~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise-proposed-201205180810

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brian Curtis, Brian Curtis, Ken VanDine
  • Date: 2011-06-01 10:35:24 UTC
  • mfrom: (1.1.70 upstream) (6.3.44 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601103524-wx3wgp71394730jt
Tags: 3.1.1-1ubuntu1
[ Brian Curtis ]
* Merge with Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Drop geoclue/mapping build-depends (they are in Universe)
  - Add Vcz-Bzr link
  - Add Suggests on telepathy-idle
  - Bump telepathy-butterfly, telepathy-haze to recommends
  - Don't recommend the freedesktop sound theme we have an ubuntu one
  - Add build depend for libunity-dev
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk
  - Disable map and location
* debian/empathy.install:
  - Install message indicator configuration
* debian/indicators/empathy:
  - Message indicator configuration
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Add Launchpad integration
* debian/patches/10_use_notify_osd_icons.patch:
  - Use the notify-osd image for new messages
* debian/patches/34_start_raised_execpt_in_session.patch
  - If not started with the session, we should always raise
* debian/patches/36_chat_window_default_size.patch:
  - Make the default chat window size larger
* debian/patches/37_facebook_default.patch:
  - Make facebook the default chat account type
* debian/patches/38_lp_569289.patch
  - Set freenode as default IRC network for new IRC accounts 
* debian/patches/41_unity_launcher_progress.patch
  - Display file transfer progress in the unity launcher

[ Ken VanDine ]
* debian/control
  - build depend on libgcr-3-dev instead of libgcr-dev
  - dropped build depends for libindicate, we will use telepathy-indicator
  - Depend on dconf-gsettings-backend | gsettings-backend
  - Added a Recommends for telepathy-indicator
* +debian/empathy.gsettings-override
  - Added an override for notifications-focus
* debian/patches/series
  - commented out 23_idomessagedialog_for_voip_and_ft.patch, until ido has 
    been ported to gtk3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# This translation is based on the translation for Gossip.
6
6
#
 
7
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
 
8
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
 
9
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003–2004.
 
10
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008.
 
11
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
 
12
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2009.
 
13
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010—2011.
 
14
#
7
15
# contact                   - contact
8
16
# conversation              - chat, gesprek
9
17
# file transfer             - bestandsoverdracht
12
20
# roster                    - contactenlijst
13
21
# voice call                - spraakoproep
14
22
#
15
 
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
16
 
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
17
 
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003–2004.
18
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008.
19
 
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
20
 
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2009.
21
 
# Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>, 2010.
22
23
msgid ""
23
24
msgstr ""
24
25
"Project-Id-Version: empathy\n"
25
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
26
 
"product=empathy&component=general\n"
27
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-28 11:07+0000\n"
28
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 10:43+0000\n"
29
 
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <Unknown>\n"
 
26
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
27
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:08+0200\n"
 
28
"PO-Revision-Date: 2011-03-27 12:38+0200\n"
 
29
"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
30
30
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 
31
"Language: nl\n"
31
32
"MIME-Version: 1.0\n"
32
33
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33
34
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34
35
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
35
36
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 11:24+0000\n"
36
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
37
 
"Language: nl\n"
38
37
 
39
38
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
40
39
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
61
60
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
62
61
"chat."
63
62
msgstr ""
64
 
"Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) van bijnaam in groepschat."
 
63
"Te gebruiken achtervoegsel bij auto-aanvullen (tab) van bijnaam in "
 
64
"groepschat."
65
65
 
66
66
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
67
67
msgid "Chat window theme"
80
80
 
81
81
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
82
82
msgid "Connection managers should be used"
83
 
msgstr "Verbindingsbeheer moet gebruikt worden"
 
83
msgstr "Er moeten verbindingsbeheerprogramma's gebruikt worden"
84
84
 
85
85
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
86
86
msgid "Contact list sort criterion"
132
132
msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy"
133
133
 
134
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
135
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
136
 
msgstr "Empathy heeft gevraagd of u accounts wilt importeren"
137
 
 
138
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
139
135
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
140
136
msgstr "Empathy heeft butterfly-logs gemigreerd"
141
137
 
142
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
143
139
msgid "Empathy should auto-away when idle"
144
140
msgstr "Empathy automatisch op 'afwezig' instellen bij inactiviteit"
145
141
 
146
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
147
143
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
148
144
msgstr "Empathy automatisch laten verbinden bij starten"
149
145
 
150
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
151
147
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
152
148
msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken"
153
149
 
154
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
155
151
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
156
152
msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster"
157
153
 
158
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
159
155
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
160
156
msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen"
161
157
 
162
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
163
159
msgid "Enable popup notifications for new messages"
164
160
msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten"
165
161
 
166
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
167
163
msgid "Enable spell checker"
168
164
msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
169
165
 
170
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
171
167
msgid "Hide main window"
172
168
msgstr "Hoofdvenster verbergen"
173
169
 
174
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
175
171
msgid "Hide the main window."
176
172
msgstr "Het hoofdvenster verbergen."
177
173
 
178
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
179
175
msgid "Nick completed character"
180
176
msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken"
181
177
 
182
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
183
179
msgid "Open new chats in separate windows"
184
180
msgstr "Nieuwe chats in aparte vensters openen"
185
181
 
186
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
182
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
187
183
msgid "Path of the Adium theme to use"
188
184
msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema"
189
185
 
190
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
186
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
191
187
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
192
188
msgstr ""
193
189
"Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is."
194
190
 
195
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
196
192
msgid "Play a sound for incoming messages"
197
193
msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
198
194
 
199
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
200
196
msgid "Play a sound for new conversations"
201
197
msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken"
202
198
 
203
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
204
200
msgid "Play a sound for outgoing messages"
205
201
msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten"
206
202
 
207
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
208
204
msgid "Play a sound when a contact logs in"
209
205
msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden"
210
206
 
211
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
212
208
msgid "Play a sound when a contact logs out"
213
209
msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden"
214
210
 
215
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
211
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
216
212
msgid "Play a sound when we log in"
217
213
msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
218
214
 
219
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
215
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
220
216
msgid "Play a sound when we log out"
221
217
msgstr "Geluid afspelen bij afmelden"
222
218
 
223
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
219
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
224
220
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
225
221
msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft"
226
222
 
227
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
223
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
228
224
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
229
225
msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich aanmeldt"
230
226
 
231
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
227
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
232
228
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
233
229
msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich afmeldt"
234
230
 
235
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
231
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
236
232
msgid "Show avatars"
237
233
msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
238
234
 
239
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
240
236
msgid "Show contact list in rooms"
241
237
msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen"
242
238
 
243
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
239
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
244
240
msgid "Show hint about closing the main window"
245
241
msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster"
246
242
 
247
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
243
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
248
244
msgid "Show offline contacts"
249
245
msgstr "Offline-contacten tonen"
250
246
 
251
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
252
248
msgid "Show protocols"
253
249
msgstr "Protocollen tonen"
254
250
 
255
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
256
252
msgid "Spell checking languages"
257
253
msgstr "Talen voor de spellingcontrole"
258
254
 
259
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
260
256
msgid "The default folder to save file transfers in."
261
257
msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden."
262
258
 
263
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
259
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
264
260
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
265
261
msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen."
266
262
 
267
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
268
264
msgid "The position for the chat window side pane"
269
265
msgstr "De positie van het chatvenster-zijpaneel"
270
266
 
271
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272
268
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
273
269
msgstr "De opgeslagen positie (in pixels) van het chatvenster-zijpaneel."
274
270
 
275
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276
272
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
277
273
msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
278
274
 
279
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
275
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
280
276
msgid "Use graphical smileys"
281
277
msgstr "Smileys grafisch tonen"
282
278
 
283
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
279
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
284
280
msgid "Use notification sounds"
285
281
msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
286
282
 
287
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
283
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
288
284
msgid "Use theme for chat rooms"
289
285
msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
290
286
 
291
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
287
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
292
288
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
293
289
msgstr ""
294
290
"Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken."
295
291
 
296
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
292
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
297
293
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
298
294
msgstr "Of Empathy gps mag gebruiken om de locatie te bepalen."
299
295
 
300
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
296
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
301
297
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
302
298
msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
303
299
 
304
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
300
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
305
301
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
306
302
msgstr "Of Empathy het netwerk mag gebruiken om de locatie te bepalen."
307
303
 
308
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
309
 
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
310
 
msgstr ""
311
 
"Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere programma's te importeren."
312
 
 
313
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
314
305
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
315
306
msgstr "Of Empathy butterfly-logs gemigreerd heeft."
316
307
 
317
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
308
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
318
309
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
319
310
msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten."
320
311
 
321
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
322
313
msgid ""
323
314
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
324
315
msgstr ""
325
316
"Of Empathy automatisch op 'afwezig' ingesteld moet worden wanneer de "
326
317
"gebruiker niets doet."
327
318
 
328
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
319
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
329
320
msgid ""
330
321
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
331
322
msgstr ""
332
323
"Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de privacy."
333
324
 
334
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
325
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
335
326
msgid ""
336
327
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
337
328
msgstr ""
338
329
"Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de "
339
330
"chatvensters."
340
331
 
341
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
332
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
342
333
msgid ""
343
334
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
344
335
msgstr ""
345
336
"Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld "
346
337
"moeten worden."
347
338
 
348
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
349
340
msgid ""
350
341
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
351
342
"reconnect."
354
345
"verbinding te maken of de verbinding te verbreken."
355
346
 
356
347
# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
357
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
348
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
358
349
msgid ""
359
350
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
360
351
msgstr ""
361
352
"Of ingetypte woorden gecontroleerd moeten worden met de talen die u op "
362
353
"spelling wilt controleren."
363
354
 
364
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
355
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
365
356
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
366
357
msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond."
367
358
 
368
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
359
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
369
360
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
370
361
msgstr ""
371
362
"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich aanmeldt."
372
363
 
373
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
374
365
msgid ""
375
366
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
376
367
msgstr ""
377
368
"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich afmeldt."
378
369
 
379
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
380
371
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
381
372
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden."
382
373
 
383
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
384
375
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
385
376
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
386
377
 
387
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
388
379
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
389
380
msgstr ""
390
381
"Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van nieuwe "
391
382
"gesprekken."
392
383
 
393
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
394
385
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
395
386
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
396
387
 
397
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
398
389
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
399
390
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
400
391
 
401
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
392
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
402
393
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
403
394
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
404
395
 
405
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
396
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
406
397
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
407
398
msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
408
399
 
409
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
410
401
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
411
402
msgstr ""
412
403
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
413
404
"zich afmeldt."
414
405
 
415
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
406
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
416
407
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
417
408
msgstr ""
418
409
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
419
410
"zich aanmeldt."
420
411
 
421
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
412
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
422
413
msgid ""
423
414
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
424
415
"the chat is already opened, but not focused."
426
417
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
427
418
"bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
428
419
 
429
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
420
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
430
421
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
431
422
msgstr ""
432
423
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
433
424
"bericht."
434
425
 
435
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
426
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
436
427
msgid ""
437
428
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
438
429
msgstr ""
439
430
"Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de "
440
431
"contactenlijst en chatvensters."
441
432
 
442
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
443
434
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
444
435
msgstr ""
445
436
"Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden "
446
437
"getoond."
447
438
 
448
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
439
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
449
440
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
450
441
msgstr ""
451
442
"Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
452
443
 
453
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
444
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
454
445
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
455
446
msgstr ""
456
447
"Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de "
457
448
"contactenlijst."
458
449
 
459
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
460
451
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
461
452
msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden."
462
453
 
463
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
464
455
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
465
456
msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond."
466
457
 
467
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
468
459
msgid ""
469
460
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
470
461
"'x' button in the title bar."
472
463
"Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop ‘x’ "
473
464
"in de titelbalk getoond moet worden."
474
465
 
475
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
466
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
476
467
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
477
468
msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes."
478
469
 
479
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
470
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
480
471
msgid ""
481
472
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
482
473
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
492
483
 
493
484
#. Tweak the dialog
494
485
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
495
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2156
 
486
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
496
487
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
497
488
msgstr "Messaging- en VoIP-accounts"
498
489
 
499
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
500
 
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
501
 
msgstr "Het verzonden en ontvangen bestand komen niet overeen"
 
490
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
491
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 
492
msgstr "Bestandsoverdracht voltooid, maar het bestand was beschadigd"
502
493
 
503
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 
494
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
504
495
msgid "File transfer not supported by remote contact"
505
496
msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door extern contact"
506
497
 
512
503
msgid "The selected file is empty"
513
504
msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg"
514
505
 
515
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
516
507
msgid "Socket type not supported"
517
508
msgstr "Sockettype niet ondersteund"
518
509
 
519
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
520
511
msgid "No reason was specified"
521
512
msgstr "Geen reden opgegeven"
522
513
 
523
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
524
515
msgid "The change in state was requested"
525
516
msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd"
526
517
 
527
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
518
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
528
519
msgid "You canceled the file transfer"
529
520
msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
530
521
 
531
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
522
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
532
523
msgid "The other participant canceled the file transfer"
533
524
msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
534
525
 
535
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
526
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
536
527
msgid "Error while trying to transfer the file"
537
528
msgstr "Fout bij versturen van bestand"
538
529
 
539
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
530
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
540
531
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
541
532
msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
542
533
 
543
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 
534
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
544
535
msgid "Unknown reason"
545
536
msgstr "Reden onbekend"
546
537
 
547
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 
538
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
548
539
msgid "Available"
549
540
msgstr "Beschikbaar"
550
541
 
551
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 
542
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
552
543
msgid "Busy"
553
544
msgstr "Bezet"
554
545
 
555
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
556
547
msgid "Away"
557
548
msgstr "Afwezig"
558
549
 
559
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
560
551
msgid "Invisible"
561
552
msgstr "Onzichtbaar"
562
553
 
563
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
564
555
msgid "Offline"
565
556
msgstr "Offline"
566
557
 
567
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
568
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
569
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
558
#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
 
559
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
 
560
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
 
561
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
 
562
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
 
563
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
570
564
msgid "Unknown"
571
565
msgstr "Onbekend"
572
566
 
573
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 
567
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
574
568
msgid "No reason specified"
575
569
msgstr "Geen reden opgegeven"
576
570
 
577
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
 
571
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
578
572
msgid "Status is set to offline"
579
573
msgstr "Status is ingesteld op offline"
580
574
 
581
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
582
576
msgid "Network error"
583
577
msgstr "Netwerkprobleem"
584
578
 
585
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
586
580
msgid "Authentication failed"
587
581
msgstr "Authenticatie is mislukt"
588
582
 
589
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 
583
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
590
584
msgid "Encryption error"
591
585
msgstr "Versleutelingsfout"
592
586
 
593
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
594
588
msgid "Name in use"
595
589
msgstr "Naam in gebruik"
596
590
 
597
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
598
592
msgid "Certificate not provided"
599
593
msgstr "Geen certificaat gegeven"
600
594
 
601
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 
595
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
602
596
msgid "Certificate untrusted"
603
597
msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
604
598
 
605
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
 
599
#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
606
600
msgid "Certificate expired"
607
601
msgstr "Verlopen certificaat"
608
602
 
609
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
603
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
610
604
msgid "Certificate not activated"
611
605
msgstr "Certificaat nog niet geldig"
612
606
 
613
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
 
607
#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
614
608
msgid "Certificate hostname mismatch"
615
609
msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
616
610
 
617
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
 
611
#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
618
612
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
619
613
msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
620
614
 
621
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
 
615
#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
622
616
msgid "Certificate self-signed"
623
617
msgstr "Zelfondertekend certificaat"
624
618
 
625
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 
619
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
626
620
msgid "Certificate error"
627
621
msgstr "Certificaatfout"
628
622
 
629
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 
623
#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
630
624
msgid "Encryption is not available"
631
625
msgstr "Encryptie is niet beschikbaar"
632
626
 
633
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
627
#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
634
628
msgid "Certificate is invalid"
635
629
msgstr "Certificaat is ongeldig"
636
630
 
637
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 
631
#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
638
632
msgid "Connection has been refused"
639
633
msgstr "Verbinding geweigerd"
640
634
 
641
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 
635
#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
642
636
msgid "Connection can't be established"
643
637
msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden"
644
638
 
645
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 
639
#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
646
640
msgid "Connection has been lost"
647
641
msgstr "Verbinding verbroken"
648
642
 
649
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
650
644
msgid "This resource is already connected to the server"
651
645
msgstr "Er is al een verbinding met de server"
652
646
 
653
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 
647
#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
654
648
msgid ""
655
649
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
656
650
msgstr ""
657
651
"Verbinding is vervangen door een nieuwe verbinding met dezelfde gegevens"
658
652
 
659
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 
653
#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
660
654
msgid "The account already exists on the server"
661
655
msgstr "Dit account bestaat al op de server"
662
656
 
663
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
657
#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
664
658
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
665
659
msgstr "De server is te druk om de verbinding af te handelen"
666
660
 
667
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
661
#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
668
662
msgid "Certificate has been revoked"
669
663
msgstr "Certificaat is ingetrokken"
670
664
 
671
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
 
665
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
672
666
msgid ""
673
667
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
674
668
msgstr "Het certificaat gebuikt een zwak algoritme, of is slecht beveiligd"
675
669
 
676
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
 
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
677
671
msgid ""
678
672
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
679
673
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
681
675
"De lengte van het server-certificaat of de diepte van de certificaat-chain "
682
676
"overschrijdt de grenzen, opgelegd door de cryptografische bibliotheek"
683
677
 
684
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
685
679
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
686
680
msgid "People Nearby"
687
681
msgstr "Mensen in uw omgeving"
688
682
 
689
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
 
683
#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
690
684
msgid "Yahoo! Japan"
691
685
msgstr "Yahoo! Japan"
692
686
 
693
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
 
688
msgid "Google Talk"
 
689
msgstr "Google Talk"
 
690
 
 
691
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
694
692
msgid "Facebook Chat"
695
693
msgstr "Facebook-chat"
696
694
 
740
738
msgid "in the future"
741
739
msgstr "in de toekomst"
742
740
 
743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
744
742
msgid "All"
745
743
msgstr "Iedereen"
746
744
 
747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
748
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
749
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 
745
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 
746
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 
747
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
750
748
msgid "Account"
751
749
msgstr "Account"
752
750
 
753
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
 
751
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
754
752
msgid "Password"
755
753
msgstr "Wachtwoord"
756
754
 
757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
 
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
758
756
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
759
757
msgid "Server"
760
758
msgstr "Server"
761
759
 
762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
 
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
763
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
764
762
msgid "Port"
765
763
msgstr "Poort"
766
764
 
767
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
768
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
 
766
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
769
767
#, c-format
770
768
msgid "%s:"
771
769
msgstr "%s:"
772
770
 
 
771
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
 
772
#, c-format
 
773
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 
774
msgstr "Account %s wordt bewerkt via Mijn webaccounts."
 
775
 
 
776
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
 
777
#, c-format
 
778
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
779
msgstr "Account %s kan niet worden bewerkt in Empathy."
 
780
 
773
781
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 
782
msgid "Launch My Web Accounts"
 
783
msgstr "Mijn webaccounts starten"
 
784
 
 
785
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
774
786
msgid "Username:"
775
787
msgstr "Gebruikersnaam:"
776
788
 
777
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
 
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
778
790
msgid "A_pply"
779
791
msgstr "Toe_passen"
780
792
 
781
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
 
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
782
794
msgid "L_og in"
783
795
msgstr "_Aanmelden"
784
796
 
785
797
#. Account and Identifier
786
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
 
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
 
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
800
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
787
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
788
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
 
802
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
789
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
790
804
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
791
805
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
792
806
msgid "Account:"
793
807
msgstr "Account:"
794
808
 
795
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
 
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
796
810
msgid "_Enabled"
797
811
msgstr "_Ingeschakeld"
798
812
 
799
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
 
813
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
800
814
msgid "This account already exists on the server"
801
815
msgstr "Deze account bestaat al op de server"
802
816
 
803
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
 
817
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
804
818
msgid "Create a new account on the server"
805
819
msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server"
806
820
 
807
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
 
821
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
808
822
msgid "Ca_ncel"
809
823
msgstr "_Annuleren"
810
824
 
813
827
#. * like: "MyUserName on freenode".
814
828
#. * You should reverse the order of these arguments if the
815
829
#. * server should come before the login id in your locale.
816
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
 
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
817
831
#, c-format
818
832
msgid "%1$s on %2$s"
819
833
msgstr "%1$s op %2$s"
820
834
 
821
835
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
822
836
#. * string will be something like: "Jabber Account"
823
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
 
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
824
838
#, c-format
825
839
msgid "%s Account"
826
840
msgstr "%s account"
827
841
 
828
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
 
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
829
843
msgid "New account"
830
844
msgstr "Nieuwe account"
831
845
 
856
870
msgstr "_Wachtwoord:"
857
871
 
858
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
878
msgid "Remember Password"
 
879
msgstr "Wachtwoord onthouden"
 
880
 
 
881
#. remember password ticky box
 
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 
890
msgid "Remember password"
 
891
msgstr "Wachtwoord onthouden"
 
892
 
 
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
859
894
msgid "Screen _Name:"
860
895
msgstr "Scherm_naam:"
861
896
 
862
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
863
898
msgid "What is your AIM password?"
864
899
msgstr "Wat is uw AIM-wachtwoord?"
865
900
 
866
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
867
902
msgid "What is your AIM screen name?"
868
903
msgstr "Wat is uw AIM-schermnaam?"
869
904
 
870
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
871
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
872
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
873
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
874
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
875
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
905
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
906
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 
909
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 
910
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
876
911
msgid "_Port:"
877
912
msgstr "_Poort:"
878
913
 
879
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
880
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
881
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
882
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
883
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
885
919
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
886
920
msgid "_Server:"
887
921
msgstr "_Server:"
897
931
msgid "Login I_D:"
898
932
msgstr "_Gebruikersnaam:"
899
933
 
900
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
934
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
901
935
msgid "What is your GroupWise User ID?"
902
936
msgstr "Wat is uw GroupWise-gebruikersnaam?"
903
937
 
904
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
938
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
905
939
msgid "What is your GroupWise password?"
906
940
msgstr "Wat is uw GroupWise-wachtwoord?"
907
941
 
918
952
msgid "ICQ _UIN:"
919
953
msgstr "ICQ _UIN:"
920
954
 
921
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
955
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
922
956
msgid "What is your ICQ UIN?"
923
957
msgstr "Wat is uw ICQ-identificatienummer?"
924
958
 
925
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
959
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
926
960
msgid "What is your ICQ password?"
927
961
msgstr "Wat is uw ICQ-wachtwoord?"
928
962
 
1023
1057
msgid "Priori_ty:"
1024
1058
msgstr "Priori_teit:"
1025
1059
 
1026
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
1060
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1027
1061
msgid "Reso_urce:"
1028
1062
msgstr "_Bron:"
1029
1063
 
1030
1064
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1032
1066
msgid ""
1033
1067
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1034
1068
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1040
1074
"Gebruik <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">deze pagina</a> om een "
1041
1075
"Facebook-gebruikersnaam te kiezen als u deze nog niet heeft."
1042
1076
 
1043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1077
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1044
1078
msgid "Use old SS_L"
1045
1079
msgstr "Oude SS_L gebruiken"
1046
1080
 
1047
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
1081
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1048
1082
msgid "What is your Facebook password?"
1049
1083
msgstr "Wat is uw Facebook-wachtwoord?"
1050
1084
 
1051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1085
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1052
1086
msgid "What is your Facebook username?"
1053
1087
msgstr "Wat is uw Facebook-gebruikersnaam?"
1054
1088
 
1055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1089
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1056
1090
msgid "What is your Google ID?"
1057
1091
msgstr "Wat is uw Google-ID?"
1058
1092
 
1059
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1093
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1060
1094
msgid "What is your Google password?"
1061
1095
msgstr "Wat is uw Google-wachtwoord?"
1062
1096
 
1063
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1097
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1064
1098
msgid "What is your Jabber ID?"
1065
1099
msgstr "Wat is uw Jabber-ID?"
1066
1100
 
1067
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1101
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1068
1102
msgid "What is your Jabber password?"
1069
1103
msgstr "Wat is uw Jabber-wachtwoord?"
1070
1104
 
1071
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1105
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1072
1106
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1073
1107
msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-ID?"
1074
1108
 
1075
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
1109
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1076
1110
msgid "What is your desired Jabber password?"
1077
1111
msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-wachtwoord?"
1078
1112
 
1080
1114
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1081
1115
msgstr "<b>Voorbeeld:</b>gebruiker@hotmail.com"
1082
1116
 
1083
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
1117
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1084
1118
msgid "What is your Windows Live ID?"
1085
1119
msgstr "Wat is uw Windows Live-ID?"
1086
1120
 
1087
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
1121
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1088
1122
msgid "What is your Windows Live password?"
1089
1123
msgstr "Wat is uw Windows Live-wachtwoord?"
1090
1124
 
1160
1194
msgid "Proxy Options"
1161
1195
msgstr "Proxy-opties"
1162
1196
 
1163
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1197
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1164
1198
msgid "STUN Server:"
1165
1199
msgstr "STUN-server:"
1166
1200
 
1167
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1201
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1168
1202
msgid "Server:"
1169
1203
msgstr "Server:"
1170
1204
 
1171
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1172
1206
msgid "Transport:"
1173
1207
msgstr "Transport:"
1174
1208
 
1175
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1209
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1176
1210
msgid "What is your SIP account password?"
1177
1211
msgstr "Wat is uw wachtwoord voor uw SIP-account?"
1178
1212
 
1179
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1180
1214
msgid "What is your SIP login ID?"
1181
1215
msgstr "Wat is uw SIP-aanmeld-ID?"
1182
1216
 
1183
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1184
1218
msgid "_Username:"
1185
1219
msgstr "Gebr_uikersnaam:"
1186
1220
 
1188
1222
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1189
1223
msgstr "Ne_geer conferentie- en chatruimte-uitnodigingen"
1190
1224
 
1191
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1192
1226
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1193
1227
msgstr "Wat is uw Yahoo!-ID?"
1194
1228
 
1195
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1196
1230
msgid "What is your Yahoo! password?"
1197
1231
msgstr "Wat is uw Yahoo!-wachtwoord?"
1198
1232
 
1199
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1200
1234
msgid "Yahoo! I_D:"
1201
1235
msgstr "Yahoo!-I_D:"
1202
1236
 
1203
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1204
1238
msgid "_Room List locale:"
1205
1239
msgstr "Taalinstelling voor lijst van chat_ruimtes:"
1206
1240
 
1207
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1208
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1209
1243
msgid "Couldn't convert image"
1210
1244
msgstr "Kon afbeelding niet converteren"
1211
1245
 
1212
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1213
1247
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1214
1248
msgstr ""
1215
1249
"Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
1216
1250
 
1217
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1218
1252
msgid "Select Your Avatar Image"
1219
1253
msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding"
1220
1254
 
1221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1222
1256
msgid "No Image"
1223
1257
msgstr "Geen afbeelding"
1224
1258
 
1225
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1226
1260
msgid "Images"
1227
1261
msgstr "Afbeeldingen"
1228
1262
 
1229
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1230
1264
msgid "All Files"
1231
1265
msgstr "Alle bestanden"
1232
1266
 
1233
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1234
1268
msgid "Click to enlarge"
1235
1269
msgstr "Klik om te vergroten"
1236
1270
 
1237
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
 
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1238
1272
msgid "Failed to open private chat"
1239
1273
msgstr "Openen van privé-chat is mislukt"
1240
1274
 
1241
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
 
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1242
1276
msgid "Topic not supported on this conversation"
1243
1277
msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek"
1244
1278
 
1245
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1246
1280
msgid "You are not allowed to change the topic"
1247
1281
msgstr "U mag het onderwerp niet wijzigen"
1248
1282
 
1249
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
 
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1250
1284
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1251
1285
msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen"
1252
1286
 
1253
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1254
1288
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1255
1289
msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie"
1256
1290
 
1257
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 
1291
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1258
1292
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1259
1293
msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
1260
1294
 
1261
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 
1295
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1262
1296
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1263
1297
msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
1264
1298
 
1265
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
 
1299
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
 
1300
msgid ""
 
1301
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 
1302
"current one"
 
1303
msgstr ""
 
1304
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: de chatruimte verlaten, standaard de "
 
1305
"huidige"
 
1306
 
 
1307
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1266
1308
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1267
1309
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen"
1268
1310
 
1269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 
1311
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1270
1312
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1271
1313
msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen"
1272
1314
 
1273
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 
1315
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1274
1316
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1275
1317
msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server"
1276
1318
 
1277
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 
1319
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1278
1320
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1279
1321
msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie"
1280
1322
 
1281
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 
1323
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1282
1324
msgid ""
1283
1325
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1284
1326
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1288
1330
"gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/"
1289
1331
"say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\""
1290
1332
 
1291
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
1292
1334
msgid ""
1293
1335
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1294
1336
"show its usage."
1296
1338
"/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, "
1297
1339
"wordt de uitleg ervan weergegeven."
1298
1340
 
1299
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1300
1342
#, c-format
1301
1343
msgid "Usage: %s"
1302
1344
msgstr "Gebruik: %s"
1303
1345
 
1304
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
 
1346
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1305
1347
msgid "Unknown command"
1306
1348
msgstr "Onbekende opdracht"
1307
1349
 
1308
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 
1350
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1309
1351
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1310
1352
msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
1311
1353
 
1312
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1313
1355
msgid "offline"
1314
1356
msgstr "offline"
1315
1357
 
1316
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1317
1359
msgid "invalid contact"
1318
1360
msgstr "ongeldige contactpersoon"
1319
1361
 
1320
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1321
1363
msgid "permission denied"
1322
1364
msgstr "toestemming geweigerd"
1323
1365
 
1324
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1325
1367
msgid "too long message"
1326
1368
msgstr "bericht te lang"
1327
1369
 
1328
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1329
1371
msgid "not implemented"
1330
1372
msgstr "niet geïmplementeerd"
1331
1373
 
1332
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1333
1375
msgid "unknown"
1334
1376
msgstr "onbekend"
1335
1377
 
1336
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1337
1379
#, c-format
1338
1380
msgid "Error sending message '%s': %s"
1339
1381
msgstr "Fout bij versturen van bericht '%s': %s"
1340
1382
 
1341
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
 
1383
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1342
1384
msgid "Topic:"
1343
1385
msgstr "Onderwerp:"
1344
1386
 
1345
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 
1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1346
1388
#, c-format
1347
1389
msgid "Topic set to: %s"
1348
1390
msgstr "Onderwerp ingesteld: %s"
1349
1391
 
1350
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1351
1393
msgid "No topic defined"
1352
1394
msgstr "Geen onderwerp"
1353
1395
 
1354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1355
1397
msgid "(No Suggestions)"
1356
1398
msgstr "(Geen suggesties)"
1357
1399
 
1358
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 
1400
#. translators: %s is the selected word
 
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
 
1402
#, c-format
 
1403
msgid "Add '%s' to Dictionary"
 
1404
msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
 
1405
 
 
1406
#. translators: first %s is the selected word,
 
1407
#. * second %s is the language name of the target dictionary
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
 
1409
#, c-format
 
1410
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 
1411
msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek %s"
 
1412
 
 
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1359
1414
msgid "Insert Smiley"
1360
1415
msgstr "Smiley invoegen"
1361
1416
 
1362
1417
#. send button
1363
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1364
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
 
1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
 
1419
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1365
1420
msgid "_Send"
1366
1421
msgstr "_Sturen"
1367
1422
 
1368
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
 
1423
#. Spelling suggestions
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1369
1425
msgid "_Spelling Suggestions"
1370
1426
msgstr "_Spellingsuggesties"
1371
1427
 
1372
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1373
1429
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1374
1430
msgstr "Terughalen van recente logs is mislukt"
1375
1431
 
1376
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 
1432
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1377
1433
#, c-format
1378
1434
msgid "%s has disconnected"
1379
1435
msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
1381
1437
#. translators: reverse the order of these arguments
1382
1438
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1383
1439
#.
1384
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
1385
1441
#, c-format
1386
1442
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1387
1443
msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd"
1388
1444
 
1389
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
1390
1446
#, c-format
1391
1447
msgid "%s was kicked"
1392
1448
msgstr "%s werd verwijderd"
1394
1450
#. translators: reverse the order of these arguments
1395
1451
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1396
1452
#.
1397
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1398
1454
#, c-format
1399
1455
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1400
1456
msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s"
1401
1457
 
1402
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
 
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1403
1459
#, c-format
1404
1460
msgid "%s was banned"
1405
1461
msgstr "%s werd verbannen"
1406
1462
 
1407
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
1408
1464
#, c-format
1409
1465
msgid "%s has left the room"
1410
1466
msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
1414
1470
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1415
1471
#. * please let us know. :-)
1416
1472
#.
1417
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
 
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1418
1474
#, c-format
1419
1475
msgid " (%s)"
1420
1476
msgstr " (%s)"
1421
1477
 
1422
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
 
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1423
1479
#, c-format
1424
1480
msgid "%s has joined the room"
1425
1481
msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
1426
1482
 
1427
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
 
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1428
1484
#, c-format
1429
1485
msgid "%s is now known as %s"
1430
1486
msgstr "%s is nu bekend als %s"
1431
1487
 
1432
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
 
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
 
1489
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
 
1490
#: ../src/empathy-event-manager.c:1129
1433
1491
msgid "Disconnected"
1434
1492
msgstr "Verbinding verbroken"
1435
1493
 
1436
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 
1494
#. Add message
 
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
 
1496
msgid "Would you like to store this password?"
 
1497
msgstr "Wilt u dit wachtwoord opslaan?"
 
1498
 
 
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
 
1500
msgid "Remember"
 
1501
msgstr "Onthouden"
 
1502
 
 
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
 
1504
msgid "Not now"
 
1505
msgstr "Niet nu"
 
1506
 
 
1507
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
 
1508
msgid "Retry"
 
1509
msgstr "Opnieuw proberen"
 
1510
 
 
1511
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1437
1512
msgid "Wrong password; please try again:"
1438
1513
msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:"
1439
1514
 
1440
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1441
 
msgid "Retry"
1442
 
msgstr "Opnieuw proberen"
1443
 
 
1444
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
 
1515
#. Add message
 
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1445
1517
msgid "This room is protected by a password:"
1446
1518
msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:"
1447
1519
 
1448
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
 
1520
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1449
1521
msgid "Join"
1450
1522
msgstr "_Binnengaan"
1451
1523
 
1452
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1151
1453
1525
msgid "Connected"
1454
1526
msgstr "Verbonden"
1455
1527
 
1456
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1457
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 
1528
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
 
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1458
1530
msgid "Conversation"
1459
1531
msgstr "Gesprek"
1460
1532
 
 
1533
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
 
1534
msgid "Unknown or invalid identifier"
 
1535
msgstr "Onbekende of ongeldige identifier"
 
1536
 
 
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1538
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
1539
msgstr "Blokkeren van contact tijdelijk niet beschikbaar"
 
1540
 
 
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1542
msgid "Contact blocking unavailable"
 
1543
msgstr "Blokkeren van contact niet beschikbaar"
 
1544
 
 
1545
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1546
msgid "Permission Denied"
 
1547
msgstr "Toestemming geweigerd"
 
1548
 
 
1549
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 
1550
msgid "Could not block contact"
 
1551
msgstr "Contact kon niet worden geblokkeerd"
 
1552
 
 
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
 
1554
msgid "Edit Blocked Contacts"
 
1555
msgstr "Geblokkeerde contacten bewerken"
 
1556
 
1461
1557
#. Copy Link Address menu item
1462
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1463
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1464
1560
msgid "_Copy Link Address"
1465
1561
msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
1466
1562
 
1467
1563
#. Open Link menu item
1468
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1469
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1470
1566
msgid "_Open Link"
1471
1567
msgstr "Koppeling _openen"
1472
1568
 
1473
1569
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1474
1570
#. * chat windows (strftime format string)
1475
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 
1571
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1476
1572
msgid "%A %B %d %Y"
1477
1573
msgstr "%A %d %B %Y"
1478
1574
 
1479
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
 
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1480
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1481
1577
msgid "Edit Contact Information"
1482
1578
msgstr "Contactinformatie bewerken"
1483
1579
 
1484
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
 
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1485
1581
msgid "Personal Information"
1486
1582
msgstr "Persoonlijke informatie"
1487
1583
 
1488
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1489
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
 
1584
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
 
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1490
1586
msgid "New Contact"
1491
1587
msgstr "Nieuw contact"
1492
1588
 
 
1589
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
 
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
 
1591
#, c-format
 
1592
msgid "Block %s?"
 
1593
msgstr "%s blokkeren?"
 
1594
 
 
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
 
1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
 
1597
#, c-format
 
1598
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1599
msgstr "Weet u zeker dat u niet meer wilt dat ‘%s’ nog contact met u opneemt?"
 
1600
 
 
1601
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
 
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
 
1603
msgid "_Block"
 
1604
msgstr "_Blokkeren"
 
1605
 
 
1606
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
 
1607
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
 
1608
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1609
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1610
msgstr[0] "_Melden dat dit contact beledigend is"
 
1611
msgstr[1] "_Melden dat deze contacten beledigend zijn"
 
1612
 
1493
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1494
1614
msgid "Decide _Later"
1495
1615
msgstr "_Later besluiten"
1498
1618
msgid "Subscription Request"
1499
1619
msgstr "Inschrijvingsverzoek"
1500
1620
 
 
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1622
msgid "_Block User"
 
1623
msgstr "Gebruiker _blokkeren"
 
1624
 
1501
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1502
1626
msgid "Ungrouped"
1503
1627
msgstr "Groep opgeheven"
1506
1630
msgid "Favorite People"
1507
1631
msgstr "Favoriete personen"
1508
1632
 
1509
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1510
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
 
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1511
1635
#, c-format
1512
1636
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1513
1637
msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?"
1514
1638
 
1515
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1516
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 
1639
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
 
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1517
1641
msgid "Removing group"
1518
1642
msgstr "Groep verwijderen"
1519
1643
 
1520
1644
#. Remove
1521
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1522
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1523
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1524
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
 
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
 
1646
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
 
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
 
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
1525
1649
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1526
1650
msgid "_Remove"
1527
1651
msgstr "_Verwijderen"
1528
1652
 
1529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1530
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
 
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1531
1655
#, c-format
1532
1656
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1533
1657
msgstr "Wilt u de contactpersoon ‘%s’ echt verwijderen?"
1534
1658
 
1535
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1536
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
 
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1537
1661
msgid "Removing contact"
1538
1662
msgstr "Contactpersoon wordt verwijderd"
1539
1663
 
1540
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1541
1665
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1542
1666
msgid "_Add Contact…"
1543
1667
msgstr "Cont_actpersoon toevoegen..."
1544
1668
 
1545
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1546
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1547
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
 
1670
msgid "_Block Contact"
 
1671
msgstr "Contact _blokkeren"
 
1672
 
 
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
 
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 
1675
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1548
1676
msgid "_Chat"
1549
1677
msgstr "_Chatten"
1550
1678
 
1551
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1552
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
 
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
 
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1553
1681
msgctxt "menu item"
1554
1682
msgid "_Audio Call"
1555
1683
msgstr "_Audiogesprek"
1556
1684
 
1557
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
 
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
 
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1559
1687
msgctxt "menu item"
1560
1688
msgid "_Video Call"
1561
1689
msgstr "_Videogesprek"
1562
1690
 
1563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1564
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1565
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
 
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 
1693
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1566
1694
msgid "_Previous Conversations"
1567
1695
msgstr "_Eerdere gesprekken"
1568
1696
 
1569
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
 
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
 
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1571
1699
msgid "Send File"
1572
1700
msgstr "Bestand versturen"
1573
1701
 
1574
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
 
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1576
1704
msgid "Share My Desktop"
1577
1705
msgstr "Mijn bureaublad delen"
1578
1706
 
1579
1707
# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
1580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1582
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1583
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
 
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
 
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
 
1711
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1584
1712
msgid "Favorite"
1585
1713
msgstr "Favoriet"
1586
1714
 
1587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
 
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
 
1716
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1589
1717
msgid "Infor_mation"
1590
1718
msgstr "Infor_matie"
1591
1719
 
1592
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
 
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1593
1721
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1594
1722
msgid "_Edit"
1595
1723
msgstr "Be_werken"
1596
1724
 
1597
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1598
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1599
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
 
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
 
1727
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1600
1728
msgid "Inviting you to this room"
1601
1729
msgstr "In deze ruimte uitnodigen"
1602
1730
 
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1604
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
 
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1605
1733
msgid "_Invite to Chat Room"
1606
1734
msgstr "U_itnodigen naar gespreksruimte"
1607
1735
 
 
1736
#. Title
 
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
 
1738
msgid "Search contacts"
 
1739
msgstr "Zoeken naar contacten"
 
1740
 
 
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
 
1742
msgid "Search: "
 
1743
msgstr "Zoeken: "
 
1744
 
 
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
 
1746
msgid "_Add Contact"
 
1747
msgstr "Cont_act toevoegen..."
 
1748
 
 
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
 
1750
msgid "No contacts found"
 
1751
msgstr "Geen contacten gevonden"
 
1752
 
1608
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1609
1754
msgid "Select a contact"
1610
1755
msgstr "Selecteer een contactpersoon"
1611
1756
 
1612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1613
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
 
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1614
1759
msgid "Full name:"
1615
1760
msgstr "Volledige naam:"
1616
1761
 
1617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1618
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
 
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1619
1764
msgid "Phone number:"
1620
1765
msgstr "Telefoonnummer:"
1621
1766
 
1622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1623
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
 
1767
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 
1768
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1624
1769
msgid "E-mail address:"
1625
1770
msgstr "E-mailadres:"
1626
1771
 
1627
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1628
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
 
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1629
1774
msgid "Website:"
1630
1775
msgstr "Website:"
1631
1776
 
1632
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
 
1777
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1634
1779
msgid "Birthday:"
1635
1780
msgstr "Geboortedatum:"
1636
1781
 
1637
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
 
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1639
1784
msgid "Country ISO Code:"
1640
1785
msgstr "Land-ISO-code:"
1641
1786
 
1642
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1643
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
 
1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1644
1789
msgid "Country:"
1645
1790
msgstr "Land:"
1646
1791
 
1647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1648
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
 
1792
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1649
1794
msgid "State:"
1650
1795
msgstr "Provincie:"
1651
1796
 
1652
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1653
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
 
1797
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1654
1799
msgid "City:"
1655
1800
msgstr "Woonplaats:"
1656
1801
 
1657
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1658
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
 
1802
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1659
1804
msgid "Area:"
1660
1805
msgstr "Regio:"
1661
1806
 
1662
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
 
1807
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1664
1809
msgid "Postal Code:"
1665
1810
msgstr "Postcode:"
1666
1811
 
1667
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1668
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
 
1812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1669
1814
msgid "Street:"
1670
1815
msgstr "Straat:"
1671
1816
 
1672
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1673
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
 
1817
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1674
1819
msgid "Building:"
1675
1820
msgstr "Gebouw:"
1676
1821
 
1677
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1678
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
 
1822
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1679
1824
msgid "Floor:"
1680
1825
msgstr "Verdieping:"
1681
1826
 
1682
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1683
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
 
1827
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1684
1829
msgid "Room:"
1685
1830
msgstr "Ruimte:"
1686
1831
 
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1688
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
 
1832
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1689
1834
msgid "Text:"
1690
1835
msgstr "Tekst:"
1691
1836
 
1692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
 
1837
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1838
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1694
1839
msgid "Description:"
1695
1840
msgstr "Omschrijving:"
1696
1841
 
1697
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1698
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
 
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1843
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1699
1844
msgid "URI:"
1700
1845
msgstr "URI:"
1701
1846
 
1702
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1703
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
 
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1848
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1704
1849
msgid "Accuracy Level:"
1705
1850
msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:"
1706
1851
 
1707
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1708
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
 
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1709
1854
msgid "Error:"
1710
1855
msgstr "Fout:"
1711
1856
 
1712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
 
1857
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1714
1859
msgid "Vertical Error (meters):"
1715
1860
msgstr "Verticale fout (meters):"
1716
1861
 
1717
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1718
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
 
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1719
1864
msgid "Horizontal Error (meters):"
1720
1865
msgstr "Horizontale fout (meters):"
1721
1866
 
1722
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1723
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1724
1869
msgid "Speed:"
1725
1870
msgstr "Snelheid:"
1726
1871
 
1727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1728
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 
1873
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1729
1874
msgid "Bearing:"
1730
1875
msgstr "Koers:"
1731
1876
 
1732
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1733
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 
1878
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1734
1879
msgid "Climb Speed:"
1735
1880
msgstr "Klimsnelheid:"
1736
1881
 
1737
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 
1883
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1739
1884
msgid "Last Updated on:"
1740
1885
msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:"
1741
1886
 
1742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 
1888
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1744
1889
msgid "Longitude:"
1745
1890
msgstr "Lengtegraad:"
1746
1891
 
1747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1748
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1749
1894
msgid "Latitude:"
1750
1895
msgstr "Breedtegraad:"
1751
1896
 
1752
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1753
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1754
1899
msgid "Altitude:"
1755
1900
msgstr "Hoogte:"
1756
1901
 
1757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1759
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1760
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
 
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
 
1905
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1761
1906
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1762
1907
msgid "Location"
1763
1908
msgstr "Locatie"
1764
1909
 
1765
1910
#. translators: format is "Location, $date"
1766
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1767
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
 
1911
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 
1912
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1768
1913
#, c-format
1769
1914
msgid "%s, %s"
1770
1915
msgstr "%s, %s"
1771
1916
 
1772
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1773
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 
1917
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 
1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1774
1919
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1775
1920
msgstr "%e %B %Y om %R UTC"
1776
1921
 
1777
1922
# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
1778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1779
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
 
1923
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
 
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1780
1925
msgid "Save Avatar"
1781
1926
msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan"
1782
1927
 
1783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1784
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
 
1928
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
 
1929
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1785
1930
msgid "Unable to save avatar"
1786
1931
msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan"
1787
1932
 
1791
1936
 
1792
1937
#. Alias
1793
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1794
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 
1939
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1795
1940
msgid "Alias:"
1796
1941
msgstr "Alias:"
1797
1942
 
1811
1956
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1812
1957
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1813
1958
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1814
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 
1959
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1815
1960
msgid "Identifier:"
1816
1961
msgstr "Identificatie:"
1817
1962
 
1844
1989
msgid "_Add Group"
1845
1990
msgstr "Groep _toevoegen"
1846
1991
 
1847
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1848
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
 
1992
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
 
1993
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1849
1994
msgid "Select"
1850
1995
msgstr "Selecteren"
1851
1996
 
1852
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1853
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1247
 
1997
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 
1998
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
1854
1999
msgid "Group"
1855
2000
msgstr "Groep"
1856
2001
 
 
2002
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 
2003
msgid "The following identity will be blocked:"
 
2004
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
2005
msgstr[0] "De volgende identiteit zal worden geblokkeerd:"
 
2006
msgstr[1] "De volgende identiteiten zullen worden geblokkeerd:"
 
2007
 
 
2008
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
 
2009
msgid "The following identity can not be blocked:"
 
2010
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
2011
msgstr[0] "De volgende identiteit kan niet worden geblokkeerd:"
 
2012
msgstr[1] "De volgende identiteiten kunnen niet worden geblokkeerd:"
 
2013
 
1857
2014
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1858
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1859
2016
msgid "Linked Contacts"
1874
2031
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1875
2032
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1876
2033
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1877
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
 
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1878
2035
#, c-format
1879
2036
msgid "%s (%s)"
1880
2037
msgstr "%s (%s)"
1881
2038
 
1882
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1883
2040
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1884
2041
msgid "_Edit"
1885
2042
msgstr "Be_werken"
1886
2043
 
1887
2044
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1888
2045
#. * to form a meta-contact".
1889
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 
2046
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1890
2047
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1891
2048
msgid "_Link Contacts…"
1892
2049
msgstr "Contacten _verbinden…"
1893
2050
 
1894
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1895
 
#, c-format
1896
 
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1897
 
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
 
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
 
2052
msgid "Delete and _Block"
 
2053
msgstr "Verwijderen en _blokkeren"
 
2054
 
 
2055
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
 
2056
#, c-format
 
2057
msgid ""
 
2058
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 
2059
"remove all the contacts which make up this linked contact."
 
2060
msgstr ""
 
2061
"Wilt u echt het meta-contact ‘%s’ verwijderen? Dit zal tevens alle contacten "
 
2062
"die bij dit meta-contact horen verwijderen."
 
2063
 
 
2064
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 
2065
#, c-format
 
2066
msgid "Linked contact containing %u contact"
 
2067
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
1898
2068
msgstr[0] "Meta-contact bevat %u contact"
1899
 
msgstr[1] "Meta-contact bevat %u contacten"
 
2069
msgstr[1] "Meta-contacten bevatten %u contacten"
1900
2070
 
1901
2071
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1902
2072
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1903
2073
msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)"
1904
2074
 
1905
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 
2075
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2076
msgid "Online from a phone or mobile device"
 
2077
msgstr "Online via een telefoon of mobiele telefoon"
 
2078
 
 
2079
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1906
2080
msgid "New Network"
1907
2081
msgstr "Nieuw netwerk"
1908
2082
 
1909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
 
2083
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1910
2084
msgid "Choose an IRC network"
1911
2085
msgstr "Kies een IRC-netwerk"
1912
2086
 
 
2087
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2088
msgid "Reset _Networks List"
 
2089
msgstr "_Netwerklijst resetten"
 
2090
 
 
2091
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2092
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 
2093
msgid "Select"
 
2094
msgstr "Selecteren"
 
2095
 
1913
2096
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1914
2097
msgid "new server"
1915
2098
msgstr "nieuwe server"
1932
2115
 
1933
2116
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1934
2117
msgid ""
1935
 
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
 
2118
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1936
2119
msgstr ""
1937
2120
"Splits het weergegeven meta-contact en herstel alle contacten die het bevat."
1938
2121
 
1944
2127
msgid "_Link"
1945
2128
msgstr "_Verbinden"
1946
2129
 
1947
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182
 
2130
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1948
2131
#, c-format
1949
 
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1950
 
msgstr "Meta-contact '%s' splitsen?"
 
2132
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
2133
msgstr "Meta-contact ‘%s’ splitsen?"
1951
2134
 
1952
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185
 
2135
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1953
2136
msgid ""
1954
 
"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1955
 
"split the meta-contact into the contacts it contains."
 
2137
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 
2138
"split the linked contacts into separate contacts."
1956
2139
msgstr ""
1957
2140
"Weet u zeker dat u dit meta-contact wilt splitsen? Het zal alle verbindingen "
1958
2141
"tussen uw contacten verwijderen."
1962
2145
msgid "_Unlink"
1963
2146
msgstr "_Verbinding verbreken"
1964
2147
 
1965
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
1966
2149
msgid "Date"
1967
2150
msgstr "Datum"
1968
2151
 
2000
2183
msgstr "Contact-ID:"
2001
2184
 
2002
2185
#. add chat button
2003
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2004
2187
msgid "C_hat"
2005
2188
msgstr "_Chatten"
2006
2189
 
2007
2190
#. Tweak the dialog
2008
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2009
2192
msgid "New Conversation"
2010
2193
msgstr "Nieuw gesprek"
2011
2194
 
2012
2195
#. add video toggle
2013
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2014
2197
msgid "Send _Video"
2015
2198
msgstr "_Video sturen"
2016
2199
 
2017
2200
#. add chat button
2018
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
 
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2019
2202
msgid "C_all"
2020
2203
msgstr "_Opbellen"
2021
2204
 
2022
2205
#. Tweak the dialog
2023
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2024
2207
msgid "New Call"
2025
2208
msgstr "Nieuwe oproep"
2026
2209
 
 
2210
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2211
#, c-format
 
2212
msgid ""
 
2213
"Enter your password for account\n"
 
2214
"<b>%s</b>"
 
2215
msgstr ""
 
2216
"Voer uw wachtwoord in voor account\n"
 
2217
"<b>%s</b>"
 
2218
 
2027
2219
#. COL_STATUS_TEXT
2028
2220
#. COL_STATE_ICON_NAME
2029
2221
#. COL_STATE
2030
2222
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2031
2223
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2032
2224
#. COL_TYPE
2033
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2034
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
2225
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2035
2227
msgid "Custom Message…"
2036
2228
msgstr "Aangepast bericht…"
2037
2229
 
2038
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2039
2230
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
2231
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2040
2232
msgid "Edit Custom Messages…"
2041
2233
msgstr "Aangepaste berichten bewerken…"
2042
2234
 
2043
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 
2235
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2044
2236
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2045
2237
msgstr "Klik om deze status als favoriet te verwijderen"
2046
2238
 
2047
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 
2239
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2048
2240
msgid "Click to make this status a favorite"
2049
2241
msgstr "Klik om deze status als favoriet in te stellen"
2050
2242
 
2051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 
2243
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2052
2244
msgid "Set status"
2053
2245
msgstr "Status instellen"
2054
2246
 
2055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2056
2248
msgid "Set your presence and current status"
2057
2249
msgstr "Uw aanwezigheid en huidige status instellen"
2058
2250
 
2059
2251
#. Custom messages
2060
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2061
2253
msgid "Custom messages…"
2062
2254
msgstr "Aangepaste berichten…"
2063
2255
 
 
2256
#. Create account
 
2257
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
2258
#. * "Yahoo!"
 
2259
#.
 
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2261
#, c-format
 
2262
msgid "New %s account"
 
2263
msgstr "Nieuw %s-account"
 
2264
 
2064
2265
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2065
2266
msgid "Find:"
2066
2267
msgstr "Zoeken:"
2073
2274
msgid "Phrase not found"
2074
2275
msgstr "Zoekopdracht niet gevonden"
2075
2276
 
2076
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2077
2278
msgid "Received an instant message"
2078
2279
msgstr "Expresbericht ontvangen"
2079
2280
 
2080
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 
2281
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2081
2282
msgid "Sent an instant message"
2082
2283
msgstr "Expresbericht verzonden"
2083
2284
 
2084
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 
2285
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2085
2286
msgid "Incoming chat request"
2086
2287
msgstr "Binnenkomende gespreksoproep"
2087
2288
 
2088
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 
2289
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2089
2290
msgid "Contact connected"
2090
2291
msgstr "Verbonden met contact"
2091
2292
 
2092
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 
2293
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2093
2294
msgid "Contact disconnected"
2094
2295
msgstr "Verbinding met contactpersoon verbroken"
2095
2296
 
2096
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 
2297
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2097
2298
msgid "Connected to server"
2098
2299
msgstr "Verbonden met server"
2099
2300
 
2100
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 
2301
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2101
2302
msgid "Disconnected from server"
2102
2303
msgstr "Verbinding met server verbroken"
2103
2304
 
2104
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 
2305
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2105
2306
msgid "Incoming voice call"
2106
2307
msgstr "Binnenkomende spraakoproep"
2107
2308
 
2108
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 
2309
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2109
2310
msgid "Outgoing voice call"
2110
2311
msgstr "Uitgaande spraakoproep"
2111
2312
 
2112
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 
2313
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2113
2314
msgid "Voice call ended"
2114
2315
msgstr "Spraakoproep beëindigd"
2115
2316
 
2122
2323
msgstr "Aangepaste berichten bewerken"
2123
2324
 
2124
2325
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2125
 
msgid "Add _New Preset"
2126
 
msgstr "_Nieuwe voorinstelling toevoegen"
 
2326
msgid "Save _New Status Message"
 
2327
msgstr "_Nieuwe statusbericht opslaan"
2127
2328
 
2128
2329
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2129
 
msgid "Saved Presets"
2130
 
msgstr "Opgeslagen voorinstellingen"
 
2330
msgid "Saved Status Messages"
 
2331
msgstr "Statusberichten opgeslagen"
2131
2332
 
2132
2333
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2133
2334
msgid "Classic"
2147
2348
msgstr "Blauw"
2148
2349
 
2149
2350
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2150
 
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2151
 
msgstr "De identiteit van de chat-server kan niet bevestigd worden.\n"
2152
 
 
2153
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2154
 
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2155
 
msgstr "Het certificaat is niet door een Certification Authority ondertekend"
2156
 
 
2157
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2158
 
msgid "The certificate has expired"
2159
 
msgstr "Het certificaat is verlopen"
2160
 
 
2161
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2162
 
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2163
 
msgstr "Het cerificaat is nog niet geactiveerd"
2164
 
 
2165
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2166
 
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2167
 
msgstr "Het certificaat heeft niet de verwachte vingerafdruk"
2168
 
 
2169
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2170
 
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2171
 
msgstr "De hostnaam in het certificaat komt niet overeen met de servernaam"
2172
 
 
2173
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2174
 
msgid "The certificate is self-signed"
2175
 
msgstr "Het certifificaat is zelf-ondertekend"
2176
 
 
2177
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2178
 
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
 
2351
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 
2352
msgstr "De identiteit van de chat-server kan niet bevestigd worden."
 
2353
 
 
2354
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 
2355
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 
2356
msgstr "Het certificaat is niet door een Certification Authority ondertekend."
 
2357
 
 
2358
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2359
msgid "The certificate has expired."
 
2360
msgstr "Het certificaat is verlopen."
 
2361
 
 
2362
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2363
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 
2364
msgstr "Het cerificaat is nog niet geactiveerd."
 
2365
 
 
2366
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2367
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 
2368
msgstr "Het certificaat heeft niet de verwachte vingerafdruk."
 
2369
 
 
2370
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 
2371
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 
2372
msgstr "De hostnaam in het certificaat komt niet overeen met de servernaam."
 
2373
 
 
2374
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2375
msgid "The certificate is self-signed."
 
2376
msgstr "Het certifificaat is zelf-ondertekend."
 
2377
 
 
2378
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 
2379
msgid ""
 
2380
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2179
2381
msgstr ""
2180
2382
"Het certificaat is door de Certification Authority die het heeft uitgegeven "
2181
 
"ingetrokken"
2182
 
 
2183
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2184
 
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2185
 
msgstr "Het certificaat is cryptografisch zwak"
2186
 
 
2187
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2188
 
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2189
 
msgstr "De lengte van het certificaat is langer dan bevestigd kan worden"
2190
 
 
2191
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2192
 
msgid "The certificate is malformed"
2193
 
msgstr "Het certificaat is foutief opgesteld"
2194
 
 
2195
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
 
2383
"ingetrokken."
 
2384
 
 
2385
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2386
msgid "The certificate is cryptographically weak."
 
2387
msgstr "Het certificaat is cryptografisch zwak."
 
2388
 
 
2389
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 
2390
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 
2391
msgstr "De lengte van het certificaat is langer dan bevestigd kan worden."
 
2392
 
 
2393
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 
2394
msgid "The certificate is malformed."
 
2395
msgstr "Het certificaat is foutief opgesteld."
 
2396
 
 
2397
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2196
2398
#, c-format
2197
2399
msgid "Expected hostname: %s"
2198
2400
msgstr "De verwachte hostnaam: %s"
2199
2401
 
2200
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
 
2402
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2201
2403
#, c-format
2202
2404
msgid "Certificate hostname: %s"
2203
2405
msgstr "Hostnaam van certificaat: %s"
2204
2406
 
2205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
 
2407
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2206
2408
msgid "Continue"
2207
2409
msgstr "Doorgaan"
2208
2410
 
2209
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
 
2411
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2210
2412
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2211
2413
msgstr "Deze verbinding is onbeschermd. Wilt u toch doorgaan ?"
2212
2414
 
2213
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
 
2415
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2214
2416
msgid "Remember this choice for future connections"
2215
2417
msgstr "Onthoud deze instelling voor toekomstige verbindingen"
2216
2418
 
2217
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 
2419
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2218
2420
msgid "Certificate Details"
2219
2421
msgstr "Certificaatdetails"
2220
2422
 
2221
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
 
2423
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2222
2424
msgid "Unable to open URI"
2223
2425
msgstr "Kan URI niet openen"
2224
2426
 
2225
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
 
2427
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2226
2428
msgid "Select a file"
2227
2429
msgstr "Bestand selecteren"
2228
2430
 
2229
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
 
2431
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 
2432
msgid "Insufficient free space to save file"
 
2433
msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte om het bestand op te slaan"
 
2434
 
 
2435
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 
2436
#, c-format
 
2437
msgid ""
 
2438
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 
2439
"Please choose another location."
 
2440
msgstr ""
 
2441
"Er is %s vrije schijfruimte vereist om dit bestand op te slaan, maar er is "
 
2442
"slechts %s beschikbaar. Kies een andere locatie."
 
2443
 
 
2444
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2230
2445
#, c-format
2231
2446
msgid "Incoming file from %s"
2232
2447
msgstr "Binnenkomend bestand van %s"
2414
2629
msgid "Instant Message (Empathy)"
2415
2630
msgstr "Instant Message (Empathy)"
2416
2631
 
2417
 
#: ../src/empathy.c:414
 
2632
#: ../src/empathy.c:308
2418
2633
msgid "Don't connect on startup"
2419
2634
msgstr "Niet verbinden bij opstarten"
2420
2635
 
2421
 
#: ../src/empathy.c:418
 
2636
#: ../src/empathy.c:312
2422
2637
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2423
2638
msgstr ""
2424
2639
"De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten"
2425
2640
 
2426
 
#: ../src/empathy.c:435
 
2641
#: ../src/empathy.c:320
2427
2642
msgid "- Empathy IM Client"
2428
2643
msgstr "- Empathy chatprogramma"
2429
2644
 
2430
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 
2645
#: ../src/empathy.c:499
 
2646
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
2647
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het contact opnemen met accountbeheer"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/empathy.c:501
 
2650
#, c-format
 
2651
msgid ""
 
2652
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 
2653
"The error was:\n"
 
2654
"\n"
 
2655
"%s"
 
2656
msgstr ""
 
2657
"Er is een fout opgetreden bij de poging verbinding te maken met Telepathy-"
 
2658
"accountbeheer. De fout was:\n"
 
2659
"\n"
 
2660
"%s"
 
2661
 
 
2662
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2431
2663
msgid ""
2432
2664
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2433
2665
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2438
2670
"voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free "
2439
2671
"Software Foundation; versie 2, of (naar keuze) een latere versie."
2440
2672
 
2441
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 
2673
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2442
2674
msgid ""
2443
2675
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2444
2676
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2450
2682
"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
2451
2683
"meer informatie."
2452
2684
 
2453
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 
2685
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2454
2686
msgid ""
2455
2687
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2456
2688
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2458
2690
msgstr ""
2459
2691
"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen "
2460
2692
"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free "
2461
 
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2462
 
"130159 USA"
 
2693
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 
2694
"02110-130159 USA"
2463
2695
 
2464
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 
2696
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2465
2697
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2466
2698
msgstr "Een chatclient voor GNOME"
2467
2699
 
2468
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 
2700
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2469
2701
msgid "translator-credits"
2470
2702
msgstr ""
2471
2703
"Vincent van Adrighem\n"
2539
2771
"assistent verlaten en later accounts toevoegen via het menu Bewerken."
2540
2772
 
2541
2773
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2542
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
 
2774
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2543
2775
msgid "An error occurred"
2544
2776
msgstr "Er is een fout opgetreden"
2545
2777
 
2546
 
#. To translator: %s is the protocol name
2547
 
#. Create account
2548
 
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2549
 
#. * "Yahoo!"
2550
 
#.
2551
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2552
 
#, c-format
2553
 
msgid "New %s account"
2554
 
msgstr "Nieuw %s-account"
2555
 
 
2556
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 
2778
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2557
2779
msgid "What kind of chat account do you have?"
2558
2780
msgstr "Wat voor een chataccount heeft u?"
2559
2781
 
2560
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 
2782
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2561
2783
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2562
2784
msgstr "Wilt u nog andere chataccounts instellen?"
2563
2785
 
2564
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
 
2786
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2565
2787
msgid "Enter your account details"
2566
2788
msgstr "Voer de details van uw account in"
2567
2789
 
2568
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
 
2790
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2569
2791
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2570
2792
msgstr "Wat voor een chataccount wilt u aanmaken?"
2571
2793
 
2572
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
 
2794
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2573
2795
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2574
2796
msgstr "Wilt u nog andere chat-accounts aanmaken?"
2575
2797
 
2576
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:544
 
2798
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2577
2799
msgid "Enter the details for the new account"
2578
2800
msgstr "Voer de details voor de nieuwe account in"
2579
2801
 
2580
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:659
 
2802
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2581
2803
msgid ""
2582
2804
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2583
2805
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2588
2810
"AIM, Windows Live en vele andere chatprogramma's gebruiken. Met een "
2589
2811
"microfoon of een webcam kunt u ook audio- of videogesprekken voeren."
2590
2812
 
2591
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:676
 
2813
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2592
2814
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2593
2815
msgstr "Heeft u een account dat u gebruikt met een ander chatprogramma?"
2594
2816
 
2595
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:699
 
2817
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2596
2818
msgid "Yes, import my account details from "
2597
2819
msgstr "Ja, importeer de details van mijn account uit "
2598
2820
 
2599
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
 
2821
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2600
2822
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2601
2823
msgstr "Ja, ik voer nu de details van mijn account in"
2602
2824
 
2603
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
 
2825
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2604
2826
msgid "No, I want a new account"
2605
2827
msgstr "Nee, ik wil een nieuw account"
2606
2828
 
2607
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:752
 
2829
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2608
2830
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2609
2831
msgstr "Nee, ik wil nu alleen mensen in de buurt die online zijn zien"
2610
2832
 
2611
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:773
 
2833
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2612
2834
msgid "Select the accounts you want to import:"
2613
2835
msgstr "Selecteer de accounts die u wilt importeren:"
2614
2836
 
2615
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
2616
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2617
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
2837
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 
2838
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
2839
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2618
2840
msgid "Yes"
2619
2841
msgstr "Ja"
2620
2842
 
2621
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:864
 
2843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2622
2844
msgid "No, that's all for now"
2623
2845
msgstr "Nee, dat is voorlopig alles"
2624
2846
 
2625
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
 
2847
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2626
2848
msgid ""
2627
2849
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2628
2850
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2634
2856
"gebruiken. U kunt deze details later makkelijk aanpassen en eventueel deze "
2635
2857
"functie uitschakelen via het dialoogvenster ‘Accounts’"
2636
2858
 
2637
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2638
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
 
2859
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
 
2860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2639
2861
msgid "Edit->Accounts"
2640
2862
msgstr "Bewerken->Accounts"
2641
2863
 
2642
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2643
 
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2644
 
msgstr "Ik wil deze functie nu niet inschakelen"
 
2864
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
 
2865
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
2866
msgstr "Ik wil deze functie nu _niet inschakelen"
2645
2867
 
2646
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
 
2868
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2647
2869
msgid ""
2648
2870
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2649
2871
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2655
2877
"inschakelen dient u het pakket telepathy-salut te installeren en een account "
2656
2878
"voor ‘Mensen in de buurt’ aan te maken via het dialoogvenster Accounts"
2657
2879
 
2658
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
 
2880
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2659
2881
msgid "telepathy-salut not installed"
2660
2882
msgstr "telepathy-salut is niet geïnstalleerd"
2661
2883
 
2662
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 
2884
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2663
2885
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2664
2886
msgstr "Assistent voor Messaging- en VoIP-accounts"
2665
2887
 
2666
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
 
2888
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2667
2889
msgid "Welcome to Empathy"
2668
2890
msgstr "Welkom bij Empathy"
2669
2891
 
2670
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
 
2892
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2671
2893
msgid "Import your existing accounts"
2672
2894
msgstr "Uw bestaande accounts importeren"
2673
2895
 
2674
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
 
2896
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2675
2897
msgid "Please enter personal details"
2676
2898
msgstr "Voer uw persoonlijke gegevens in"
2677
2899
 
2678
2900
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2679
2901
#. * unsaved changes
2680
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 
2902
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2681
2903
#, c-format
2682
2904
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2683
2905
msgstr "Er zijn wijzigingen in uw %s account die nog niet zijn opgeslagen."
2684
2906
 
2685
2907
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2686
2908
#. * an unsaved new account
2687
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
2909
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2688
2910
msgid "Your new account has not been saved yet."
2689
2911
msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen."
2690
2912
 
2691
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
 
2913
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
 
2914
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2692
2915
msgid "Connecting…"
2693
2916
msgstr "Verbinden…"
2694
2917
 
2695
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 
2918
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2696
2919
#, c-format
2697
2920
msgid "Offline — %s"
2698
2921
msgstr "Offline — %s"
2699
2922
 
2700
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
 
2923
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2701
2924
#, c-format
2702
2925
msgid "Disconnected — %s"
2703
2926
msgstr "Verbinding verbroken — %s"
2704
2927
 
2705
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 
2928
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2706
2929
msgid "Offline — No Network Connection"
2707
2930
msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding"
2708
2931
 
2709
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
 
2932
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2710
2933
msgid "Unknown Status"
2711
2934
msgstr "Onbekende status"
2712
2935
 
2713
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
 
2936
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2714
2937
msgid "Offline — Account Disabled"
2715
2938
msgstr "Offline — Account uitgeschakeld"
2716
2939
 
2717
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
 
2940
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2718
2941
msgid ""
2719
2942
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2720
2943
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2722
2945
"U staat op het punt een nieuw account aan te maken, waardoor uw wijzigingen\n"
2723
2946
"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
2724
2947
 
2725
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1157
 
2948
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2726
2949
#, c-format
2727
2950
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2728
2951
msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?"
2729
2952
 
2730
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1161
 
2953
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2731
2954
msgid "This will not remove your account on the server."
2732
2955
msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen."
2733
2956
 
2734
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
 
2957
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2735
2958
msgid ""
2736
2959
"You are about to select another account, which will discard\n"
2737
2960
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2739
2962
"U staat op het punt een ander account te kiezen, waardoor uw wijzigingen\n"
2740
2963
"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
2741
2964
 
2742
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2002
 
2965
#. Menu items: to enabled/disable the account
 
2966
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 
2967
msgid "_Enable"
 
2968
msgstr "_Inschakelen"
 
2969
 
 
2970
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
 
2971
msgid "_Disable"
 
2972
msgstr "_Uitschakelen"
 
2973
 
 
2974
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
2743
2975
msgid ""
2744
2976
"You are about to close the window, which will discard\n"
2745
2977
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2775
3007
msgid "_Import…"
2776
3008
msgstr "_Importeren…"
2777
3009
 
2778
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
 
3010
#: ../src/empathy-auth-client.c:250
2779
3011
msgid " - Empathy authentication client"
2780
3012
msgstr " - Empathy authenticatieclient"
2781
3013
 
2782
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
 
3014
#: ../src/empathy-auth-client.c:266
2783
3015
msgid "Empathy authentication client"
2784
3016
msgstr "Empathy authenticatieclient"
2785
3017
 
2787
3019
msgid "People nearby"
2788
3020
msgstr "Mensen in de buurt"
2789
3021
 
2790
 
#: ../src/empathy-av.c:133
 
3022
#: ../src/empathy-av.c:118
2791
3023
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2792
3024
msgstr "- Empathy audio/video-client"
2793
3025
 
2794
 
#: ../src/empathy-av.c:149
 
3026
#: ../src/empathy-av.c:134
2795
3027
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2796
3028
msgstr "Empathy audio/video-client"
2797
3029
 
2798
 
#: ../src/empathy-call-window.c:479
 
3030
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2799
3031
msgid "Contrast"
2800
3032
msgstr "Contrast"
2801
3033
 
2802
 
#: ../src/empathy-call-window.c:482
 
3034
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2803
3035
msgid "Brightness"
2804
3036
msgstr "Helderheid"
2805
3037
 
2806
 
#: ../src/empathy-call-window.c:485
 
3038
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2807
3039
msgid "Gamma"
2808
3040
msgstr "Gamma"
2809
3041
 
2810
 
#: ../src/empathy-call-window.c:590
 
3042
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2811
3043
msgid "Volume"
2812
3044
msgstr "Volume"
2813
3045
 
2814
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1175
 
3046
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2815
3047
msgid "_Sidebar"
2816
3048
msgstr "_Zijpaneel"
2817
3049
 
2818
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1194
 
3050
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2819
3051
msgid "Audio input"
2820
3052
msgstr "Audio-input"
2821
3053
 
2822
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 
3054
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2823
3055
msgid "Video input"
2824
3056
msgstr "Video-input"
2825
3057
 
2826
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1202
 
3058
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2827
3059
msgid "Dialpad"
2828
3060
msgstr "Toetsenbord"
2829
3061
 
2830
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1207
 
3062
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2831
3063
msgid "Details"
2832
3064
msgstr "Details"
2833
3065
 
2834
3066
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2835
3067
#. * is used in the window title
2836
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1275
 
3068
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2837
3069
#, c-format
2838
3070
msgid "Call with %s"
2839
3071
msgstr "Bellen met %s"
2840
3072
 
2841
3073
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2842
3074
#. * title
2843
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1354
 
3075
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2844
3076
msgid "Call"
2845
3077
msgstr "Oproep"
2846
3078
 
2847
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
 
3079
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2848
3080
msgid "The IP address as seen by the machine"
2849
3081
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door het systeem"
2850
3082
 
2851
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
 
3083
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2852
3084
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2853
3085
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door een server op het internet"
2854
3086
 
2855
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
 
3087
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2856
3088
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2857
3089
msgstr "Het IP-adres zoals gezien door de andere zijde"
2858
3090
 
2859
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
 
3091
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2860
3092
msgid "The IP address of a relay server"
2861
3093
msgstr "Het IP-adres van een relay-server"
2862
3094
 
2863
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1516
 
3095
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2864
3096
msgid "The IP address of the multicast group"
2865
3097
msgstr "Het IP-adres van de multicast groep"
2866
3098
 
2867
3099
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2868
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2263
 
3100
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
2869
3101
#, c-format
2870
3102
msgid "Connected — %d:%02dm"
2871
3103
msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
2872
3104
 
2873
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2324
 
3105
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
2874
3106
msgid "Technical Details"
2875
3107
msgstr "Technische details"
2876
3108
 
2877
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2362
 
3109
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
2878
3110
#, c-format
2879
3111
msgid ""
2880
3112
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2883
3115
"De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer "
2884
3116
"worden ondersteund"
2885
3117
 
2886
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2367
 
3118
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
2887
3119
#, c-format
2888
3120
msgid ""
2889
3121
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2892
3124
"De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer "
2893
3125
"worden ondersteund"
2894
3126
 
2895
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2373
 
3127
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
2896
3128
#, c-format
2897
3129
msgid ""
2898
3130
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2901
3133
"Kan geen verbinding maken met %s. Eén van u zit mogelijk op een netwerk dat "
2902
3134
"geen directe verbindingen toestaat."
2903
3135
 
2904
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2379
 
3136
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
2905
3137
msgid "There was a failure on the network"
2906
3138
msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden"
2907
3139
 
2908
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2383
 
3140
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
2909
3141
msgid ""
2910
3142
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2911
3143
msgstr ""
2912
3144
"De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
2913
3145
"computer"
2914
3146
 
2915
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2386
 
3147
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
2916
3148
msgid ""
2917
3149
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2918
3150
msgstr ""
2919
3151
"De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
2920
3152
"computer"
2921
3153
 
2922
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2396
 
3154
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
2923
3155
#, c-format
2924
3156
msgid ""
2925
3157
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2930
3162
"href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het venster "
2931
3163
"‘Foutopsporing’ in het menu Hulp."
2932
3164
 
2933
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2404
 
3165
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
2934
3166
msgid "There was a failure in the call engine"
2935
3167
msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden"
2936
3168
 
2937
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2407
 
3169
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
2938
3170
msgid "The end of the stream was reached"
2939
3171
msgstr "Het einde van de stream is bereikt"
2940
3172
 
2941
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2447
 
3173
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
2942
3174
msgid "Can't establish audio stream"
2943
3175
msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen"
2944
3176
 
2945
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2457
 
3177
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
2946
3178
msgid "Can't establish video stream"
2947
3179
msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen"
2948
3180
 
3038
3270
msgid "_Call"
3039
3271
msgstr "_Opbellen"
3040
3272
 
3041
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 
3273
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3042
3274
msgid "_View"
3043
3275
msgstr "Beel_d"
3044
3276
 
3045
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 
3277
#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
3046
3278
#, c-format
3047
3279
msgid "%s (%d unread)"
3048
3280
msgid_plural "%s (%d unread)"
3049
3281
msgstr[0] "%s (%d ongelezen)"
3050
3282
msgstr[1] "%s (%d ongelezen)"
3051
3283
 
3052
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
3284
#: ../src/empathy-chat-window.c:486
3053
3285
#, c-format
3054
3286
msgid "%s (and %u other)"
3055
3287
msgid_plural "%s (and %u others)"
3056
3288
msgstr[0] "%s (en %u ander)"
3057
3289
msgstr[1] "%s (en %u anderen)"
3058
3290
 
3059
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 
3291
#: ../src/empathy-chat-window.c:502
3060
3292
#, c-format
3061
3293
msgid "%s (%d unread from others)"
3062
3294
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3063
3295
msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)"
3064
3296
msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)"
3065
3297
 
3066
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 
3298
#: ../src/empathy-chat-window.c:511
3067
3299
#, c-format
3068
3300
msgid "%s (%d unread from all)"
3069
3301
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3070
3302
msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)"
3071
3303
msgstr[1] "%s (%d ongelezen van allen)"
3072
3304
 
3073
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 
3305
#: ../src/empathy-chat-window.c:721
3074
3306
msgid "Typing a message."
3075
3307
msgstr "Intypen van een bericht."
3076
3308
 
3106
3338
msgid "Notify for All Messages"
3107
3339
msgstr "Melding geven voor alle berichten"
3108
3340
 
3109
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
3341
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3110
3342
msgid "_Contents"
3111
3343
msgstr "In_houd"
3112
3344
 
3118
3350
msgid "_Detach Tab"
3119
3351
msgstr "Tabblad _losmaken"
3120
3352
 
3121
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
3353
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3122
3354
msgid "_Edit"
3123
3355
msgstr "Be_werken"
3124
3356
 
3126
3358
msgid "_Favorite Chat Room"
3127
3359
msgstr "_Favoriete chatruimte"
3128
3360
 
3129
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 
3361
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3130
3362
msgid "_Help"
3131
3363
msgstr "_Hulp"
3132
3364
 
3166
3398
msgid "Manage Favorite Rooms"
3167
3399
msgstr "Favoriete chatruimtes beheren"
3168
3400
 
3169
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3401
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3170
3402
msgid "Incoming video call"
3171
3403
msgstr "Inkomende video-oproep"
3172
3404
 
3173
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3405
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3174
3406
msgid "Incoming call"
3175
3407
msgstr "Binnenkomende oproep"
3176
3408
 
3177
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 
3409
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3178
3410
#, c-format
3179
3411
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3180
3412
msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?"
3181
3413
 
3182
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 
3414
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3183
3415
#, c-format
3184
3416
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3185
3417
msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
3186
3418
 
3187
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3419
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
3188
3420
#, c-format
3189
3421
msgid "Incoming call from %s"
3190
3422
msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
3191
3423
 
3192
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 
3424
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3193
3425
msgid "_Reject"
3194
3426
msgstr "_Afwijzen"
3195
3427
 
3196
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 
3428
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3197
3429
msgid "_Answer"
3198
3430
msgstr "_Opnemen"
3199
3431
 
3200
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3432
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3201
3433
#, c-format
3202
3434
msgid "Incoming video call from %s"
3203
3435
msgstr "Inkomende video-oproep van %s"
3204
3436
 
3205
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 
3437
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
3206
3438
msgid "Room invitation"
3207
3439
msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
3208
3440
 
3209
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 
3441
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3210
3442
#, c-format
3211
3443
msgid "Invitation to join %s"
3212
3444
msgstr "Uitnodiging om mee te doen met %s"
3213
3445
 
3214
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 
3446
#: ../src/empathy-event-manager.c:753
3215
3447
#, c-format
3216
3448
msgid "%s is inviting you to join %s"
3217
3449
msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s"
3218
3450
 
3219
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 
3451
#: ../src/empathy-event-manager.c:761
3220
3452
msgid "_Decline"
3221
3453
msgstr "_Weigeren"
3222
3454
 
3223
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 
3455
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
3224
3456
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3225
3457
msgid "_Join"
3226
3458
msgstr "_Binnengaan"
3227
3459
 
3228
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 
3460
#: ../src/empathy-event-manager.c:793
3229
3461
#, c-format
3230
3462
msgid "%s invited you to join %s"
3231
3463
msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s"
3232
3464
 
3233
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
 
3465
#: ../src/empathy-event-manager.c:799
3234
3466
#, c-format
3235
3467
msgid "You have been invited to join %s"
3236
3468
msgstr "U bent uitgenodigd om %s binnen te gaan"
3237
3469
 
3238
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 
3470
#: ../src/empathy-event-manager.c:850
3239
3471
#, c-format
3240
3472
msgid "Incoming file transfer from %s"
3241
3473
msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s"
3242
3474
 
3243
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 
3475
#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
 
3476
msgid "Password required"
 
3477
msgstr "Wachtwoord vereist"
 
3478
 
 
3479
#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3244
3480
#, c-format
3245
 
msgid "Subscription requested by %s"
3246
 
msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s"
 
3481
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
3482
msgstr "%s wil graag toestemming om te kunnen zien wanneer u online bent"
3247
3483
 
3248
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 
3484
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3249
3485
#, c-format
3250
3486
msgid ""
3251
3487
"\n"
3254
3490
"\n"
3255
3491
"Bericht: %s"
3256
3492
 
3257
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3258
 
#, c-format
3259
 
msgid "%s is now offline."
3260
 
msgstr "%s is nu offline."
3261
 
 
3262
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3263
 
#, c-format
3264
 
msgid "%s is now online."
3265
 
msgstr "%s is nu online."
3266
 
 
3267
3493
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3268
3494
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3269
3495
#, c-format
3355
3581
msgid "Hashing \"%s\""
3356
3582
msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken"
3357
3583
 
3358
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 
3584
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3359
3585
msgid "%"
3360
3586
msgstr "%"
3361
3587
 
3362
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 
3588
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3363
3589
msgid "File"
3364
3590
msgstr "Bestand"
3365
3591
 
3366
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 
3592
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3367
3593
msgid "Remaining"
3368
3594
msgstr "Resterend"
3369
3595
 
3390
3616
msgstr "Accounts importeren"
3391
3617
 
3392
3618
#. Translators: this is the header of a treeview column
3393
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 
3619
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
3394
3620
msgid "Import"
3395
3621
msgstr "Importeren"
3396
3622
 
3397
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 
3623
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
3398
3624
msgid "Protocol"
3399
3625
msgstr "Protocol"
3400
3626
 
3401
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 
3627
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
3402
3628
msgid "Source"
3403
3629
msgstr "Bron"
3404
3630
 
3405
 
#: ../src/empathy-main-window.c:383
 
3631
#: ../src/empathy-main-window.c:387
 
3632
msgid "Provide Password"
 
3633
msgstr "Voorzien van wachtwoord"
 
3634
 
 
3635
#: ../src/empathy-main-window.c:393
 
3636
msgid "Disconnect"
 
3637
msgstr "Verbinding verbreken"
 
3638
 
 
3639
#: ../src/empathy-main-window.c:533
3406
3640
msgid "No match found"
3407
3641
msgstr "Geen overeenkomst gevonden"
3408
3642
 
3409
 
#: ../src/empathy-main-window.c:535
 
3643
#: ../src/empathy-main-window.c:688
3410
3644
msgid "Reconnect"
3411
3645
msgstr "Opnieuw verbinden"
3412
3646
 
3413
 
#: ../src/empathy-main-window.c:541
 
3647
#: ../src/empathy-main-window.c:694
3414
3648
msgid "Edit Account"
3415
3649
msgstr "Account bewerken"
3416
3650
 
3417
 
#: ../src/empathy-main-window.c:547
 
3651
#: ../src/empathy-main-window.c:700
3418
3652
msgid "Close"
3419
3653
msgstr "Sluiten"
3420
3654
 
3421
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1229
 
3655
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
3422
3656
msgid "Contact"
3423
3657
msgstr "Contactpersoon"
3424
3658
 
3425
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1554
 
3659
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
3426
3660
msgid "Contact List"
3427
3661
msgstr "Contactenlijst"
3428
3662
 
3429
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1663
 
3663
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
3430
3664
msgid "Show and edit accounts"
3431
3665
msgstr "Accounts tonen en bewerken"
3432
3666
 
3435
3669
msgstr "Contacten op een _kaart"
3436
3670
 
3437
3671
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3438
 
msgid "Context"
3439
 
msgstr "Context"
 
3672
msgid "Find in Contact _List"
 
3673
msgstr "Zoeken in contacten_lijst"
3440
3674
 
3441
3675
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3442
3676
msgid "Join _Favorites"
3478
3712
msgid "_Accounts"
3479
3713
msgstr "_Accounts"
3480
3714
 
3481
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
3715
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3716
msgid "_Blocked Contacts"
 
3717
msgstr "Ge_blokkeerde contacten"
 
3718
 
 
3719
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3482
3720
msgid "_Compact Size"
3483
3721
msgstr "_Compact formaat"
3484
3722
 
3485
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
3723
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3486
3724
msgid "_Debug"
3487
3725
msgstr "_Foutopsporing"
3488
3726
 
3489
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3727
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3490
3728
msgid "_File Transfers"
3491
3729
msgstr "_Bestandsoverdrachten"
3492
3730
 
3493
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3731
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3494
3732
msgid "_Join…"
3495
3733
msgstr "_Binnengaan…"
3496
3734
 
3497
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3735
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3498
3736
msgid "_New Conversation…"
3499
3737
msgstr "_Nieuw gesprek…"
3500
3738
 
3501
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 
3739
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3502
3740
msgid "_Offline Contacts"
3503
3741
msgstr "_Offlinecontacten"
3504
3742
 
3505
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
3743
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3506
3744
msgid "_Personal Information"
3507
3745
msgstr "_Persoonlijke gegevens"
3508
3746
 
3509
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
3747
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3510
3748
msgid "_Room"
3511
3749
msgstr "_Ruimte"
3512
3750
 
3513
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 
3751
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3752
msgid "_Search for Contacts…"
 
3753
msgstr "Contacten _zoeken…"
 
3754
 
 
3755
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3514
3756
msgid "Chat Room"
3515
3757
msgstr "Chatruimte"
3516
3758
 
3517
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 
3759
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3518
3760
msgid "Members"
3519
3761
msgstr "Leden"
3520
3762
 
3521
3763
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3522
3764
#. yes/no, yes/no and a number.
3523
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 
3765
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3524
3766
#, c-format
3525
3767
msgid ""
3526
3768
"%s\n"
3533
3775
"Wachtwoord vereist: %s\n"
3534
3776
"Leden: %s"
3535
3777
 
3536
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3537
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
3778
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
3779
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3538
3780
msgid "No"
3539
3781
msgstr "Nee"
3540
3782
 
3541
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 
3783
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3542
3784
msgid "Could not start room listing"
3543
3785
msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen"
3544
3786
 
3545
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 
3787
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3546
3788
msgid "Could not stop room listing"
3547
3789
msgstr "Kan bepalen aanwezigen in chatruimte niet voorkomen"
3548
3790
 
3576
3818
msgid "_Room:"
3577
3819
msgstr "_Ruimte:"
3578
3820
 
3579
 
#: ../src/empathy-preferences.c:138
 
3821
#: ../src/empathy-preferences.c:139
3580
3822
msgid "Message received"
3581
3823
msgstr "Bericht ontvangen"
3582
3824
 
3583
 
#: ../src/empathy-preferences.c:139
 
3825
#: ../src/empathy-preferences.c:140
3584
3826
msgid "Message sent"
3585
3827
msgstr "Bericht verzonden"
3586
3828
 
3587
 
#: ../src/empathy-preferences.c:140
 
3829
#: ../src/empathy-preferences.c:141
3588
3830
msgid "New conversation"
3589
3831
msgstr "Nieuw gesprek"
3590
3832
 
3591
 
#: ../src/empathy-preferences.c:141
 
3833
#: ../src/empathy-preferences.c:142
3592
3834
msgid "Contact goes online"
3593
3835
msgstr "Contact komt online"
3594
3836
 
3595
 
#: ../src/empathy-preferences.c:142
 
3837
#: ../src/empathy-preferences.c:143
3596
3838
msgid "Contact goes offline"
3597
3839
msgstr "Contact gaat offline"
3598
3840
 
3599
 
#: ../src/empathy-preferences.c:143
 
3841
#: ../src/empathy-preferences.c:144
3600
3842
msgid "Account connected"
3601
3843
msgstr "Account verbonden"
3602
3844
 
3603
 
#: ../src/empathy-preferences.c:144
 
3845
#: ../src/empathy-preferences.c:145
3604
3846
msgid "Account disconnected"
3605
3847
msgstr "Account niet verbonden"
3606
3848
 
3607
 
#: ../src/empathy-preferences.c:445
 
3849
#: ../src/empathy-preferences.c:446
3608
3850
msgid "Language"
3609
3851
msgstr "Taal"
3610
3852
 
3611
 
#: ../src/empathy-preferences.c:882
 
3853
#: ../src/empathy-preferences.c:875
3612
3854
msgid "Preferences"
3613
3855
msgstr "Voorkeuren"
3614
3856
 
3751
3993
msgid "_Reduce location accuracy"
3752
3994
msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken"
3753
3995
 
3754
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:141
3755
 
msgid "Respond"
3756
 
msgstr "Antwoord"
3757
 
 
3758
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:147
3759
 
msgid "Reject"
3760
 
msgstr "Weigeren"
3761
 
 
3762
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:151
3763
 
msgid "Answer"
3764
 
msgstr "Antwoord"
3765
 
 
3766
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:158
3767
 
msgid "Decline"
3768
 
msgstr "Afslaan"
3769
 
 
3770
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:162
3771
 
msgid "Accept"
3772
 
msgstr "Accepteren"
3773
 
 
3774
3996
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3775
3997
msgid "Status"
3776
3998
msgstr "Status"
3779
4001
msgid "_Quit"
3780
4002
msgstr "_Afsluiten"
3781
4003
 
3782
 
#: ../src/empathy-map-view.c:452
 
4004
#: ../src/empathy-map-view.c:442
3783
4005
msgid "Contact Map View"
3784
4006
msgstr "Kaartweergave van contactpersonen"
3785
4007
 
3786
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 
4008
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3787
4009
msgid "Save"
3788
4010
msgstr "Opslaan"
3789
4011
 
3790
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 
4012
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3791
4013
msgid "Debug Window"
3792
4014
msgstr "Foutopsporingsvenster"
3793
4015
 
3794
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 
4016
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3795
4017
msgid "Pause"
3796
4018
msgstr "Pauzeren"
3797
4019
 
3798
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 
4020
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3799
4021
msgid "Level "
3800
4022
msgstr "Niveau "
3801
4023
 
3802
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 
4024
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3803
4025
msgid "Debug"
3804
4026
msgstr "Foutopsporing"
3805
4027
 
3806
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 
4028
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3807
4029
msgid "Info"
3808
4030
msgstr "Info"
3809
4031
 
3810
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
 
4032
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3811
4033
msgid "Message"
3812
4034
msgstr "Bericht"
3813
4035
 
3814
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 
4036
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3815
4037
msgid "Warning"
3816
4038
msgstr "Waarschuwing"
3817
4039
 
3818
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 
4040
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3819
4041
msgid "Critical"
3820
4042
msgstr "Kritiek"
3821
4043
 
3822
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 
4044
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3823
4045
msgid "Error"
3824
4046
msgstr "Fout"
3825
4047
 
3826
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 
4048
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3827
4049
msgid "Time"
3828
4050
msgstr "Tijd"
3829
4051
 
3830
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 
4052
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3831
4053
msgid "Domain"
3832
4054
msgstr "Domein"
3833
4055
 
3834
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 
4056
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3835
4057
msgid "Category"
3836
4058
msgstr "Categorie"
3837
4059
 
3838
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 
4060
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3839
4061
msgid "Level"
3840
4062
msgstr "Niveau"
3841
4063
 
3842
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 
4064
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3843
4065
msgid ""
3844
4066
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3845
4067
"extension."
3860
4082
msgid "Invite"
3861
4083
msgstr "Uitnodigen"
3862
4084
 
3863
 
#: ../src/empathy-accounts.c:182
 
4085
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3864
4086
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3865
4087
msgstr ""
3866
4088
"Dialoogvensters niet tonen; handeling verrichten (bijv. importeren) en "
3867
4089
"afsluiten"
3868
4090
 
3869
 
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3870
 
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3871
 
msgstr "Geen dialogen weergeven als er geen non-Salut-accounts zijn"
 
4091
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
4092
msgid ""
 
4093
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 
4094
msgstr ""
 
4095
"Geen dialogen weergeven tenzij er alleen accounts van ‘mensen in de buurt’ "
 
4096
"zijn"
3872
4097
 
3873
 
#: ../src/empathy-accounts.c:190
 
4098
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3874
4099
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3875
4100
msgstr ""
3876
4101
"Bij aanvang opgegeven account (bijv. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
3877
4102
"selecteren"
3878
4103
 
3879
 
#: ../src/empathy-accounts.c:192
 
4104
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3880
4105
msgid "<account-id>"
3881
4106
msgstr "<account-id>"
3882
4107
 
3883
 
#: ../src/empathy-accounts.c:200
 
4108
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3884
4109
msgid "- Empathy Accounts"
3885
4110
msgstr "- Empathy-accounts"
3886
4111
 
3887
 
#: ../src/empathy-accounts.c:216
 
4112
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3888
4113
msgid "Empathy Accounts"
3889
4114
msgstr "Empathy-accounts"
3890
4115
 
3891
 
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
4116
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3892
4117
msgid "Empathy Debugger"
3893
4118
msgstr "Empathy foutopsporing"
3894
4119
 
 
4120
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4121
msgid "- Empathy Chat Client"
 
4122
msgstr "- Chatprogramma Empathy"
 
4123
 
 
4124
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
4125
msgid "Respond"
 
4126
msgstr "Antwoord"
 
4127
 
 
4128
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
4129
msgid "Reject"
 
4130
msgstr "Weigeren"
 
4131
 
 
4132
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
 
4133
msgid "Answer"
 
4134
msgstr "Antwoord"
 
4135
 
 
4136
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
4137
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
 
4138
msgid "Decline"
 
4139
msgstr "Afslaan"
 
4140
 
 
4141
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 
4142
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
 
4143
msgid "Accept"
 
4144
msgstr "Accepteren"
 
4145
 
 
4146
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
 
4147
#, c-format
 
4148
msgid "Missed call from %s"
 
4149
msgstr "Gemiste oproep van %s"
 
4150
 
 
4151
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
 
4152
#, c-format
 
4153
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
4154
msgstr ""
 
4155
"%s probeerde zojuist u op te roepen, maar u was bezig met een ander gesprek."
 
4156
 
 
4157
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 
4158
#~ msgstr "Empathy heeft gevraagd of u accounts wilt importeren"
 
4159
 
 
4160
#~ msgid ""
 
4161
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 
4162
#~ msgstr ""
 
4163
#~ "Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere programma's te importeren."
 
4164
 
 
4165
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 
4166
#~ msgstr "Het verzonden en ontvangen bestand komen niet overeen"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Add _New Preset"
 
4169
#~ msgstr "_Nieuwe voorinstelling toevoegen"
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "Saved Presets"
 
4172
#~ msgstr "Opgeslagen voorinstellingen"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid "Subscription requested by %s"
 
4175
#~ msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s"
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "%s is now offline."
 
4178
#~ msgstr "%s is nu offline."
 
4179
 
 
4180
#~ msgid "%s is now online."
 
4181
#~ msgstr "%s is nu online."
 
4182
 
 
4183
#~ msgid "Context"
 
4184
#~ msgstr "Context"
 
4185
 
3895
4186
#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
3896
4187
#~ msgstr "Toon inkomende berichten in het mededelingengebied"
3897
4188