114
115
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
115
116
msgid "Empathy can publish the user's location"
116
msgstr "Empathy kan offentliggøre brugerens placering"
117
msgstr "Empathy må offentliggøre brugerens placering"
118
119
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
119
120
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
120
msgstr "Empathy kan bruge GPS'en til at gætte placeringen"
121
msgstr "Empathy må bruge GPS'en til at gætte placeringen"
122
123
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
123
124
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
124
msgstr "Empathy kan bruge mobilnetværket til at gætte placeringen"
125
msgstr "Empathy må bruge mobilnetværket til at gætte placeringen"
126
127
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
127
128
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
128
msgstr "Empathy kan bruge netværket til at gætte placeringen"
129
msgstr "Empathy må bruge netværket til at gætte placeringen"
130
131
# Lidt klodset for at undgå at bruge download
131
132
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
132
133
msgid "Empathy default download folder"
133
msgstr "Forvalgt mappe til hentede filer i Empathy"
134
msgstr "Standardmappe til hentede filer i Empathy"
135
136
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
136
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
137
msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti"
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
140
137
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
141
138
msgstr "Empathy har konverteret butterfly-logge"
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
140
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
144
141
msgid "Empathy should auto-away when idle"
145
142
msgstr "Empathy skal automatisk sættes til fraværende ved inaktivitet"
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
144
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
148
145
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
149
146
msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
152
149
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
153
150
msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed"
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
156
153
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
157
154
msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon"
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
160
157
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
161
158
msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til"
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
160
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
164
161
msgid "Enable popup notifications for new messages"
165
162
msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder"
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
164
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
168
165
msgid "Enable spell checker"
169
166
msgstr "Aktivér stavekontrol"
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
168
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
172
169
msgid "Hide main window"
173
170
msgstr "Skjul hovedvindue"
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
172
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
176
173
msgid "Hide the main window."
177
174
msgstr "Skjul hovedvinduet."
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
176
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
180
177
msgid "Nick completed character"
181
178
msgstr "Navnefuldførelsestegn"
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
180
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
184
181
msgid "Open new chats in separate windows"
185
182
msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer"
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
188
185
msgid "Path of the Adium theme to use"
189
186
msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges"
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
192
189
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
193
190
msgstr "Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema."
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
196
193
msgid "Play a sound for incoming messages"
197
194
msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder"
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
200
197
msgid "Play a sound for new conversations"
201
198
msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler"
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
204
201
msgid "Play a sound for outgoing messages"
205
202
msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder"
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
208
205
msgid "Play a sound when a contact logs in"
209
206
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind"
211
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
212
209
msgid "Play a sound when a contact logs out"
213
210
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud"
215
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
216
213
msgid "Play a sound when we log in"
217
214
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind"
219
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
216
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
220
217
msgid "Play a sound when we log out"
221
218
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud"
223
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
224
221
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
225
222
msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus"
227
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
228
225
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
229
226
msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på"
231
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
228
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
232
229
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
233
230
msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af"
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
232
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
236
233
msgid "Show avatars"
237
234
msgstr "Vis profilbilleder"
239
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
236
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
240
237
msgid "Show contact list in rooms"
241
238
msgstr "Vis kontaktliste i rum"
243
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
244
241
msgid "Show hint about closing the main window"
245
242
msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet"
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
248
245
msgid "Show offline contacts"
249
246
msgstr "Vis offline kontakter"
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
252
249
msgid "Show protocols"
253
250
msgstr "Vis protokoller"
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
252
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
256
253
msgid "Spell checking languages"
257
254
msgstr "Stavekontrolleringssprog"
259
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
256
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
260
257
msgid "The default folder to save file transfers in."
261
258
msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i."
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
260
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
264
261
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
265
262
msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra."
267
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
264
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
268
265
msgid "The position for the chat window side pane"
269
266
msgstr "Positionen af chatvinduets sidepanel"
271
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
268
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
272
269
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
273
270
msgstr "Den gemte positionen (i billedpunkter) af chatvinduets sidepanel."
275
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
272
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
276
273
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
277
274
msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."
279
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
276
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
280
277
msgid "Use graphical smileys"
281
278
msgstr "Benyt grafiske tekstansigter"
283
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
284
281
msgid "Use notification sounds"
285
282
msgstr "Benyt påmindelseslyde"
287
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
288
285
msgid "Use theme for chat rooms"
289
286
msgstr "Brug tema til chatrum"
291
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
288
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
292
289
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294
291
"Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor "
297
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
298
295
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
299
296
msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen."
301
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
302
299
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
304
301
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte "
307
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
304
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
308
305
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
310
307
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen."
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
313
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
314
msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer."
316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
309
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
317
310
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
318
311
msgstr "Om Empathy har konverteret butterfly-logge."
320
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
313
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
321
314
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
322
315
msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
317
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
326
319
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
328
321
"Om der skal skiftes til \"fraværende\" automatisk, hvis brugeren ikke laver "
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
324
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
333
326
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
335
328
"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
340
333
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
342
335
"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."
344
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
337
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
346
339
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
348
341
"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til."
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
343
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
352
345
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
355
348
"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
351
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
360
353
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
362
355
"Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de ord, "
365
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
358
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
366
359
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
367
360
msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
369
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
370
363
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
372
365
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
377
370
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
379
372
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
383
376
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
384
377
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder."
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
379
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
387
380
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
389
382
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder."
391
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
392
385
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
393
386
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler."
395
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
396
389
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
398
391
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder."
400
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
401
394
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
402
395
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk."
404
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
405
398
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
406
399
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk."
408
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
401
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
409
402
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
411
404
"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har "
414
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
407
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
415
408
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
416
409
msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af."
418
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
411
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
419
412
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
420
413
msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på."
422
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
424
417
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
425
418
"the chat is already opened, but not focused."
510
503
msgid "The selected file is empty"
511
504
msgstr "Den valgte fil er tom"
513
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
514
507
msgid "Socket type not supported"
515
508
msgstr "Sokkeltype understøttet ikke"
517
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
518
511
msgid "No reason was specified"
519
512
msgstr "Ingen årsag blev angivet"
521
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
522
515
msgid "The change in state was requested"
523
516
msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning"
525
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
518
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
526
519
msgid "You canceled the file transfer"
527
520
msgstr "Du annullerede filoverførslen"
529
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
522
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
530
523
msgid "The other participant canceled the file transfer"
531
524
msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen"
533
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
526
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
534
527
msgid "Error while trying to transfer the file"
535
528
msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen"
537
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
530
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
538
531
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
539
532
msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"
541
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
534
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
542
535
msgid "Unknown reason"
543
536
msgstr "Ukendt årsag"
545
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
538
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
546
539
msgid "Available"
547
540
msgstr "Tilgængelig"
549
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
542
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
553
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
555
548
msgstr "Ikke til stede"
557
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
550
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
558
551
msgid "Invisible"
561
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
554
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
565
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
566
#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
567
#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
558
#. translators: presence type is unknown
559
#. translators: encoding video codec is unknown
560
#. translators: encoding audio codec is unknown
561
#. translators: decoding video codec is unknown
562
#. translators: decoding audio codec is unknown
563
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
564
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
565
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
566
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
567
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
568
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
571
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
572
573
msgid "No reason specified"
573
574
msgstr "Ingen årsag angivet"
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
576
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
576
577
msgid "Status is set to offline"
577
578
msgstr "Status sat til offline"
579
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
580
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
580
581
msgid "Network error"
581
582
msgstr "Netværksfejl"
583
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
584
585
msgid "Authentication failed"
585
586
msgstr "Godkendelse mislykkedes"
587
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
588
589
msgid "Encryption error"
589
590
msgstr "Krypteringsfejl"
591
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
592
593
msgid "Name in use"
593
594
msgstr "Navn i brug"
595
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
596
597
msgid "Certificate not provided"
597
598
msgstr "Certifikat ikke givet"
599
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
600
601
msgid "Certificate untrusted"
601
602
msgstr "Certifikat utroværdigt"
603
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
604
605
msgid "Certificate expired"
605
606
msgstr "Certifikat udløbet"
607
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
608
609
msgid "Certificate not activated"
609
610
msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
611
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
612
613
msgid "Certificate hostname mismatch"
613
614
msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"
615
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
616
617
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
617
618
msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"
619
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
620
621
msgid "Certificate self-signed"
621
622
msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
623
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
624
625
msgid "Certificate error"
625
626
msgstr "Certifikatfejl"
627
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
628
629
msgid "Encryption is not available"
629
630
msgstr "Kryptering er ikke tilgængelig"
631
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
632
633
msgid "Certificate is invalid"
633
msgstr "Certifikat er ugyldigt"
634
msgstr "Certifikatet er ugyldigt"
635
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
636
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
636
637
msgid "Connection has been refused"
637
638
msgstr "Tilslutningen er blevet afvist"
639
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
640
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
640
641
msgid "Connection can't be established"
641
642
msgstr "Forbindelsen kunne ikke etableres"
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
644
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
644
645
msgid "Connection has been lost"
645
646
msgstr "Forbindelsen blev brudt"
647
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
648
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
648
649
msgid "This resource is already connected to the server"
649
650
msgstr "Denne ressource er allerede forbundet til serveren"
651
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
652
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
653
654
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
655
656
"Forbindelse er blevet erstattet af en ny forbindelse, der bruger samme "
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
659
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
659
660
msgid "The account already exists on the server"
660
661
msgstr "Kontoen findes allerede på serveren"
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
663
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
663
664
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
665
666
"Serveren har på nuværende tidspunkt for travlt til at håndtere forbindelsen"
667
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
668
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
668
669
msgid "Certificate has been revoked"
669
670
msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt"
671
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
672
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
673
674
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
675
676
"Certifikatet bruger en usikker krypteringsalgoritme eller er kryptografisk "
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
679
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
680
681
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
681
682
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
742
747
msgid "in the future"
743
748
msgstr "i fremtiden"
745
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
750
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
751
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
756
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
755
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
757
762
msgstr "Adgangskode"
759
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
760
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
765
770
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
770
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
775
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
780
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
782
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
783
msgstr "Kontoen %s redigeres via Mine Webkonti."
785
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
787
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
788
msgstr "Kontoen %s kan ikke redigeres i Empathy."
775
790
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
791
msgid "Launch My Web Accounts"
792
msgstr "Start Mine Webkonti"
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
776
795
msgid "Username:"
777
796
msgstr "Brugernavn:"
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
802
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
785
804
msgstr "L_og ind"
787
806
#. Account and Identifier
788
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
789
810
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
811
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
791
812
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
792
813
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
793
814
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
818
#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
799
822
msgstr "_Aktiveret"
801
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
802
825
msgid "This account already exists on the server"
803
826
msgstr "Denne konto findes allerede på serveren"
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
806
829
msgid "Create a new account on the server"
807
830
msgstr "Opret en ny konto på serveren"
809
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
832
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
811
834
msgstr "_Annuller"
858
881
msgstr "_Adgangskode:"
860
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
888
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
889
msgid "Remember Password"
890
msgstr "Husk adgangskode"
892
#. remember password ticky box
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
897
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
898
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
901
msgid "Remember password"
902
msgstr "Husk adgangskode"
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
861
905
msgid "Screen _Name:"
862
906
msgstr "Kalde_navn:"
864
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
865
909
msgid "What is your AIM password?"
866
910
msgstr "Hvad er din AIM-adgangskode?"
868
912
# AIM er amerikansk, vi må hellere bruge begrebet screen name
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
870
914
msgid "What is your AIM screen name?"
871
915
msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?"
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
876
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
878
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
918
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
920
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
886
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
926
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
927
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
928
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
930
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
888
931
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
890
933
msgstr "_Server:"
1195
1238
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1196
1239
msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer"
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1241
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1199
1242
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1200
1243
msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?"
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1245
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1203
1246
msgid "What is your Yahoo! password?"
1204
1247
msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?"
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1249
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1207
1250
msgid "Yahoo! I_D:"
1208
1251
msgstr "Yahoo!-i_d:"
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1211
1254
msgid "_Room List locale:"
1212
1255
msgstr "_Rumliste-placering:"
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1215
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1258
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1216
1259
msgid "Couldn't convert image"
1217
1260
msgstr "Kunne ikke konvertere billede"
1219
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1220
1263
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1221
1264
msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system"
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1266
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1224
1267
msgid "Select Your Avatar Image"
1225
1268
msgstr "Vælg dit profilbillede"
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1270
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1228
1271
msgid "No Image"
1229
1272
msgstr "Intet billede"
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1274
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1233
1276
msgstr "Billeder"
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1278
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1236
1279
msgid "All Files"
1237
1280
msgstr "Alle filer"
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1282
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1240
1283
msgid "Click to enlarge"
1241
1284
msgstr "Klik for at forstørre"
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1286
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1244
1287
msgid "Failed to open private chat"
1245
1288
msgstr "Kunne ikke åbne privat chat"
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1248
1291
msgid "Topic not supported on this conversation"
1249
1292
msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale"
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1252
1295
msgid "You are not allowed to change the topic"
1253
1296
msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet"
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1256
1299
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1257
1300
msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale"
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1260
1303
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1261
1304
msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale"
1263
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1264
1307
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1265
1308
msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
1267
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1268
1311
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1269
1312
msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
1271
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
1316
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1319
"/part [<id for chatrum>] [<grund>]: Forlad chatrummet, som standard det "
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1272
1323
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1273
1324
msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat"
1275
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1276
1327
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1277
1328
msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat"
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1280
1331
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1281
1332
msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server"
1283
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1284
1335
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1285
1336
msgstr "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale"
1287
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1289
1340
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1290
1341
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1302
1353
"/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er "
1303
1354
"angivet, så vis dens brugsdokumentation."
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1356
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1307
1358
msgid "Usage: %s"
1308
1359
msgstr "Brug: %s"
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1311
1362
msgid "Unknown command"
1312
1363
msgstr "Ukendt kommando"
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1365
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1315
1366
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1316
1367
msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer"
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1319
1370
msgid "offline"
1320
1371
msgstr "offline"
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1323
1374
msgid "invalid contact"
1324
1375
msgstr "ugyldig kontakt"
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1377
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1327
1378
msgid "permission denied"
1328
1379
msgstr "adgang nægtet"
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1381
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1331
1382
msgid "too long message"
1332
1383
msgstr "for lang besked"
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1335
1386
msgid "not implemented"
1336
1387
msgstr "ikke implementeret"
1338
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1339
1390
msgid "unknown"
1340
1391
msgstr "ukendt"
1342
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1344
1395
msgid "Error sending message '%s': %s"
1345
1396
msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"
1347
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1398
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1353
1404
msgid "Topic set to: %s"
1354
1405
msgstr "Emne sat til: %s"
1356
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1357
1408
msgid "No topic defined"
1358
1409
msgstr "Intet emne defineret"
1360
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1361
1412
msgid "(No Suggestions)"
1362
1413
msgstr "(Ingen forslag)"
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1415
#. translators: %s is the selected word
1416
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
1418
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1419
msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbog"
1421
#. translators: first %s is the selected word,
1422
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
1425
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1426
msgstr "Tilføj \"%s\" til ordbogen for %s"
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1365
1429
msgid "Insert Smiley"
1366
1430
msgstr "Indsæt tekstansigt"
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
1434
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1438
#. Spelling suggestions
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1375
1440
msgid "_Spelling Suggestions"
1376
1441
msgstr "_Staveforslag"
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1443
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1379
1444
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1380
1445
msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1384
1449
msgid "%s has disconnected"
1385
1450
msgstr "%s er koblet af"
1420
1485
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1421
1486
#. * please let us know. :-)
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1428
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1493
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1430
1495
msgid "%s has joined the room"
1431
1496
msgstr "%s er kommet ind i rummet"
1433
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1498
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1435
1500
msgid "%s is now known as %s"
1436
1501
msgstr "%s har nu navnet %s"
1438
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1504
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
1505
#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1439
1506
msgid "Disconnected"
1440
1507
msgstr "Frakoblet"
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1510
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
1511
msgid "Would you like to store this password?"
1512
msgstr "Ønsker du at gemme denne adgangskode?"
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1443
1527
msgid "Wrong password; please try again:"
1444
1528
msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1450
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1451
1532
msgid "This room is protected by a password:"
1452
1533
msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"
1454
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1456
1537
msgstr "Deltag"
1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1147
1459
1540
msgid "Connected"
1460
1541
msgstr "Tilsluttet"
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1463
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1464
1545
msgid "Conversation"
1465
1546
msgstr "Samtale"
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1549
msgid "Unknown or invalid identifier"
1550
msgstr "Ukendt eller ugyldig identifikator"
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1553
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1554
msgstr "Blokering af kontakter er midlertidigt ikke tilgængelig"
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1557
msgid "Contact blocking unavailable"
1558
msgstr "Blokering af kontakter er ikke tilgængelig"
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1561
msgid "Permission Denied"
1562
msgstr "Adgang nægtet"
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1565
msgid "Could not block contact"
1566
msgstr "Kunne ikke blokere kontakt"
1568
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1569
msgid "Edit Blocked Contacts"
1570
msgstr "Redigér blokerede kontakter"
1467
1572
#. Copy Link Address menu item
1468
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1469
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1470
1575
msgid "_Copy Link Address"
1471
1576
msgstr "_Kopiér linkadresse"
1473
1578
#. Open Link menu item
1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1476
1581
msgid "_Open Link"
1477
1582
msgstr "_Åbn link"
1479
1584
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1480
1585
#. * chat windows (strftime format string)
1481
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1482
1587
msgid "%A %B %d %Y"
1483
1588
msgstr "%A %d %B %Y"
1485
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1487
1592
msgid "Edit Contact Information"
1488
1593
msgstr "Redigér kontaktoplysninger"
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1491
1596
msgid "Personal Information"
1492
1597
msgstr "Personlige oplysninger"
1494
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1496
1601
msgid "New Contact"
1497
1602
msgstr "Ny kontakt"
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1605
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1611
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1613
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1615
"Er du sikker på at du ønsker at blokere \"%s\", så vedkommende ikke kan "
1616
"kontakte dig igen?"
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1624
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1625
msgid "_Report this contact as abusive"
1626
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1627
msgstr[0] "_Indrapportér denne kontakt som værende grov"
1628
msgstr[1] "_Indrapportér disse kontakter som værende grove"
1499
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1500
1631
msgid "Decide _Later"
1501
1632
msgstr "Beslut _senere"
1512
1647
msgid "Favorite People"
1513
1648
msgstr "Favoritfolk"
1515
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1650
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1651
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1518
1653
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1519
1654
msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
1521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1656
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1523
1658
msgid "Removing group"
1524
1659
msgstr "Fjerner gruppe"
1527
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1528
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
1531
1666
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1532
1667
msgid "_Remove"
1533
1668
msgstr "_Fjern"
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1538
1673
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1539
1674
msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
1541
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1543
1678
msgid "Removing contact"
1544
1679
msgstr "Fjerner kontakt"
1546
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1547
1682
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1548
1683
msgid "_Add Contact…"
1549
1684
msgstr "_Tilføj kontakt…"
1551
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
1553
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1686
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1687
msgid "_Block Contact"
1688
msgstr "_Blokér kontakt"
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1691
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1692
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1557
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1558
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
1696
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1559
1698
msgctxt "menu item"
1560
1699
msgid "_Audio Call"
1561
1700
msgstr "_Lydopkald"
1563
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1565
1704
msgctxt "menu item"
1566
1705
msgid "_Video Call"
1567
1706
msgstr "_Videoopkald"
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
1571
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1710
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1572
1711
msgid "_Previous Conversations"
1573
1712
msgstr "_Tidligere samtaler"
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1576
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1577
1716
msgid "Send File"
1578
1717
msgstr "Send fil"
1580
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1582
1721
msgid "Share My Desktop"
1583
1722
msgstr "Del mit skrivebord"
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
1586
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1589
1728
msgid "Favorite"
1590
1729
msgstr "Favorit"
1592
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
1593
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1594
1733
msgid "Infor_mation"
1595
1734
msgstr "Opl_ysninger"
1597
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1598
1737
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1600
1739
msgstr "_Redigér"
1602
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
1603
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1604
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
1741
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1743
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1605
1744
msgid "Inviting you to this room"
1606
1745
msgstr "Inviterer dig til dette rum"
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1610
1749
msgid "_Invite to Chat Room"
1611
1750
msgstr "_Invitér til chatrum"
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
1754
msgid "Search contacts"
1755
msgstr "Søg i kontakter"
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
1761
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
1762
msgid "_Add Contact"
1763
msgstr "_Tilføj kontakt"
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
1766
msgid "No contacts found"
1767
msgstr "Ingen kontakter fundet"
1613
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1614
1770
msgid "Select a contact"
1615
1771
msgstr "Vælg en kontakt"
1617
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1619
1775
msgid "Full name:"
1620
1776
msgstr "Fulde navn:"
1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
1623
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1624
1780
msgid "Phone number:"
1625
1781
msgstr "Telefonnummer:"
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
1628
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1629
1785
msgid "E-mail address:"
1630
1786
msgstr "E-mail-adresse:"
1632
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1634
1790
msgid "Website:"
1635
1791
msgstr "Webside:"
1637
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
1638
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1793
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1639
1795
msgid "Birthday:"
1640
1796
msgstr "Fødselsdag:"
1642
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
1643
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1798
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1644
1800
msgid "Country ISO Code:"
1645
1801
msgstr "Lands ISO-kode:"
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1649
1805
msgid "Country:"
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
1653
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1655
1811
msgstr "Tilstand:"
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1813
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1662
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1818
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1665
1821
msgstr "Område:"
1667
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
1668
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1823
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1669
1825
msgid "Postal Code:"
1670
1826
msgstr "Postnummer:"
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1828
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1674
1830
msgid "Street:"
1677
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1679
1835
msgid "Building:"
1680
1836
msgstr "Bygning:"
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
1683
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1838
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1685
1841
msgstr "Etage:"
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
1688
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1843
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1848
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1695
1851
msgstr "Tekst:"
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1699
1855
msgid "Description:"
1700
1856
msgstr "Beskrivelse:"
1702
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
1703
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
1708
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1863
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1709
1865
msgid "Accuracy Level:"
1710
1866
msgstr "Niveau for nøjagtighed:"
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1868
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1717
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1873
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1719
1875
msgid "Vertical Error (meters):"
1720
1876
msgstr "Lodret fejl (meter):"
1722
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
1723
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1878
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1724
1880
msgid "Horizontal Error (meters):"
1725
1881
msgstr "Vandret fejl (meter):"
1727
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
1728
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1883
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1730
1886
msgstr "Hastighed:"
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
1733
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1888
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1734
1890
msgid "Bearing:"
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1894
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1739
1895
msgid "Climb Speed:"
1740
1896
msgstr "Stigningshastighed:"
1742
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1899
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1744
1900
msgid "Last Updated on:"
1745
1901
msgstr "Sidst opdateret den:"
1747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1904
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1749
1905
msgid "Longitude:"
1750
1906
msgstr "Længdegrad:"
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1908
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1754
1910
msgid "Latitude:"
1755
1911
msgstr "Breddegrad:"
1757
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1913
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1759
1915
msgid "Altitude:"
1760
1916
msgstr "Højde:"
1762
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1921
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1766
1922
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1767
1923
msgid "Location"
1768
1924
msgstr "Placering"
1770
1926
#. translators: format is "Location, $date"
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1927
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1928
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1775
1931
msgstr "%s, %s"
1777
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1933
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1934
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1779
1935
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1780
1936
msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC"
1782
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
1783
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1939
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1784
1940
msgid "Save Avatar"
1785
1941
msgstr "Gem profilbillede"
1787
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
1788
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1943
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1944
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1789
1945
msgid "Unable to save avatar"
1790
1946
msgstr "Kan ikke gemme profilbillede"
1878
2046
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
1879
2047
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
1880
2048
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
2049
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
1883
2051
msgid "%s (%s)"
1884
2052
msgstr "%s (%s)"
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2054
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
1887
2055
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
1889
2057
msgstr "_Redigér"
1891
2059
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
1892
2060
#. * to form a meta-contact".
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2061
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
1894
2062
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
1895
2063
msgid "_Link Contacts…"
1896
2064
msgstr "_Sammenkæd kontakter…"
1898
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
1900
msgid "Meta-contact containing %u contact"
1901
msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
1902
msgstr[0] "Metakontakt indeholder %u kontakt"
1903
msgstr[1] "Metakontakt indeholder %u kontakter"
2066
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
2067
msgid "Delete and _Block"
2068
msgstr "Slet og _blokér"
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
2073
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2074
"remove all the contacts which make up this linked contact."
2076
"Ønsker du virklig at fjerne denne sammenkædede kontakt \"%s\"? Bemærk at "
2077
"dette vil fjerne alle de kontakter, som denne sammenkædede kontakt består af."
2079
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
2081
msgid "Linked contact containing %u contact"
2082
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2083
msgstr[0] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakt"
2084
msgstr[1] "Sammenkædet kontakt som indeholder %u kontakter"
1905
2086
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
1906
2087
msgid "<b>Location</b> at (date)"
1907
2088
msgstr "<b>Placering</b> den (dato)"
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
2090
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2091
msgid "Online from a phone or mobile device"
2092
msgstr "Via nettet fra en telefon eller mobil enhed"
2094
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
1910
2095
msgid "New Network"
1911
2096
msgstr "Nyt netværk"
1913
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
2098
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
1914
2099
msgid "Choose an IRC network"
1915
2100
msgstr "Vælg et IRC-netværk"
2102
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2103
msgid "Reset _Networks List"
2104
msgstr "Nulstil _netværksliste"
2106
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2107
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
1917
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1918
2112
msgid "new server"
1919
2113
msgstr "ny server"
2002
2200
msgstr "Kontakt-id:"
2004
2202
#. add chat button
2005
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
2203
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
2009
2207
#. Tweak the dialog
2010
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
2011
2209
msgid "New Conversation"
2012
2210
msgstr "Ny samtale"
2014
2212
#. add video toggle
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
2016
2214
msgid "Send _Video"
2017
2215
msgstr "Send _video"
2019
2217
#. add chat button
2020
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
2022
2220
msgstr "_Opkald"
2024
2222
#. Tweak the dialog
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
2223
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
2026
2224
msgid "New Call"
2027
2225
msgstr "Nyt opkald"
2227
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2230
"Enter your password for account\n"
2233
"Indtast adgangskoden for kontoen\n"
2029
2236
#. COL_STATUS_TEXT
2030
2237
#. COL_STATE_ICON_NAME
2032
2239
#. COL_DISPLAY_MARKUP
2033
2240
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
2036
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
2242
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2243
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2037
2244
msgid "Custom Message…"
2038
2245
msgstr "Tilpasset besked…"
2040
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
2041
2247
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2248
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2042
2249
msgid "Edit Custom Messages…"
2043
2250
msgstr "Redigér tilpassede beskeder…"
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
2046
2253
msgid "Click to remove this status as a favorite"
2047
2254
msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit"
2049
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
2256
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
2050
2257
msgid "Click to make this status a favorite"
2051
2258
msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit"
2053
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
2260
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
2054
2261
msgid "Set status"
2055
2262
msgstr "Sæt status"
2057
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
2264
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
2058
2265
msgid "Set your presence and current status"
2059
2266
msgstr "Sæt din tilstedeværelse og status"
2061
2268
#. Custom messages
2062
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
2269
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
2063
2270
msgid "Custom messages…"
2064
2271
msgstr "Tilpassede beskeder…"
2066
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2274
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2277
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2279
msgid "New %s account"
2280
msgstr "Ny %s-konto"
2282
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2070
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2286
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2071
2287
msgid "Match case"
2072
2288
msgstr "Forskel på store/små bogstaver"
2074
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2075
2291
msgid "Phrase not found"
2076
2292
msgstr "Frasen ikke fundet"
2078
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
2079
2295
msgid "Received an instant message"
2080
2296
msgstr "Modtog en kvikbesked"
2082
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
2298
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
2083
2299
msgid "Sent an instant message"
2084
2300
msgstr "Sendte en kvikbesked"
2086
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
2302
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
2087
2303
msgid "Incoming chat request"
2088
2304
msgstr "Indkommende anmodning om chat"
2090
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
2091
2307
msgid "Contact connected"
2092
2308
msgstr "Kontakt tilsluttet"
2094
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
2310
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
2095
2311
msgid "Contact disconnected"
2096
2312
msgstr "Kontakt afkoblet"
2098
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
2314
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
2099
2315
msgid "Connected to server"
2100
2316
msgstr "Tilsluttet til server"
2102
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
2318
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
2103
2319
msgid "Disconnected from server"
2104
2320
msgstr "Afkoblet fra server"
2106
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
2322
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
2107
2323
msgid "Incoming voice call"
2108
2324
msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)"
2110
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
2326
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
2111
2327
msgid "Outgoing voice call"
2112
2328
msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)"
2114
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
2330
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
2115
2331
msgid "Voice call ended"
2116
2332
msgstr "Stemmeopkald sluttede"
2150
2366
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2151
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2152
msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres.\n"
2154
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2155
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2156
msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet"
2158
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2159
msgid "The certificate has expired"
2160
msgstr "Certifikat er udløbet"
2162
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2163
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2164
msgstr "Certifikat er endnu ikke aktiveret"
2166
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2168
msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk"
2170
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2171
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2173
"Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet"
2175
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2176
msgid "The certificate is self-signed"
2177
msgstr "Certifikat er selv-underskrevet"
2179
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2180
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2182
"Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet"
2184
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2185
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2186
msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt"
2188
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2189
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2190
msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres"
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2193
msgid "The certificate is malformed"
2194
msgstr "Certifikat er ugyldigt"
2196
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2367
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2368
msgstr "Identiteten som chatserveren giver kan ikke verificeres."
2370
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2371
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2372
msgstr "Certifikatet er ikke underskrevet af en certifikationsautoritet."
2374
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2375
msgid "The certificate has expired."
2376
msgstr "Certifikatet er udløbet."
2378
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2379
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2380
msgstr "Certifikatet er endnu ikke aktiveret."
2382
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2383
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2384
msgstr "Certifikatet har ikke det forventede fingeraftryk."
2386
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2387
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2389
"Værtsnavnet som er verificeret af certifikatet passer ikke til servernavnet."
2391
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2392
msgid "The certificate is self-signed."
2393
msgstr "Certifikatet er selv-underskrevet."
2395
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2397
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2399
"Certifikatet er blevet inddraget af den udstedende certifikationsautoritet."
2401
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2402
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2403
msgstr "Certifikatet er kryptografisk svagt."
2405
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2406
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2407
msgstr "Certifikatets længde overskrider hvad der kan verificeres."
2409
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2410
msgid "The certificate is malformed."
2411
msgstr "Certifikatet er ugyldigt."
2413
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2198
2415
msgid "Expected hostname: %s"
2199
2416
msgstr "Forventede værtsnavn: %s"
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2418
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2203
2420
msgid "Certificate hostname: %s"
2204
2421
msgstr "Certifikat-værtsnavn: %s"
2206
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2423
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2207
2424
msgid "Continue"
2208
2425
msgstr "Fortsæt"
2210
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2427
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2211
2428
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2212
2429
msgstr "Forbindelsen er ikke betroet. Vil du fortsætte alligevel?"
2214
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2431
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2215
2432
msgid "Remember this choice for future connections"
2216
2433
msgstr "Husk dette valg til fremtidige forbindelser"
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2435
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2219
2436
msgid "Certificate Details"
2220
2437
msgstr "Certifikatdetaljer"
2222
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
2439
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2223
2440
msgid "Unable to open URI"
2224
2441
msgstr "Kan ikke åbne URI"
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
2443
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2227
2444
msgid "Select a file"
2228
2445
msgstr "Vælg en fil"
2230
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
2447
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2448
msgid "Insufficient free space to save file"
2449
msgstr "Ikke nok fri plads til at gemme filen"
2451
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2454
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2455
"Please choose another location."
2457
"%s fri plads er nødvendig for at gemme denne fil, men der er kun %s "
2458
"tilgængelig. Vælg venligst en anden placering."
2460
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2232
2462
msgid "Incoming file from %s"
2233
2463
msgstr "Indkommende fil fra %s"
2624
2861
"funktion, så installér venligst pakken telepathy-salut og opret en \"Folk i "
2625
2862
"nærheden\"-konto fra dialogvinduet \"Konti\""
2627
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
2864
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2628
2865
msgid "telepathy-salut not installed"
2629
2866
msgstr "telepathy-salut er ikke installeret"
2631
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
2868
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2632
2869
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2633
2870
msgstr "Assistent for meddelelser og VoIP-konti"
2635
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
2872
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2636
2873
msgid "Welcome to Empathy"
2637
2874
msgstr "Velkommen til Empathy"
2639
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
2876
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2640
2877
msgid "Import your existing accounts"
2641
2878
msgstr "Importér dine eksisterende konti"
2643
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
2880
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2644
2881
msgid "Please enter personal details"
2645
2882
msgstr "Indtast venligst personlige detaljer"
2647
2884
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2648
2885
#. * unsaved changes
2649
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2886
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2651
2888
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2652
2889
msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto."
2654
2891
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2655
2892
#. * an unsaved new account
2656
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2893
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2657
2894
msgid "Your new account has not been saved yet."
2658
2895
msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."
2660
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2897
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2898
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2661
2899
msgid "Connecting…"
2662
2900
msgstr "Forbinder…"
2664
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2902
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2666
2904
msgid "Offline — %s"
2667
2905
msgstr "Ikke tilsluttet — %s"
2669
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2907
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2671
2909
msgid "Disconnected — %s"
2672
2910
msgstr "Frakoblet — %s"
2674
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2912
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2675
2913
msgid "Offline — No Network Connection"
2676
2914
msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse"
2678
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2916
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2679
2917
msgid "Unknown Status"
2680
2918
msgstr "Ukendt årsag"
2682
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2920
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2683
2921
msgid "Offline — Account Disabled"
2684
2922
msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret"
2686
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
2924
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2688
2926
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2689
2927
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2766
3013
msgid "People nearby"
2767
3014
msgstr "Folk i nærheden"
2769
#: ../src/empathy-av.c:133
3016
#: ../src/empathy-av.c:118
2770
3017
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2771
3018
msgstr "- Audio/video-klienten Empathy"
2773
#: ../src/empathy-av.c:149
3020
#: ../src/empathy-av.c:134
2774
3021
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2775
3022
msgstr "Audio/video-klienten Empathy"
2777
#: ../src/empathy-call-window.c:479
3024
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2778
3025
msgid "Contrast"
2779
3026
msgstr "Kontrast"
2781
#: ../src/empathy-call-window.c:482
3028
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2782
3029
msgid "Brightness"
2783
3030
msgstr "Lysstyrke"
2785
#: ../src/empathy-call-window.c:485
3032
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2789
#: ../src/empathy-call-window.c:590
3036
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2791
3038
msgstr "Lydstyrke"
2793
#: ../src/empathy-call-window.c:1173
3040
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2794
3041
msgid "_Sidebar"
2795
3042
msgstr "_Sidepanel"
2797
#: ../src/empathy-call-window.c:1192
3044
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2798
3045
msgid "Audio input"
2799
3046
msgstr "Lydinput"
2801
#: ../src/empathy-call-window.c:1196
3048
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2802
3049
msgid "Video input"
2803
3050
msgstr "Videoinput"
2805
#: ../src/empathy-call-window.c:1200
3052
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2806
3053
msgid "Dialpad"
2807
3054
msgstr "Opkaldspanel"
2809
#: ../src/empathy-call-window.c:1205
3056
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2810
3057
msgid "Details"
2811
3058
msgstr "Detaljer"
2813
3060
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2814
3061
#. * is used in the window title
2815
#: ../src/empathy-call-window.c:1273
3062
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2817
3064
msgid "Call with %s"
2818
3065
msgstr "Opkald til %s"
2820
3067
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2822
#: ../src/empathy-call-window.c:1352
3069
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2824
3071
msgstr "Opkald"
2826
#: ../src/empathy-call-window.c:1506
3073
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2827
3074
msgid "The IP address as seen by the machine"
2828
3075
msgstr "IP-adressen som den ses af maskinen"
2830
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
3077
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2831
3078
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2832
3079
msgstr "IP-adressen som den ses af en server på internettet"
2834
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
3081
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2835
3082
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2836
3083
msgstr "IP-adressen for modparten(peer), som den ses på den anden side"
2838
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
3085
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2839
3086
msgid "The IP address of a relay server"
2840
3087
msgstr "IP-adressen for en videresendelsesserver"
2842
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
3089
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2843
3090
msgid "The IP address of the multicast group"
2844
3091
msgstr "IP-adressen for multicastgruppen"
2846
3093
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2847
#: ../src/empathy-call-window.c:2247
3094
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
2849
3096
msgid "Connected — %d:%02dm"
2850
3097
msgstr "Forbundet — %d:%02dm"
2852
#: ../src/empathy-call-window.c:2308
3099
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
2853
3100
msgid "Technical Details"
2854
3101
msgstr "Tekniske detaljer"
2856
#: ../src/empathy-call-window.c:2346
3103
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
2859
3106
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3143
3390
msgid "Manage Favorite Rooms"
3144
3391
msgstr "Håndtér yndlingsrum"
3146
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3393
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3147
3394
msgid "Incoming video call"
3148
3395
msgstr "Indkommende videoopkald"
3150
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3397
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3151
3398
msgid "Incoming call"
3152
3399
msgstr "Indkommende opkald"
3154
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
3401
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3156
3403
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3157
3404
msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
3159
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
3406
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3161
3408
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3162
3409
msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
3164
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3411
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
3166
3413
msgid "Incoming call from %s"
3167
3414
msgstr "Indkommende opkald fra %s"
3169
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
3416
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3170
3417
msgid "_Reject"
3171
3418
msgstr "Af_vis"
3173
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3420
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3174
3421
msgid "_Answer"
3175
3422
msgstr "_Besvar"
3177
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3424
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3179
3426
msgid "Incoming video call from %s"
3180
3427
msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"
3182
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
3429
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
3183
3430
msgid "Room invitation"
3184
3431
msgstr "Ruminvitation"
3186
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
3433
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3188
3435
msgid "Invitation to join %s"
3189
3436
msgstr "Invitation til at deltage i %s"
3191
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3438
#: ../src/empathy-event-manager.c:753
3193
3440
msgid "%s is inviting you to join %s"
3194
3441
msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s"
3196
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
3443
#: ../src/empathy-event-manager.c:761
3197
3444
msgid "_Decline"
3198
3445
msgstr "_Afslå"
3200
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
3447
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
3201
3448
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3203
3450
msgstr "_Deltag"
3205
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3452
#: ../src/empathy-event-manager.c:793
3207
3454
msgid "%s invited you to join %s"
3208
3455
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
3210
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
3457
#: ../src/empathy-event-manager.c:799
3212
3459
msgid "You have been invited to join %s"
3213
3460
msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i %s"
3215
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3462
#: ../src/empathy-event-manager.c:850
3217
3464
msgid "Incoming file transfer from %s"
3218
3465
msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s"
3220
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3467
#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
3468
msgid "Password required"
3469
msgstr "Adgangskode påkrævet"
3471
#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3222
msgid "Subscription requested by %s"
3223
msgstr "Abonnering ønskes af %s"
3473
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3474
msgstr "%s ønsker tilladelse til at se, når du er på nettet"
3225
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3476
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3847
4084
msgstr "Invitér"
3849
#: ../src/empathy-accounts.c:182
4086
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3850
4087
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3852
4089
"Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut"
3854
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3855
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
3856
msgstr "Vis ingen dialoger, hvis der er nogen ikke-Salut-konti"
4091
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4093
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4094
msgstr "Vis ingen dialoger med mindre der kun er \"Folk i nærheden\"-konti"
3858
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4096
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3859
4097
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3861
4099
"Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/"
3862
4100
"foo_40example_2eorg0)"
3864
#: ../src/empathy-accounts.c:192
4102
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3865
4103
msgid "<account-id>"
3866
4104
msgstr "<konto-id>"
3868
#: ../src/empathy-accounts.c:200
4106
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3869
4107
msgid "- Empathy Accounts"
3870
4108
msgstr "- Empathy-konti"
3872
#: ../src/empathy-accounts.c:216
4110
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3873
4111
msgid "Empathy Accounts"
3874
4112
msgstr "Empathy-konti"
3876
#: ../src/empathy-debugger.c:40
4114
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3877
4115
msgid "Empathy Debugger"
3878
4116
msgstr "Empathy-fejlfinding"
4118
#: ../src/empathy-chat.c:107
4119
msgid "- Empathy Chat Client"
4120
msgstr "- Empathy-samtaleklient"
4122
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4126
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4130
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4134
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4135
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4139
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4140
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4144
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4146
msgid "Missed call from %s"
4147
msgstr "Mistede opkald fra %s"
4149
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4151
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4153
"%s har lige prøvet at ringe til dig, men du var i gang med en anden samtale."
4155
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4156
#~ msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti"
4159
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4160
#~ msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer."
4162
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4163
#~ msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens"
4165
#~ msgid "Add _New Preset"
4166
#~ msgstr "Tilføj _ny standardstatus"
4168
#~ msgid "Saved Presets"
4169
#~ msgstr "Gemte standardstatusser"
4171
#~ msgid "Subscription requested by %s"
4172
#~ msgstr "Abonnering ønskes af %s"
4174
#~ msgid "%s is now offline."
4175
#~ msgstr "%s loggede af."
4177
#~ msgid "%s is now online."
4178
#~ msgstr "%s loggede på."
4181
#~ msgstr "Kontekst"
3880
4183
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3881
4184
#~ msgstr "Brug _Yahoo! Japan"