~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise-proposed-201205180810

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brian Curtis, Brian Curtis, Ken VanDine
  • Date: 2011-06-01 10:35:24 UTC
  • mfrom: (1.1.70 upstream) (6.3.44 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601103524-wx3wgp71394730jt
Tags: 3.1.1-1ubuntu1
[ Brian Curtis ]
* Merge with Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Drop geoclue/mapping build-depends (they are in Universe)
  - Add Vcz-Bzr link
  - Add Suggests on telepathy-idle
  - Bump telepathy-butterfly, telepathy-haze to recommends
  - Don't recommend the freedesktop sound theme we have an ubuntu one
  - Add build depend for libunity-dev
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk
  - Disable map and location
* debian/empathy.install:
  - Install message indicator configuration
* debian/indicators/empathy:
  - Message indicator configuration
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Add Launchpad integration
* debian/patches/10_use_notify_osd_icons.patch:
  - Use the notify-osd image for new messages
* debian/patches/34_start_raised_execpt_in_session.patch
  - If not started with the session, we should always raise
* debian/patches/36_chat_window_default_size.patch:
  - Make the default chat window size larger
* debian/patches/37_facebook_default.patch:
  - Make facebook the default chat account type
* debian/patches/38_lp_569289.patch
  - Set freenode as default IRC network for new IRC accounts 
* debian/patches/41_unity_launcher_progress.patch
  - Display file transfer progress in the unity launcher

[ Ken VanDine ]
* debian/control
  - build depend on libgcr-3-dev instead of libgcr-dev
  - dropped build depends for libindicate, we will use telepathy-indicator
  - Depend on dconf-gsettings-backend | gsettings-backend
  - Added a Recommends for telepathy-indicator
* +debian/empathy.gsettings-override
  - Added an override for notifications-focus
* debian/patches/series
  - commented out 23_idomessagedialog_for_voip_and_ft.patch, until ido has 
    been ported to gtk3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 06.
4
4
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2002, 06.
5
5
# M.P. Rommedahl <lhademmor@gmail.com>, 2008.
6
 
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009, 2010.
 
6
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009-2011.
7
7
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
8
8
#
9
9
# Konventioner:
26
26
msgstr ""
27
27
"Project-Id-Version: Empathy\n"
28
28
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-23 01:15+0200\n"
30
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:53+0200\n"
 
29
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 17:44+0200\n"
 
30
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 00:28+0200\n"
31
31
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
32
32
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 
33
"Language: da\n"
33
34
"MIME-Version: 1.0\n"
34
35
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35
36
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
113
114
 
114
115
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
115
116
msgid "Empathy can publish the user's location"
116
 
msgstr "Empathy kan offentliggøre brugerens placering"
 
117
msgstr "Empathy må offentliggøre brugerens placering"
117
118
 
118
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
119
120
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
120
 
msgstr "Empathy kan bruge GPS'en til at gætte placeringen"
 
121
msgstr "Empathy må bruge GPS'en til at gætte placeringen"
121
122
 
122
123
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
123
124
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
124
 
msgstr "Empathy kan bruge mobilnetværket til at gætte placeringen"
 
125
msgstr "Empathy må bruge mobilnetværket til at gætte placeringen"
125
126
 
126
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
127
128
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
128
 
msgstr "Empathy kan bruge netværket til at gætte placeringen"
 
129
msgstr "Empathy må bruge netværket til at gætte placeringen"
129
130
 
130
131
# Lidt klodset for at undgå at bruge download
131
132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
132
133
msgid "Empathy default download folder"
133
 
msgstr "Forvalgt mappe til hentede filer i Empathy"
 
134
msgstr "Standardmappe til hentede filer i Empathy"
134
135
 
135
136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
136
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
137
 
msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti"
138
 
 
139
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
140
137
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
141
138
msgstr "Empathy har konverteret butterfly-logge"
142
139
 
143
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 
140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
144
141
msgid "Empathy should auto-away when idle"
145
142
msgstr "Empathy skal automatisk sættes til fraværende ved inaktivitet"
146
143
 
147
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 
144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
148
145
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
149
146
msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"
150
147
 
151
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
152
149
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
153
150
msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed"
154
151
 
155
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
156
153
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
157
154
msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon"
158
155
 
159
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
160
157
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
161
158
msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til"
162
159
 
163
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 
160
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
164
161
msgid "Enable popup notifications for new messages"
165
162
msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder"
166
163
 
167
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 
164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
168
165
msgid "Enable spell checker"
169
166
msgstr "Aktivér stavekontrol"
170
167
 
171
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
172
169
msgid "Hide main window"
173
170
msgstr "Skjul hovedvindue"
174
171
 
175
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
176
173
msgid "Hide the main window."
177
174
msgstr "Skjul hovedvinduet."
178
175
 
179
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 
176
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
180
177
msgid "Nick completed character"
181
178
msgstr "Navnefuldførelsestegn"
182
179
 
183
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 
180
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
184
181
msgid "Open new chats in separate windows"
185
182
msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer"
186
183
 
187
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
188
185
msgid "Path of the Adium theme to use"
189
186
msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges"
190
187
 
191
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
192
189
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
193
190
msgstr "Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema."
194
191
 
195
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
196
193
msgid "Play a sound for incoming messages"
197
194
msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder"
198
195
 
199
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
200
197
msgid "Play a sound for new conversations"
201
198
msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler"
202
199
 
203
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
204
201
msgid "Play a sound for outgoing messages"
205
202
msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder"
206
203
 
207
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
208
205
msgid "Play a sound when a contact logs in"
209
206
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind"
210
207
 
211
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
212
209
msgid "Play a sound when a contact logs out"
213
210
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud"
214
211
 
215
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
216
213
msgid "Play a sound when we log in"
217
214
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind"
218
215
 
219
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
220
217
msgid "Play a sound when we log out"
221
218
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud"
222
219
 
223
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
224
221
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
225
222
msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus"
226
223
 
227
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
228
225
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
229
226
msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på"
230
227
 
231
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
232
229
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
233
230
msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af"
234
231
 
235
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
236
233
msgid "Show avatars"
237
234
msgstr "Vis profilbilleder"
238
235
 
239
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
240
237
msgid "Show contact list in rooms"
241
238
msgstr "Vis kontaktliste i rum"
242
239
 
243
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
244
241
msgid "Show hint about closing the main window"
245
242
msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet"
246
243
 
247
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
248
245
msgid "Show offline contacts"
249
246
msgstr "Vis offline kontakter"
250
247
 
251
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
252
249
msgid "Show protocols"
253
250
msgstr "Vis protokoller"
254
251
 
255
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
256
253
msgid "Spell checking languages"
257
254
msgstr "Stavekontrolleringssprog"
258
255
 
259
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
260
257
msgid "The default folder to save file transfers in."
261
258
msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i."
262
259
 
263
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
264
261
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
265
262
msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra."
266
263
 
267
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
264
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
268
265
msgid "The position for the chat window side pane"
269
266
msgstr "Positionen af chatvinduets sidepanel"
270
267
 
271
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 
268
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272
269
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
273
270
msgstr "Den gemte positionen (i billedpunkter) af chatvinduets sidepanel."
274
271
 
275
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 
272
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276
273
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
277
274
msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."
278
275
 
279
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 
276
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
280
277
msgid "Use graphical smileys"
281
278
msgstr "Benyt grafiske tekstansigter"
282
279
 
283
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
284
281
msgid "Use notification sounds"
285
282
msgstr "Benyt påmindelseslyde"
286
283
 
287
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
288
285
msgid "Use theme for chat rooms"
289
286
msgstr "Brug tema til chatrum"
290
287
 
291
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 
288
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
292
289
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
293
290
msgstr ""
294
291
"Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor "
295
292
"kontakterne."
296
293
 
297
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
298
295
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
299
296
msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen."
300
297
 
301
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
302
299
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
303
300
msgstr ""
304
301
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte "
305
302
"placeringen."
306
303
 
307
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
308
305
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
309
306
msgstr ""
310
307
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen."
311
308
 
312
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313
 
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
314
 
msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer."
315
 
 
316
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
309
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
317
310
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
318
311
msgstr "Om Empathy har konverteret butterfly-logge."
319
312
 
320
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
313
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
321
314
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
322
315
msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."
323
316
 
324
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
317
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
325
318
msgid ""
326
319
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
327
320
msgstr ""
328
321
"Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk, hvis brugeren ikke laver "
329
322
"noget."
330
323
 
331
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
332
325
msgid ""
333
326
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
334
327
msgstr ""
335
328
"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
336
329
"privatlivet."
337
330
 
338
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
339
332
msgid ""
340
333
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
341
334
msgstr ""
342
335
"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."
343
336
 
344
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
337
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
345
338
msgid ""
346
339
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
347
340
msgstr ""
348
341
"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til."
349
342
 
350
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 
343
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
351
344
msgid ""
352
345
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
353
346
"reconnect."
355
348
"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
356
349
"genforbinde."
357
350
 
358
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 
351
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
359
352
msgid ""
360
353
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
361
354
msgstr ""
362
355
"Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de ord, "
363
356
"du skriver."
364
357
 
365
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
366
359
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
367
360
msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
368
361
 
369
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
370
363
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
371
364
msgstr ""
372
365
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
373
366
"på netværket."
374
367
 
375
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 
368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
376
369
msgid ""
377
370
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
378
371
msgstr ""
379
372
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
380
373
"af netværket."
381
374
 
382
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
383
376
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
384
377
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder."
385
378
 
386
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
387
380
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
388
381
msgstr ""
389
382
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder."
390
383
 
391
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
392
385
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
393
386
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler."
394
387
 
395
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
396
389
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
397
390
msgstr ""
398
391
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder."
399
392
 
400
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
401
394
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
402
395
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk."
403
396
 
404
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
405
398
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
406
399
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk."
407
400
 
408
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 
401
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
409
402
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
410
403
msgstr ""
411
404
"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har "
412
405
"travlt."
413
406
 
414
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 
407
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
415
408
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
416
409
msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af."
417
410
 
418
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 
411
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
419
412
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
420
413
msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på."
421
414
 
422
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
423
416
msgid ""
424
417
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
425
418
"the chat is already opened, but not focused."
427
420
"Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv "
428
421
"hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret."
429
422
 
430
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 
423
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
431
424
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
432
425
msgstr "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked."
433
426
 
434
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 
427
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
435
428
msgid ""
436
429
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
437
430
msgstr ""
438
431
"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og "
439
432
"chatvinduer."
440
433
 
441
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 
434
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
442
435
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
443
436
msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."
444
437
 
445
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
446
439
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
447
440
msgstr ""
448
441
"Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller har "
449
442
"travlt."
450
443
 
451
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 
444
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
452
445
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
453
446
msgstr ""
454
447
"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og "
455
448
"chatvinduer."
456
449
 
457
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
458
451
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
459
452
msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum."
460
453
 
461
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
462
455
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
463
456
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej."
464
457
 
465
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
458
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
466
459
msgid ""
467
460
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
468
461
"'x' button in the title bar."
470
463
"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken "
471
464
"skal vises."
472
465
 
473
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 
466
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
474
467
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
475
468
msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej."
476
469
 
477
 
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 
470
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
478
471
msgid ""
479
472
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
480
473
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
490
483
 
491
484
#. Tweak the dialog
492
485
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
493
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
 
486
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
494
487
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
495
488
msgstr "Konti for meddelelser og VoIP"
496
489
 
497
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
498
 
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
499
 
msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens"
 
490
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
491
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 
492
msgstr "Filoverførsel fuldført, men filen blev beskadiget"
500
493
 
501
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
 
494
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
502
495
msgid "File transfer not supported by remote contact"
503
496
msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten"
504
497
 
510
503
msgid "The selected file is empty"
511
504
msgstr "Den valgte fil er tom"
512
505
 
513
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
 
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
514
507
msgid "Socket type not supported"
515
508
msgstr "Sokkeltype understøttet ikke"
516
509
 
517
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
518
511
msgid "No reason was specified"
519
512
msgstr "Ingen årsag blev angivet"
520
513
 
521
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
522
515
msgid "The change in state was requested"
523
516
msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning"
524
517
 
525
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 
518
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
526
519
msgid "You canceled the file transfer"
527
520
msgstr "Du annullerede filoverførslen"
528
521
 
529
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 
522
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
530
523
msgid "The other participant canceled the file transfer"
531
524
msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen"
532
525
 
533
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 
526
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
534
527
msgid "Error while trying to transfer the file"
535
528
msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen"
536
529
 
537
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 
530
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
538
531
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
539
532
msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"
540
533
 
541
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 
534
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
542
535
msgid "Unknown reason"
543
536
msgstr "Ukendt årsag"
544
537
 
545
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
 
538
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
546
539
msgid "Available"
547
540
msgstr "Tilgængelig"
548
541
 
549
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 
542
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
550
543
msgid "Busy"
551
544
msgstr "Optaget"
552
545
 
553
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
 
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
554
547
msgid "Away"
555
548
msgstr "Ikke til stede"
556
549
 
557
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
 
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
558
551
msgid "Invisible"
559
552
msgstr "Usynlig"
560
553
 
561
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
 
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
562
555
msgid "Offline"
563
556
msgstr "Offline"
564
557
 
565
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
566
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
567
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 
558
#. translators: presence type is unknown
 
559
#. translators: encoding video codec is unknown
 
560
#. translators: encoding audio codec is unknown
 
561
#. translators: decoding video codec is unknown
 
562
#. translators: decoding audio codec is unknown
 
563
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 
564
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
 
565
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
 
566
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
 
567
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
 
568
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
568
569
msgid "Unknown"
569
570
msgstr "Ukendt"
570
571
 
571
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
572
573
msgid "No reason specified"
573
574
msgstr "Ingen årsag angivet"
574
575
 
575
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
 
576
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
576
577
msgid "Status is set to offline"
577
578
msgstr "Status sat til offline"
578
579
 
579
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
 
580
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
580
581
msgid "Network error"
581
582
msgstr "Netværksfejl"
582
583
 
583
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
 
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
584
585
msgid "Authentication failed"
585
586
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
586
587
 
587
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
 
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
588
589
msgid "Encryption error"
589
590
msgstr "Krypteringsfejl"
590
591
 
591
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
592
593
msgid "Name in use"
593
594
msgstr "Navn i brug"
594
595
 
595
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
 
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
596
597
msgid "Certificate not provided"
597
598
msgstr "Certifikat ikke givet"
598
599
 
599
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
 
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
600
601
msgid "Certificate untrusted"
601
602
msgstr "Certifikat utroværdigt"
602
603
 
603
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
 
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
604
605
msgid "Certificate expired"
605
606
msgstr "Certifikat udløbet"
606
607
 
607
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
 
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
608
609
msgid "Certificate not activated"
609
610
msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
610
611
 
611
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
 
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
612
613
msgid "Certificate hostname mismatch"
613
614
msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"
614
615
 
615
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
 
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
616
617
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
617
618
msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"
618
619
 
619
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
 
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
620
621
msgid "Certificate self-signed"
621
622
msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
622
623
 
623
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
624
625
msgid "Certificate error"
625
626
msgstr "Certifikatfejl"
626
627
 
627
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
628
629
msgid "Encryption is not available"
629
630
msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
630
631
 
631
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
 
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
632
633
msgid "Certificate is invalid"
633
 
msgstr "Certifikat er ugyldigt"
 
634
msgstr "Certifikatet er ugyldigt"
634
635
 
635
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 
636
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
636
637
msgid "Connection has been refused"
637
638
msgstr "Tilslutningen er blevet afvist"
638
639
 
639
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 
640
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
640
641
msgid "Connection can't be established"
641
642
msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres"
642
643
 
643
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
 
644
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
644
645
msgid "Connection has been lost"
645
646
msgstr "Forbindelsen blev brudt"
646
647
 
647
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 
648
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
648
649
msgid "This resource is already connected to the server"
649
650
msgstr "Denne ressource er allerede forbundet til serveren"
650
651
 
651
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 
652
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
652
653
msgid ""
653
654
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
654
655
msgstr ""
655
656
"Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme "
656
657
"ressource"
657
658
 
658
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
 
659
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
659
660
msgid "The account already exists on the server"
660
661
msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
661
662
 
662
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 
663
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
663
664
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
664
665
msgstr ""
665
666
"Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere forbindelsen"
666
667
 
667
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 
668
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
668
669
msgid "Certificate has been revoked"
669
670
msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt"
670
671
 
671
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
 
672
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
672
673
msgid ""
673
674
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
674
675
msgstr ""
675
676
"Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er kryptografisk "
676
677
"svag"
677
678
 
678
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
 
679
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
679
680
msgid ""
680
681
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
681
682
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
683
684
"Længden af servercertifikatet, eller dybden af servercertifikatkæden, "
684
685
"overskrider krypteringsbibliotekets grænser"
685
686
 
686
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
687
688
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
688
689
msgid "People Nearby"
689
690
msgstr "Folk i nærheden"
690
691
 
691
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
 
692
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
692
693
msgid "Yahoo! Japan"
693
694
msgstr "Yahoo! Japan"
694
695
 
695
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
 
696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
 
697
msgid "Google Talk"
 
698
msgstr "Google Talk"
 
699
 
 
700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
696
701
msgid "Facebook Chat"
697
702
msgstr "Facebook-chat"
698
703
 
742
747
msgid "in the future"
743
748
msgstr "i fremtiden"
744
749
 
745
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
746
751
msgid "All"
747
752
msgstr "Alle"
748
753
 
749
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
751
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
 
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 
756
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
752
757
msgid "Account"
753
758
msgstr "Konto"
754
759
 
755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
 
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
756
761
msgid "Password"
757
762
msgstr "Adgangskode"
758
763
 
759
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
 
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
760
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
761
766
msgid "Server"
762
767
msgstr "Server"
763
768
 
764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
 
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
765
770
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
766
771
msgid "Port"
767
772
msgstr "Port"
768
773
 
769
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
 
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
 
775
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
771
776
#, c-format
772
777
msgid "%s:"
773
778
msgstr "%s:"
774
779
 
 
780
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
 
781
#, c-format
 
782
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 
783
msgstr "Kontoen %s redigeres via Mine Webkonti."
 
784
 
 
785
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
 
786
#, c-format
 
787
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
788
msgstr "Kontoen %s kan ikke redigeres i Empathy."
 
789
 
775
790
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 
791
msgid "Launch My Web Accounts"
 
792
msgstr "Start Mine Webkonti"
 
793
 
 
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
776
795
msgid "Username:"
777
796
msgstr "Brugernavn:"
778
797
 
779
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
 
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
780
799
msgid "A_pply"
781
800
msgstr "An_vend"
782
801
 
783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
 
802
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
784
803
msgid "L_og in"
785
804
msgstr "L_og ind"
786
805
 
787
806
#. Account and Identifier
788
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
 
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
 
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
789
810
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
790
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
 
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
791
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
792
813
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
793
814
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
794
815
msgid "Account:"
795
816
msgstr "Konto:"
796
817
 
797
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
 
818
#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
 
819
#. * accounts
 
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
798
821
msgid "_Enabled"
799
822
msgstr "_Aktiveret"
800
823
 
801
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
 
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
802
825
msgid "This account already exists on the server"
803
826
msgstr "Denne konto findes allerede på serveren"
804
827
 
805
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
 
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
806
829
msgid "Create a new account on the server"
807
830
msgstr "Opret en ny konto på serveren"
808
831
 
809
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
 
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
810
833
msgid "Ca_ncel"
811
834
msgstr "_Annuller"
812
835
 
815
838
#. * like: "MyUserName on freenode".
816
839
#. * You should reverse the order of these arguments if the
817
840
#. * server should come before the login id in your locale.
818
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
 
841
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
819
842
#, c-format
820
843
msgid "%1$s on %2$s"
821
844
msgstr "%1$s på %2$s"
822
845
 
823
846
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
824
847
#. * string will be something like: "Jabber Account"
825
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
 
848
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
826
849
#, c-format
827
850
msgid "%s Account"
828
851
msgstr "%s-konto"
829
852
 
830
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
 
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
831
854
msgid "New account"
832
855
msgstr "Ny konto"
833
856
 
858
881
msgstr "_Adgangskode:"
859
882
 
860
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
889
msgid "Remember Password"
 
890
msgstr "Husk adgangskode"
 
891
 
 
892
#. remember password ticky box
 
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
898
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 
901
msgid "Remember password"
 
902
msgstr "Husk adgangskode"
 
903
 
 
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
861
905
msgid "Screen _Name:"
862
906
msgstr "Kalde_navn:"
863
907
 
864
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
865
909
msgid "What is your AIM password?"
866
910
msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?"
867
911
 
868
912
# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name
869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
870
914
msgid "What is your AIM screen name?"
871
915
msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?"
872
916
 
873
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
874
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
875
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
876
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
877
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
878
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
879
923
msgid "_Port:"
880
924
msgstr "_Port:"
881
925
 
882
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
883
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
884
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
885
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
886
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
887
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
888
931
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
889
932
msgid "_Server:"
890
933
msgstr "_Server:"
900
943
msgid "Login I_D:"
901
944
msgstr "Logind-i_d:"
902
945
 
903
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
946
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
904
947
msgid "What is your GroupWise User ID?"
905
948
msgstr "Hvad er din bruger-id til GroupWise?"
906
949
 
907
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
950
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
908
951
msgid "What is your GroupWise password?"
909
952
msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?"
910
953
 
921
964
msgid "ICQ _UIN:"
922
965
msgstr "ICQ _UIN:"
923
966
 
924
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
967
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
925
968
msgid "What is your ICQ UIN?"
926
969
msgstr "Hvad er din UIN til ICQ?"
927
970
 
928
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
971
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
929
972
msgid "What is your ICQ password?"
930
973
msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?"
931
974
 
1028
1071
msgid "Priori_ty:"
1029
1072
msgstr "Pri_oritet:"
1030
1073
 
1031
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
1074
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1032
1075
msgid "Reso_urce:"
1033
1076
msgstr "Resso_urce:"
1034
1077
 
1035
1078
# badger -> giraf for at undgå æøå i URL
1036
1079
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1037
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 
1080
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1038
1081
msgid ""
1039
1082
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1040
1083
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1046
1089
"Brug <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne side</a> til at "
1047
1090
"vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et."
1048
1091
 
1049
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
1050
1093
msgid "Use old SS_L"
1051
1094
msgstr "Brug gammel SS_L"
1052
1095
 
1053
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
1096
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1054
1097
msgid "What is your Facebook password?"
1055
1098
msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?"
1056
1099
 
1057
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1100
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1058
1101
msgid "What is your Facebook username?"
1059
1102
msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?"
1060
1103
 
1061
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1104
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
1062
1105
msgid "What is your Google ID?"
1063
1106
msgstr "Hvad er dit Google-id?"
1064
1107
 
1065
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
1066
1109
msgid "What is your Google password?"
1067
1110
msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?"
1068
1111
 
1069
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
1070
1113
msgid "What is your Jabber ID?"
1071
1114
msgstr "Hvad er dit Jabber-id?"
1072
1115
 
1073
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1116
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
1074
1117
msgid "What is your Jabber password?"
1075
1118
msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?"
1076
1119
 
1077
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 
1120
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
1078
1121
msgid "What is your desired Jabber ID?"
1079
1122
msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?"
1080
1123
 
1081
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
1082
1125
msgid "What is your desired Jabber password?"
1083
1126
msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?"
1084
1127
 
1086
1129
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1087
1130
msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@hotmail.com"
1088
1131
 
1089
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1090
1133
msgid "What is your Windows Live ID?"
1091
1134
msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?"
1092
1135
 
1093
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
1136
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
1094
1137
msgid "What is your Windows Live password?"
1095
1138
msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?"
1096
1139
 
1167
1210
msgid "Proxy Options"
1168
1211
msgstr "Indstillinger for mellemvært"
1169
1212
 
1170
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1171
1214
msgid "STUN Server:"
1172
1215
msgstr "STUN-server:"
1173
1216
 
1174
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1175
1218
msgid "Server:"
1176
1219
msgstr "Server:"
1177
1220
 
1178
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1179
1222
msgid "Transport:"
1180
1223
msgstr "Transport:"
1181
1224
 
1182
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1183
1226
msgid "What is your SIP account password?"
1184
1227
msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?"
1185
1228
 
1186
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1187
1230
msgid "What is your SIP login ID?"
1188
1231
msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?"
1189
1232
 
1190
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1191
1234
msgid "_Username:"
1192
1235
msgstr "_Brugernavn:"
1193
1236
 
1195
1238
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1196
1239
msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer"
1197
1240
 
1198
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1199
1242
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1200
1243
msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?"
1201
1244
 
1202
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1203
1246
msgid "What is your Yahoo! password?"
1204
1247
msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?"
1205
1248
 
1206
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1207
1250
msgid "Yahoo! I_D:"
1208
1251
msgstr "Yahoo!-i_d:"
1209
1252
 
1210
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1211
1254
msgid "_Room List locale:"
1212
1255
msgstr "_Rumliste-placering:"
1213
1256
 
1214
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1215
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
 
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1216
1259
msgid "Couldn't convert image"
1217
1260
msgstr "Kunne ikke konvertere billede"
1218
1261
 
1219
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
 
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1220
1263
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1221
1264
msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system"
1222
1265
 
1223
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
 
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1224
1267
msgid "Select Your Avatar Image"
1225
1268
msgstr "Vælg dit profilbillede"
1226
1269
 
1227
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1228
1271
msgid "No Image"
1229
1272
msgstr "Intet billede"
1230
1273
 
1231
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
 
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1232
1275
msgid "Images"
1233
1276
msgstr "Billeder"
1234
1277
 
1235
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
 
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1236
1279
msgid "All Files"
1237
1280
msgstr "Alle filer"
1238
1281
 
1239
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
 
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1240
1283
msgid "Click to enlarge"
1241
1284
msgstr "Klik for at forstørre"
1242
1285
 
1243
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
 
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1244
1287
msgid "Failed to open private chat"
1245
1288
msgstr "Kunne ikke åbne privat chat"
1246
1289
 
1247
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
 
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1248
1291
msgid "Topic not supported on this conversation"
1249
1292
msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale"
1250
1293
 
1251
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
 
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1252
1295
msgid "You are not allowed to change the topic"
1253
1296
msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet"
1254
1297
 
1255
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
 
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1256
1299
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1257
1300
msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale"
1258
1301
 
1259
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
 
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1260
1303
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1261
1304
msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale"
1262
1305
 
1263
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
 
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1264
1307
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1265
1308
msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
1266
1309
 
1267
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
 
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1268
1311
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1269
1312
msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
1270
1313
 
1271
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
 
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
 
1315
msgid ""
 
1316
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 
1317
"current one"
 
1318
msgstr ""
 
1319
"/part [<id for chatrum>] [<grund>]: Forlad chatrummet, som standard det "
 
1320
"nuværende chatrum"
 
1321
 
 
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1272
1323
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1273
1324
msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat"
1274
1325
 
1275
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
 
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1276
1327
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1277
1328
msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat"
1278
1329
 
1279
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
 
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1280
1331
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1281
1332
msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server"
1282
1333
 
1283
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
 
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1284
1335
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1285
1336
msgstr "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale"
1286
1337
 
1287
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
 
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1288
1339
msgid ""
1289
1340
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1290
1341
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1294
1345
"til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /"
1295
1346
"join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\""
1296
1347
 
1297
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 
1348
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
1298
1349
msgid ""
1299
1350
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1300
1351
"show its usage."
1302
1353
"/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er "
1303
1354
"angivet, så vis dens brugsdokumentation."
1304
1355
 
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
 
1356
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1306
1357
#, c-format
1307
1358
msgid "Usage: %s"
1308
1359
msgstr "Brug: %s"
1309
1360
 
1310
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
 
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1311
1362
msgid "Unknown command"
1312
1363
msgstr "Ukendt kommando"
1313
1364
 
1314
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
 
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1315
1366
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1316
1367
msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer"
1317
1368
 
1318
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1319
1370
msgid "offline"
1320
1371
msgstr "offline"
1321
1372
 
1322
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
 
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1323
1374
msgid "invalid contact"
1324
1375
msgstr "ugyldig kontakt"
1325
1376
 
1326
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
 
1377
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1327
1378
msgid "permission denied"
1328
1379
msgstr "adgang nægtet"
1329
1380
 
1330
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
 
1381
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1331
1382
msgid "too long message"
1332
1383
msgstr "for lang besked"
1333
1384
 
1334
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
 
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1335
1386
msgid "not implemented"
1336
1387
msgstr "ikke implementeret"
1337
1388
 
1338
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1339
1390
msgid "unknown"
1340
1391
msgstr "ukendt"
1341
1392
 
1342
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
 
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1343
1394
#, c-format
1344
1395
msgid "Error sending message '%s': %s"
1345
1396
msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"
1346
1397
 
1347
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
 
1398
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1348
1399
msgid "Topic:"
1349
1400
msgstr "Emne:"
1350
1401
 
1351
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1352
1403
#, c-format
1353
1404
msgid "Topic set to: %s"
1354
1405
msgstr "Emne sat til: %s"
1355
1406
 
1356
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
 
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1357
1408
msgid "No topic defined"
1358
1409
msgstr "Intet emne defineret"
1359
1410
 
1360
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
 
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1361
1412
msgid "(No Suggestions)"
1362
1413
msgstr "(Ingen forslag)"
1363
1414
 
1364
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 
1415
#. translators: %s is the selected word
 
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
 
1417
#, c-format
 
1418
msgid "Add '%s' to Dictionary"
 
1419
msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
 
1420
 
 
1421
#. translators: first %s is the selected word,
 
1422
#. * second %s is the language name of the target dictionary
 
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
 
1424
#, c-format
 
1425
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 
1426
msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s"
 
1427
 
 
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1365
1429
msgid "Insert Smiley"
1366
1430
msgstr "Indsæt tekstansigt"
1367
1431
 
1368
1432
#. send button
1369
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1370
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
 
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
 
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1371
1435
msgid "_Send"
1372
1436
msgstr "_Send"
1373
1437
 
1374
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
 
1438
#. Spelling suggestions
 
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1375
1440
msgid "_Spelling Suggestions"
1376
1441
msgstr "_Staveforslag"
1377
1442
 
1378
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
 
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1379
1444
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1380
1445
msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"
1381
1446
 
1382
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
 
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1383
1448
#, c-format
1384
1449
msgid "%s has disconnected"
1385
1450
msgstr "%s er koblet af"
1387
1452
#. translators: reverse the order of these arguments
1388
1453
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1389
1454
#.
1390
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
 
1455
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
1391
1456
#, c-format
1392
1457
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1393
1458
msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"
1394
1459
 
1395
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
 
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
1396
1461
#, c-format
1397
1462
msgid "%s was kicked"
1398
1463
msgstr "%s blev sparket ud"
1400
1465
#. translators: reverse the order of these arguments
1401
1466
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1402
1467
#.
1403
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1404
1469
#, c-format
1405
1470
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1406
1471
msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"
1407
1472
 
1408
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
 
1473
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1409
1474
#, c-format
1410
1475
msgid "%s was banned"
1411
1476
msgstr "%s blev bortvist"
1412
1477
 
1413
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
 
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
1414
1479
#, c-format
1415
1480
msgid "%s has left the room"
1416
1481
msgstr "%s har forladt rummet"
1420
1485
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1421
1486
#. * please let us know. :-)
1422
1487
#.
1423
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
 
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1424
1489
#, c-format
1425
1490
msgid " (%s)"
1426
1491
msgstr " (%s)"
1427
1492
 
1428
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
 
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1429
1494
#, c-format
1430
1495
msgid "%s has joined the room"
1431
1496
msgstr "%s er kommet ind i rummet"
1432
1497
 
1433
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
 
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1434
1499
#, c-format
1435
1500
msgid "%s is now known as %s"
1436
1501
msgstr "%s har nu navnet %s"
1437
1502
 
1438
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
 
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
 
1504
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
 
1505
#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1439
1506
msgid "Disconnected"
1440
1507
msgstr "Frakoblet"
1441
1508
 
1442
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
 
1509
#. Add message
 
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
 
1511
msgid "Would you like to store this password?"
 
1512
msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?"
 
1513
 
 
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
 
1515
msgid "Remember"
 
1516
msgstr "Husk"
 
1517
 
 
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
 
1519
msgid "Not now"
 
1520
msgstr "Ikke nu"
 
1521
 
 
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
 
1523
msgid "Retry"
 
1524
msgstr "Prøv igen"
 
1525
 
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1443
1527
msgid "Wrong password; please try again:"
1444
1528
msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
1445
1529
 
1446
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1447
 
msgid "Retry"
1448
 
msgstr "Prøv igen"
1449
 
 
1450
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
 
1530
#. Add message
 
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1451
1532
msgid "This room is protected by a password:"
1452
1533
msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"
1453
1534
 
1454
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
 
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1455
1536
msgid "Join"
1456
1537
msgstr "Deltag"
1457
1538
 
1458
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
 
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1147
1459
1540
msgid "Connected"
1460
1541
msgstr "Tilsluttet"
1461
1542
 
1462
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1463
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
 
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
 
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1464
1545
msgid "Conversation"
1465
1546
msgstr "Samtale"
1466
1547
 
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
 
1549
msgid "Unknown or invalid identifier"
 
1550
msgstr "Ukendt eller ugyldig identifikator"
 
1551
 
 
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1553
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
1554
msgstr "Blokering af kontakter er midlertidigt ikke tilgængelig"
 
1555
 
 
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1557
msgid "Contact blocking unavailable"
 
1558
msgstr "Blokering af kontakter er ikke tilgængelig"
 
1559
 
 
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1561
msgid "Permission Denied"
 
1562
msgstr "Adgang nægtet"
 
1563
 
 
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 
1565
msgid "Could not block contact"
 
1566
msgstr "Kunne ikke blokere kontakt"
 
1567
 
 
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
 
1569
msgid "Edit Blocked Contacts"
 
1570
msgstr "Redigér blokerede kontakter"
 
1571
 
1467
1572
#. Copy Link Address menu item
1468
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1469
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
 
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1470
1575
msgid "_Copy Link Address"
1471
1576
msgstr "_Kopiér linkadresse"
1472
1577
 
1473
1578
#. Open Link menu item
1474
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1475
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
 
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1476
1581
msgid "_Open Link"
1477
1582
msgstr "_Åbn link"
1478
1583
 
1479
1584
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1480
1585
#. * chat windows (strftime format string)
1481
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
 
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1482
1587
msgid "%A %B %d %Y"
1483
1588
msgstr "%A %d %B %Y"
1484
1589
 
1485
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1486
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
 
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1487
1592
msgid "Edit Contact Information"
1488
1593
msgstr "Redigér kontaktoplysninger"
1489
1594
 
1490
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
 
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1491
1596
msgid "Personal Information"
1492
1597
msgstr "Personlige oplysninger"
1493
1598
 
1494
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1495
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
 
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
 
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1496
1601
msgid "New Contact"
1497
1602
msgstr "Ny kontakt"
1498
1603
 
 
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
 
1605
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
 
1606
#, c-format
 
1607
msgid "Block %s?"
 
1608
msgstr "Bloker %s?"
 
1609
 
 
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
 
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1614
msgstr ""
 
1615
"Er du sikker på at du ønsker at blokere \"%s\", så vedkommende ikke kan "
 
1616
"kontakte dig igen?"
 
1617
 
 
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
 
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
 
1620
msgid "_Block"
 
1621
msgstr "_Blokér"
 
1622
 
 
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
 
1624
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
 
1625
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1626
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1627
msgstr[0] "_Indrapportér denne kontakt som værende grov"
 
1628
msgstr[1] "_Indrapportér disse kontakter som værende grove"
 
1629
 
1499
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1500
1631
msgid "Decide _Later"
1501
1632
msgstr "Beslut _senere"
1504
1635
msgid "Subscription Request"
1505
1636
msgstr "Abonneringsanmodning"
1506
1637
 
 
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1639
msgid "_Block User"
 
1640
msgstr "_Blokér bruger"
 
1641
 
1507
1642
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1508
1643
msgid "Ungrouped"
1509
1644
msgstr "Ikke grupperet"
1512
1647
msgid "Favorite People"
1513
1648
msgstr "Favoritfolk"
1514
1649
 
1515
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1516
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
 
1650
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
 
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1517
1652
#, c-format
1518
1653
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1519
1654
msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
1520
1655
 
1521
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1522
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
 
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
 
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1523
1658
msgid "Removing group"
1524
1659
msgstr "Fjerner gruppe"
1525
1660
 
1526
1661
#. Remove
1527
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1528
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1529
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1530
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
 
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
 
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
 
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
 
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
1531
1666
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1532
1667
msgid "_Remove"
1533
1668
msgstr "_Fjern"
1534
1669
 
1535
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1536
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
 
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
 
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1537
1672
#, c-format
1538
1673
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1539
1674
msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
1540
1675
 
1541
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1542
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
 
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
 
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1543
1678
msgid "Removing contact"
1544
1679
msgstr "Fjerner kontakt"
1545
1680
 
1546
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1547
1682
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1548
1683
msgid "_Add Contact…"
1549
1684
msgstr "_Tilføj kontakt…"
1550
1685
 
1551
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1552
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1553
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
 
1687
msgid "_Block Contact"
 
1688
msgstr "_Blokér kontakt"
 
1689
 
 
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
 
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 
1692
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1554
1693
msgid "_Chat"
1555
1694
msgstr "_Chat"
1556
1695
 
1557
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1558
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
 
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
 
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1559
1698
msgctxt "menu item"
1560
1699
msgid "_Audio Call"
1561
1700
msgstr "_Lydopkald"
1562
1701
 
1563
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1564
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
 
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
 
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1565
1704
msgctxt "menu item"
1566
1705
msgid "_Video Call"
1567
1706
msgstr "_Videoopkald"
1568
1707
 
1569
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1570
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1571
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
 
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 
1710
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1572
1711
msgid "_Previous Conversations"
1573
1712
msgstr "_Tidligere samtaler"
1574
1713
 
1575
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1576
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
 
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
 
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1577
1716
msgid "Send File"
1578
1717
msgstr "Send fil"
1579
1718
 
1580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1581
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
 
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
 
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1582
1721
msgid "Share My Desktop"
1583
1722
msgstr "Del mit skrivebord"
1584
1723
 
1585
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1586
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1587
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1588
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
 
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
 
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
 
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1589
1728
msgid "Favorite"
1590
1729
msgstr "Favorit"
1591
1730
 
1592
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1593
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
 
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
 
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1594
1733
msgid "Infor_mation"
1595
1734
msgstr "Opl_ysninger"
1596
1735
 
1597
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
 
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1598
1737
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1599
1738
msgid "_Edit"
1600
1739
msgstr "_Redigér"
1601
1740
 
1602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1603
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1604
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
 
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
 
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
 
1743
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1605
1744
msgid "Inviting you to this room"
1606
1745
msgstr "Inviterer dig til dette rum"
1607
1746
 
1608
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1609
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
 
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1610
1749
msgid "_Invite to Chat Room"
1611
1750
msgstr "_Invitér til chatrum"
1612
1751
 
 
1752
#. Title
 
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
 
1754
msgid "Search contacts"
 
1755
msgstr "Søg i kontakter"
 
1756
 
 
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
 
1758
msgid "Search: "
 
1759
msgstr "Søg: "
 
1760
 
 
1761
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
 
1762
msgid "_Add Contact"
 
1763
msgstr "_Tilføj kontakt"
 
1764
 
 
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
 
1766
msgid "No contacts found"
 
1767
msgstr "Ingen kontakter fundet"
 
1768
 
1613
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1614
1770
msgid "Select a contact"
1615
1771
msgstr "Vælg en kontakt"
1616
1772
 
1617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1618
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
 
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1619
1775
msgid "Full name:"
1620
1776
msgstr "Fulde navn:"
1621
1777
 
1622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1623
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
 
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1624
1780
msgid "Phone number:"
1625
1781
msgstr "Telefonnummer:"
1626
1782
 
1627
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1628
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
 
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1629
1785
msgid "E-mail address:"
1630
1786
msgstr "E-mail-adresse:"
1631
1787
 
1632
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1633
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
 
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1634
1790
msgid "Website:"
1635
1791
msgstr "Webside:"
1636
1792
 
1637
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
 
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1639
1795
msgid "Birthday:"
1640
1796
msgstr "Fødselsdag:"
1641
1797
 
1642
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1643
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
 
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1644
1800
msgid "Country ISO Code:"
1645
1801
msgstr "Lands ISO-kode:"
1646
1802
 
1647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1648
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
 
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1649
1805
msgid "Country:"
1650
1806
msgstr "Land:"
1651
1807
 
1652
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1653
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
 
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1654
1810
msgid "State:"
1655
1811
msgstr "Tilstand:"
1656
1812
 
1657
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1658
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
 
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1659
1815
msgid "City:"
1660
1816
msgstr "By:"
1661
1817
 
1662
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
 
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1664
1820
msgid "Area:"
1665
1821
msgstr "Område:"
1666
1822
 
1667
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1668
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
 
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1669
1825
msgid "Postal Code:"
1670
1826
msgstr "Postnummer:"
1671
1827
 
1672
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1673
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
 
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1674
1830
msgid "Street:"
1675
1831
msgstr "Gade:"
1676
1832
 
1677
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1678
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
 
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1679
1835
msgid "Building:"
1680
1836
msgstr "Bygning:"
1681
1837
 
1682
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1683
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
 
1838
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1684
1840
msgid "Floor:"
1685
1841
msgstr "Etage:"
1686
1842
 
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1688
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
 
1843
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1689
1845
msgid "Room:"
1690
1846
msgstr "Rum:"
1691
1847
 
1692
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
 
1848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1694
1850
msgid "Text:"
1695
1851
msgstr "Tekst:"
1696
1852
 
1697
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1698
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
 
1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1699
1855
msgid "Description:"
1700
1856
msgstr "Beskrivelse:"
1701
1857
 
1702
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1703
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
 
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1704
1860
msgid "URI:"
1705
1861
msgstr "URI:"
1706
1862
 
1707
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1708
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
 
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1709
1865
msgid "Accuracy Level:"
1710
1866
msgstr "Niveau for nøjagtighed:"
1711
1867
 
1712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
 
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1714
1870
msgid "Error:"
1715
1871
msgstr "Fejl:"
1716
1872
 
1717
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1718
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
 
1873
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1719
1875
msgid "Vertical Error (meters):"
1720
1876
msgstr "Lodret fejl (meter):"
1721
1877
 
1722
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1723
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
 
1878
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1724
1880
msgid "Horizontal Error (meters):"
1725
1881
msgstr "Vandret fejl (meter):"
1726
1882
 
1727
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1728
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 
1883
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1729
1885
msgid "Speed:"
1730
1886
msgstr "Hastighed:"
1731
1887
 
1732
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1733
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 
1888
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1734
1890
msgid "Bearing:"
1735
1891
msgstr "Kurs:"
1736
1892
 
1737
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 
1894
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1739
1895
msgid "Climb Speed:"
1740
1896
msgstr "Stigningshastighed:"
1741
1897
 
1742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 
1899
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1744
1900
msgid "Last Updated on:"
1745
1901
msgstr "Sidst opdateret den:"
1746
1902
 
1747
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1748
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1749
1905
msgid "Longitude:"
1750
1906
msgstr "Længdegrad:"
1751
1907
 
1752
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1753
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 
1908
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1754
1910
msgid "Latitude:"
1755
1911
msgstr "Breddegrad:"
1756
1912
 
1757
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 
1913
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1759
1915
msgid "Altitude:"
1760
1916
msgstr "Højde:"
1761
1917
 
1762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1763
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1765
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
 
1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
 
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1766
1922
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1767
1923
msgid "Location"
1768
1924
msgstr "Placering"
1769
1925
 
1770
1926
#. translators: format is "Location, $date"
1771
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1772
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
 
1927
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 
1928
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1773
1929
#, c-format
1774
1930
msgid "%s, %s"
1775
1931
msgstr "%s, %s"
1776
1932
 
1777
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
 
1933
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 
1934
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1779
1935
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1780
1936
msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC"
1781
1937
 
1782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1783
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
 
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
 
1939
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1784
1940
msgid "Save Avatar"
1785
1941
msgstr "Gem profilbillede"
1786
1942
 
1787
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1788
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
 
1943
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
 
1944
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1789
1945
msgid "Unable to save avatar"
1790
1946
msgstr "Kan ikke gemme profilbillede"
1791
1947
 
1795
1951
 
1796
1952
#. Alias
1797
1953
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1798
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
 
1954
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1799
1955
msgid "Alias:"
1800
1956
msgstr "Alias:"
1801
1957
 
1815
1971
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1816
1972
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1817
1973
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1818
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
 
1974
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
1819
1975
msgid "Identifier:"
1820
1976
msgstr "Identifikator:"
1821
1977
 
1848
2004
msgid "_Add Group"
1849
2005
msgstr "Tilf_øj gruppe"
1850
2006
 
1851
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
1852
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
 
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
 
2008
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
1853
2009
msgid "Select"
1854
2010
msgstr "Vælg"
1855
2011
 
1856
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
1857
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1247
 
2012
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 
2013
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
1858
2014
msgid "Group"
1859
2015
msgstr "Gruppe"
1860
2016
 
 
2017
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 
2018
msgid "The following identity will be blocked:"
 
2019
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
2020
msgstr[0] "Følgende identitet vil blive blokeret:"
 
2021
msgstr[1] "Følgende identiteter vil blive blokeret:"
 
2022
 
 
2023
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
 
2024
msgid "The following identity can not be blocked:"
 
2025
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
2026
msgstr[0] "Følgende identitet kan ikke blokeres:"
 
2027
msgstr[1] "Følgende identiteter kan ikke blokeres:"
 
2028
 
1861
2029
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
1862
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
 
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
1863
2031
msgid "Linked Contacts"
1864
2032
msgstr "Sammenkædede kontakter"
1865
2033
 
1878
2046
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1879
2047
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1880
2048
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1881
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
 
2049
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1882
2050
#, c-format
1883
2051
msgid "%s (%s)"
1884
2052
msgstr "%s (%s)"
1885
2053
 
1886
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
 
2054
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1887
2055
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1888
2056
msgid "_Edit"
1889
2057
msgstr "_Redigér"
1890
2058
 
1891
2059
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1892
2060
#. * to form a meta-contact".
1893
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
 
2061
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1894
2062
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1895
2063
msgid "_Link Contacts…"
1896
2064
msgstr "_Sammenkæd kontakter…"
1897
2065
 
1898
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1899
 
#, c-format
1900
 
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1901
 
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1902
 
msgstr[0] "Metakontakt indeholder %u kontakt"
1903
 
msgstr[1] "Metakontakt indeholder %u kontakter"
 
2066
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
 
2067
msgid "Delete and _Block"
 
2068
msgstr "Slet og _blokér"
 
2069
 
 
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid ""
 
2073
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 
2074
"remove all the contacts which make up this linked contact."
 
2075
msgstr ""
 
2076
"Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at "
 
2077
"dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består af."
 
2078
 
 
2079
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 
2080
#, c-format
 
2081
msgid "Linked contact containing %u contact"
 
2082
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 
2083
msgstr[0] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakt"
 
2084
msgstr[1] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakter"
1904
2085
 
1905
2086
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1906
2087
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1907
2088
msgstr "<b>Placering</b> den (dato)"
1908
2089
 
1909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 
2090
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2091
msgid "Online from a phone or mobile device"
 
2092
msgstr "Via nettet fra en telefon eller mobil enhed"
 
2093
 
 
2094
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1910
2095
msgid "New Network"
1911
2096
msgstr "Nyt netværk"
1912
2097
 
1913
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
 
2098
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1914
2099
msgid "Choose an IRC network"
1915
2100
msgstr "Vælg et IRC-netværk"
1916
2101
 
 
2102
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2103
msgid "Reset _Networks List"
 
2104
msgstr "Nulstil _netværksliste"
 
2105
 
 
2106
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2107
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 
2108
msgid "Select"
 
2109
msgstr "Vælg"
 
2110
 
1917
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1918
2112
msgid "new server"
1919
2113
msgstr "ny server"
1925
2119
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
1926
2120
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
1927
2121
#. * is a verb.
1928
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
 
2122
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
1929
2123
msgid "Link Contacts"
1930
2124
msgstr "Sammenkæd kontakter"
1931
2125
 
1932
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 
2126
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
1933
2127
msgctxt "Unlink individual (button)"
1934
2128
msgid "_Unlink…"
1935
2129
msgstr "_Adskil…"
1936
2130
 
1937
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
 
2131
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
1938
2132
msgid ""
1939
 
"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
 
2133
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
1940
2134
msgstr ""
1941
 
"Split den valgte metakontakt fuldstændigt op i de kontakter den indeholder."
 
2135
"Split den valgte sammenkædede kontakt fuldstændigt op i de kontakter den "
 
2136
"indeholder."
1942
2137
 
1943
2138
#. Add button
1944
2139
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
1945
2140
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
1946
2141
#. * meta-contact".
1947
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
 
2142
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
1948
2143
msgid "_Link"
1949
2144
msgstr "_Sammenkæd"
1950
2145
 
1951
2146
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
1952
2147
#, c-format
1953
 
msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
1954
 
msgstr "Adskil metakontakt \"%s\"?"
 
2148
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
2149
msgstr "Adskil sammenkædet kontakt \"%s\"?"
1955
2150
 
1956
2151
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
1957
2152
msgid ""
1958
 
"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
1959
 
"split the meta-contact into the contacts it contains."
 
2153
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 
2154
"split the linked contacts into separate contacts."
1960
2155
msgstr ""
1961
 
"Er du sikker på at du vil adskille denne metakontakt? Dette vil splitte "
1962
 
"metakontakten fuldstændigt op i de kontakter den består af."
 
2156
"Er du sikker på at du vil adskille disse sammenkædede kontakter? Dette vil "
 
2157
"splitte de sammenkædede kontakter fuldstændigt op i de kontakter de består "
 
2158
"af."
1963
2159
 
1964
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
 
2160
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
1965
2161
msgctxt "Unlink individual (button)"
1966
2162
msgid "_Unlink"
1967
2163
msgstr "_Adskil"
1968
2164
 
1969
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
 
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
1970
2166
msgid "Date"
1971
2167
msgstr "Dato"
1972
2168
 
1976
2172
msgstr "Samtaler"
1977
2173
 
1978
2174
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
2175
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
1979
2176
msgid "Find Next"
1980
2177
msgstr "Find næste"
1981
2178
 
1982
2179
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
2180
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
1983
2181
msgid "Find Previous"
1984
2182
msgstr "Find forrige"
1985
2183
 
2002
2200
msgstr "Kontakt-id:"
2003
2201
 
2004
2202
#. add chat button
2005
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 
2203
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2006
2204
msgid "C_hat"
2007
2205
msgstr "C_hat"
2008
2206
 
2009
2207
#. Tweak the dialog
2010
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2011
2209
msgid "New Conversation"
2012
2210
msgstr "Ny samtale"
2013
2211
 
2014
2212
#. add video toggle
2015
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
 
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2016
2214
msgid "Send _Video"
2017
2215
msgstr "Send _video"
2018
2216
 
2019
2217
#. add chat button
2020
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
 
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2021
2219
msgid "C_all"
2022
2220
msgstr "_Opkald"
2023
2221
 
2024
2222
#. Tweak the dialog
2025
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2026
2224
msgid "New Call"
2027
2225
msgstr "Nyt opkald"
2028
2226
 
 
2227
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2228
#, c-format
 
2229
msgid ""
 
2230
"Enter your password for account\n"
 
2231
"<b>%s</b>"
 
2232
msgstr ""
 
2233
"Indtast adgangskoden for kontoen\n"
 
2234
"<b>%s</b>"
 
2235
 
2029
2236
#. COL_STATUS_TEXT
2030
2237
#. COL_STATE_ICON_NAME
2031
2238
#. COL_STATE
2032
2239
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2033
2240
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2034
2241
#. COL_TYPE
2035
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2036
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
2242
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 
2243
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2037
2244
msgid "Custom Message…"
2038
2245
msgstr "Tilpasset besked…"
2039
2246
 
2040
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2041
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
2248
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2042
2249
msgid "Edit Custom Messages…"
2043
2250
msgstr "Redigér tilpassede beskeder…"
2044
2251
 
2045
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2046
2253
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2047
2254
msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit"
2048
2255
 
2049
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 
2256
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2050
2257
msgid "Click to make this status a favorite"
2051
2258
msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit"
2052
2259
 
2053
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2054
2261
msgid "Set status"
2055
2262
msgstr "Sæt status"
2056
2263
 
2057
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 
2264
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2058
2265
msgid "Set your presence and current status"
2059
2266
msgstr "Sæt din tilstedeværelse og status"
2060
2267
 
2061
2268
#. Custom messages
2062
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
 
2269
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2063
2270
msgid "Custom messages…"
2064
2271
msgstr "Tilpassede beskeder…"
2065
2272
 
2066
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 
2273
#. Create account
 
2274
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
2275
#. * "Yahoo!"
 
2276
#.
 
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2278
#, c-format
 
2279
msgid "New %s account"
 
2280
msgstr "Ny %s-konto"
 
2281
 
 
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2067
2283
msgid "Find:"
2068
2284
msgstr "Find:"
2069
2285
 
2070
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2071
2287
msgid "Match case"
2072
2288
msgstr "Forskel på store/små bogstaver"
2073
2289
 
2074
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2075
2291
msgid "Phrase not found"
2076
2292
msgstr "Frasen ikke fundet"
2077
2293
 
2078
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
 
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2079
2295
msgid "Received an instant message"
2080
2296
msgstr "Modtog en kvikbesked"
2081
2297
 
2082
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
 
2298
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2083
2299
msgid "Sent an instant message"
2084
2300
msgstr "Sendte en kvikbesked"
2085
2301
 
2086
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
 
2302
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2087
2303
msgid "Incoming chat request"
2088
2304
msgstr "Indkommende anmodning om chat"
2089
2305
 
2090
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
 
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2091
2307
msgid "Contact connected"
2092
2308
msgstr "Kontakt tilsluttet"
2093
2309
 
2094
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
 
2310
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2095
2311
msgid "Contact disconnected"
2096
2312
msgstr "Kontakt afkoblet"
2097
2313
 
2098
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
 
2314
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2099
2315
msgid "Connected to server"
2100
2316
msgstr "Tilsluttet til server"
2101
2317
 
2102
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
 
2318
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2103
2319
msgid "Disconnected from server"
2104
2320
msgstr "Afkoblet fra server"
2105
2321
 
2106
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
 
2322
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2107
2323
msgid "Incoming voice call"
2108
2324
msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)"
2109
2325
 
2110
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
 
2326
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2111
2327
msgid "Outgoing voice call"
2112
2328
msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)"
2113
2329
 
2114
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
 
2330
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2115
2331
msgid "Voice call ended"
2116
2332
msgstr "Stemmeopkald sluttede"
2117
2333
 
2124
2340
msgstr "Redigér tilpasset besked"
2125
2341
 
2126
2342
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
2127
 
msgid "Add _New Preset"
2128
 
msgstr "Tilføj _ny standardstatus"
 
2343
msgid "Save _New Status Message"
 
2344
msgstr "Gem _ny statusbesked"
2129
2345
 
2130
2346
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
2131
 
msgid "Saved Presets"
2132
 
msgstr "Gemte standardstatusser"
 
2347
msgid "Saved Status Messages"
 
2348
msgstr "Gemte statusbeskeder"
2133
2349
 
2134
2350
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
2135
2351
msgid "Classic"
2148
2364
msgstr "Blå"
2149
2365
 
2150
2366
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2151
 
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2152
 
msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres.\n"
2153
 
 
2154
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2155
 
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2156
 
msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet"
2157
 
 
2158
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2159
 
msgid "The certificate has expired"
2160
 
msgstr "Certifikat er udløbet"
2161
 
 
2162
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2163
 
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2164
 
msgstr "Certifikat er endnu ikke aktiveret"
2165
 
 
2166
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2167
 
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2168
 
msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk"
2169
 
 
2170
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2171
 
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2172
 
msgstr ""
2173
 
"Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet"
2174
 
 
2175
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2176
 
msgid "The certificate is self-signed"
2177
 
msgstr "Certifikat er selv-underskrevet"
2178
 
 
2179
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2180
 
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2181
 
msgstr ""
2182
 
"Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet"
2183
 
 
2184
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2185
 
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2186
 
msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt"
2187
 
 
2188
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2189
 
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2190
 
msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres"
2191
 
 
2192
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2193
 
msgid "The certificate is malformed"
2194
 
msgstr "Certifikat er ugyldigt"
2195
 
 
2196
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
 
2367
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 
2368
msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres."
 
2369
 
 
2370
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 
2371
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 
2372
msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet."
 
2373
 
 
2374
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2375
msgid "The certificate has expired."
 
2376
msgstr "Certifikatet er udløbet."
 
2377
 
 
2378
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2379
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 
2380
msgstr "Certifikatet er endnu ikke aktiveret."
 
2381
 
 
2382
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2383
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 
2384
msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk."
 
2385
 
 
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 
2387
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 
2388
msgstr ""
 
2389
"Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet."
 
2390
 
 
2391
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2392
msgid "The certificate is self-signed."
 
2393
msgstr "Certifikatet er selv-underskrevet."
 
2394
 
 
2395
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 
2396
msgid ""
 
2397
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 
2398
msgstr ""
 
2399
"Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet."
 
2400
 
 
2401
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2402
msgid "The certificate is cryptographically weak."
 
2403
msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt."
 
2404
 
 
2405
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 
2406
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 
2407
msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres."
 
2408
 
 
2409
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 
2410
msgid "The certificate is malformed."
 
2411
msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
 
2412
 
 
2413
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2197
2414
#, c-format
2198
2415
msgid "Expected hostname: %s"
2199
2416
msgstr "Forventede værtsnavn: %s"
2200
2417
 
2201
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
 
2418
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2202
2419
#, c-format
2203
2420
msgid "Certificate hostname: %s"
2204
2421
msgstr "Certifikat-værtsnavn: %s"
2205
2422
 
2206
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
 
2423
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2207
2424
msgid "Continue"
2208
2425
msgstr "Fortsæt"
2209
2426
 
2210
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
 
2427
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2211
2428
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2212
2429
msgstr "Forbindelsen er ikke betroet. Vil du fortsætte alligevel?"
2213
2430
 
2214
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
 
2431
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2215
2432
msgid "Remember this choice for future connections"
2216
2433
msgstr "Husk dette valg til fremtidige forbindelser"
2217
2434
 
2218
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 
2435
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2219
2436
msgid "Certificate Details"
2220
2437
msgstr "Certifikatdetaljer"
2221
2438
 
2222
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
 
2439
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2223
2440
msgid "Unable to open URI"
2224
2441
msgstr "Kan ikke åbne URI"
2225
2442
 
2226
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
 
2443
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2227
2444
msgid "Select a file"
2228
2445
msgstr "Vælg en fil"
2229
2446
 
2230
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
 
2447
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 
2448
msgid "Insufficient free space to save file"
 
2449
msgstr "Ikke nok fri plads til at gemme filen"
 
2450
 
 
2451
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 
2452
#, c-format
 
2453
msgid ""
 
2454
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 
2455
"Please choose another location."
 
2456
msgstr ""
 
2457
"%s fri plads er nødvendig for at gemme denne fil, men der er kun %s "
 
2458
"tilgængelig. Vælg venligst en anden placering."
 
2459
 
 
2460
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2231
2461
#, c-format
2232
2462
msgid "Incoming file from %s"
2233
2463
msgstr "Indkommende fil fra %s"
2415
2645
msgid "Instant Message (Empathy)"
2416
2646
msgstr "Chatbesked (Empathy)"
2417
2647
 
2418
 
#: ../src/empathy.c:414
 
2648
#: ../src/empathy.c:308
2419
2649
msgid "Don't connect on startup"
2420
2650
msgstr "Tilslut ikke ved start"
2421
2651
 
2422
 
#: ../src/empathy.c:418
 
2652
#: ../src/empathy.c:312
2423
2653
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2424
2654
msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart"
2425
2655
 
2426
 
#: ../src/empathy.c:435
 
2656
#: ../src/empathy.c:320
2427
2657
msgid "- Empathy IM Client"
2428
2658
msgstr "- Empathy IM-klient"
2429
2659
 
2430
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 
2660
#: ../src/empathy.c:499
 
2661
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
2662
msgstr "Fejl ved forsøg på at kontakte kontohåndteringen"
 
2663
 
 
2664
#: ../src/empathy.c:501
 
2665
#, c-format
 
2666
msgid ""
 
2667
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 
2668
"The error was:\n"
 
2669
"\n"
 
2670
"%s"
 
2671
msgstr ""
 
2672
"Der opstod en fejl ved forsøg på at kontakte Telepathys kontohåndtering. "
 
2673
"Fejlen var:\n"
 
2674
"\n"
 
2675
"%s"
 
2676
 
 
2677
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2431
2678
msgid ""
2432
2679
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2433
2680
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2439
2686
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
2440
2687
"valg) enhver senere version."
2441
2688
 
2442
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 
2689
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2443
2690
msgid ""
2444
2691
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2445
2692
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2451
2698
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
2452
2699
"General Public License."
2453
2700
 
2454
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 
2701
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2455
2702
msgid ""
2456
2703
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2457
2704
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2461
2708
"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2462
2709
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2463
2710
 
2464
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 
2711
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2465
2712
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2466
2713
msgstr "En samtaleklient til GNOME"
2467
2714
 
2468
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 
2715
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2469
2716
msgid "translator-credits"
2470
2717
msgstr ""
2471
2718
"Ole Laursen\n"
2506
2753
"eller afslutte denne assistent og tilføje konti senere fra Redigér-menuen."
2507
2754
 
2508
2755
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2509
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
 
2756
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2510
2757
msgid "An error occurred"
2511
2758
msgstr "Der opstod en fejl"
2512
2759
 
2513
 
#. To translator: %s is the protocol name
2514
 
#. Create account
2515
 
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2516
 
#. * "Yahoo!"
2517
 
#.
2518
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
2519
 
#, c-format
2520
 
msgid "New %s account"
2521
 
msgstr "Ny %s-konto"
2522
 
 
2523
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
 
2760
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2524
2761
msgid "What kind of chat account do you have?"
2525
2762
msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?"
2526
2763
 
2527
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
 
2764
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2528
2765
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2529
2766
msgstr "Har du andre chatkonti, du vil have indstillet?"
2530
2767
 
2531
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
 
2768
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2532
2769
msgid "Enter your account details"
2533
2770
msgstr "Indtast dine kontodetaljer"
2534
2771
 
2535
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
 
2772
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2536
2773
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2537
2774
msgstr "Hvilken type konto ønsker du at oprette?"
2538
2775
 
2539
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
 
2776
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2540
2777
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2541
2778
msgstr "Ønsker du at oprette andre chatkonti?"
2542
2779
 
2543
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
 
2780
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2544
2781
msgid "Enter the details for the new account"
2545
2782
msgstr "Indtast detaljerne for den nye konto"
2546
2783
 
2547
2784
# Jeg tror lige vi ændrer formuleringen lidt frit, eftersom jeg ikke forstår hvad de taler om
2548
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
 
2785
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
2549
2786
msgid ""
2550
2787
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
2551
2788
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
2556
2793
"bruger Google Talk, AIM, Windows Live eller mange andre chatprogrammer. Med "
2557
2794
"en mikrofon eller et webkamera kan du også foretage lyd- eller videoopkald."
2558
2795
 
2559
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
 
2796
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
2560
2797
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2561
2798
msgstr "Har du en konto, som du har brugt med et andet chatprogram?"
2562
2799
 
2563
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
 
2800
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2564
2801
msgid "Yes, import my account details from "
2565
2802
msgstr "Ja, importér mine kontodetaljer fra "
2566
2803
 
2567
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
 
2804
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2568
2805
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2569
2806
msgstr "Ja, jeg vil indtaste mine kontodetaljer nu"
2570
2807
 
2571
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
 
2808
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2572
2809
msgid "No, I want a new account"
2573
2810
msgstr "Nej, jeg vil oprette en ny konto"
2574
2811
 
2575
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
 
2812
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2576
2813
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2577
2814
msgstr ""
2578
2815
"Nej, jeg vil bare tale med folk, der er tilsluttet i nærheden, indtil videre"
2579
2816
 
2580
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
 
2817
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2581
2818
msgid "Select the accounts you want to import:"
2582
2819
msgstr "Vælg de konti, du vil importere:"
2583
2820
 
2584
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
2585
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
2586
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
2821
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 
2822
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
2823
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2587
2824
msgid "Yes"
2588
2825
msgstr "Ja"
2589
2826
 
2590
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
 
2827
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2591
2828
msgid "No, that's all for now"
2592
2829
msgstr "Nej, det var alt - indtil videre"
2593
2830
 
2594
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
 
2831
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
2595
2832
msgid ""
2596
2833
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
2597
2834
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
2603
2840
"detaljerne herunder er korrekte. Du kan let ændre disse detaljer senere, "
2604
2841
"eller deaktivere denne funktion i dialogvinduet \"Konti\""
2605
2842
 
2606
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
2607
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 
2843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
 
2844
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2608
2845
msgid "Edit->Accounts"
2609
2846
msgstr "Redigér->Konti"
2610
2847
 
2611
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
2612
 
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2613
 
msgstr "Jeg vil ikke aktivere denne funktion indtil videre"
 
2848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
 
2849
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 
2850
msgstr "Jeg vil _ikke aktivere denne funktion indtil videre"
2614
2851
 
2615
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
 
2852
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2616
2853
msgid ""
2617
2854
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2618
2855
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2624
2861
"funktion, så installér venligst pakken telepathy-salut og opret en \"Folk i "
2625
2862
"nærheden\"-konto fra dialogvinduet \"Konti\""
2626
2863
 
2627
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
 
2864
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2628
2865
msgid "telepathy-salut not installed"
2629
2866
msgstr "telepathy-salut er ikke installeret"
2630
2867
 
2631
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
 
2868
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2632
2869
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2633
2870
msgstr "Assistent for meddelelser og VoIP-konti"
2634
2871
 
2635
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
 
2872
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2636
2873
msgid "Welcome to Empathy"
2637
2874
msgstr "Velkommen til Empathy"
2638
2875
 
2639
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
 
2876
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2640
2877
msgid "Import your existing accounts"
2641
2878
msgstr "Importér dine eksisterende konti"
2642
2879
 
2643
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
 
2880
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2644
2881
msgid "Please enter personal details"
2645
2882
msgstr "Indtast venligst personlige detaljer"
2646
2883
 
2647
2884
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2648
2885
#. * unsaved changes
2649
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 
2886
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2650
2887
#, c-format
2651
2888
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2652
2889
msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto."
2653
2890
 
2654
2891
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2655
2892
#. * an unsaved new account
2656
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
2893
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2657
2894
msgid "Your new account has not been saved yet."
2658
2895
msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."
2659
2896
 
2660
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
 
2897
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
 
2898
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2661
2899
msgid "Connecting…"
2662
2900
msgstr "Forbinder…"
2663
2901
 
2664
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
 
2902
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2665
2903
#, c-format
2666
2904
msgid "Offline — %s"
2667
2905
msgstr "Ikke tilsluttet — %s"
2668
2906
 
2669
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
 
2907
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2670
2908
#, c-format
2671
2909
msgid "Disconnected — %s"
2672
2910
msgstr "Frakoblet — %s"
2673
2911
 
2674
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
 
2912
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2675
2913
msgid "Offline — No Network Connection"
2676
2914
msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse"
2677
2915
 
2678
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
 
2916
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2679
2917
msgid "Unknown Status"
2680
2918
msgstr "Ukendt årsag"
2681
2919
 
2682
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
 
2920
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2683
2921
msgid "Offline — Account Disabled"
2684
2922
msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret"
2685
2923
 
2686
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
 
2924
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2687
2925
msgid ""
2688
2926
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2689
2927
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2691
2929
"Du er ved at oprette en ny konto, hvilket vil kassere\n"
2692
2930
"dine ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
2693
2931
 
2694
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
 
2932
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2695
2933
#, c-format
2696
2934
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2697
2935
msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?"
2698
2936
 
2699
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
 
2937
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2700
2938
msgid "This will not remove your account on the server."
2701
2939
msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren."
2702
2940
 
2703
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
 
2941
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2704
2942
msgid ""
2705
2943
"You are about to select another account, which will discard\n"
2706
2944
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2708
2946
"Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n"
2709
2947
"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
2710
2948
 
2711
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
 
2949
#. Menu items: to enabled/disable the account
 
2950
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 
2951
msgid "_Enable"
 
2952
msgstr "_Aktivér"
 
2953
 
 
2954
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
 
2955
msgid "_Disable"
 
2956
msgstr "_Deaktivér"
 
2957
 
 
2958
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
2712
2959
msgid ""
2713
2960
"You are about to close the window, which will discard\n"
2714
2961
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2754
3001
msgid "_Import…"
2755
3002
msgstr "_Importér…"
2756
3003
 
2757
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:217
 
3004
#: ../src/empathy-auth-client.c:250
2758
3005
msgid " - Empathy authentication client"
2759
3006
msgstr " - Audio/video-klienten Empathy"
2760
3007
 
2761
 
#: ../src/empathy-auth-client.c:233
 
3008
#: ../src/empathy-auth-client.c:266
2762
3009
msgid "Empathy authentication client"
2763
3010
msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
2764
3011
 
2766
3013
msgid "People nearby"
2767
3014
msgstr "Folk i nærheden"
2768
3015
 
2769
 
#: ../src/empathy-av.c:133
 
3016
#: ../src/empathy-av.c:118
2770
3017
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2771
3018
msgstr "- Audio/video-klienten Empathy"
2772
3019
 
2773
 
#: ../src/empathy-av.c:149
 
3020
#: ../src/empathy-av.c:134
2774
3021
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2775
3022
msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
2776
3023
 
2777
 
#: ../src/empathy-call-window.c:479
 
3024
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2778
3025
msgid "Contrast"
2779
3026
msgstr "Kontrast"
2780
3027
 
2781
 
#: ../src/empathy-call-window.c:482
 
3028
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2782
3029
msgid "Brightness"
2783
3030
msgstr "Lysstyrke"
2784
3031
 
2785
 
#: ../src/empathy-call-window.c:485
 
3032
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2786
3033
msgid "Gamma"
2787
3034
msgstr "Gamma"
2788
3035
 
2789
 
#: ../src/empathy-call-window.c:590
 
3036
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2790
3037
msgid "Volume"
2791
3038
msgstr "Lydstyrke"
2792
3039
 
2793
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
 
3040
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2794
3041
msgid "_Sidebar"
2795
3042
msgstr "_Sidepanel"
2796
3043
 
2797
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
 
3044
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2798
3045
msgid "Audio input"
2799
3046
msgstr "Lydinput"
2800
3047
 
2801
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
 
3048
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2802
3049
msgid "Video input"
2803
3050
msgstr "Videoinput"
2804
3051
 
2805
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
 
3052
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2806
3053
msgid "Dialpad"
2807
3054
msgstr "Opkaldspanel"
2808
3055
 
2809
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
 
3056
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2810
3057
msgid "Details"
2811
3058
msgstr "Detaljer"
2812
3059
 
2813
3060
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2814
3061
#. * is used in the window title
2815
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
 
3062
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2816
3063
#, c-format
2817
3064
msgid "Call with %s"
2818
3065
msgstr "Opkald til %s"
2819
3066
 
2820
3067
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2821
3068
#. * title
2822
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
 
3069
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2823
3070
msgid "Call"
2824
3071
msgstr "Opkald"
2825
3072
 
2826
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
 
3073
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2827
3074
msgid "The IP address as seen by the machine"
2828
3075
msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen"
2829
3076
 
2830
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
 
3077
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2831
3078
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2832
3079
msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet"
2833
3080
 
2834
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
 
3081
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2835
3082
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2836
3083
msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side"
2837
3084
 
2838
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
 
3085
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2839
3086
msgid "The IP address of a relay server"
2840
3087
msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver"
2841
3088
 
2842
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
 
3089
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2843
3090
msgid "The IP address of the multicast group"
2844
3091
msgstr "IP-adressen for multicastgruppen"
2845
3092
 
2846
3093
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2847
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
 
3094
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
2848
3095
#, c-format
2849
3096
msgid "Connected — %d:%02dm"
2850
3097
msgstr "Forbundet — %d:%02dm"
2851
3098
 
2852
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
 
3099
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
2853
3100
msgid "Technical Details"
2854
3101
msgstr "Tekniske detaljer"
2855
3102
 
2856
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
 
3103
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
2857
3104
#, c-format
2858
3105
msgid ""
2859
3106
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
2861
3108
msgstr ""
2862
3109
"%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
2863
3110
 
2864
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2351
 
3111
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
2865
3112
#, c-format
2866
3113
msgid ""
2867
3114
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
2869
3116
msgstr ""
2870
3117
"%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
2871
3118
 
2872
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2357
 
3119
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
2873
3120
#, c-format
2874
3121
msgid ""
2875
3122
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
2878
3125
"Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
2879
3126
"ikke tillader direkte forbindelser."
2880
3127
 
2881
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2363
 
3128
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
2882
3129
msgid "There was a failure on the network"
2883
3130
msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
2884
3131
 
2885
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2367
 
3132
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
2886
3133
msgid ""
2887
3134
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2888
3135
msgstr ""
2889
3136
"Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
2890
3137
"computer"
2891
3138
 
2892
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2370
 
3139
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
2893
3140
msgid ""
2894
3141
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2895
3142
msgstr ""
2896
3143
"Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
2897
3144
"computer"
2898
3145
 
2899
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2380
 
3146
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
2900
3147
#, c-format
2901
3148
msgid ""
2902
3149
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
2907
3154
"a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
2908
3155
"Hjælp."
2909
3156
 
2910
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2388
 
3157
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
2911
3158
msgid "There was a failure in the call engine"
2912
3159
msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
2913
3160
 
2914
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2391
 
3161
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
2915
3162
msgid "The end of the stream was reached"
2916
3163
msgstr "Afslutningen af strømmen blev nået"
2917
3164
 
2918
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2431
 
3165
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
2919
3166
msgid "Can't establish audio stream"
2920
3167
msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
2921
3168
 
2922
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2441
 
3169
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
2923
3170
msgid "Can't establish video stream"
2924
3171
msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
2925
3172
 
3015
3262
msgid "_Call"
3016
3263
msgstr "_Opkald"
3017
3264
 
3018
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 
3265
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
3019
3266
msgid "_View"
3020
3267
msgstr "_Vis"
3021
3268
 
3022
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
 
3269
#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
3023
3270
#, c-format
3024
3271
msgid "%s (%d unread)"
3025
3272
msgid_plural "%s (%d unread)"
3026
3273
msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
3027
3274
msgstr[1] "%s (%d ulæste)"
3028
3275
 
3029
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 
3276
#: ../src/empathy-chat-window.c:486
3030
3277
#, c-format
3031
3278
msgid "%s (and %u other)"
3032
3279
msgid_plural "%s (and %u others)"
3033
3280
msgstr[0] "%s (og %u anden)"
3034
3281
msgstr[1] "%s (og %u andre)"
3035
3282
 
3036
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:480
 
3283
#: ../src/empathy-chat-window.c:502
3037
3284
#, c-format
3038
3285
msgid "%s (%d unread from others)"
3039
3286
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3040
3287
msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
3041
3288
msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"
3042
3289
 
3043
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:489
 
3290
#: ../src/empathy-chat-window.c:511
3044
3291
#, c-format
3045
3292
msgid "%s (%d unread from all)"
3046
3293
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3047
3294
msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
3048
3295
msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"
3049
3296
 
3050
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:695
 
3297
#: ../src/empathy-chat-window.c:721
3051
3298
msgid "Typing a message."
3052
3299
msgstr "Skriver en besked."
3053
3300
 
3083
3330
msgid "Notify for All Messages"
3084
3331
msgstr "Påmind ved alle beskeder"
3085
3332
 
3086
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 
3333
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3087
3334
msgid "_Contents"
3088
3335
msgstr "_Indhold"
3089
3336
 
3095
3342
msgid "_Detach Tab"
3096
3343
msgstr "_Frigør faneblad"
3097
3344
 
3098
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 
3345
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3099
3346
msgid "_Edit"
3100
3347
msgstr "_Redigér"
3101
3348
 
3103
3350
msgid "_Favorite Chat Room"
3104
3351
msgstr "_Yndlingschatrum"
3105
3352
 
3106
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 
3353
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3107
3354
msgid "_Help"
3108
3355
msgstr "_Hjælp"
3109
3356
 
3143
3390
msgid "Manage Favorite Rooms"
3144
3391
msgstr "Håndtér yndlingsrum"
3145
3392
 
3146
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3393
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3147
3394
msgid "Incoming video call"
3148
3395
msgstr "Indkommende videoopkald"
3149
3396
 
3150
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
 
3397
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3151
3398
msgid "Incoming call"
3152
3399
msgstr "Indkommende opkald"
3153
3400
 
3154
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
 
3401
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3155
3402
#, c-format
3156
3403
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3157
3404
msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
3158
3405
 
3159
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 
3406
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3160
3407
#, c-format
3161
3408
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3162
3409
msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
3163
3410
 
3164
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3411
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
3165
3412
#, c-format
3166
3413
msgid "Incoming call from %s"
3167
3414
msgstr "Indkommende opkald fra %s"
3168
3415
 
3169
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 
3416
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3170
3417
msgid "_Reject"
3171
3418
msgstr "Af_vis"
3172
3419
 
3173
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 
3420
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3174
3421
msgid "_Answer"
3175
3422
msgstr "_Besvar"
3176
3423
 
3177
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
 
3424
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3178
3425
#, c-format
3179
3426
msgid "Incoming video call from %s"
3180
3427
msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"
3181
3428
 
3182
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
 
3429
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
3183
3430
msgid "Room invitation"
3184
3431
msgstr "Ruminvitation"
3185
3432
 
3186
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
 
3433
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3187
3434
#, c-format
3188
3435
msgid "Invitation to join %s"
3189
3436
msgstr "Invitation til at deltage i %s"
3190
3437
 
3191
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 
3438
#: ../src/empathy-event-manager.c:753
3192
3439
#, c-format
3193
3440
msgid "%s is inviting you to join %s"
3194
3441
msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s"
3195
3442
 
3196
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
 
3443
#: ../src/empathy-event-manager.c:761
3197
3444
msgid "_Decline"
3198
3445
msgstr "_Afslå"
3199
3446
 
3200
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 
3447
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
3201
3448
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3202
3449
msgid "_Join"
3203
3450
msgstr "_Deltag"
3204
3451
 
3205
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
 
3452
#: ../src/empathy-event-manager.c:793
3206
3453
#, c-format
3207
3454
msgid "%s invited you to join %s"
3208
3455
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
3209
3456
 
3210
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
 
3457
#: ../src/empathy-event-manager.c:799
3211
3458
#, c-format
3212
3459
msgid "You have been invited to join %s"
3213
3460
msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %s"
3214
3461
 
3215
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
 
3462
#: ../src/empathy-event-manager.c:850
3216
3463
#, c-format
3217
3464
msgid "Incoming file transfer from %s"
3218
3465
msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s"
3219
3466
 
3220
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
 
3467
#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
 
3468
msgid "Password required"
 
3469
msgstr "Adgangskode påkrævet"
 
3470
 
 
3471
#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3221
3472
#, c-format
3222
 
msgid "Subscription requested by %s"
3223
 
msgstr "Abonnering ønskes af %s"
 
3473
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
3474
msgstr "%s ønsker tilladelse til at se, når du er på nettet"
3224
3475
 
3225
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
 
3476
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3226
3477
#, c-format
3227
3478
msgid ""
3228
3479
"\n"
3231
3482
"\n"
3232
3483
"Besked: %s"
3233
3484
 
3234
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
3235
 
#, c-format
3236
 
msgid "%s is now offline."
3237
 
msgstr "%s loggede af."
3238
 
 
3239
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
3240
 
#, c-format
3241
 
msgid "%s is now online."
3242
 
msgstr "%s loggede på."
3243
 
 
3244
3485
#. Translators: time left, when it is more than one hour
3245
3486
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
3246
3487
#, c-format
3332
3573
msgid "Hashing \"%s\""
3333
3574
msgstr "Hasher \"%s\""
3334
3575
 
3335
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
 
3576
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
3336
3577
msgid "%"
3337
3578
msgstr "%"
3338
3579
 
3339
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
 
3580
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
3340
3581
msgid "File"
3341
3582
msgstr "Fil"
3342
3583
 
3343
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 
3584
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
3344
3585
msgid "Remaining"
3345
3586
msgstr "Tilbage"
3346
3587
 
3376
3617
#  "active", COL_IMPORT,
3377
3618
#  NULL); 
3378
3619
#. Translators: this is the header of a treeview column
3379
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:292
 
3620
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
3380
3621
msgid "Import"
3381
3622
msgstr "Import"
3382
3623
 
3383
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 
3624
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
3384
3625
msgid "Protocol"
3385
3626
msgstr "Protokol"
3386
3627
 
3387
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:325
 
3628
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
3388
3629
msgid "Source"
3389
3630
msgstr "Kilde"
3390
3631
 
3391
 
#: ../src/empathy-main-window.c:383
 
3632
#: ../src/empathy-main-window.c:387
 
3633
msgid "Provide Password"
 
3634
msgstr "Giv adgangskode"
 
3635
 
 
3636
#: ../src/empathy-main-window.c:393
 
3637
msgid "Disconnect"
 
3638
msgstr "Frakobl"
 
3639
 
 
3640
#: ../src/empathy-main-window.c:533
3392
3641
msgid "No match found"
3393
3642
msgstr "Ingen træffere fundet"
3394
3643
 
3395
 
#: ../src/empathy-main-window.c:535
 
3644
#: ../src/empathy-main-window.c:688
3396
3645
msgid "Reconnect"
3397
3646
msgstr "Tilslut igen"
3398
3647
 
3399
 
#: ../src/empathy-main-window.c:541
 
3648
#: ../src/empathy-main-window.c:694
3400
3649
msgid "Edit Account"
3401
3650
msgstr "Redigér kontoen"
3402
3651
 
3403
 
#: ../src/empathy-main-window.c:547
 
3652
#: ../src/empathy-main-window.c:700
3404
3653
msgid "Close"
3405
3654
msgstr "Luk"
3406
3655
 
3407
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1229
 
3656
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
3408
3657
msgid "Contact"
3409
3658
msgstr "Kontakt"
3410
3659
 
3411
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1554
 
3660
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
3412
3661
msgid "Contact List"
3413
3662
msgstr "Kontaktliste"
3414
3663
 
3415
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1663
 
3664
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
3416
3665
msgid "Show and edit accounts"
3417
3666
msgstr "Vis og redigér konti"
3418
3667
 
3421
3670
msgstr "Kontakter på et _kort"
3422
3671
 
3423
3672
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
3424
 
msgid "Context"
3425
 
msgstr "Kontekst"
 
3673
msgid "Find in Contact _List"
 
3674
msgstr "Find i kontakt_liste"
3426
3675
 
3427
3676
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
3428
3677
msgid "Join _Favorites"
3464
3713
msgid "_Accounts"
3465
3714
msgstr "_Konti"
3466
3715
 
3467
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 
3716
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3717
msgid "_Blocked Contacts"
 
3718
msgstr "_Blokerede kontakter"
 
3719
 
 
3720
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
3468
3721
msgid "_Compact Size"
3469
3722
msgstr "_Kompakt størrelse"
3470
3723
 
3471
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
3724
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
3472
3725
msgid "_Debug"
3473
3726
msgstr "_Fejlfind"
3474
3727
 
3475
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3728
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
3476
3729
msgid "_File Transfers"
3477
3730
msgstr "_Filoverførsler"
3478
3731
 
3479
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3732
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3480
3733
msgid "_Join…"
3481
3734
msgstr "_Deltag…"
3482
3735
 
3483
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3736
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3484
3737
msgid "_New Conversation…"
3485
3738
msgstr "_Ny samtale…"
3486
3739
 
3487
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 
3740
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
3488
3741
msgid "_Offline Contacts"
3489
3742
msgstr "_Offline kontakter"
3490
3743
 
3491
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 
3744
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
3492
3745
msgid "_Personal Information"
3493
3746
msgstr "_Personlige oplysninger"
3494
3747
 
3495
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 
3748
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
3496
3749
msgid "_Room"
3497
3750
msgstr "R_um"
3498
3751
 
3499
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 
3752
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3753
msgid "_Search for Contacts…"
 
3754
msgstr "_Søg efter kontakter…"
 
3755
 
 
3756
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
3500
3757
msgid "Chat Room"
3501
3758
msgstr "Chatrum"
3502
3759
 
3503
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 
3760
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
3504
3761
msgid "Members"
3505
3762
msgstr "Medlemmer"
3506
3763
 
3507
3764
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
3508
3765
#. yes/no, yes/no and a number.
3509
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
 
3766
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
3510
3767
#, c-format
3511
3768
msgid ""
3512
3769
"%s\n"
3519
3776
"Kræver adgangskode: %s\n"
3520
3777
"Deltagere: %s"
3521
3778
 
3522
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
3523
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
 
3779
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
3780
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
3524
3781
msgid "No"
3525
3782
msgstr "Nej"
3526
3783
 
3527
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
 
3784
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
3528
3785
msgid "Could not start room listing"
3529
3786
msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste"
3530
3787
 
3531
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
 
3788
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
3532
3789
msgid "Could not stop room listing"
3533
3790
msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste"
3534
3791
 
3563
3820
msgid "_Room:"
3564
3821
msgstr "R_um:"
3565
3822
 
3566
 
#: ../src/empathy-preferences.c:138
 
3823
#: ../src/empathy-preferences.c:139
3567
3824
msgid "Message received"
3568
3825
msgstr "Besked modtaget"
3569
3826
 
3570
 
#: ../src/empathy-preferences.c:139
 
3827
#: ../src/empathy-preferences.c:140
3571
3828
msgid "Message sent"
3572
3829
msgstr "Besked sendt"
3573
3830
 
3574
 
#: ../src/empathy-preferences.c:140
 
3831
#: ../src/empathy-preferences.c:141
3575
3832
msgid "New conversation"
3576
3833
msgstr "Ny samtale"
3577
3834
 
3578
 
#: ../src/empathy-preferences.c:141
 
3835
#: ../src/empathy-preferences.c:142
3579
3836
msgid "Contact goes online"
3580
3837
msgstr "Kontakten logger på"
3581
3838
 
3582
 
#: ../src/empathy-preferences.c:142
 
3839
#: ../src/empathy-preferences.c:143
3583
3840
msgid "Contact goes offline"
3584
3841
msgstr "Kontakten logger af"
3585
3842
 
3586
 
#: ../src/empathy-preferences.c:143
 
3843
#: ../src/empathy-preferences.c:144
3587
3844
msgid "Account connected"
3588
3845
msgstr "Konto tilsluttet"
3589
3846
 
3590
 
#: ../src/empathy-preferences.c:144
 
3847
#: ../src/empathy-preferences.c:145
3591
3848
msgid "Account disconnected"
3592
3849
msgstr "Konto frakoblet"
3593
3850
 
3594
 
#: ../src/empathy-preferences.c:445
 
3851
#: ../src/empathy-preferences.c:446
3595
3852
msgid "Language"
3596
3853
msgstr "Sprog"
3597
3854
 
3598
 
#: ../src/empathy-preferences.c:882
 
3855
#: ../src/empathy-preferences.c:875
3599
3856
msgid "Preferences"
3600
3857
msgstr "Indstillinger"
3601
3858
 
3737
3994
msgid "_Reduce location accuracy"
3738
3995
msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed"
3739
3996
 
3740
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:141
3741
 
msgid "Respond"
3742
 
msgstr "Svar"
3743
 
 
3744
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:147
3745
 
msgid "Reject"
3746
 
msgstr "Afvis"
3747
 
 
3748
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:151
3749
 
msgid "Answer"
3750
 
msgstr "Besvar"
3751
 
 
3752
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:158
3753
 
msgid "Decline"
3754
 
msgstr "Afslå"
3755
 
 
3756
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:162
3757
 
msgid "Accept"
3758
 
msgstr "Acceptér"
3759
 
 
3760
3997
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3761
3998
msgid "Status"
3762
3999
msgstr "Status"
3765
4002
msgid "_Quit"
3766
4003
msgstr "_Afslut"
3767
4004
 
3768
 
#: ../src/empathy-map-view.c:452
 
4005
#: ../src/empathy-map-view.c:442
3769
4006
msgid "Contact Map View"
3770
4007
msgstr "Kontaktkortvisning"
3771
4008
 
3772
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 
4009
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3773
4010
msgid "Save"
3774
4011
msgstr "Gem"
3775
4012
 
3776
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1395
 
4013
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3777
4014
msgid "Debug Window"
3778
4015
msgstr "Fejlfindingsvindue"
3779
4016
 
3780
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1475
 
4017
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3781
4018
msgid "Pause"
3782
4019
msgstr "Pause"
3783
4020
 
3784
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1487
 
4021
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3785
4022
msgid "Level "
3786
4023
msgstr "Niveau "
3787
4024
 
3788
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1507
 
4025
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3789
4026
msgid "Debug"
3790
4027
msgstr "Fejlfind"
3791
4028
 
3792
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1513
 
4029
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3793
4030
msgid "Info"
3794
4031
msgstr "Info"
3795
4032
 
3796
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568
 
4033
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3797
4034
msgid "Message"
3798
4035
msgstr "Besked"
3799
4036
 
3800
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1525
 
4037
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3801
4038
msgid "Warning"
3802
4039
msgstr "Advarsel"
3803
4040
 
3804
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1531
 
4041
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3805
4042
msgid "Critical"
3806
4043
msgstr "Kritisk"
3807
4044
 
3808
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1537
 
4045
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3809
4046
msgid "Error"
3810
4047
msgstr "Fejl"
3811
4048
 
3812
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
 
4049
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3813
4050
msgid "Time"
3814
4051
msgstr "Tidspunkt"
3815
4052
 
3816
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1559
 
4053
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3817
4054
msgid "Domain"
3818
4055
msgstr "Domæne"
3819
4056
 
3820
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1561
 
4057
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3821
4058
msgid "Category"
3822
4059
msgstr "Kategori"
3823
4060
 
3824
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1563
 
4061
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3825
4062
msgid "Level"
3826
4063
msgstr "Niveau"
3827
4064
 
3828
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1600
 
4065
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3829
4066
msgid ""
3830
4067
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
3831
4068
"extension."
3846
4083
msgid "Invite"
3847
4084
msgstr "Invitér"
3848
4085
 
3849
 
#: ../src/empathy-accounts.c:182
 
4086
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3850
4087
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3851
4088
msgstr ""
3852
4089
"Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut"
3853
4090
 
3854
 
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3855
 
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3856
 
msgstr "Vis ingen dialoger, hvis der er nogen ikke-Salut-konti"
 
4091
#: ../src/empathy-accounts.c:187
 
4092
msgid ""
 
4093
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 
4094
msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti"
3857
4095
 
3858
 
#: ../src/empathy-accounts.c:190
 
4096
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3859
4097
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3860
4098
msgstr ""
3861
4099
"Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/"
3862
4100
"foo_40example_2eorg0)"
3863
4101
 
3864
 
#: ../src/empathy-accounts.c:192
 
4102
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3865
4103
msgid "<account-id>"
3866
4104
msgstr "<konto-id>"
3867
4105
 
3868
 
#: ../src/empathy-accounts.c:200
 
4106
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3869
4107
msgid "- Empathy Accounts"
3870
4108
msgstr "- Empathy-konti"
3871
4109
 
3872
 
#: ../src/empathy-accounts.c:216
 
4110
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3873
4111
msgid "Empathy Accounts"
3874
4112
msgstr "Empathy-konti"
3875
4113
 
3876
 
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
4114
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3877
4115
msgid "Empathy Debugger"
3878
4116
msgstr "Empathy-fejlfinding"
3879
4117
 
 
4118
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4119
msgid "- Empathy Chat Client"
 
4120
msgstr "- Empathy-samtaleklient"
 
4121
 
 
4122
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
4123
msgid "Respond"
 
4124
msgstr "Svar"
 
4125
 
 
4126
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
4127
msgid "Reject"
 
4128
msgstr "Afvis"
 
4129
 
 
4130
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
 
4131
msgid "Answer"
 
4132
msgstr "Besvar"
 
4133
 
 
4134
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
4135
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
 
4136
msgid "Decline"
 
4137
msgstr "Afslå"
 
4138
 
 
4139
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 
4140
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
 
4141
msgid "Accept"
 
4142
msgstr "Acceptér"
 
4143
 
 
4144
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
 
4145
#, c-format
 
4146
msgid "Missed call from %s"
 
4147
msgstr "Mistede opkald fra %s"
 
4148
 
 
4149
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
 
4150
#, c-format
 
4151
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
4152
msgstr ""
 
4153
"%s har lige prøvet at ringe til dig, men du var i gang med en anden samtale."
 
4154
 
 
4155
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 
4156
#~ msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti"
 
4157
 
 
4158
#~ msgid ""
 
4159
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 
4160
#~ msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer."
 
4161
 
 
4162
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 
4163
#~ msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens"
 
4164
 
 
4165
#~ msgid "Add _New Preset"
 
4166
#~ msgstr "Tilføj _ny standardstatus"
 
4167
 
 
4168
#~ msgid "Saved Presets"
 
4169
#~ msgstr "Gemte standardstatusser"
 
4170
 
 
4171
#~ msgid "Subscription requested by %s"
 
4172
#~ msgstr "Abonnering ønskes af %s"
 
4173
 
 
4174
#~ msgid "%s is now offline."
 
4175
#~ msgstr "%s loggede af."
 
4176
 
 
4177
#~ msgid "%s is now online."
 
4178
#~ msgstr "%s loggede på."
 
4179
 
 
4180
#~ msgid "Context"
 
4181
#~ msgstr "Kontekst"
 
4182
 
3880
4183
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3881
4184
#~ msgstr "Brug _Yahoo! Japan"
3882
4185
 
4058
4361
#~ msgid "Conversations (%d)"
4059
4362
#~ msgstr "Samtaler (%d)"
4060
4363
 
4061
 
#~ msgid "_Contact"
4062
 
#~ msgstr "Kon_takt"
4063
 
 
4064
4364
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
4065
4365
#~ msgstr "%s tilbyder dig en invitation"
4066
4366
 
4239
4539
#~ msgid "unknown size"
4240
4540
#~ msgstr "ukendt størrelse"
4241
4541
 
4242
 
#~ msgid "%s would like to send you a file"
4243
 
#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil"
4244
 
 
4245
4542
#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
4246
4543
#~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne filen \"%s\" (%s)?"
4247
4544
 
4359
4656
#~ msgid "_New Message..."
4360
4657
#~ msgstr "_Ny besked..."
4361
4658
 
4362
 
#~ msgid "Disable"
4363
 
#~ msgstr "Tilgængelig"
4364
 
 
4365
4659
#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
4366
4660
#~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>"
4367
4661
 
4417
4711
#~ msgid "Clear List..."
4418
4712
#~ msgstr "Ryd liste"
4419
4713
 
4420
 
#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
4421
 
#~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne fil?"
4422
 
 
4423
4714
#~ msgid "Clear List"
4424
4715
#~ msgstr "Ryd liste"
4425
4716
 
4495
4786
#~ msgid "Registration is required"
4496
4787
#~ msgstr "Registrering"
4497
4788
 
4498
 
#~ msgid "Disconnect"
4499
 
#~ msgstr "Frakobl"
4500
 
 
4501
4789
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
4502
4790
#~ msgstr "Det lykkedes at registrere kontoen"
4503
4791
 
4510
4798
#~ msgid "Failed to change your account password."
4511
4799
#~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:"
4512
4800
 
4513
 
#~ msgid ""
4514
 
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
4515
 
#~ "%s"
4516
 
#~ msgstr ""
4517
 
#~ "Indtast et nyt navn til gruppen\n"
4518
 
#~ "%s"
4519
 
 
4520
4801
#~ msgid "No information is available for this contact."
4521
4802
#~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om denne kontakt."
4522
4803
 
4597
4878
#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
4598
4879
#~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account"
4599
4880
 
4600
 
#~ msgid "No accounts available."
4601
 
#~ msgstr "Ingen konti tilgængelige."
4602
 
 
4603
4881
#~ msgid "Available accounts:"
4604
4882
#~ msgstr "Tilgængelige konti:"
4605
4883
 
4636
4914
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
4637
4915
#~ msgstr "Ønsker du at tilføje denne person til din kontaktliste?"
4638
4916
 
4639
 
#~ msgid "Remember Password?"
4640
 
#~ msgstr "Husk adgangskode?"
4641
 
 
4642
4917
#~ msgid "Could not display the help contents."
4643
4918
#~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp."
4644
4919
 
4684
4959
#~ msgid "Con_tact:"
4685
4960
#~ msgstr "Kon_takt:"
4686
4961
 
4687
 
#~ msgid "Edit Contact"
4688
 
#~ msgstr "Tilføj kontakt"
4689
 
 
4690
4962
#~ msgid "Edit Groups"
4691
4963
#~ msgstr "Redigér grupper"
4692
4964
 
5286
5558
#~ msgid "Server Details"
5287
5559
#~ msgstr "Serverdetaljer"
5288
5560
 
5289
 
#~ msgid "Status Message"
5290
 
#~ msgstr "Statusbesked"
5291
 
 
5292
5561
#~ msgid ""
5293
5562
#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
5294
5563
#~ "protocol. "
5302
5571
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
5303
5572
#~ msgstr "Hvilken forespørgselsbesked ønsker du at sende til ...?"
5304
5573
 
5305
 
#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
5306
 
#~ msgstr "Hvilken protokol ønsker du at opsætte? "
5307
 
 
5308
5574
#~ msgid "_AIM"
5309
5575
#~ msgstr "_AIM"
5310
5576