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
1384
1447
#, c-format
1385
1448
msgid "%s has joined the room"
1386
1449
msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
1387
1450
 
1388
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
 
1451
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
1389
1452
#, c-format
1390
1453
msgid "%s is now known as %s"
1391
1454
msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
1392
1455
 
1393
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
 
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
 
1457
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
 
1458
#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1394
1459
msgid "Disconnected"
1395
1460
msgstr "연결 끊김"
1396
1461
 
1397
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 
1462
#. Add message
 
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
 
1464
msgid "Would you like to store this password?"
 
1465
msgstr "이 암호를 저장하시겠습니까?"
 
1466
 
 
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
 
1468
msgid "Remember"
 
1469
msgstr "저장"
 
1470
 
 
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
 
1472
msgid "Not now"
 
1473
msgstr "지금 안 함"
 
1474
 
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
 
1476
msgid "Retry"
 
1477
msgstr "다시 시도"
 
1478
 
 
1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
1398
1480
msgid "Wrong password; please try again:"
1399
1481
msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
1400
1482
 
1401
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1402
 
msgid "Retry"
1403
 
msgstr "다시 시도"
1404
 
 
1405
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
 
1483
#. Add message
 
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
1406
1485
msgid "This room is protected by a password:"
1407
1486
msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
1408
1487
 
1409
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
 
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
1410
1489
msgid "Join"
1411
1490
msgstr "입장"
1412
1491
 
1413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1414
1493
msgid "Connected"
1415
1494
msgstr "연결함"
1416
1495
 
1417
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1418
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
 
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
1419
1498
msgid "Conversation"
1420
1499
msgstr "대화"
1421
1500
 
 
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
 
1502
msgid "Unknown or invalid identifier"
 
1503
msgstr "아이디를 알 수 없거나 아이디가 올바르지 않습니다"
 
1504
 
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1506
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
1507
msgstr "연락처 차단을 임시로 사용할 수 없습니다"
 
1508
 
 
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1510
msgid "Contact blocking unavailable"
 
1511
msgstr "연락처 차단을 사용할 수 없습니다"
 
1512
 
 
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1514
msgid "Permission Denied"
 
1515
msgstr "권한이 없습니다"
 
1516
 
 
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 
1518
msgid "Could not block contact"
 
1519
msgstr "연락처를 차단할 수 없습니다"
 
1520
 
 
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
 
1522
msgid "Edit Blocked Contacts"
 
1523
msgstr "차단 연락처 편집"
 
1524
 
1422
1525
#. Copy Link Address menu item
1423
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1424
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1425
1528
msgid "_Copy Link Address"
1426
1529
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
1427
1530
 
1428
1531
#. Open Link menu item
1429
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1430
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 
1532
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1431
1534
msgid "_Open Link"
1432
1535
msgstr "링크 열기(_O)"
1433
1536
 
1434
1537
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1435
1538
#. * chat windows (strftime format string)
1436
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1437
1540
msgid "%A %B %d %Y"
1438
1541
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
1439
1542
 
1440
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
 
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1441
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1442
1545
msgid "Edit Contact Information"
1443
1546
msgstr "연락처 정보 편집"
1444
1547
 
1445
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1446
1549
msgid "Personal Information"
1447
1550
msgstr "개인 정보"
1448
1551
 
1449
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1450
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
 
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
 
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1451
1554
msgid "New Contact"
1452
1555
msgstr "새 연락처"
1453
1556
 
 
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
 
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
 
1559
#, c-format
 
1560
msgid "Block %s?"
 
1561
msgstr "%s 차단하시겠습니까?"
 
1562
 
 
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
 
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 
1565
#, c-format
 
1566
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1567
msgstr "'%s' 사용자가 연락하지 못하도록 차단하시겠습니까?"
 
1568
 
 
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
 
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
 
1571
msgid "_Block"
 
1572
msgstr "차단(_B)"
 
1573
 
 
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
 
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 
1576
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1577
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1578
msgstr[0] "이 연락처를 불량 사용자로 신고(_R)"
 
1579
 
1454
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1455
1581
msgid "Decide _Later"
1456
1582
msgstr "나중에 결정(_L)"
1459
1585
msgid "Subscription Request"
1460
1586
msgstr "가입 요청"
1461
1587
 
 
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1589
msgid "_Block User"
 
1590
msgstr "사용자 차단(_B)"
 
1591
 
1462
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1463
1593
msgid "Ungrouped"
1464
1594
msgstr "그룹 없음"
1467
1597
msgid "Favorite People"
1468
1598
msgstr "자주 연락하는 사람"
1469
1599
 
1470
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1471
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
 
1601
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
1472
1602
#, c-format
1473
1603
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1474
1604
msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
1475
1605
 
1476
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1477
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
 
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1478
1608
msgid "Removing group"
1479
1609
msgstr "그룹 지우기"
1480
1610
 
1481
1611
#. Remove
1482
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1483
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1484
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
 
1612
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
 
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
 
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
 
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
1486
1616
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1487
1617
msgid "_Remove"
1488
1618
msgstr "제거(_R)"
1489
1619
 
1490
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1491
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
 
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1492
1622
#, c-format
1493
1623
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1494
1624
msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
1495
1625
 
1496
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1497
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
 
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
1498
1628
msgid "Removing contact"
1499
1629
msgstr "연락처를 지웁니다"
1500
1630
 
1501
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1502
1632
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1503
1633
msgid "_Add Contact…"
1504
1634
msgstr "연락처 추가(_A)…"
1505
1635
 
1506
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1507
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1508
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 
1637
msgid "_Block Contact"
 
1638
msgstr "연락처 차단(_B)"
 
1639
 
 
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
 
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 
1642
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1509
1643
msgid "_Chat"
1510
1644
msgstr "대화(_C)"
1511
1645
 
1512
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1513
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
 
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
 
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1514
1648
msgctxt "menu item"
1515
1649
msgid "_Audio Call"
1516
1650
msgstr "음성 호출(_A)"
1517
1651
 
1518
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1519
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
 
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
 
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1520
1654
msgctxt "menu item"
1521
1655
msgid "_Video Call"
1522
1656
msgstr "영상 호출(_V)"
1523
1657
 
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1525
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1526
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
 
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 
1660
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1527
1661
msgid "_Previous Conversations"
1528
1662
msgstr "예전 대화(_P)"
1529
1663
 
1530
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1531
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
 
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
 
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1532
1666
msgid "Send File"
1533
1667
msgstr "파일 보내기"
1534
1668
 
1535
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
1536
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
 
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
 
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1537
1671
msgid "Share My Desktop"
1538
1672
msgstr "내 데스크톱 공유"
1539
1673
 
1540
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
1541
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
1542
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1543
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
 
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
 
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
 
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1544
1678
msgid "Favorite"
1545
1679
msgstr "즐겨 찾기"
1546
1680
 
1547
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
1548
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
 
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
 
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1549
1683
msgid "Infor_mation"
1550
1684
msgstr "정보(_M)"
1551
1685
 
1552
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
 
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1553
1687
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1554
1688
msgid "_Edit"
1555
1689
msgstr "편집(_E)"
1556
1690
 
1557
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
1558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1559
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
 
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
 
1693
#: ../src/empathy-chat-window.c:919
1560
1694
msgid "Inviting you to this room"
1561
1695
msgstr "이 방에 초대"
1562
1696
 
1563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
1564
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
 
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
 
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1565
1699
msgid "_Invite to Chat Room"
1566
1700
msgstr "대화방에 초대(_I)"
1567
1701
 
 
1702
#. Title
 
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
 
1704
msgid "Search contacts"
 
1705
msgstr "연락처 검색"
 
1706
 
 
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
 
1708
msgid "Search: "
 
1709
msgstr "검색: "
 
1710
 
 
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
 
1712
msgid "_Add Contact"
 
1713
msgstr "연락처 추가(_A)"
 
1714
 
 
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
 
1716
msgid "No contacts found"
 
1717
msgstr "연락처가 없습니다"
 
1718
 
1568
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1569
1720
msgid "Select a contact"
1570
1721
msgstr "연락처 선택"
1571
1722
 
1572
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1573
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
 
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1574
1725
msgid "Full name:"
1575
1726
msgstr "전체 이름:"
1576
1727
 
1577
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1578
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
 
1728
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1579
1730
msgid "Phone number:"
1580
1731
msgstr "전화번호:"
1581
1732
 
1582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1583
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
 
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 
1734
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1584
1735
msgid "E-mail address:"
1585
1736
msgstr "전자메일 주소:"
1586
1737
 
1587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
 
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1589
1740
msgid "Website:"
1590
1741
msgstr "웹사이트:"
1591
1742
 
1592
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
1593
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
 
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1594
1745
msgid "Birthday:"
1595
1746
msgstr "생일:"
1596
1747
 
1597
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1598
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
 
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1599
1750
msgid "Country ISO Code:"
1600
1751
msgstr "ISO 국가 코드:"
1601
1752
 
1602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
 
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1604
1755
msgid "Country:"
1605
1756
msgstr "국가:"
1606
1757
 
1607
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
 
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1609
1760
msgid "State:"
1610
1761
msgstr "지역:"
1611
1762
 
1612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1613
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
 
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1614
1765
msgid "City:"
1615
1766
msgstr "도시:"
1616
1767
 
1617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1618
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
 
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1619
1770
msgid "Area:"
1620
1771
msgstr "구역:"
1621
1772
 
1622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1623
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
 
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1624
1775
msgid "Postal Code:"
1625
1776
msgstr "우편번호:"
1626
1777
 
1627
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1628
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
 
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1629
1780
msgid "Street:"
1630
1781
msgstr "길:"
1631
1782
 
1632
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
 
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1634
1785
msgid "Building:"
1635
1786
msgstr "건물:"
1636
1787
 
1637
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
 
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1639
1790
msgid "Floor:"
1640
1791
msgstr "층수:"
1641
1792
 
1642
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
1643
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
 
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1644
1795
msgid "Room:"
1645
1796
msgstr "방:"
1646
1797
 
1647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
1648
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
 
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1649
1800
msgid "Text:"
1650
1801
msgstr "간판:"
1651
1802
 
1652
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
1653
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
 
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1654
1805
msgid "Description:"
1655
1806
msgstr "설명:"
1656
1807
 
1657
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
1658
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
 
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1659
1810
msgid "URI:"
1660
1811
msgstr "URI:"
1661
1812
 
1662
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
1663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
 
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1664
1815
msgid "Accuracy Level:"
1665
1816
msgstr "정확도:"
1666
1817
 
1667
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
1668
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
 
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1669
1820
msgid "Error:"
1670
1821
msgstr "오류:"
1671
1822
 
1672
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
1673
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
 
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1674
1825
msgid "Vertical Error (meters):"
1675
1826
msgstr "수직 오차 (미터):"
1676
1827
 
1677
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
1678
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
 
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1679
1830
msgid "Horizontal Error (meters):"
1680
1831
msgstr "수평 오차 (미터):"
1681
1832
 
1682
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
1683
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1684
1835
msgid "Speed:"
1685
1836
msgstr "속도:"
1686
1837
 
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
1688
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 
1838
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1689
1840
msgid "Bearing:"
1690
1841
msgstr "관계:"
1691
1842
 
1692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
1693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 
1843
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1694
1845
msgid "Climb Speed:"
1695
1846
msgstr "상승 속도:"
1696
1847
 
1697
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
1698
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 
1848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1699
1850
msgid "Last Updated on:"
1700
1851
msgstr "최근 업데이트 시각:"
1701
1852
 
1702
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1703
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 
1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1704
1855
msgid "Longitude:"
1705
1856
msgstr "경도:"
1706
1857
 
1707
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1708
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1709
1860
msgid "Latitude:"
1710
1861
msgstr "위도:"
1711
1862
 
1712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
1713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1714
1865
msgid "Altitude:"
1715
1866
msgstr "고도:"
1716
1867
 
1717
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
1718
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1719
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
 
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
 
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
1721
1872
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1722
1873
msgid "Location"
1723
1874
msgstr "위치"
1724
1875
 
1725
1876
#. translators: format is "Location, $date"
1726
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
1727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
 
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 
1878
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
1728
1879
#, c-format
1729
1880
msgid "%s, %s"
1730
1881
msgstr "%s, %s"
1731
1882
 
1732
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1733
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 
1883
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1734
1885
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1735
1886
msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
1736
1887
 
1737
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
 
1888
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
 
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
1739
1890
msgid "Save Avatar"
1740
1891
msgstr "아바타 저장"
1741
1892
 
1742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
1743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
 
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
 
1894
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
1744
1895
msgid "Unable to save avatar"
1745
1896
msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
1746
1897
 
1750
1901
 
1751
1902
#. Alias
1752
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1753
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
1754
1905
msgid "Alias:"
1755
1906
msgstr "별명:"
1756
1907
 
1770
1921
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1771
1922
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1772
1923
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1773
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
1774
1925
msgid "Identifier:"
1775
1926
msgstr "아이디:"
1776
1927
 
1803
1954
msgid "_Add Group"
1804
1955
msgstr "그룹 추가(_A)"
1805
1956
 
1806
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
 
1957
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
 
1958
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1808
1959
msgid "Select"
1809
1960
msgstr "선택"
1810
1961
 
1811
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1812
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1250
 
1962
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 
1963
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
1813
1964
msgid "Group"
1814
1965
msgstr "그룹"
1815
1966
 
 
1967
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 
1968
msgid "The following identity will be blocked:"
 
1969
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
1970
msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 예정입니다:"
 
1971
 
 
1972
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 
1973
msgid "The following identity can not be blocked:"
 
1974
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
1975
msgstr[0] "다음 아이디를 차단할 수 없습니다:"
 
1976
 
1816
1977
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1817
1978
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1818
1979
msgid "Linked Contacts"
1833
1994
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1834
1995
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1835
1996
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1836
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
 
1997
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1837
1998
#, c-format
1838
1999
msgid "%s (%s)"
1839
2000
msgstr "%s (%s)"
1840
2001
 
1841
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
 
2002
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
1842
2003
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1843
2004
msgid "_Edit"
1844
2005
msgstr "편집(_E)"
1845
2006
 
1846
2007
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1847
2008
#. * to form a meta-contact".
1848
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
 
2009
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
1849
2010
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1850
2011
msgid "_Link Contacts…"
1851
2012
msgstr "연락처 연결(_L)…"
1852
2013
 
1853
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1854
 
#, c-format
1855
 
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1856
 
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1857
 
msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 가상 연락처"
 
2014
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
 
2015
msgid "Delete and _Block"
 
2016
msgstr "삭제 및 차단(_B)"
 
2017
 
 
2018
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
 
2019
#, c-format
 
2020
msgid ""
 
2021
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 
2022
"remove all the contacts which make up this linked contact."
 
2023
msgstr ""
 
2024
"정말로 연결된 '%s' 연락처를 제거하시겠습니까? 그러면 연결된 항목에 들어 있는 "
 
2025
"모든 연락처가 지워집니다."
 
2026
 
 
2027
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 
2028
#, c-format
 
2029
msgid "Linked contact containing %u contact"
 
2030
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 
2031
msgstr[0] "%u개 연락처가 들어 있는 연결된 연락처"
1858
2032
 
1859
2033
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1860
2034
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1861
2035
msgstr "<b>위치</b> (날짜별)"
1862
2036
 
1863
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 
2037
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2038
msgid "Online from a phone or mobile device"
 
2039
msgstr "전화 및 휴대전화 장치에서 연결"
 
2040
 
 
2041
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1864
2042
msgid "New Network"
1865
2043
msgstr "새 네트워크"
1866
2044
 
1867
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
 
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1868
2046
msgid "Choose an IRC network"
1869
2047
msgstr "IRC 네트워크 선택"
1870
2048
 
 
2049
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2050
msgid "Reset _Networks List"
 
2051
msgstr "네트워크 목록 초기화(_N)"
 
2052
 
 
2053
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2054
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 
2055
msgid "Select"
 
2056
msgstr "선택"
 
2057
 
1871
2058
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1872
2059
msgid "new server"
1873
2060
msgstr "새 서버"
1890
2077
 
1891
2078
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1892
2079
msgid ""
1893
 
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
1894
 
msgstr "해당 가상 연락처를 그 안에 들어 있는 연락처 여러 개로 나눕니다."
 
2080
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 
2081
msgstr "연결된 연락처를 완전히 별도의 연락처로 나눕니다."
1895
2082
 
1896
2083
#. Add button
1897
2084
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1901
2088
msgid "_Link"
1902
2089
msgstr "연결(_L)"
1903
2090
 
1904
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
 
2091
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1905
2092
#, c-format
1906
 
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1907
 
msgstr "가상 연락처 '%s' 연결을 해제하시겠습니까?"
 
2093
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
2094
msgstr "연결된 '%s' 연락처의 연결을 해제하시겠습니까?"
1908
2095
 
1909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
 
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1910
2097
msgid ""
1911
 
"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1912
 
"split the meta-contact into the contacts it contains."
1913
 
msgstr "정말로 이 가상 연락처의 연결을 해제하시겠습니까? 그러면 내부에 들어 있는 연락처 여러 개로 나뉩니다."
 
2098
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 
2099
"split the linked contacts into separate contacts."
 
2100
msgstr ""
 
2101
"정말로 이 연결된 연락처의 연결을 해제하시겠습니까? 그러면 연결된 연락처를 여"
 
2102
"러 개의 별개 연락처로 나눕니다."
1914
2103
 
1915
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1916
2105
msgctxt "Unlink individual (button)"
1917
2106
msgid "_Unlink"
1918
2107
msgstr "연결 해제(_U)"
1919
2108
 
1920
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
1921
2110
msgid "Date"
1922
2111
msgstr "시각"
1923
2112
 
1955
2144
msgstr "연락처 아이디:"
1956
2145
 
1957
2146
#. add chat button
1958
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 
2147
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1959
2148
msgid "C_hat"
1960
2149
msgstr "대화(_H)"
1961
2150
 
1962
2151
#. Tweak the dialog
1963
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1964
2153
msgid "New Conversation"
1965
2154
msgstr "새 대화"
1966
2155
 
1967
2156
#. add video toggle
1968
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
1969
2158
msgid "Send _Video"
1970
2159
msgstr "영상 보내기(_V)"
1971
2160
 
1972
2161
#. add chat button
1973
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
 
2162
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
1974
2163
msgid "C_all"
1975
2164
msgstr "호출(_A)"
1976
2165
 
1977
2166
#. Tweak the dialog
1978
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 
2167
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
1979
2168
msgid "New Call"
1980
2169
msgstr "새 호출"
1981
2170
 
 
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2172
#, c-format
 
2173
msgid ""
 
2174
"Enter your password for account\n"
 
2175
"<b>%s</b>"
 
2176
msgstr ""
 
2177
"다음 계정의 암호 입력:\n"
 
2178
"<b>%s</b>"
 
2179
 
1982
2180
#. COL_STATUS_TEXT
1983
2181
#. COL_STATE_ICON_NAME
1984
2182
#. COL_STATE
1985
2183
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1986
2184
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1987
2185
#. COL_TYPE
1988
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1989
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 
2187
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
1990
2188
msgid "Custom Message…"
1991
2189
msgstr "사용자 지정 메시지…"
1992
2190
 
1993
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1994
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1995
2193
msgid "Edit Custom Messages…"
1996
2194
msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
1997
2195
 
1998
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
1999
2197
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2000
2198
msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
2001
2199
 
2002
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 
2200
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2003
2201
msgid "Click to make this status a favorite"
2004
2202
msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
2005
2203
 
2006
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 
2204
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2007
2205
msgid "Set status"
2008
2206
msgstr "상태 설정"
2009
2207
 
2010
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
2011
2209
msgid "Set your presence and current status"
2012
2210
msgstr "현재 상태를 설정합니다"
2013
2211
 
2014
2212
#. Custom messages
2015
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2016
2214
msgid "Custom messages…"
2017
2215
msgstr "사용자 지정 메시지…"
2018
2216
 
 
2217
#. Create account
 
2218
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
2219
#. * "Yahoo!"
 
2220
#.
 
2221
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2222
#, c-format
 
2223
msgid "New %s account"
 
2224
msgstr "새 %s 계정"
 
2225
 
2019
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2020
2227
msgid "Find:"
2021
2228
msgstr "찾기:"
2028
2235
msgid "Phrase not found"
2029
2236
msgstr "찾지 못했습니다"
2030
2237
 
2031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 
2238
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2032
2239
msgid "Received an instant message"
2033
2240
msgstr "인스턴스 메시지를 받았습니다"
2034
2241
 
2035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 
2242
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2036
2243
msgid "Sent an instant message"
2037
2244
msgstr "인스턴스 메시지를 보냈습니다"
2038
2245
 
2039
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 
2246
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2040
2247
msgid "Incoming chat request"
2041
2248
msgstr "대화 요청 받았습니다"
2042
2249
 
2043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 
2250
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2044
2251
msgid "Contact connected"
2045
2252
msgstr "연락처 연결했습니다"
2046
2253
 
2047
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 
2254
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2048
2255
msgid "Contact disconnected"
2049
2256
msgstr "연락처 연결 끊었습니다"
2050
2257
 
2051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 
2258
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2052
2259
msgid "Connected to server"
2053
2260
msgstr "서버에 연결했습니다"
2054
2261
 
2055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 
2262
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2056
2263
msgid "Disconnected from server"
2057
2264
msgstr "서버에서 연결을 끊었습니다"
2058
2265
 
2059
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 
2266
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2060
2267
msgid "Incoming voice call"
2061
2268
msgstr "음성 호출 받았습니다"
2062
2269
 
2063
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 
2270
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2064
2271
msgid "Outgoing voice call"
2065
2272
msgstr "음성 호출 보냈습니다"
2066
2273
 
2067
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 
2274
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2068
2275
msgid "Voice call ended"
2069
2276
msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
2070
2277
 
2077
2284
msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
2078
2285
 
2079
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2080
 
msgid "Add _New Preset"
2081
 
msgstr "새 미리 설정 값 추가(_N)"
 
2287
msgid "Save _New Status Message"
 
2288
msgstr "새 상태 메시지 저장(_N)"
2082
2289
 
2083
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2084
 
msgid "Saved Presets"
2085
 
msgstr "미리 설정 값 저장"
 
2291
msgid "Saved Status Messages"
 
2292
msgstr "저장한 상태 메시지"
2086
2293
 
2087
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2088
2295
msgid "Classic"
2101
2308
msgstr "파랑"
2102
2309
 
2103
2310
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2104
 
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2105
 
msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다.\n"
2106
 
 
2107
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2108
 
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2109
 
msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다"
2110
 
 
2111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2112
 
msgid "The certificate has expired"
2113
 
msgstr "인증서가 만료되었습니다"
2114
 
 
2115
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2116
 
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2117
 
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
2118
 
 
2119
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2120
 
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2121
 
msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다"
2122
 
 
2123
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2124
 
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
 
2311
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 
2312
msgstr "채팅 서버에서 제공한 신원을 확인할 수 없습니다."
 
2313
 
 
2314
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 
2315
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 
2316
msgstr "인증 기관이 서명하지 않은 인증서입니다."
 
2317
 
 
2318
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2319
msgid "The certificate has expired."
 
2320
msgstr "인증서가 만료되었습니다."
 
2321
 
 
2322
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2323
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 
2324
msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다."
 
2325
 
 
2326
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2327
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 
2328
msgstr "인증서에 필요한 핑거프린트가 없습니다."
 
2329
 
 
2330
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 
2331
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2125
2332
msgstr "인증서가 확인한 호스트 이름이 서버 이름과 맞지 않습니다."
2126
2333
 
2127
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2128
 
msgid "The certificate is self-signed"
2129
 
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
2130
 
 
2131
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2132
 
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2133
 
msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다"
2134
 
 
2135
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2136
 
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2137
 
msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다"
2138
 
 
2139
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2140
 
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2141
 
msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다"
2142
 
 
2143
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2144
 
msgid "The certificate is malformed"
2145
 
msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다"
2146
 
 
2147
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
 
2334
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2335
msgid "The certificate is self-signed."
 
2336
msgstr "자기만 서명한 인증서입니다."
 
2337
 
 
2338
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 
2339
msgid ""
 
2340
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 
2341
msgstr "인증서가 인증 기관에 의해 철회되었습니다."
 
2342
 
 
2343
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2344
msgid "The certificate is cryptographically weak."
 
2345
msgstr "인증서의 암호화가 취약합니다."
 
2346
 
 
2347
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 
2348
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 
2349
msgstr "인증서의 길이가 확인할 수 있는 한계값을 넘어갑니다."
 
2350
 
 
2351
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 
2352
msgid "The certificate is malformed."
 
2353
msgstr "인증서의 형식이 틀렸습니다."
 
2354
 
 
2355
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2148
2356
#, c-format
2149
2357
msgid "Expected hostname: %s"
2150
2358
msgstr "예상 호스트 이름: %s"
2151
2359
 
2152
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
 
2360
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2153
2361
#, c-format
2154
2362
msgid "Certificate hostname: %s"
2155
2363
msgstr "인증서 호스트 이름: %s"
2156
2364
 
2157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
 
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2158
2366
msgid "Continue"
2159
2367
msgstr "계속"
2160
2368
 
2161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
 
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2162
2370
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2163
2371
msgstr "연결을 신뢰할 수 없습니다. 그래도 계속 하시겠습니까?"
2164
2372
 
2165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
 
2373
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2166
2374
msgid "Remember this choice for future connections"
2167
2375
msgstr "앞으로 연결할 때 이렇게 선택"
2168
2376
 
2169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 
2377
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2170
2378
msgid "Certificate Details"
2171
2379
msgstr "인증서 상세 정보"
2172
2380
 
2173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
 
2381
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
2174
2382
msgid "Unable to open URI"
2175
2383
msgstr "URI를 열 수 없습니다"
2176
2384
 
2177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
 
2385
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
2178
2386
msgid "Select a file"
2179
2387
msgstr "파일을 선택하십시오"
2180
2388
 
2181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
 
2389
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
 
2390
msgid "Insufficient free space to save file"
 
2391
msgstr "파일을 저장할 빈 공간이 부족합니다"
 
2392
 
 
2393
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
 
2394
#, c-format
 
2395
msgid ""
 
2396
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 
2397
"Please choose another location."
 
2398
msgstr "이 파일을 저장하려면 %s 만큼의 빈 공간이 필요하지만, 남은 용량은 %s입니다. 다른 위치를 선택하십시오."
 
2399
 
 
2400
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
2182
2401
#, c-format
2183
2402
msgid "Incoming file from %s"
2184
2403
msgstr "%s에서 온 파일"
2366
2585
msgid "Instant Message (Empathy)"
2367
2586
msgstr "메신저 (엠퍼시)"
2368
2587
 
2369
 
#: ../src/empathy.c:414
 
2588
#: ../src/empathy.c:308
2370
2589
msgid "Don't connect on startup"
2371
2590
msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
2372
2591
 
2373
 
#: ../src/empathy.c:418
 
2592
#: ../src/empathy.c:312
2374
2593
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2375
2594
msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
2376
2595
 
2377
2596
# IM은 메신저라고 번역
2378
 
#: ../src/empathy.c:435
 
2597
#: ../src/empathy.c:320
2379
2598
msgid "- Empathy IM Client"
2380
2599
msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
2381
2600
 
 
2601
#: ../src/empathy.c:499
 
2602
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
2603
msgstr "계정 관리에 연결하는데 오류"
 
2604
 
 
2605
#: ../src/empathy.c:501
 
2606
#, c-format
 
2607
msgid ""
 
2608
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 
2609
"The error was:\n"
 
2610
"\n"
 
2611
"%s"
 
2612
msgstr ""
 
2613
"텔레파시 계정 관리에 연결하는데 오류가 발생했습니다. 오류 내용:\n"
 
2614
"\n"
 
2615
"%s"
 
2616
 
 
2617
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 
2618
msgid ""
 
2619
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2620
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2621
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2622
"version."
 
2623
msgstr ""
 
2624
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2625
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2626
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2627
"version."
 
2628
 
2382
2629
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2383
2630
msgid ""
2384
 
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2385
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2386
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2387
 
"version."
 
2631
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2632
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2633
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2634
"details."
2388
2635
msgstr ""
2389
 
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2390
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2391
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2392
 
"version."
 
2636
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2637
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2638
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2639
"details."
2393
2640
 
2394
2641
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2395
2642
msgid ""
2396
 
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2397
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2398
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2399
 
"details."
2400
 
msgstr ""
2401
 
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2402
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2403
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2404
 
"details."
2405
 
 
2406
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2407
 
msgid ""
2408
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2409
 
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2410
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2411
 
msgstr ""
2412
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2413
 
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2414
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2415
 
 
2416
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 
2643
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2644
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2645
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
2646
msgstr ""
 
2647
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2648
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2649
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
2650
 
 
2651
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2417
2652
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2418
2653
msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
2419
2654
 
2420
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 
2655
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2421
2656
msgid "translator-credits"
2422
2657
msgstr "GNOME Korea <http://gnome.or.kr/>"
2423
2658
 
2451
2686
"중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
2452
2687
 
2453
2688
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2454
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
 
2689
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
2455
2690
msgid "An error occurred"
2456
2691
msgstr "오류가 발생했습니다"
2457
2692
 
2458
 
#. To translator: %s is the protocol name
2459
 
#. Create account
2460
 
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2461
 
#. * "Yahoo!"
2462
 
#.
2463
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2464
 
#, c-format
2465
 
msgid "New %s account"
2466
 
msgstr "새 %s 계정"
2467
 
 
2468
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 
2693
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2469
2694
msgid "What kind of chat account do you have?"
2470
2695
msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
2471
2696
 
2472
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 
2697
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2473
2698
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2474
2699
msgstr "설정할 또 다른 대화 계정이 있습니까?"
2475
2700
 
2476
2701
# 도구 설명
2477
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 
2702
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2478
2703
msgid "Enter your account details"
2479
2704
msgstr "계정 정보를 편집합니다"
2480
2705
 
2481
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
 
2706
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2482
2707
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2483
2708
msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 만드시겠습니까?"
2484
2709
 
2485
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
 
2710
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2486
2711
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2487
2712
msgstr "다른 대화 계정을 더 만드시겠습니까?"
2488
2713
 
2489
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
 
2714
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2490
2715
msgid "Enter the details for the new account"
2491
2716
msgstr "새 계정의 정보를 입력하십시오"
2492
2717
 
2493
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
 
2718
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2494
2719
msgid ""
2495
2720
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2496
2721
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2501
2726
"대화 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카메라"
2502
2727
"를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다."
2503
2728
 
2504
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
 
2729
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2505
2730
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2506
2731
msgstr "다른 대화 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?"
2507
2732
 
2508
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
 
2733
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2509
2734
msgid "Yes, import my account details from "
2510
2735
msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: "
2511
2736
 
2512
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
 
2737
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2513
2738
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2514
2739
msgstr "예, 지금 계정 정보를 입력합니다"
2515
2740
 
2516
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
 
2741
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2517
2742
msgid "No, I want a new account"
2518
2743
msgstr "아니오, 새 계정을 만듭니다"
2519
2744
 
2520
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
 
2745
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2521
2746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2522
2747
msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다"
2523
2748
 
2524
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
 
2749
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2525
2750
msgid "Select the accounts you want to import:"
2526
2751
msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
2527
2752
 
2528
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2529
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2530
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
2753
#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
 
2754
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
2755
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2531
2756
msgid "Yes"
2532
2757
msgstr "예"
2533
2758
 
2534
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
 
2759
#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
2535
2760
msgid "No, that's all for now"
2536
2761
msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
2537
2762
 
2538
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
 
2763
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
2539
2764
msgid ""
2540
2765
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2541
2766
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2546
2771
"사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정"
2547
2772
"을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다."
2548
2773
 
2549
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2550
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
 
2774
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
 
2775
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2551
2776
msgid "Edit->Accounts"
2552
2777
msgstr "편집->계정"
2553
2778
 
2554
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2555
 
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2556
 
msgstr "이 기능 사용하지 않기"
 
2779
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
 
2780
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
2781
msgstr "이 기능 사용하지 않기(_N)"
2557
2782
 
2558
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
 
2783
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
2559
2784
msgid ""
2560
2785
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2561
2786
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2566
2791
"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
2567
2792
"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
2568
2793
 
2569
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
 
2794
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
2570
2795
msgid "telepathy-salut not installed"
2571
2796
msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
2572
2797
 
2573
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 
2798
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
2574
2799
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2575
2800
msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
2576
2801
 
2577
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
 
2802
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
2578
2803
msgid "Welcome to Empathy"
2579
2804
msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
2580
2805
 
2581
2806
# tooltip
2582
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
 
2807
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
2583
2808
msgid "Import your existing accounts"
2584
2809
msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
2585
2810
 
2586
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 
2811
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
2587
2812
msgid "Please enter personal details"
2588
2813
msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
2589
2814
 
2590
2815
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2591
2816
#. * unsaved changes
2592
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 
2817
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2593
2818
#, c-format
2594
2819
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2595
2820
msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
2596
2821
 
2597
2822
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2598
2823
#. * an unsaved new account
2599
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
2824
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2600
2825
msgid "Your new account has not been saved yet."
2601
2826
msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
2602
2827
 
2603
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
 
2828
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
 
2829
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2604
2830
msgid "Connecting…"
2605
2831
msgstr "연결하는 중…"
2606
2832
 
2607
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 
2833
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2608
2834
#, c-format
2609
2835
msgid "Offline — %s"
2610
2836
msgstr "연결 중지 상태 — %s"
2611
2837
 
2612
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
 
2838
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2613
2839
#, c-format
2614
2840
msgid "Disconnected — %s"
2615
2841
msgstr "연결 끊김 — %s"
2616
2842
 
2617
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 
2843
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2618
2844
msgid "Offline — No Network Connection"
2619
2845
msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
2620
2846
 
2621
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
 
2847
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2622
2848
msgid "Unknown Status"
2623
2849
msgstr "알 수 없는 상태"
2624
2850
 
2625
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
 
2851
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2626
2852
msgid "Offline — Account Disabled"
2627
2853
msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
2628
2854
 
2629
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
 
2855
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2630
2856
msgid ""
2631
2857
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2632
2858
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2634
2860
"새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시"
2635
2861
"겠습니까?"
2636
2862
 
2637
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
 
2863
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2638
2864
#, c-format
2639
2865
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2640
2866
msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
2641
2867
 
2642
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
 
2868
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2643
2869
msgid "This will not remove your account on the server."
2644
2870
msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
2645
2871
 
2646
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
 
2872
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2647
2873
msgid ""
2648
2874
"You are about to select another account, which will discard\n"
2649
2875
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2651
2877
"다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
2652
2878
"하시겠습니까?"
2653
2879
 
2654
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
 
2880
#. Menu items: to enabled/disable the account
 
2881
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
 
2882
msgid "_Enable"
 
2883
msgstr "사용(_E)"
 
2884
 
 
2885
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
 
2886
msgid "_Disable"
 
2887
msgstr "사용 않기(_D)"
 
2888
 
 
2889
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2655
2890
msgid ""
2656
2891
"You are about to close the window, which will discard\n"
2657
2892
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2685
2920
msgid "_Import…"
2686
2921
msgstr "가져오기(_I)…"
2687
2922
 
2688
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
 
2923
#: ../src/empathy-auth-client.c:243
2689
2924
msgid " - Empathy authentication client"
2690
2925
msgstr " - 엠퍼시 인증 클라이언트"
2691
2926
 
2692
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
 
2927
#: ../src/empathy-auth-client.c:259
2693
2928
msgid "Empathy authentication client"
2694
2929
msgstr "엠퍼시 인증 클라이언트"
2695
2930
 
2697
2932
msgid "People nearby"
2698
2933
msgstr "주변 사람"
2699
2934
 
2700
 
#: ../src/empathy-av.c:133
 
2935
#: ../src/empathy-av.c:118
2701
2936
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2702
2937
msgstr "- 엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
2703
2938
 
2704
 
#: ../src/empathy-av.c:149
 
2939
#: ../src/empathy-av.c:134
2705
2940
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2706
2941
msgstr "엠퍼시 음성/영상 클라이언트"
2707
2942
 
2708
 
#: ../src/empathy-call-window.c:479
 
2943
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2709
2944
msgid "Contrast"
2710
2945
msgstr "대비"
2711
2946
 
2712
 
#: ../src/empathy-call-window.c:482
 
2947
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2713
2948
msgid "Brightness"
2714
2949
msgstr "밝기"
2715
2950
 
2716
 
#: ../src/empathy-call-window.c:485
 
2951
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2717
2952
msgid "Gamma"
2718
2953
msgstr "감마"
2719
2954
 
2720
 
#: ../src/empathy-call-window.c:590
 
2955
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2721
2956
msgid "Volume"
2722
2957
msgstr "볼륨"
2723
2958
 
2724
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 
2959
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
2725
2960
msgid "_Sidebar"
2726
2961
msgstr "가장자리 창(_S)"
2727
2962
 
2728
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1194
 
2963
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
2729
2964
msgid "Audio input"
2730
2965
msgstr "음성 입력"
2731
2966
 
2732
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 
2967
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
2733
2968
msgid "Video input"
2734
2969
msgstr "영상 입력"
2735
2970
 
2736
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1202
 
2971
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
2737
2972
msgid "Dialpad"
2738
2973
msgstr "숫자판"
2739
2974
 
2740
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1207
 
2975
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
2741
2976
msgid "Details"
2742
2977
msgstr "자세히"
2743
2978
 
2744
2979
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2745
2980
#. * is used in the window title
2746
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1275
 
2981
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
2747
2982
#, c-format
2748
2983
msgid "Call with %s"
2749
2984
msgstr "호출: %s"
2750
2985
 
2751
2986
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2752
2987
#. * title
2753
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1354
 
2988
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
2754
2989
msgid "Call"
2755
2990
msgstr "호출"
2756
2991
 
2757
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
 
2992
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
2758
2993
msgid "The IP address as seen by the machine"
2759
2994
msgstr "컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
2760
2995
 
2761
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
 
2996
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
2762
2997
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2763
2998
msgstr "인터넷 서버에서 확인한 IP 주소"
2764
2999
 
2765
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
 
3000
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
2766
3001
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2767
3002
msgstr "다른 상대편 컴퓨터에서 확인한 IP 주소"
2768
3003
 
2769
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
 
3004
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
2770
3005
msgid "The IP address of a relay server"
2771
3006
msgstr "중계 서버가 확인한 IP 주소"
2772
3007
 
2773
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1516
 
3008
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
2774
3009
msgid "The IP address of the multicast group"
2775
3010
msgstr "멀티캐스트 그룹의 IP 주소"
2776
3011
 
2777
3012
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2778
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2263
 
3013
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
2779
3014
#, c-format
2780
3015
msgid "Connected — %d:%02dm"
2781
3016
msgstr "연결 — %d:%02d"
2782
3017
 
2783
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2324
 
3018
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
2784
3019
msgid "Technical Details"
2785
3020
msgstr "기술 정보"
2786
3021
 
2787
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2362
 
3022
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
2788
3023
#, c-format
2789
3024
msgid ""
2790
3025
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2793
3028
"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
2794
3029
"음성 형식이 있습니다."
2795
3030
 
2796
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2367
 
3031
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
2797
3032
#, c-format
2798
3033
msgid ""
2799
3034
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2802
3037
"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
2803
3038
"영상 형식이 있습니다."
2804
3039
 
2805
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2373
 
3040
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
2806
3041
#, c-format
2807
3042
msgid ""
2808
3043
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2811
3046
"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
2812
3047
"있을 수도 있습니다."
2813
3048
 
2814
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2379
 
3049
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
2815
3050
msgid "There was a failure on the network"
2816
3051
msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
2817
3052
 
2818
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2383
 
3053
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
2819
3054
msgid ""
2820
3055
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2821
3056
msgstr ""
2822
3057
"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
2823
3058
 
2824
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2386
 
3059
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
2825
3060
msgid ""
2826
3061
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2827
3062
msgstr ""
2828
3063
"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
2829
3064
 
2830
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2396
 
3065
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
2831
3066
#, c-format
2832
3067
msgid ""
2833
3068
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2837
3072
"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
2838
3073
"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
2839
3074
 
2840
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2404
 
3075
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
2841
3076
msgid "There was a failure in the call engine"
2842
3077
msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
2843
3078
 
2844
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2407
 
3079
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
2845
3080
msgid "The end of the stream was reached"
2846
3081
msgstr "스트림이 끝났습니다"
2847
3082
 
2848
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2447
 
3083
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
2849
3084
msgid "Can't establish audio stream"
2850
3085
msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
2851
3086
 
2852
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2457
 
3087
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
2853
3088
msgid "Can't establish video stream"
2854
3089
msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
2855
3090
 
2945
3180
msgid "_Call"
2946
3181
msgstr "호출(_C)"
2947
3182
 
2948
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 
3183
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
2949
3184
msgid "_View"
2950
3185
msgstr "보기(_V)"
2951
3186
 
2952
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 
3187
#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
2953
3188
#, c-format
2954
3189
msgid "%s (%d unread)"
2955
3190
msgid_plural "%s (%d unread)"
2956
3191
msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
2957
3192
 
2958
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
3193
#: ../src/empathy-chat-window.c:484
2959
3194
#, c-format
2960
3195
msgid "%s (and %u other)"
2961
3196
msgid_plural "%s (and %u others)"
2962
3197
msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
2963
3198
 
2964
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 
3199
#: ../src/empathy-chat-window.c:500
2965
3200
#, c-format
2966
3201
msgid "%s (%d unread from others)"
2967
3202
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2968
3203
msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
2969
3204
 
2970
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 
3205
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
2971
3206
#, c-format
2972
3207
msgid "%s (%d unread from all)"
2973
3208
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2974
3209
msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
2975
3210
 
2976
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 
3211
#: ../src/empathy-chat-window.c:711
2977
3212
msgid "Typing a message."
2978
3213
msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
2979
3214
 
3009
3244
msgid "Notify for All Messages"
3010
3245
msgstr "모든 메시지 알리기"
3011
3246
 
3012
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
3247
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3013
3248
msgid "_Contents"
3014
3249
msgstr "차례(_C)"
3015
3250
 
3021
3256
msgid "_Detach Tab"
3022
3257
msgstr "탭 떼어내기(_D)"
3023
3258
 
3024
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
3259
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3025
3260
msgid "_Edit"
3026
3261
msgstr "편집(_E)"
3027
3262
 
3029
3264
msgid "_Favorite Chat Room"
3030
3265
msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
3031
3266
 
3032
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 
3267
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3033
3268
msgid "_Help"
3034
3269
msgstr "도움말(_H)"
3035
3270
 
3069
3304
msgid "Manage Favorite Rooms"
3070
3305
msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
3071
3306
 
3072
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3307
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3073
3308
msgid "Incoming video call"
3074
3309
msgstr "영상 호출 받음"
3075
3310
 
3076
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3311
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3077
3312
msgid "Incoming call"
3078
3313
msgstr "호출 받음"
3079
3314
 
3080
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 
3315
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3081
3316
#, c-format
3082
3317
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3083
3318
msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
3084
3319
 
3085
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 
3320
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3086
3321
#, c-format
3087
3322
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3088
3323
msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
3089
3324
 
3090
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3325
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
3091
3326
#, c-format
3092
3327
msgid "Incoming call from %s"
3093
3328
msgstr "%s에서 온 호출"
3094
3329
 
3095
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 
3330
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3096
3331
msgid "_Reject"
3097
3332
msgstr "거부(_R)"
3098
3333
 
3099
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 
3334
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3100
3335
msgid "_Answer"
3101
3336
msgstr "응답(_A)"
3102
3337
 
3103
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3338
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
3104
3339
#, c-format
3105
3340
msgid "Incoming video call from %s"
3106
3341
msgstr "%s에서 온 영상 호출"
3107
3342
 
3108
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 
3343
#: ../src/empathy-event-manager.c:737
3109
3344
msgid "Room invitation"
3110
3345
msgstr "방 초대"
3111
3346
 
3112
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 
3347
#: ../src/empathy-event-manager.c:739
3113
3348
#, c-format
3114
3349
msgid "Invitation to join %s"
3115
3350
msgstr "%s 방에 초대"
3116
3351
 
3117
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 
3352
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3118
3353
#, c-format
3119
3354
msgid "%s is inviting you to join %s"
3120
3355
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
3121
3356
 
3122
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 
3357
#: ../src/empathy-event-manager.c:754
3123
3358
msgid "_Decline"
3124
3359
msgstr "거절(_D)"
3125
3360
 
3126
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 
3361
#: ../src/empathy-event-manager.c:759
3127
3362
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3128
3363
msgid "_Join"
3129
3364
msgstr "입장(_J)"
3130
3365
 
3131
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 
3366
#: ../src/empathy-event-manager.c:786
3132
3367
#, c-format
3133
3368
msgid "%s invited you to join %s"
3134
3369
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
3135
3370
 
3136
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
 
3371
#: ../src/empathy-event-manager.c:792
3137
3372
#, c-format
3138
3373
msgid "You have been invited to join %s"
3139
3374
msgstr "%s 방에 초대 받았습니다"
3140
3375
 
3141
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 
3376
#: ../src/empathy-event-manager.c:843
3142
3377
#, c-format
3143
3378
msgid "Incoming file transfer from %s"
3144
3379
msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
3145
3380
 
3146
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 
3381
#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
 
3382
msgid "Password required"
 
3383
msgstr "암호 필요"
 
3384
 
 
3385
#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
3147
3386
#, c-format
3148
 
msgid "Subscription requested by %s"
3149
 
msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
 
3387
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
3388
msgstr "\"%s\"님이 연결되었을 때 알 수 있는 권한을 요청합니다"
3150
3389
 
3151
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 
3390
#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
3152
3391
#, c-format
3153
3392
msgid ""
3154
3393
"\n"
3157
3396
"\n"
3158
3397
"메시지: %s"
3159
3398
 
3160
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3161
 
#, c-format
3162
 
msgid "%s is now offline."
3163
 
msgstr "%s 님이 연결 중지 상태입니다."
3164
 
 
3165
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3166
 
#, c-format
3167
 
msgid "%s is now online."
3168
 
msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다."
3169
 
 
3170
3399
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3171
3400
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3172
3401
#, c-format
3258
3487
msgid "Hashing \"%s\""
3259
3488
msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
3260
3489
 
3261
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 
3490
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3262
3491
msgid "%"
3263
3492
msgstr "%"
3264
3493
 
3265
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 
3494
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3266
3495
msgid "File"
3267
3496
msgstr "파일"
3268
3497
 
3269
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 
3498
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3270
3499
msgid "Remaining"
3271
3500
msgstr "남음"
3272
3501
 
3289
3518
msgstr "계정 가져오기"
3290
3519
 
3291
3520
#. Translators: this is the header of a treeview column
3292
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 
3521
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
3293
3522
msgid "Import"
3294
3523
msgstr "가져오기"
3295
3524
 
3296
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 
3525
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
3297
3526
msgid "Protocol"
3298
3527
msgstr "프로토콜"
3299
3528
 
3300
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 
3529
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
3301
3530
msgid "Source"
3302
3531
msgstr "소스"
3303
3532
 
3304
 
#: ../src/empathy-main-window.c:383
 
3533
#: ../src/empathy-main-window.c:387
 
3534
msgid "Provide Password"
 
3535
msgstr "암호 입력"
 
3536
 
 
3537
#: ../src/empathy-main-window.c:393
 
3538
msgid "Disconnect"
 
3539
msgstr "연결 끊기"
 
3540
 
 
3541
#: ../src/empathy-main-window.c:533
3305
3542
msgid "No match found"
3306
3543
msgstr "해당 사항이 없습니다"
3307
3544
 
3308
 
#: ../src/empathy-main-window.c:538
 
3545
#: ../src/empathy-main-window.c:688
3309
3546
msgid "Reconnect"
3310
3547
msgstr "다시 연결"
3311
3548
 
3312
 
#: ../src/empathy-main-window.c:544
 
3549
#: ../src/empathy-main-window.c:694
3313
3550
msgid "Edit Account"
3314
3551
msgstr "계정 편집"
3315
3552
 
3316
 
#: ../src/empathy-main-window.c:550
 
3553
#: ../src/empathy-main-window.c:700
3317
3554
msgid "Close"
3318
3555
msgstr "닫기"
3319
3556
 
3320
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1232
 
3557
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
3321
3558
msgid "Contact"
3322
3559
msgstr "연락처"
3323
3560
 
3324
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1557
 
3561
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
3325
3562
msgid "Contact List"
3326
3563
msgstr "연락처 목록"
3327
3564
 
3328
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1666
 
3565
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
3329
3566
msgid "Show and edit accounts"
3330
3567
msgstr "계정을 보고 편집합니다"
3331
3568
 
3333
3570
msgid "Contacts on a _Map"
3334
3571
msgstr "지도 위에 연락처(_M)"
3335
3572
 
3336
 
# 뭐지?
3337
3573
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3338
 
msgid "Context"
3339
 
msgstr "컨텍스트"
 
3574
msgid "Find in Contact _List"
 
3575
msgstr "연락처 목록에서 찾기(_L)"
3340
3576
 
3341
3577
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3342
3578
msgid "Join _Favorites"
3378
3614
msgid "_Accounts"
3379
3615
msgstr "계정(_A)"
3380
3616
 
3381
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
3617
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3618
msgid "_Blocked Contacts"
 
3619
msgstr "차단한 연락처(_B)"
 
3620
 
 
3621
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3382
3622
msgid "_Compact Size"
3383
3623
msgstr "작은 크기(_C)"
3384
3624
 
3385
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
3625
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3386
3626
msgid "_Debug"
3387
3627
msgstr "디버깅(_D)"
3388
3628
 
3389
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3629
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3390
3630
msgid "_File Transfers"
3391
3631
msgstr "파일 전송(_F)"
3392
3632
 
3393
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3633
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3394
3634
msgid "_Join…"
3395
3635
msgstr "입장(_J)…"
3396
3636
 
3397
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3637
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3398
3638
msgid "_New Conversation…"
3399
3639
msgstr "새 대화(_N)…"
3400
3640
 
3401
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 
3641
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3402
3642
msgid "_Offline Contacts"
3403
3643
msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)"
3404
3644
 
3405
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
3645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3406
3646
msgid "_Personal Information"
3407
3647
msgstr "개인 정보(_P)"
3408
3648
 
3409
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
3649
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3410
3650
msgid "_Room"
3411
3651
msgstr "방(_R)"
3412
3652
 
3413
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 
3653
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3654
msgid "_Search for Contacts…"
 
3655
msgstr "연락처 검색(_S)…"
 
3656
 
 
3657
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3414
3658
msgid "Chat Room"
3415
3659
msgstr "대화방"
3416
3660
 
3417
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 
3661
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3418
3662
msgid "Members"
3419
3663
msgstr "구성원"
3420
3664
 
3421
3665
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3422
3666
#. yes/no, yes/no and a number.
3423
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 
3667
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3424
3668
#, c-format
3425
3669
msgid ""
3426
3670
"%s\n"
3433
3677
"암호 필요: %s\n"
3434
3678
"구성원: %s"
3435
3679
 
3436
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3437
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
3680
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
3681
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3438
3682
msgid "No"
3439
 
msgstr "아니오"
 
3683
msgstr "아니요"
3440
3684
 
3441
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 
3685
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3442
3686
msgid "Could not start room listing"
3443
3687
msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
3444
3688
 
3445
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 
3689
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3446
3690
msgid "Could not stop room listing"
3447
3691
msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
3448
3692
 
3476
3720
msgstr "대화방(_R):"
3477
3721
 
3478
3722
# 상태 메시지
3479
 
#: ../src/empathy-preferences.c:138
 
3723
#: ../src/empathy-preferences.c:139
3480
3724
msgid "Message received"
3481
3725
msgstr "메시지 받음"
3482
3726
 
3483
3727
# 상태 메시지
3484
 
#: ../src/empathy-preferences.c:139
 
3728
#: ../src/empathy-preferences.c:140
3485
3729
msgid "Message sent"
3486
3730
msgstr "메시지 보냄"
3487
3731
 
3488
3732
# 상태 메시지
3489
 
#: ../src/empathy-preferences.c:140
 
3733
#: ../src/empathy-preferences.c:141
3490
3734
msgid "New conversation"
3491
3735
msgstr "새 대화"
3492
3736
 
3493
3737
# 상태 메시지
3494
 
#: ../src/empathy-preferences.c:141
 
3738
#: ../src/empathy-preferences.c:142
3495
3739
msgid "Contact goes online"
3496
3740
msgstr "연락처가 온라인"
3497
3741
 
3498
3742
# 상태 메시지
3499
 
#: ../src/empathy-preferences.c:142
 
3743
#: ../src/empathy-preferences.c:143
3500
3744
msgid "Contact goes offline"
3501
3745
msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
3502
3746
 
3503
3747
# 상태 메시지
3504
 
#: ../src/empathy-preferences.c:143
 
3748
#: ../src/empathy-preferences.c:144
3505
3749
msgid "Account connected"
3506
3750
msgstr "계정 연결"
3507
3751
 
3508
3752
# 상태 메시지
3509
 
#: ../src/empathy-preferences.c:144
 
3753
#: ../src/empathy-preferences.c:145
3510
3754
msgid "Account disconnected"
3511
3755
msgstr "계정 연결 끊김"
3512
3756
 
3513
 
#: ../src/empathy-preferences.c:445
 
3757
#: ../src/empathy-preferences.c:446
3514
3758
msgid "Language"
3515
3759
msgstr "언어"
3516
3760
 
3517
 
#: ../src/empathy-preferences.c:882
 
3761
#: ../src/empathy-preferences.c:875
3518
3762
msgid "Preferences"
3519
3763
msgstr "기본 설정"
3520
3764
 
3655
3899
msgid "_Reduce location accuracy"
3656
3900
msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
3657
3901
 
3658
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:141
3659
 
msgid "Respond"
3660
 
msgstr "응답"
3661
 
 
3662
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:147
3663
 
msgid "Reject"
3664
 
msgstr "거부"
3665
 
 
3666
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:151
3667
 
msgid "Answer"
3668
 
msgstr "응답"
3669
 
 
3670
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:158
3671
 
msgid "Decline"
3672
 
msgstr "거절"
3673
 
 
3674
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:162
3675
 
msgid "Accept"
3676
 
msgstr "허용"
3677
 
 
3678
3902
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3679
3903
msgid "Status"
3680
3904
msgstr "상태"
3683
3907
msgid "_Quit"
3684
3908
msgstr "끝내기(_Q)"
3685
3909
 
3686
 
#: ../src/empathy-map-view.c:452
 
3910
#: ../src/empathy-map-view.c:442
3687
3911
msgid "Contact Map View"
3688
3912
msgstr "연락처 지도 보기"
3689
3913
 
3690
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 
3914
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3691
3915
msgid "Save"
3692
3916
msgstr "저장"
3693
3917
 
3694
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 
3918
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3695
3919
msgid "Debug Window"
3696
3920
msgstr "디버깅 창"
3697
3921
 
3698
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 
3922
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3699
3923
msgid "Pause"
3700
3924
msgstr "일시 중지"
3701
3925
 
3702
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 
3926
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3703
3927
msgid "Level "
3704
3928
msgstr "단계 "
3705
3929
 
3706
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 
3930
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3707
3931
msgid "Debug"
3708
3932
msgstr "디버깅"
3709
3933
 
3710
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 
3934
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3711
3935
msgid "Info"
3712
3936
msgstr "정보"
3713
3937
 
3714
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
 
3938
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3715
3939
msgid "Message"
3716
3940
msgstr "메시지"
3717
3941
 
3718
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 
3942
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3719
3943
msgid "Warning"
3720
3944
msgstr "경고"
3721
3945
 
3722
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 
3946
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3723
3947
msgid "Critical"
3724
3948
msgstr "치명적"
3725
3949
 
3726
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 
3950
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3727
3951
msgid "Error"
3728
3952
msgstr "오류"
3729
3953
 
3730
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 
3954
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3731
3955
msgid "Time"
3732
3956
msgstr "시각"
3733
3957
 
3734
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 
3958
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3735
3959
msgid "Domain"
3736
3960
msgstr "범위"
3737
3961
 
3738
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 
3962
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3739
3963
msgid "Category"
3740
3964
msgstr "분류"
3741
3965
 
3742
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 
3966
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3743
3967
msgid "Level"
3744
3968
msgstr "단계"
3745
3969
 
3746
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 
3970
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3747
3971
msgid ""
3748
3972
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3749
3973
"extension."
3762
3986
msgid "Invite"
3763
3987
msgstr "초대"
3764
3988
 
3765
 
#: ../src/empathy-accounts.c:182
 
3989
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3766
3990
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3767
3991
msgstr ""
3768
3992
"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
3769
3993
 
3770
 
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3771
 
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3772
 
msgstr "Salut이 아닌 계정이 있으면 대화창을 표시하지 않습니다"
 
3994
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
3995
msgid ""
 
3996
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 
3997
msgstr "\"주변 사람\" 계정만 있는 경우가 아니라면 대화창을 표시하지 않습니다"
3773
3998
 
3774
 
#: ../src/empathy-accounts.c:190
 
3999
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3775
4000
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3776
4001
msgstr ""
3777
4002
"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3778
4003
 
3779
 
#: ../src/empathy-accounts.c:192
 
4004
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3780
4005
msgid "<account-id>"
3781
4006
msgstr "<계정아이디>"
3782
4007
 
3783
 
#: ../src/empathy-accounts.c:200
 
4008
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3784
4009
msgid "- Empathy Accounts"
3785
4010
msgstr "- 엠퍼시 계정"
3786
4011
 
3787
 
#: ../src/empathy-accounts.c:216
 
4012
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3788
4013
msgid "Empathy Accounts"
3789
4014
msgstr "엠퍼시 계정"
3790
4015
 
3791
 
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
4016
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3792
4017
msgid "Empathy Debugger"
3793
4018
msgstr "엠퍼시 디버깅"
3794
4019
 
3795
 
#~ msgid "Send and receive messages"
3796
 
#~ msgstr "메시지를 보내고 받습니다"
3797
 
 
3798
 
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
3799
 
#~ msgstr "MC 4 계정을 가져옴"
3800
 
 
3801
 
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
3802
 
#~ msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다."
3803
 
 
3804
 
#~ msgid "_Character set:"
3805
 
#~ msgstr "문자 인코딩(_C):"
3806
 
 
3807
 
#~ msgid "Pri_ority:"
3808
 
#~ msgstr "우선 순위(_O):"
3809
 
 
3810
 
#~ msgid "_E-mail address:"
3811
 
#~ msgstr "전자메일 주소(_E):"
3812
 
 
3813
 
#~ msgid "_Nickname:"
3814
 
#~ msgstr "대화명(_N):"
3815
 
 
3816
 
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
3817
 
#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 호스트 이름."
3818
 
 
3819
 
#~ msgid ""
3820
 
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
3821
 
#~ "STUN server."
3822
 
#~ msgstr ""
3823
 
#~ "STUN 서버의 호스트 이름을 알아내는데 해당 서비스 도메인의 DNS SRV 레코드"
3824
 
#~ "를 이용합니다."
3825
 
 
3826
 
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
3827
 
#~ msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 포트."
3828
 
 
3829
 
#~ msgid ""
3830
 
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
3831
 
#~ "username."
3832
 
#~ msgstr ""
3833
 
#~ "SIP 인증에 사용할 사용자 이름. SIP URI에 있는 사용자 이름과 다를 경우."
3834
 
 
3835
 
#~ msgid ""
3836
 
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
3837
 
#~ "discovered to be different from the local binding."
3838
 
#~ msgstr ""
3839
 
#~ "클라이언트의 외부 주소가 로컬 바인딩과 다른 경우에 레지스트레이션 바인딩"
3840
 
#~ "을 업데이트합니다."
3841
 
 
3842
 
#~ msgid ""
3843
 
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
3844
 
#~ "3261."
3845
 
#~ msgstr ""
3846
 
#~ "RFC 3261에 추천된 방법대로 느슨한 라우팅 방법 및 Route 헤더를 사용합니다."
3847
 
 
3848
 
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3849
 
#~ msgstr "야후! 일본 사용(_Y)"
3850
 
 
3851
 
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
3852
 
#~ msgstr "이 대화에 다시 연결하는데 실패했습니다"
3853
 
 
3854
 
#~ msgid "Failed to join chat room"
3855
 
#~ msgstr "대화방에 입장하는데 실패했습니다"
3856
 
 
3857
 
#~ msgid "<b>Location</b>, "
3858
 
#~ msgstr "<b>위치</b>, "
3859
 
 
3860
 
#~ msgid "Select a destination"
3861
 
#~ msgstr "대상 선택"
3862
 
 
3863
 
#~ msgid "%s account"
3864
 
#~ msgstr "%s 계정"
 
4020
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4021
msgid "- Empathy Chat Client"
 
4022
msgstr "- 엠퍼시 채팅 클라이언트"
 
4023
 
 
4024
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
4025
msgid "Respond"
 
4026
msgstr "응답"
 
4027
 
 
4028
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
4029
msgid "Reject"
 
4030
msgstr "거부"
 
4031
 
 
4032
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
 
4033
msgid "Answer"
 
4034
msgstr "응답"
 
4035
 
 
4036
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
4037
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
 
4038
msgid "Decline"
 
4039
msgstr "거절"
 
4040
 
 
4041
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 
4042
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
 
4043
msgid "Accept"
 
4044
msgstr "허용"
 
4045
 
 
4046
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
 
4047
#, c-format
 
4048
msgid "Missed call from %s"
 
4049
msgstr "%s에서 온 놓친 호출"
 
4050
 
 
4051
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
 
4052
#, c-format
 
4053
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
4054
msgstr "%s에서 호출을 시도했지만, 다른 호출 중이었습니다."