~ubuntu-branches/ubuntu/precise/empathy/precise-proposed-201205180810

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Brian Curtis, Brian Curtis, Ken VanDine
  • Date: 2011-06-01 10:35:24 UTC
  • mfrom: (1.1.70 upstream) (6.3.44 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110601103524-wx3wgp71394730jt
Tags: 3.1.1-1ubuntu1
[ Brian Curtis ]
* Merge with Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
* debian/control:
  - Drop geoclue/mapping build-depends (they are in Universe)
  - Add Vcz-Bzr link
  - Add Suggests on telepathy-idle
  - Bump telepathy-butterfly, telepathy-haze to recommends
  - Don't recommend the freedesktop sound theme we have an ubuntu one
  - Add build depend for libunity-dev
* debian/rules:
  - Use autoreconf.mk
  - Disable map and location
* debian/empathy.install:
  - Install message indicator configuration
* debian/indicators/empathy:
  - Message indicator configuration
* debian/patches/01_lpi.patch:
  - Add Launchpad integration
* debian/patches/10_use_notify_osd_icons.patch:
  - Use the notify-osd image for new messages
* debian/patches/34_start_raised_execpt_in_session.patch
  - If not started with the session, we should always raise
* debian/patches/36_chat_window_default_size.patch:
  - Make the default chat window size larger
* debian/patches/37_facebook_default.patch:
  - Make facebook the default chat account type
* debian/patches/38_lp_569289.patch
  - Set freenode as default IRC network for new IRC accounts 
* debian/patches/41_unity_launcher_progress.patch
  - Display file transfer progress in the unity launcher

[ Ken VanDine ]
* debian/control
  - build depend on libgcr-3-dev instead of libgcr-dev
  - dropped build depends for libindicate, we will use telepathy-indicator
  - Depend on dconf-gsettings-backend | gsettings-backend
  - Added a Recommends for telepathy-indicator
* +debian/empathy.gsettings-override
  - Added an override for notifications-focus
* debian/patches/series
  - commented out 23_idomessagedialog_for_voip_and_ft.patch, until ido has 
    been ported to gtk3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of Empathy into Indonesian
 
1
# translation of empathy.master.po to Bahasa Indonesia
2
2
# Copyright (C) YEAR THE empathy'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
 
4
#
4
5
# Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010.
5
 
#
 
6
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2011.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: empathy master\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 16:12+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 11:28+0700\n"
12
 
"Last-Translator: Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>\n"
 
9
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 15:05+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 09:10+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
13
15
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: id\n"
17
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
22
 
19
23
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 
24
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 
25
msgstr ""
 
26
 
 
27
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
20
28
msgid "Empathy"
21
29
msgstr "Empathy"
22
30
 
23
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
24
 
msgid "Empathy IM Client"
25
 
msgstr "Klien IM Empathy"
26
 
 
27
31
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 
32
msgid "Empathy Internet Messaging"
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
28
36
msgid "IM Client"
29
37
msgstr "Klien IM"
30
38
 
31
 
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
32
 
msgid "Send and receive messages"
33
 
msgstr "Mengirim dan menerima pesan"
34
 
 
35
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 
39
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
36
40
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
37
41
msgstr "Selalu membuka jendela obrolan yang terpisah untuk obrolan baru."
38
42
 
39
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
40
 
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
41
 
msgstr "Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
 
43
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 
44
msgid ""
 
45
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 
46
"chat."
 
47
msgstr ""
 
48
"Karakter yang ditambahkan setelah nama panggilan saat menggunakan "
 
49
"penyelesaian nama panggilan (tab) dalam grup obrolan."
42
50
 
43
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 
51
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
44
52
msgid "Chat window theme"
45
53
msgstr "Tema jendela obrolan"
46
54
 
47
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
48
 
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
49
 
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan (misalnya \"en, fr, nl\")."
 
55
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 
56
msgid ""
 
57
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 
58
msgstr ""
 
59
"Daftar yang dipisahkan koma dari bahasa pemeriksa ejaan yang digunakan "
 
60
"(misalnya \"en, fr, nl\")."
50
61
 
51
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 
62
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
52
63
msgid "Compact contact list"
53
64
msgstr "Daftar kontak ringkas"
54
65
 
55
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 
66
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
56
67
msgid "Connection managers should be used"
57
68
msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
58
69
 
59
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 
70
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
60
71
msgid "Contact list sort criterion"
61
72
msgstr "Kriteria urutan daftar kontak"
62
73
 
63
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 
74
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
64
75
msgid "Default directory to select an avatar image from"
65
76
msgstr "Direktori bawaan untuk memilih gambar avatar"
66
77
 
67
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
78
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
68
79
msgid "Disable popup notifications when away"
69
80
msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan popup ketika pergi"
70
81
 
71
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
72
83
msgid "Disable sounds when away"
73
84
msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi"
74
85
 
75
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
86
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 
87
msgid "Display incoming events in the status area"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 
91
msgid ""
 
92
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 
93
"user immediately."
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
76
97
msgid "Empathy can publish the user's location"
77
98
msgstr "Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna"
78
99
 
79
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 
100
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
80
101
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
81
102
msgstr "Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi"
82
103
 
83
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
84
105
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
85
106
msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi"
86
107
 
87
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
88
109
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
89
110
msgstr "Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi"
90
111
 
91
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
92
113
msgid "Empathy default download folder"
93
114
msgstr "Folder unduh bawaan Empathy"
94
115
 
95
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96
 
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
97
 
msgstr "Empathy telah bertanya tentang mengimpor akun"
98
 
 
99
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
100
117
#, fuzzy
101
118
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
102
119
msgstr "Empathy telah memindahkan log kupu-kupu"
103
120
 
104
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 
121
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
105
122
msgid "Empathy should auto-away when idle"
106
123
msgstr "Empathy harus otomatis berstatus pergi saat menganggur"
107
124
 
108
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 
125
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
109
126
#, fuzzy
110
127
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
111
128
msgstr "Empathy harus otomatis terhubung pada startup"
112
129
 
113
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 
130
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
114
131
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
115
132
msgstr "Empathy harus mengurangi akurasi lokasi"
116
133
 
117
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
118
135
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
119
 
msgstr "Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
 
136
msgstr ""
 
137
"Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan"
120
138
 
121
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
122
140
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
123
141
msgstr "Aktifkan Perangkat Pengembang WebKit"
124
142
 
125
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
126
144
#, fuzzy
127
145
msgid "Enable popup notifications for new messages"
128
146
msgstr "Aktifkan pemberitahuan popup untuk pesan baru"
129
147
 
130
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 
148
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
131
149
msgid "Enable spell checker"
132
150
msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan"
133
151
 
134
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 
152
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
135
153
msgid "Hide main window"
136
154
msgstr "Sembunyikan jendela utama"
137
155
 
138
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 
156
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
139
157
msgid "Hide the main window."
140
158
msgstr "Sembunyikan jendela utama."
141
159
 
142
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143
 
msgid "MC 4 accounts have been imported"
144
 
msgstr "Akun MC 4 telah diimpor"
145
 
 
146
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147
 
msgid "MC 4 accounts have been imported."
148
 
msgstr "Akun MC 4 telah diimpor."
149
 
 
150
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 
160
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
151
161
#, fuzzy
152
162
msgid "Nick completed character"
153
163
msgstr "Karakter lengkap panggilan"
154
164
 
155
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 
165
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
156
166
msgid "Open new chats in separate windows"
157
167
msgstr "Buka obrolan baru di jendela terpisah"
158
168
 
159
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 
169
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
160
170
msgid "Path of the Adium theme to use"
161
171
msgstr "Jalur tema Adium untuk digunakan"
162
172
 
163
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 
173
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
164
174
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
165
 
msgstr "Jalur tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol adalah Adium."
 
175
msgstr ""
 
176
"Jalur tema Adium yang digunakan jika tema yang digunakan untuk mengobrol "
 
177
"adalah Adium."
166
178
 
167
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
168
180
msgid "Play a sound for incoming messages"
169
181
msgstr "Putar suara untuk pesan masuk"
170
182
 
171
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
172
184
msgid "Play a sound for new conversations"
173
185
msgstr "Putar suara untuk percakapan baru"
174
186
 
175
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
176
188
msgid "Play a sound for outgoing messages"
177
189
msgstr "Putar suara untuk pesan keluar"
178
190
 
179
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 
191
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
180
192
msgid "Play a sound when a contact logs in"
181
193
msgstr "Putar suara saat kontak masuk"
182
194
 
183
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 
195
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
184
196
msgid "Play a sound when a contact logs out"
185
197
msgstr "Putar suara saat kontak keluar"
186
198
 
187
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 
199
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
188
200
msgid "Play a sound when we log in"
189
201
msgstr "Putar suara saat kita masuk"
190
202
 
191
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 
203
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
192
204
msgid "Play a sound when we log out"
193
205
msgstr "Putar suara saat kita keluar"
194
206
 
195
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 
207
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
196
208
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
197
209
msgstr "Munculkan pemberitahuan jika obrolan tidak terfokus"
198
210
 
199
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 
211
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
200
212
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
201
213
msgstr "munculkan pemberitahuan bila kontak masuk"
202
214
 
203
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 
215
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
204
216
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
205
217
msgstr "Munculkan pemberitahuan bila kontak keluar"
206
218
 
207
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 
219
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
208
220
msgid "Show avatars"
209
221
msgstr "Tampilkan avatar"
210
222
 
211
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 
223
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
212
224
msgid "Show contact list in rooms"
213
225
msgstr "Tampilkan daftar kontak di ruang"
214
226
 
215
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 
227
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
216
228
msgid "Show hint about closing the main window"
217
229
msgstr "Tampilkan petunjuk tentang menutup jendela utama"
218
230
 
219
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 
231
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
220
232
msgid "Show offline contacts"
221
233
msgstr "Tampilkan kontak luring"
222
234
 
223
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 
235
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
224
236
msgid "Show protocols"
225
237
msgstr "Tampilkan protokol"
226
238
 
227
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 
239
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
228
240
msgid "Spell checking languages"
229
241
msgstr "Bahasa pemeriksaan ejaan"
230
242
 
231
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 
243
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
232
244
msgid "The default folder to save file transfers in."
233
245
msgstr "Folder bawaan untuk menyimpan berkas masuk."
234
246
 
235
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 
247
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
236
248
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
237
249
msgstr "Direktori terakhir tempat gambar avatar dipilih darinya."
238
250
 
239
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 
251
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 
252
msgid "The position for the chat window side pane"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 
256
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
240
260
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
241
261
msgstr "Tema yang digunakan untuk menampilkan percakapan di jendela obrolan."
242
262
 
243
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 
263
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
244
264
#, fuzzy
245
265
msgid "Use graphical smileys"
246
266
msgstr "Gunakan smiley grafis"
247
267
 
248
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
268
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
249
269
msgid "Use notification sounds"
250
270
msgstr "Gunakan suara pemberitahuan"
251
271
 
252
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 
272
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
253
273
msgid "Use theme for chat rooms"
254
274
msgstr "Gunakan tema untuk ruang obrolan"
255
275
 
256
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 
276
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
257
277
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
258
278
msgstr "Apakah Empathy dapat mempublikasikan lokasi pengguna ke kontak mereka."
259
279
 
260
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 
280
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
261
281
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
262
282
msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan GPS untuk menebak lokasi."
263
283
 
264
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 
284
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
265
285
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
266
 
msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi."
 
286
msgstr ""
 
287
"Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan selular untuk menebak lokasi."
267
288
 
268
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 
289
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
269
290
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
270
291
msgstr "Apakah Empathy dapat menggunakan jaringan untuk menebak lokasi."
271
292
 
272
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
273
 
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
274
 
msgstr "Apakah Empathy telah ditanya tentang mengimpor akun dari program lain."
275
 
 
276
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 
293
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
277
294
#, fuzzy
278
295
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
279
296
msgstr "Apakah Empathy telah memindahkan log kupu-kupu."
280
297
 
281
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
282
299
#, fuzzy
283
300
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
284
301
msgstr "Apakah Empathy akan secara otomatis masuk ke akun Anda pada startup."
285
302
 
286
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
287
 
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
288
 
msgstr "Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna menganggur."
 
303
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 
304
#, fuzzy
 
305
#| msgid ""
 
306
#| "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
 
307
msgid ""
 
308
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 
309
msgstr ""
 
310
"Apakah Empathy harus pergi ke modus pergi secara otomatis jika pengguna "
 
311
"menganggur."
289
312
 
290
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
291
 
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 
313
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 
314
msgid ""
 
315
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
292
316
msgstr "Apakah Empathy harus mengurangi akurasi lokasi untuk alasan privasi."
293
317
 
294
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
295
 
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
296
 
msgstr "Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela obrolan."
297
 
 
298
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
299
 
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
300
 
msgstr "Apakah perangkat pengembang WebKit, seperti Inspektur Web, harus diaktifkan."
301
 
 
302
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
303
 
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
304
 
msgstr "Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/menyambung kembali."
305
 
 
306
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
307
 
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
308
 
msgstr "Apakah akan memeriksa kata-kata yang diketik terhadap bahasa yang ingin memeriksa dengannya."
309
 
 
310
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 
319
msgid ""
 
320
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 
321
msgstr ""
 
322
"Apakah Empathy harus menggunakan avatar dari kontak sebagai ikon jendela "
 
323
"obrolan."
 
324
 
 
325
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 
326
msgid ""
 
327
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 
328
msgstr ""
 
329
"Apakah perangkat pengembang WebKit, seperti Inspektur Web, harus diaktifkan."
 
330
 
 
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 
332
msgid ""
 
333
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 
334
"reconnect."
 
335
msgstr ""
 
336
"Apakah manajer konektivitas harus digunakan untuk secara otomatis melepas/"
 
337
"menyambung kembali."
 
338
 
 
339
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 
340
msgid ""
 
341
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 
342
msgstr ""
 
343
"Apakah akan memeriksa kata-kata yang diketik terhadap bahasa yang ingin "
 
344
"memeriksa dengannya."
 
345
 
 
346
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
311
347
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
312
 
msgstr "Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
 
348
msgstr ""
 
349
"Apakah akan mengkonversi smiley menjadi gambar grafis dalam percakapan."
313
350
 
314
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 
351
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
315
352
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
316
 
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
317
 
 
318
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
319
 
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
320
 
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
321
 
 
322
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 
353
msgstr ""
 
354
"Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak masuk ke jaringan."
 
355
 
 
356
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 
357
msgid ""
 
358
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 
359
msgstr ""
 
360
"Apakah akan memainkan suara untuk memberitahu kontak keluar dari jaringan."
 
361
 
 
362
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
323
363
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
324
364
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan peristiwa."
325
365
 
326
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 
366
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
327
367
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
328
368
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan masuk."
329
369
 
330
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
331
371
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
332
372
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pembicaraan baru."
333
373
 
334
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
335
375
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
336
376
msgstr "Apakah akan memainkan suara untuk memberitahukan pesan keluar."
337
377
 
338
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
339
379
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
340
380
msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika masuk ke jaringan."
341
381
 
342
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
343
383
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
344
384
msgstr "Apakah akan memainkan suara ketika keluar dari jaringan."
345
385
 
346
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
347
387
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
348
388
msgstr "Apakah akan memainkan suara pemberitahuan ketika pergi atau sibuk."
349
389
 
350
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
351
391
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
352
 
msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
 
392
msgstr ""
 
393
"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi luring."
353
394
 
354
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 
395
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
355
396
#, fuzzy
356
397
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
357
 
msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi daring."
 
398
msgstr ""
 
399
"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika kontak pergi daring."
358
400
 
359
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 
401
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
360
402
#, fuzzy
361
 
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
362
 
msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru bahkan jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
 
403
msgid ""
 
404
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 
405
"the chat is already opened, but not focused."
 
406
msgstr ""
 
407
"Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru bahkan "
 
408
"jika obrolan sudah terbuka, tapi tidak terfokus."
363
409
 
364
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 
410
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
365
411
#, fuzzy
366
412
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
367
413
msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup saat menerima pesan baru."
368
414
 
369
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
370
 
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
371
 
msgstr "Apakah akan menampilkan avatar untuk kontak dalam daftar kontak dan jendela obrolan."
 
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 
416
msgid ""
 
417
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 
418
msgstr ""
 
419
"Apakah akan menampilkan avatar untuk kontak dalam daftar kontak dan jendela "
 
420
"obrolan."
372
421
 
373
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 
422
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
374
423
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
375
424
msgstr "Apakah akan menampilkan kontak yang sedang luring dalam daftar kontak."
376
425
 
377
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 
426
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
378
427
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
379
428
msgstr "Apakah akan menampilkan pemberitahuan popup ketika pergi atau sibuk."
380
429
 
381
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 
430
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
382
431
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
383
432
msgstr "Apakah akan menampilkan protokol untuk kontak dalam daftar kontak."
384
433
 
385
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 
434
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
386
435
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
387
436
msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak di ruang mengobrol."
388
437
 
389
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 
438
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
390
439
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
391
440
msgstr "Apakah akan menampilkan daftar kontak dalam mode kompak."
392
441
 
393
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
394
 
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
395
 
msgstr "Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan tombol 'x' pada panel judul."
 
442
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 
443
msgid ""
 
444
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 
445
"'x' button in the title bar."
 
446
msgstr ""
 
447
"Apakah akan menampilkan dialog pesan tentang menutup jendela utama dengan "
 
448
"tombol 'x' pada panel judul."
396
449
 
397
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
 
450
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
398
451
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
399
452
msgstr "Apakah akan menggunakan tema untuk ruang mengobrol."
400
453
 
401
 
#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
402
 
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
403
 
msgstr "Kriteria mana yang digunakan saat mngurutkan daftar kontak. Standar adalah untuk mengurutkan berdasarkan nama kontak dengan nilai \"nama\". Nilai \"negara\" akan menyortir daftar kontak berdasar negara."
 
454
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 
455
msgid ""
 
456
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 
457
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 
458
"the contact list by state."
 
459
msgstr ""
 
460
"Kriteria mana yang digunakan saat mngurutkan daftar kontak. Standar adalah "
 
461
"untuk mengurutkan berdasarkan nama kontak dengan nilai \"nama\". Nilai "
 
462
"\"negara\" akan menyortir daftar kontak berdasar negara."
404
463
 
405
464
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
406
465
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
408
467
 
409
468
#. Tweak the dialog
410
469
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
411
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064
412
 
#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
413
 
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 
470
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
414
471
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
415
472
msgstr "Akun Perpesanan dan VoIP"
416
473
 
417
 
# belum konsisten: file - berkas
418
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
419
 
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
420
 
msgstr "Hash dari berkas yang diterima dan dikirim tidak cocok"
 
474
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 
475
#, fuzzy
 
476
#| msgid "File transfer completed"
 
477
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 
478
msgstr "Transfer berkas selesai"
421
479
 
422
480
# belum konsisten: file - berkas
423
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
 
481
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
424
482
msgid "File transfer not supported by remote contact"
425
483
msgstr "Transfer berkas tidak didukung oleh kontak remote"
426
484
 
427
485
# belum konsisten: file - berkas
428
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
 
486
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
429
487
msgid "The selected file is not a regular file"
430
488
msgstr "Berkas yang dipilih bukan merupakan berkas biasa"
431
489
 
432
490
# belum konsisten: file - berkas
433
 
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
 
491
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
434
492
msgid "The selected file is empty"
435
493
msgstr "Berkas yang dipilih kosong"
436
494
 
437
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
 
495
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
438
496
msgid "Socket type not supported"
439
497
msgstr "Jenis soket tidak didukung"
440
498
 
441
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
 
499
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
442
500
msgid "No reason was specified"
443
501
msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
444
502
 
445
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
 
503
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
446
504
msgid "The change in state was requested"
447
505
msgstr "Perubahan keadaan telah diminta"
448
506
 
449
507
# belum konsisten: file - berkas
450
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
 
508
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
451
509
msgid "You canceled the file transfer"
452
510
msgstr "Anda membatalkan transfer berkas"
453
511
 
454
512
# belum konsisten: file - berkas
455
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
 
513
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
456
514
msgid "The other participant canceled the file transfer"
457
515
msgstr "Peserta lain membatalkan transfer berkas"
458
516
 
459
517
# belum konsisten: file - berkas
460
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
 
518
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
461
519
msgid "Error while trying to transfer the file"
462
520
msgstr "Kesalahan ketika mencoba untuk mentransfer berkas"
463
521
 
464
522
# belum konsisten: file - berkas
465
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
 
523
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
466
524
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
467
525
msgstr "Peserta lainnya tidak dapat mentransfer berkas"
468
526
 
469
 
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418
470
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
 
527
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:382
471
528
msgid "Unknown reason"
472
529
msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
473
530
 
474
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 
531
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
475
532
msgid "Available"
476
533
msgstr "Tersedia"
477
534
 
478
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 
535
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
479
536
msgid "Busy"
480
537
msgstr "Sibuk"
481
538
 
482
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 
539
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
483
540
msgid "Away"
484
541
msgstr "Pergi"
485
542
 
486
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 
543
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
487
544
msgid "Invisible"
488
545
msgstr "Tak kelihatan"
489
546
 
490
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 
547
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
491
548
msgid "Offline"
492
549
msgstr "Luring"
493
550
 
494
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
 
551
#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
 
552
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1904
 
553
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
 
554
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
 
555
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
 
556
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
495
557
msgid "Unknown"
496
558
msgstr "Tidak Diketahui"
497
559
 
498
560
# msgid "Unknown"
499
561
# msgstr "Tidak Diketahui"
500
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
 
562
#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
501
563
msgid "No reason specified"
502
564
msgstr "Tidak ada alasan tertentu"
503
565
 
504
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
 
566
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 ../libempathy/empathy-utils.c:412
505
567
msgid "Status is set to offline"
506
568
msgstr "Status diatur ke luring"
507
569
 
508
570
# Kesalahan jaringan?
509
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
 
571
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:392
510
572
msgid "Network error"
511
573
msgstr "Kesalahan jaringan"
512
574
 
513
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 
575
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
514
576
msgid "Authentication failed"
515
577
msgstr "Otentikasi gagal"
516
578
 
517
579
# Kesalahan penyandian?
518
580
# Saya tetap memakai enkripsi sebagai lawan dari dekripsi (decryption) dengan acuan dari KBBI
519
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 
581
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
520
582
msgid "Encryption error"
521
583
msgstr "Kesalahan enkripsi"
522
584
 
523
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
 
585
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
524
586
msgid "Name in use"
525
587
msgstr "Nama sedang dipakai"
526
588
 
527
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
 
589
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 ../libempathy/empathy-utils.c:398
528
590
msgid "Certificate not provided"
529
591
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
530
592
 
531
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
 
593
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
532
594
msgid "Certificate untrusted"
533
595
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
534
596
 
535
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
 
597
#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
536
598
msgid "Certificate expired"
537
599
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
538
600
 
539
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
 
601
#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
540
602
msgid "Certificate not activated"
541
603
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
542
604
 
543
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 
605
#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
544
606
msgid "Certificate hostname mismatch"
545
607
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
546
608
 
547
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 
609
#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
548
610
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
549
611
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
550
612
 
551
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 
613
#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
552
614
msgid "Certificate self-signed"
553
615
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
554
616
 
555
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 
617
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
556
618
msgid "Certificate error"
557
619
msgstr "Sertifikat salah"
558
620
 
559
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
560
 
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 
621
#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
 
622
msgid "Encryption is not available"
 
623
msgstr ""
 
624
 
 
625
#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
 
626
#, fuzzy
 
627
#| msgid "Certificate not activated"
 
628
msgid "Certificate is invalid"
 
629
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
 
630
 
 
631
#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
 
632
#, fuzzy
 
633
#| msgid "Connection managers should be used"
 
634
msgid "Connection has been refused"
 
635
msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
 
636
 
 
637
#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
 
638
#, fuzzy
 
639
#| msgid "Connection managers should be used"
 
640
msgid "Connection can't be established"
 
641
msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
 
642
 
 
643
#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
 
644
#, fuzzy
 
645
#| msgid "Connection managers should be used"
 
646
msgid "Connection has been lost"
 
647
msgstr "Manajer koneksi yang mesti digunakan"
 
648
 
 
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
 
650
#, fuzzy
 
651
#| msgid "This account already exists on the server"
 
652
msgid "This resource is already connected to the server"
 
653
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
 
654
 
 
655
#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
 
656
msgid ""
 
657
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
 
661
#, fuzzy
 
662
#| msgid "This account already exists on the server"
 
663
msgid "The account already exists on the server"
 
664
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
 
665
 
 
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
 
667
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
 
671
#, fuzzy
 
672
#| msgid "Certificate not provided"
 
673
msgid "Certificate has been revoked"
 
674
msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
 
675
 
 
676
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 
677
msgid ""
 
678
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../libempathy/empathy-utils.c:438
 
682
msgid ""
 
683
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 
684
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: ../libempathy/empathy-utils.c:601
 
688
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
561
689
msgid "People Nearby"
562
690
msgstr "Orang-orang Berada di Sekitar"
563
691
 
564
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 
692
#: ../libempathy/empathy-utils.c:606
565
693
msgid "Yahoo! Japan"
566
694
msgstr "Yahoo! Jepang"
567
695
 
568
 
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
 
696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:635
 
697
msgid "Google Talk"
 
698
msgstr "Google Talk"
 
699
 
 
700
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
569
701
msgid "Facebook Chat"
570
702
msgstr "Obrolan Facebook"
571
703
 
609
741
msgid "in the future"
610
742
msgstr "di masa mendatang"
611
743
 
612
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
 
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
613
745
msgid "All"
614
746
msgstr "Semua"
615
747
 
616
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
617
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
 
748
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 
750
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 
751
msgid "Account"
 
752
msgstr "Akun"
 
753
 
 
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 
755
msgid "Password"
 
756
msgstr "Sandi"
 
757
 
 
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
 
759
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 
760
msgid "Server"
 
761
msgstr "Server"
 
762
 
 
763
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
 
764
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 
765
msgid "Port"
 
766
msgstr "Porta"
 
767
 
 
768
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
 
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
618
770
#, c-format
619
771
msgid "%s:"
620
772
msgstr "%s:"
621
773
 
622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
 
774
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
 
775
#, c-format
 
776
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
 
780
#, c-format
 
781
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 
785
#, fuzzy
 
786
#| msgid "Empathy Accounts"
 
787
msgid "Launch My Web Accounts"
 
788
msgstr "Akun Empathy"
 
789
 
 
790
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
623
791
msgid "Username:"
624
792
msgstr "Nama pengguna:"
625
793
 
626
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
 
794
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
 
795
msgid "A_pply"
 
796
msgstr "Tera_pkan"
 
797
 
 
798
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
627
799
msgid "L_og in"
628
800
msgstr "_Masuk"
629
801
 
630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
 
802
#. Account and Identifier
 
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
 
804
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
805
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
631
806
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 
807
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
632
808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
633
809
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
634
810
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
635
811
msgid "Account:"
636
812
msgstr "Akun:"
637
813
 
638
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
639
 
msgid "Enabled"
 
814
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
 
815
#, fuzzy
 
816
#| msgid "Enabled"
 
817
msgid "_Enabled"
640
818
msgstr "Diaktifkan"
641
819
 
642
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
 
820
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
643
821
msgid "This account already exists on the server"
644
822
msgstr "Akun ini sudah ada di server"
645
823
 
646
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
 
824
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
647
825
msgid "Create a new account on the server"
648
826
msgstr "Buat akun baru pada server"
649
827
 
 
828
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2264
 
829
msgid "Ca_ncel"
 
830
msgstr "_Batal"
 
831
 
650
832
#. To translators: The first parameter is the login id and the
651
 
#. * second one is the server. The resulting string will be something
652
 
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 
833
#. * second one is the network. The resulting string will be something
 
834
#. * like: "MyUserName on freenode".
653
835
#. * You should reverse the order of these arguments if the
654
836
#. * server should come before the login id in your locale.
655
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
 
837
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2561
656
838
#, c-format
657
839
msgid "%1$s on %2$s"
658
840
msgstr "%1$s pada %2$s"
659
841
 
660
842
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
661
843
#. * string will be something like: "Jabber Account"
662
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
 
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
663
845
#, c-format
664
846
msgid "%s Account"
665
847
msgstr "Akun %s"
666
848
 
667
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
 
849
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
668
850
msgid "New account"
669
851
msgstr "Akun baru"
670
852
 
686
868
 
687
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
688
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
689
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
690
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
691
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
692
874
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
694
876
msgid "Pass_word:"
695
 
msgstr "Kata _sandi:"
 
877
msgstr "_Sandi:"
696
878
 
697
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 
880
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
882
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
884
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
885
msgid "Remember Password"
 
886
msgstr "Ingat Sandi"
 
887
 
 
888
#. remember password ticky box
 
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
890
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
896
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 
897
msgid "Remember password"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
698
901
msgid "Screen _Name:"
699
902
msgstr "_Nama Layar:"
700
903
 
701
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 
904
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
702
905
msgid "What is your AIM password?"
703
906
msgstr "Apa sandi AIM Anda?"
704
907
 
705
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 
908
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
706
909
msgid "What is your AIM screen name?"
707
910
msgstr "Apa nama layar AIM Anda?"
708
911
 
709
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
710
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
711
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
712
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 
912
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 
913
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 
914
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 
916
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
714
917
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
715
918
msgid "_Port:"
716
919
msgstr "_Porta:"
717
920
 
718
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
719
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
720
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
721
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
722
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
723
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 
921
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 
922
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 
923
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
 
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 
925
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
724
926
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
725
927
msgid "_Server:"
726
928
msgstr "_Server:"
731
933
msgstr "<b>Contoh:</b> namapengguna"
732
934
 
733
935
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 
936
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
735
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
736
938
msgid "Login I_D:"
737
939
msgstr "I_D Masuk:"
738
940
 
739
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 
941
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
740
942
msgid "What is your GroupWise User ID?"
741
943
msgstr "Apa ID Pengguna GroupWise Anda?"
742
944
 
743
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 
945
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
744
946
msgid "What is your GroupWise password?"
745
947
msgstr "Apa sandi GroupWise Anda?"
746
948
 
749
951
msgstr "<b>Contoh:</b> 123456789"
750
952
 
751
953
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 
954
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 
955
#, fuzzy
 
956
#| msgid "Character set:"
 
957
msgid "Ch_aracter set:"
 
958
msgstr "Himpunan karakter:"
 
959
 
 
960
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
752
961
msgid "ICQ _UIN:"
753
962
msgstr "_UIN ICQ:"
754
963
 
755
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 
964
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
756
965
msgid "What is your ICQ UIN?"
757
966
msgstr "Apa UIN ICQ Anda?"
758
967
 
759
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 
968
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
760
969
msgid "What is your ICQ password?"
761
970
msgstr "Apa sandi ICQ Anda?"
762
971
 
763
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
764
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
765
 
msgid "_Character set:"
766
 
msgstr "Himpunan _Karakter:"
767
 
 
768
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
769
 
msgid "New Network"
770
 
msgstr "Jaringan Baru"
771
 
 
772
972
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
773
973
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
774
974
msgid "Auto"
834
1034
msgid "Servers"
835
1035
msgstr "Server"
836
1036
 
 
1037
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 
1038
msgid "What is your IRC nickname?"
 
1039
msgstr "Apa nama panggilan IRC Anda?"
 
1040
 
 
1041
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 
1042
msgid "Which IRC network?"
 
1043
msgstr ""
 
1044
 
837
1045
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
838
1046
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
839
1047
msgstr "<b>Contoh:</b> user@gmail.com"
842
1050
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
843
1051
msgstr "<b>Contoh:</b> user@jabber.org"
844
1052
 
 
1053
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 
1054
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 
1055
msgstr "_Enkripsi diperlukan (TLS/SSL)"
 
1056
 
845
1057
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 
1058
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 
1059
msgstr "Abaikan _galat pada sertifikat SSL"
 
1060
 
 
1061
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
846
1062
msgid "Override server settings"
847
1063
msgstr "Timpa pengaturan server"
848
1064
 
849
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
850
 
msgid "Pri_ority:"
851
 
msgstr "Pri_oritas:"
 
1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 
1066
msgid "Priori_ty:"
 
1067
msgstr "Priori_tas:"
852
1068
 
853
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
854
1070
msgid "Reso_urce:"
855
1071
msgstr "S_umber:"
856
1072
 
857
1073
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
858
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 
1074
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
859
1075
#, fuzzy
860
1076
msgid ""
861
1077
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
862
1078
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
863
 
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
 
1079
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
 
1080
"Facebook username if you don't have one."
864
1081
msgstr ""
865
 
"Ini adalah nama pengguna Anda, bukan akun masuk Facebook Anda secara normal.\n"
 
1082
"Ini adalah nama pengguna Anda, bukan akun masuk Facebook Anda secara "
 
1083
"normal.\n"
866
1084
"Jika Anda <b>badger</b> facebook.com/, masukkan <b>badger</b>.\n"
867
 
"Gunakan <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">halaman ini</a> untuk memilih nama pengguna Facebook jika Anda belum memiliki."
 
1085
"Gunakan <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">halaman ini</a> untuk "
 
1086
"memilih nama pengguna Facebook jika Anda belum memiliki."
868
1087
 
869
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 
1088
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
870
1089
msgid "Use old SS_L"
871
1090
msgstr "Gunakan SS_L lama"
872
1091
 
873
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 
1092
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
874
1093
msgid "What is your Facebook password?"
875
1094
msgstr "Apakah sandi Facebook Anda?"
876
1095
 
877
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 
1096
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
878
1097
msgid "What is your Facebook username?"
879
1098
msgstr "Apakah nama pengguna Facebook Anda?"
880
1099
 
881
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 
1100
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
882
1101
msgid "What is your Google ID?"
883
1102
msgstr "Apa ID Google Anda?"
884
1103
 
885
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 
1104
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
886
1105
msgid "What is your Google password?"
887
1106
msgstr "Apa sandi Google Anda?"
888
1107
 
889
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 
1108
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
890
1109
msgid "What is your Jabber ID?"
891
1110
msgstr "Apa ID Jabber Anda?"
892
1111
 
893
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 
1112
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
894
1113
msgid "What is your Jabber password?"
895
1114
msgstr "Apa sandi Jabber Anda?"
896
1115
 
897
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 
1116
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
898
1117
msgid "What is your desired Jabber ID?"
899
1118
msgstr "Apa ID Jabber yang Anda inginkan?"
900
1119
 
901
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 
1120
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
902
1121
msgid "What is your desired Jabber password?"
903
1122
msgstr "Apa sandi Jabber yang Anda inginkan?"
904
1123
 
905
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
906
 
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
907
 
msgstr "_Enkripsi Diperlukan (TLS/SSL)"
908
 
 
909
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
910
 
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
911
 
msgstr "Aba_ikan kesalahan sertifikat SSL"
912
 
 
913
1124
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
914
1125
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
915
1126
msgstr "<b>Contoh:</b> user@hotmail.com"
916
1127
 
917
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 
1128
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
918
1129
msgid "What is your Windows Live ID?"
919
1130
msgstr "Apakah ID Windows Live Anda?"
920
1131
 
921
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
922
1133
msgid "What is your Windows Live password?"
923
1134
msgstr "Apa sandi Windows Live Anda?"
924
1135
 
925
1136
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
926
 
msgid "_E-mail address:"
927
 
msgstr "Alamat sur_el:"
 
1137
msgid "E-_mail address:"
 
1138
msgstr "Alamat surel:"
928
1139
 
929
1140
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 
1141
msgid "Nic_kname:"
 
1142
msgstr "Nama pan_ggilan:"
 
1143
 
 
1144
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
930
1145
msgid "_First Name:"
931
1146
msgstr "Nama _Depan:"
932
1147
 
933
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 
1148
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
934
1149
msgid "_Jabber ID:"
935
1150
msgstr "ID _Jabber:"
936
1151
 
937
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
938
1153
msgid "_Last Name:"
939
1154
msgstr "Nama Be_lakang:"
940
1155
 
941
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
942
 
msgid "_Nickname:"
943
 
msgstr "Pa_nggilan:"
944
 
 
945
1156
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
946
1157
msgid "_Published Name:"
947
1158
msgstr "Nama _Publik:"
999
1210
msgid "Proxy Options"
1000
1211
msgstr "Pilihan Proxy"
1001
1212
 
1002
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 
1213
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
1003
1214
msgid "STUN Server:"
1004
1215
msgstr "Server STUN:"
1005
1216
 
1006
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1007
1218
msgid "Server:"
1008
1219
msgstr "Server:"
1009
1220
 
1010
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 
1221
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1011
1222
msgid "Transport:"
1012
1223
msgstr "Transportasi:"
1013
1224
 
1014
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 
1225
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
1015
1226
msgid "What is your SIP account password?"
1016
1227
msgstr "Apa sandi akun SIP Anda?"
1017
1228
 
1018
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 
1229
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
1019
1230
msgid "What is your SIP login ID?"
1020
1231
msgstr "Apa ID masuk SIP Anda?"
1021
1232
 
1022
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 
1233
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
1023
1234
msgid "_Username:"
1024
1235
msgstr "Nama pengg_una:"
1025
1236
 
1026
1237
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
1027
 
msgid "Use _Yahoo! Japan"
1028
 
msgstr "Gunakan _Yahoo! Jepang"
 
1238
#, fuzzy
 
1239
#| msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
 
1240
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 
1241
msgstr "Aba_ikan konferensi dan undangan ruang mengobrol"
1029
1242
 
1030
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1031
1244
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1032
1245
msgstr "Apakah ID Yahoo! Anda?"
1033
1246
 
1034
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1035
1248
msgid "What is your Yahoo! password?"
1036
1249
msgstr "Apa sandi Yahoo! Anda?"
1037
1250
 
1038
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 
1251
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1039
1252
msgid "Yahoo! I_D:"
1040
1253
msgstr "I_D Yahoo!:"
1041
1254
 
1042
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1043
 
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
1044
 
msgstr "Aba_ikan konferensi dan undangan ruang mengobrol"
1045
 
 
1046
1255
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1047
1256
msgid "_Room List locale:"
1048
1257
msgstr "Daftar _Ruang lokal:"
1049
1258
 
1050
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1051
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 
1259
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
 
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1052
1261
msgid "Couldn't convert image"
1053
1262
msgstr "Tidak dapat mengubah gambar"
1054
1263
 
1055
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
 
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1056
1265
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1057
1266
msgstr "Tidak ada dari format gambar yang diterima, didukung pada sistem Anda"
1058
1267
 
1059
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1060
1269
msgid "Select Your Avatar Image"
1061
1270
msgstr "Pilih Gambar Avatar Anda"
1062
1271
 
1063
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
 
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1064
1273
msgid "No Image"
1065
1274
msgstr "Tidak Ada Gambar"
1066
1275
 
1067
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
 
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1068
1277
msgid "Images"
1069
1278
msgstr "Gambar"
1070
1279
 
1071
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
 
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1072
1281
msgid "All Files"
1073
1282
msgstr "Semua File"
1074
1283
 
1075
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
 
1284
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1076
1285
msgid "Click to enlarge"
1077
1286
msgstr "Klik untuk memperbesar"
1078
1287
 
1079
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
1080
 
msgid "Failed to reconnect this chat"
1081
 
msgstr "Gagal untuk menyambung kembali obrolan ini"
1082
 
 
1083
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
1084
 
msgid "Failed to join chat room"
1085
 
msgstr "Gagal untuk bergabung ruang mengobrol"
1086
 
 
1087
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
 
1288
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1088
1289
msgid "Failed to open private chat"
1089
1290
msgstr "Gagal membuka obrolan pribadi"
1090
1291
 
1091
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
 
1292
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1092
1293
msgid "Topic not supported on this conversation"
1093
1294
msgstr "Topik tidak didukung pada percakapan ini"
1094
1295
 
1095
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
 
1296
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1096
1297
msgid "You are not allowed to change the topic"
1097
1298
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk mengubah topik"
1098
1299
 
1099
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
 
1300
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1100
1301
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1101
1302
msgstr "/clear: menghapus semua pesan dari percakapan aktif saat ini"
1102
1303
 
1103
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
 
1304
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1104
1305
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1105
1306
msgstr "/topic <topik> : Mengatur topik percakapan aktif saat itu"
1106
1307
 
1107
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
 
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1108
1309
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1109
1310
msgstr "/join <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengbrol baru"
1110
1311
 
1111
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
 
1312
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1112
1313
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1113
1314
msgstr "/j <ID ruang mengobrol>: Bergabung dengan ruang mengobrol baru"
1114
1315
 
1115
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
 
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
 
1317
msgid ""
 
1318
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 
1319
"current one"
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1116
1323
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1117
1324
msgstr "/query <ID kontak> [<pesan>]: Membuka obrolan pribadi"
1118
1325
 
1119
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
 
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1120
1327
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1121
1328
msgstr "/msg <ID kontak><pesan>: Membuka obrolan pribadi"
1122
1329
 
1123
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
 
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1124
1331
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1125
 
msgstr "/nick <nama panggilan>: Mengubah nama panggilan Anda pada server saat ini"
 
1332
msgstr ""
 
1333
"/nick <nama panggilan>: Mengubah nama panggilan Anda pada server saat ini"
1126
1334
 
1127
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872
 
1335
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1128
1336
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1129
1337
msgstr "/me <pesan>: Mengirim pesan TINDAKAN untuk percakapan aktif saat itu"
1130
1338
 
1131
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
1132
 
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
1133
 
msgstr "/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini digunakan untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah '/'. Sebagai contoh: \"/say /join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
1134
 
 
1135
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
1136
 
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
1137
 
msgstr "/help [<perintah>]: Menampilkan semua perintah yang didukung. Jika <perintah> didefinisikan, menunjukkan cara penggunaannya."
1138
 
 
1139
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
 
1339
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
 
1340
msgid ""
 
1341
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 
1342
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 
1343
"join a new chat room\""
 
1344
msgstr ""
 
1345
"/say <pesan>: Mengirim <pesan> pada percakapan aktif saat itu. Ini digunakan "
 
1346
"untuk mengirim pesan yang dimulai dengan sebuah '/'. Sebagai contoh: \"/say /"
 
1347
"join digunakan untuk bergabung dalam ruang mengobrol baru\""
 
1348
 
 
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
 
1350
msgid ""
 
1351
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 
1352
"show its usage."
 
1353
msgstr ""
 
1354
"/help [<perintah>]: Menampilkan semua perintah yang didukung. Jika "
 
1355
"<perintah> didefinisikan, menunjukkan cara penggunaannya."
 
1356
 
 
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1140
1358
#, c-format
1141
1359
msgid "Usage: %s"
1142
1360
msgstr "Penggunaan: %s"
1143
1361
 
1144
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919
 
1362
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1145
1363
msgid "Unknown command"
1146
1364
msgstr "Perintah tidak dikenal"
1147
1365
 
1148
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
 
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1149
1367
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1150
1368
msgstr "Perintah tak dikenal; lihat /help untuk perintah yang tersedia"
1151
1369
 
1152
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
 
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1153
1371
msgid "offline"
1154
1372
msgstr "luring"
1155
1373
 
1156
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
 
1374
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1157
1375
msgid "invalid contact"
1158
1376
msgstr "kontak tidak valid"
1159
1377
 
1160
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
 
1378
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1161
1379
msgid "permission denied"
1162
1380
msgstr "ijin ditolak"
1163
1381
 
1164
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
 
1382
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1165
1383
msgid "too long message"
1166
1384
msgstr "pesan terlalu panjang"
1167
1385
 
1168
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
 
1386
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1169
1387
msgid "not implemented"
1170
1388
msgstr "tidak dilaksanakan"
1171
1389
 
1172
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1173
1391
msgid "unknown"
1174
1392
msgstr "tidak diketahui"
1175
1393
 
1176
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
 
1394
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1177
1395
#, c-format
1178
1396
msgid "Error sending message '%s': %s"
1179
1397
msgstr "Kesalahan pengiriman pesan '%s':%s"
1180
1398
 
1181
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307
1182
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:687
 
1399
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1183
1400
msgid "Topic:"
1184
1401
msgstr "Topik:"
1185
1402
 
1186
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
 
1403
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1187
1404
#, c-format
1188
1405
msgid "Topic set to: %s"
1189
1406
msgstr "Topik diatur ke: %s"
1190
1407
 
1191
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321
 
1408
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1192
1409
msgid "No topic defined"
1193
1410
msgstr "Tidak ada topik didefinisikan"
1194
1411
 
1195
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717
 
1412
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1196
1413
msgid "(No Suggestions)"
1197
1414
msgstr "(Tidak Ada Saran)"
1198
1415
 
1199
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771
 
1416
#. translators: %s is the selected word
 
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
 
1418
#, c-format
 
1419
msgid "Add '%s' to Dictionary"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
#. translators: first %s is the selected word,
 
1423
#. * second %s is the language name of the target dictionary
 
1424
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
 
1425
#, c-format
 
1426
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1200
1430
#, fuzzy
1201
1431
msgid "Insert Smiley"
1202
1432
msgstr "Sisipkan Smiley"
1203
1433
 
1204
1434
#. send button
1205
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789
1206
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1634
 
1435
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
 
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1207
1437
msgid "_Send"
1208
1438
msgstr "_Kirim"
1209
1439
 
1210
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
 
1440
#. Spelling suggestions
 
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1211
1442
msgid "_Spelling Suggestions"
1212
1443
msgstr "_Saran Ejaan"
1213
1444
 
1214
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
 
1445
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1215
1446
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1216
1447
msgstr "Gagal mengambil catatan terbaru"
1217
1448
 
1218
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
 
1449
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1219
1450
#, c-format
1220
1451
msgid "%s has disconnected"
1221
1452
msgstr "%s telah terputus"
1223
1454
#. translators: reverse the order of these arguments
1224
1455
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1225
1456
#.
1226
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055
 
1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
1227
1458
#, c-format
1228
1459
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
1229
1460
msgstr "%1$s ditendang oleh %2$s"
1230
1461
 
1231
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058
 
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
1232
1463
#, c-format
1233
1464
msgid "%s was kicked"
1234
1465
msgstr "%s ditendang"
1236
1467
#. translators: reverse the order of these arguments
1237
1468
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1238
1469
#.
1239
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
 
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
1240
1471
#, c-format
1241
1472
msgid "%1$s was banned by %2$s"
1242
1473
msgstr "%1$s dilarang oleh %2$s"
1243
1474
 
1244
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
 
1475
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
1245
1476
#, c-format
1246
1477
msgid "%s was banned"
1247
1478
msgstr "%s dilarang"
1248
1479
 
1249
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
 
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
1250
1481
#, c-format
1251
1482
msgid "%s has left the room"
1252
1483
msgstr "%s telah meninggalkan ruangan"
1256
1487
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1257
1488
#. * please let us know. :-)
1258
1489
#.
1259
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
 
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1260
1491
#, c-format
1261
1492
msgid " (%s)"
1262
1493
msgstr " (%s)"
1263
1494
 
1264
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107
 
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1265
1496
#, c-format
1266
1497
msgid "%s has joined the room"
1267
1498
msgstr "%s telah bergabung dengan ruangan"
1268
1499
 
1269
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132
 
1500
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1270
1501
#, c-format
1271
1502
msgid "%s is now known as %s"
1272
1503
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
1273
1504
 
1274
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271
1275
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1643
 
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
 
1506
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1949
 
1507
#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
1276
1508
msgid "Disconnected"
1277
1509
msgstr "Terputus"
1278
1510
 
1279
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801
 
1511
#. Add message
 
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
 
1513
msgid "Would you like to store this password?"
 
1514
msgstr ""
 
1515
 
 
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
 
1517
#, fuzzy
 
1518
#| msgid "Members"
 
1519
msgid "Remember"
 
1520
msgstr "Anggota"
 
1521
 
 
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
 
1523
msgid "Not now"
 
1524
msgstr ""
 
1525
 
 
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
 
1527
msgid "Retry"
 
1528
msgstr "Mencoba kembali"
 
1529
 
 
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1280
1531
msgid "Wrong password; please try again:"
1281
1532
msgstr "Sandi salah, coba lagi:"
1282
1533
 
1283
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
1284
 
msgid "Retry"
1285
 
msgstr "Mencoba kembali"
1286
 
 
1287
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
 
1534
#. Add message
 
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1288
1536
msgid "This room is protected by a password:"
1289
 
msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh kata sandi:"
 
1537
msgstr "Ruangan ini dilindungi oleh sandi:"
1290
1538
 
1291
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 
1539
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1292
1540
msgid "Join"
1293
1541
msgstr "Gabung"
1294
1542
 
1295
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
 
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1144
1296
1544
msgid "Connected"
1297
1545
msgstr "Terhubung"
1298
1546
 
1299
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
1300
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
 
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1301
1549
msgid "Conversation"
1302
1550
msgstr "Percakapan"
1303
1551
 
 
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
 
1553
msgid "Unknown or invalid identifier"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 
1557
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 
1561
msgid "Contact blocking unavailable"
 
1562
msgstr ""
 
1563
 
 
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 
1565
#, fuzzy
 
1566
#| msgid "permission denied"
 
1567
msgid "Permission Denied"
 
1568
msgstr "ijin ditolak"
 
1569
 
 
1570
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
 
1571
msgid "Could not block contact"
 
1572
msgstr ""
 
1573
 
 
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
 
1575
#, fuzzy
 
1576
#| msgid "_Offline Contacts"
 
1577
msgid "Edit Blocked Contacts"
 
1578
msgstr "K_ontak Luring"
 
1579
 
1304
1580
#. Copy Link Address menu item
1305
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
1306
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 
1581
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
 
1582
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1307
1583
msgid "_Copy Link Address"
1308
1584
msgstr "Salin Alamat _Tautan"
1309
1585
 
1310
1586
#. Open Link menu item
1311
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
1312
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 
1587
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
 
1588
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1313
1589
msgid "_Open Link"
1314
1590
msgstr "_Buka Tautan"
1315
1591
 
1316
1592
# %A %d %B %Y?
1317
1593
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1318
1594
#. * chat windows (strftime format string)
1319
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
 
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1320
1596
msgid "%A %B %d %Y"
1321
1597
msgstr "%A %d %B %Y"
1322
1598
 
1323
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1324
1601
msgid "Edit Contact Information"
1325
1602
msgstr "Edit Informasi Kontak"
1326
1603
 
1327
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
 
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1328
1605
msgid "Personal Information"
1329
1606
msgstr "Informasi Pribadi"
1330
1607
 
1331
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 
1608
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
 
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1332
1610
msgid "New Contact"
1333
1611
msgstr "Kontak Baru"
1334
1612
 
 
1613
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
 
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
 
1615
#, c-format
 
1616
msgid "Block %s?"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
 
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
 
1621
#, c-format
 
1622
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 
1623
msgstr ""
 
1624
 
 
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
 
1626
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
 
1627
msgid "_Block"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
 
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
 
1631
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
 
1632
msgid "_Report this contact as abusive"
 
1633
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 
1634
msgstr[0] ""
 
1635
 
1335
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1336
1637
msgid "Decide _Later"
1337
1638
msgstr "Putuskan _Nanti"
1340
1641
msgid "Subscription Request"
1341
1642
msgstr "Permintaan Berlangganan"
1342
1643
 
1343
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 
1645
msgid "_Block User"
 
1646
msgstr ""
 
1647
 
 
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
 
1649
msgid "Ungrouped"
 
1650
msgstr ""
 
1651
 
 
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
 
1653
#, fuzzy
 
1654
#| msgid "Favorite"
 
1655
msgid "Favorite People"
 
1656
msgstr "Favorit"
 
1657
 
 
1658
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
 
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1344
1660
#, c-format
1345
1661
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1346
1662
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus grup '%s'?"
1347
1663
 
1348
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
 
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1349
1666
msgid "Removing group"
1350
1667
msgstr "Menghapus grup"
1351
1668
 
1352
1669
#. Remove
1353
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
1354
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
1355
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
 
1671
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
 
1672
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
 
1673
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
 
1674
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1356
1675
msgid "_Remove"
1357
1676
msgstr "_Hapus"
1358
1677
 
1359
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 
1678
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
 
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1360
1680
#, c-format
1361
1681
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1362
1682
msgstr "Apakah Anda benar-benar ingin menghapus kontak '%s'?"
1363
1683
 
1364
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
 
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1365
1686
msgid "Removing contact"
1366
1687
msgstr "Menghapus kontak"
1367
1688
 
1368
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
1369
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
1689
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
 
1690
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1370
1691
msgid "_Add Contact…"
1371
1692
msgstr "T_ambah Kontak..."
1372
1693
 
1373
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
 
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 
1695
#, fuzzy
 
1696
#| msgid "_Offline Contacts"
 
1697
msgid "_Block Contact"
 
1698
msgstr "K_ontak Luring"
 
1699
 
 
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
 
1701
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1374
1702
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1375
1703
msgid "_Chat"
1376
1704
msgstr "_Obrolan"
1377
1705
 
1378
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
 
1706
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
 
1707
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1379
1708
msgctxt "menu item"
1380
1709
msgid "_Audio Call"
1381
1710
msgstr "_Panggilan Suar_a"
1382
1711
 
1383
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
 
1712
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
 
1713
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1384
1714
msgctxt "menu item"
1385
1715
msgid "_Video Call"
1386
1716
msgstr "Panggilan _Video"
1387
1717
 
1388
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
 
1718
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
 
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1389
1720
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1390
1721
msgid "_Previous Conversations"
1391
1722
msgstr "_Percakapan Sebelumnya"
1392
1723
 
1393
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
1394
 
msgid "Send file"
1395
 
msgstr "Mengirim file"
 
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
 
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 
1726
msgid "Send File"
 
1727
msgstr "Kirim Berkas"
1396
1728
 
1397
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
1398
 
msgid "Share my desktop"
 
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
 
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 
1731
#, fuzzy
 
1732
#| msgid "Share my desktop"
 
1733
msgid "Share My Desktop"
1399
1734
msgstr "Berbagi desktop saya"
1400
1735
 
1401
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1402
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
 
1736
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
 
1737
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
 
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
 
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1403
1740
msgid "Favorite"
1404
1741
msgstr "Favorit"
1405
1742
 
1406
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
 
1743
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
 
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1407
1745
msgid "Infor_mation"
1408
1746
msgstr "Infor_masi"
1409
1747
 
1410
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
 
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1411
1749
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1412
1750
msgid "_Edit"
1413
1751
msgstr "_Edit"
1414
1752
 
1415
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
1416
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:872
 
1753
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
 
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
 
1755
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1417
1756
msgid "Inviting you to this room"
1418
1757
msgstr "Mengundang Anda ke ruangan ini"
1419
1758
 
1420
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
1421
 
msgid "_Invite to chat room"
 
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
 
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
 
1761
#, fuzzy
 
1762
#| msgid "_Invite to chat room"
 
1763
msgid "_Invite to Chat Room"
1422
1764
msgstr "_Undang ke ruang mengobrol"
1423
1765
 
 
1766
#. Title
 
1767
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
 
1768
#, fuzzy
 
1769
#| msgid "_Show Contact List"
 
1770
msgid "Search contacts"
 
1771
msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
 
1772
 
 
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
 
1774
#, fuzzy
 
1775
#| msgid "Search"
 
1776
msgid "Search: "
 
1777
msgstr "Pencarian"
 
1778
 
 
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
 
1780
#, fuzzy
 
1781
#| msgid "_Add Contact…"
 
1782
msgid "_Add Contact"
 
1783
msgstr "T_ambah Kontak..."
 
1784
 
 
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
 
1786
#, fuzzy
 
1787
#| msgid "No match found"
 
1788
msgid "No contacts found"
 
1789
msgstr "Tidak ada yang cocok"
 
1790
 
1424
1791
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1425
1792
msgid "Select a contact"
1426
1793
msgstr "Pilih kontak"
1427
1794
 
1428
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
1429
 
msgid "Select"
1430
 
msgstr "Pilih"
1431
 
 
1432
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
1433
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1073
1434
 
msgid "Group"
1435
 
msgstr "Grup"
1436
 
 
1437
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 
1797
msgid "Full name:"
 
1798
msgstr "Nama lengkap:"
 
1799
 
 
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
 
1801
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 
1802
msgid "Phone number:"
 
1803
msgstr "Nomor telepon:"
 
1804
 
 
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
 
1806
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 
1807
msgid "E-mail address:"
 
1808
msgstr "Alamat Surel:"
 
1809
 
 
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 
1811
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 
1812
msgid "Website:"
 
1813
msgstr "Situs web:"
 
1814
 
 
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
 
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 
1817
msgid "Birthday:"
 
1818
msgstr "Tanggal Lahir:"
 
1819
 
 
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 
1821
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1438
1822
msgid "Country ISO Code:"
1439
1823
msgstr "Kode ISO Negara:"
1440
1824
 
1441
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 
1826
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1442
1827
msgid "Country:"
1443
1828
msgstr "Negara:"
1444
1829
 
1445
1830
# pada konteks ini, rasanya state = negara bagian
1446
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 
1831
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 
1832
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1447
1833
msgid "State:"
1448
1834
msgstr "Negara Bagian:"
1449
1835
 
1450
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 
1836
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 
1837
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1451
1838
msgid "City:"
1452
1839
msgstr "Kota:"
1453
1840
 
1454
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 
1841
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 
1842
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1455
1843
msgid "Area:"
1456
1844
msgstr "Area:"
1457
1845
 
1458
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1459
1848
msgid "Postal Code:"
1460
1849
msgstr "Kode Pos:"
1461
1850
 
1462
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 
1851
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 
1852
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1463
1853
msgid "Street:"
1464
1854
msgstr "Jalan:"
1465
1855
 
1466
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 
1856
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 
1857
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1467
1858
msgid "Building:"
1468
1859
msgstr "Gedung:"
1469
1860
 
1470
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 
1861
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 
1862
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1471
1863
msgid "Floor:"
1472
1864
msgstr "Lantai:"
1473
1865
 
1474
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 
1867
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1475
1868
msgid "Room:"
1476
1869
msgstr "Kamar:"
1477
1870
 
1478
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 
1871
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 
1872
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1479
1873
msgid "Text:"
1480
1874
msgstr "Teks:"
1481
1875
 
1482
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 
1876
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 
1877
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1483
1878
msgid "Description:"
1484
1879
msgstr "Keterangan:"
1485
1880
 
1486
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 
1882
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1487
1883
msgid "URI:"
1488
1884
msgstr "URI:"
1489
1885
 
1490
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 
1886
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1491
1888
msgid "Accuracy Level:"
1492
1889
msgstr "Tingkat Keakuratan:"
1493
1890
 
1494
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 
1891
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 
1892
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1495
1893
msgid "Error:"
1496
1894
msgstr "Kesalahan:"
1497
1895
 
1498
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 
1896
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1897
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1499
1898
msgid "Vertical Error (meters):"
1500
1899
msgstr "Kesalahan Vertikal(meter):"
1501
1900
 
1502
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
 
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1503
1903
msgid "Horizontal Error (meters):"
1504
1904
msgstr "Kesalahan Horisontal (meter):"
1505
1905
 
1506
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 
1906
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
 
1907
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1507
1908
msgid "Speed:"
1508
1909
msgstr "Kecepatan:"
1509
1910
 
1510
1911
# bearing = arah?
1511
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 
1912
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
 
1913
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1512
1914
msgid "Bearing:"
1513
1915
msgstr "Arah:"
1514
1916
 
1515
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 
1917
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
 
1918
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1516
1919
msgid "Climb Speed:"
1517
1920
msgstr "Kecepatan Mendaki:"
1518
1921
 
1519
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 
1922
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
 
1923
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1520
1924
msgid "Last Updated on:"
1521
1925
msgstr "Terakhir Diperbarui:"
1522
1926
 
1523
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 
1927
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
 
1928
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1524
1929
msgid "Longitude:"
1525
1930
msgstr "Bujur:"
1526
1931
 
1527
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 
1932
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
 
1933
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1528
1934
msgid "Latitude:"
1529
1935
msgstr "Lintang:"
1530
1936
 
1531
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
 
1937
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
 
1938
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1532
1939
msgid "Altitude:"
1533
1940
msgstr "Ketinggian:"
1534
1941
 
1535
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
 
1942
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 
1943
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
 
1944
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
 
1945
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1536
1946
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1537
1947
msgid "Location"
1538
1948
msgstr "Lokasi"
1539
1949
 
1540
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
1541
 
msgid "<b>Location</b>, "
1542
 
msgstr "<b>Lokasi</b>,"
 
1950
#. translators: format is "Location, $date"
 
1951
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
 
1952
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
 
1953
#, c-format
 
1954
msgid "%s, %s"
 
1955
msgstr "%s, %s"
1543
1956
 
1544
1957
# man strftime
1545
1958
# %B %e, %Y = nama_bulan tanggal, tahun
1546
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
 
1959
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
 
1960
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1547
1961
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1548
1962
msgstr "%e %B %Y pada %R UTC"
1549
1963
 
1550
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
 
1964
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
 
1965
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1551
1966
msgid "Save Avatar"
1552
1967
msgstr "Simpan Avatar"
1553
1968
 
1554
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 
1969
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
 
1970
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1555
1971
msgid "Unable to save avatar"
1556
1972
msgstr "Tidak dapat menyimpan avatar"
1557
1973
 
1561
1977
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1562
1978
msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
1563
1979
 
 
1980
#. Alias
1564
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
1982
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
1565
1983
msgid "Alias:"
1566
1984
msgstr "Alias:"
1567
1985
 
1568
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1569
 
msgid "Birthday:"
1570
 
msgstr "Tanggal Lahir:"
1571
 
 
1572
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1573
1987
msgid "Client Information"
1574
1988
msgstr "Informasi Klien"
1575
1989
 
1576
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 
1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1577
1991
msgid "Client:"
1578
1992
msgstr "Klien:"
1579
1993
 
1580
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 
1994
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 
1995
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1581
1996
msgid "Contact Details"
1582
 
msgstr "Detail Kontak"
 
1997
msgstr "Rincian Kontak"
1583
1998
 
 
1999
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
 
2000
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
1584
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1585
 
msgid "E-mail address:"
1586
 
msgstr "Alamat Surel:"
 
2002
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 
2003
msgid "Identifier:"
 
2004
msgstr "Identifair:"
1587
2005
 
1588
2006
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1589
 
msgid "Full name:"
1590
 
msgstr "Nama lengkap:"
1591
 
 
1592
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1593
 
msgid "Groups"
1594
 
msgstr "Group"
1595
 
 
1596
 
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1597
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
1598
 
#, fuzzy
1599
 
msgid "Identifier:"
1600
 
msgstr "Identifier:"
1601
 
 
1602
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
 
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
1603
2008
msgid "Information requested…"
1604
2009
msgstr "Informasi yang diminta ..."
1605
2010
 
1606
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 
2011
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1607
2012
msgid "OS:"
1608
2013
msgstr "OS:"
1609
2014
 
1610
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1611
 
msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
1612
 
msgstr "Pilih grup dimaana Anda menginginkan kontak ini muncul. Perhatikan bahwa Anda dapat memilih lebih dari satu grup atau tidak sama sekali."
1613
 
 
1614
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1615
2016
msgid "Version:"
1616
2017
msgstr "Versi:"
1617
2018
 
1618
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1619
 
msgid "Website:"
1620
 
msgstr "Situs web:"
1621
 
 
1622
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 
2019
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
 
2020
msgid "Groups"
 
2021
msgstr "Group"
 
2022
 
 
2023
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
 
2024
msgid ""
 
2025
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 
2026
"select more than one group or no groups."
 
2027
msgstr ""
 
2028
"Pilih grup dimaana Anda menginginkan kontak ini muncul. Perhatikan bahwa "
 
2029
"Anda dapat memilih lebih dari satu grup atau tidak sama sekali."
 
2030
 
 
2031
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1623
2032
msgid "_Add Group"
1624
2033
msgstr "T_ambah Grup"
1625
2034
 
 
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
 
2036
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 
2037
msgid "Select"
 
2038
msgstr "Pilih"
 
2039
 
 
2040
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
 
2041
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
 
2042
msgid "Group"
 
2043
msgstr "Grup"
 
2044
 
 
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 
2046
msgid "The following identity will be blocked:"
 
2047
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
2048
msgstr[0] ""
 
2049
 
 
2050
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
 
2051
msgid "The following identity can not be blocked:"
 
2052
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
2053
msgstr[0] ""
 
2054
 
 
2055
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 
2056
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 
2057
#, fuzzy
 
2058
#| msgid "_Offline Contacts"
 
2059
msgid "Linked Contacts"
 
2060
msgstr "K_ontak Luring"
 
2061
 
 
2062
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
 
2063
#, fuzzy
 
2064
#| msgid "Select a contact"
 
2065
msgid "Select contacts to link"
 
2066
msgstr "Pilih kontak"
 
2067
 
 
2068
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
 
2069
#, fuzzy
 
2070
#| msgid "New Contact"
 
2071
msgid "New contact preview"
 
2072
msgstr "Kontak Baru"
 
2073
 
 
2074
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
 
2075
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 
2079
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 
2080
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 
2081
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
 
2082
#, c-format
 
2083
msgid "%s (%s)"
 
2084
msgstr "%s (%s)"
 
2085
 
 
2086
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
 
2087
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 
2088
msgid "_Edit"
 
2089
msgstr "_Sunting"
 
2090
 
 
2091
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 
2092
#. * to form a meta-contact".
 
2093
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
 
2094
#, fuzzy
 
2095
#| msgid "_Add Contact…"
 
2096
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 
2097
msgid "_Link Contacts…"
 
2098
msgstr "T_ambah Kontak..."
 
2099
 
 
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
 
2101
msgid "Delete and _Block"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
 
2105
#, c-format
 
2106
msgid ""
 
2107
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 
2108
"remove all the contacts which make up this linked contact."
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 
2112
#, c-format
 
2113
msgid "Linked contact containing %u contact"
 
2114
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 
2115
msgstr[0] ""
 
2116
 
 
2117
# (date) mungkin placeholder untuk variabel? mesti cek source code
 
2118
# \t di akhir baris hilang
 
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 
2120
#, fuzzy
 
2121
#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 
2122
msgid "<b>Location</b> at (date)"
 
2123
msgstr "<b>Lokasi</b> pada (date)\t"
 
2124
 
 
2125
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 
2126
msgid "Online from a phone or mobile device"
 
2127
msgstr ""
 
2128
 
 
2129
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
 
2130
msgid "New Network"
 
2131
msgstr "Jaringan Baru"
 
2132
 
 
2133
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
 
2134
msgid "Choose an IRC network"
 
2135
msgstr ""
 
2136
 
 
2137
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
 
2138
msgid "Reset _Networks List"
 
2139
msgstr ""
 
2140
 
 
2141
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
 
2142
#, fuzzy
 
2143
#| msgid "Select"
 
2144
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 
2145
msgid "Select"
 
2146
msgstr "Pilih"
 
2147
 
1626
2148
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1627
2149
msgid "new server"
1628
2150
msgstr "server baru"
1629
2151
 
1630
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
1631
 
msgid "Server"
1632
 
msgstr "Server"
1633
 
 
1634
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
1635
 
msgid "Port"
1636
 
msgstr "Porta"
1637
 
 
1638
2152
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1639
2153
msgid "SSL"
1640
2154
msgstr "SSL"
1641
2155
 
1642
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
1643
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
1644
 
msgid "Account"
1645
 
msgstr "Akun"
1646
 
 
1647
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 
2156
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 
2157
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 
2158
#. * is a verb.
 
2159
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
 
2160
#, fuzzy
 
2161
#| msgid "_Offline Contacts"
 
2162
msgid "Link Contacts"
 
2163
msgstr "K_ontak Luring"
 
2164
 
 
2165
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 
2166
#, fuzzy
 
2167
#| msgid "_Join…"
 
2168
msgctxt "Unlink individual (button)"
 
2169
msgid "_Unlink…"
 
2170
msgstr "_Gabung..."
 
2171
 
 
2172
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
 
2173
msgid ""
 
2174
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
 
2175
msgstr ""
 
2176
 
 
2177
# Dirgita: "Link" sebagai kata kerja (verba).
 
2178
#. Add button
 
2179
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 
2180
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 
2181
#. * meta-contact".
 
2182
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 
2183
msgid "_Link"
 
2184
msgstr "_Tautkan"
 
2185
 
 
2186
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 
2187
#, fuzzy, c-format
 
2188
#| msgid "invalid contact"
 
2189
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 
2190
msgstr "kontak tidak valid"
 
2191
 
 
2192
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
 
2193
msgid ""
 
2194
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 
2195
"split the linked contacts into separate contacts."
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 
2199
msgctxt "Unlink individual (button)"
 
2200
msgid "_Unlink"
 
2201
msgstr ""
 
2202
 
 
2203
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
1648
2204
msgid "Date"
1649
2205
msgstr "Tanggal"
1650
2206
 
1651
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
 
2207
#. Tab Label
 
2208
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1652
2209
msgid "Conversations"
1653
2210
msgstr "Percakapan"
1654
2211
 
1655
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 
2212
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 
2214
msgid "Find Next"
 
2215
msgstr ""
 
2216
 
 
2217
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
2218
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
2219
#, fuzzy
 
2220
#| msgid "Video Preview"
 
2221
msgid "Find Previous"
 
2222
msgstr "Video Pra-tampil"
 
2223
 
 
2224
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1656
2225
msgid "Previous Conversations"
1657
2226
msgstr "Percakapan Sebelumnya"
1658
2227
 
1659
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 
2228
#. Tab Label
 
2229
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1660
2230
msgid "Search"
1661
2231
msgstr "Pencarian"
1662
2232
 
1663
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 
2233
#. Searching *for* something
 
2234
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1664
2235
msgid "_For:"
1665
2236
msgstr "_Untuk:"
1666
2237
 
1669
2240
msgstr "ID Kontak:"
1670
2241
 
1671
2242
#. add chat button
1672
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
 
2243
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1673
2244
msgid "C_hat"
1674
2245
msgstr "O_brolan"
1675
2246
 
1676
2247
#. Tweak the dialog
1677
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
 
2248
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1678
2249
msgid "New Conversation"
1679
2250
msgstr "Percakapan baru"
1680
2251
 
1681
2252
#. add video toggle
1682
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
 
2253
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
1683
2254
msgid "Send _Video"
1684
2255
msgstr "Kirim _Video"
1685
2256
 
1686
2257
#. add chat button
1687
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
1688
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
1689
 
msgid "_Call"
1690
 
msgstr "_Panggil"
 
2258
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
 
2259
#, fuzzy
 
2260
#| msgid "Call"
 
2261
msgid "C_all"
 
2262
msgstr "Panggilan"
1691
2263
 
1692
2264
#. Tweak the dialog
1693
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
 
2265
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
1694
2266
msgid "New Call"
1695
2267
msgstr "Panggilan Baru"
1696
2268
 
 
2269
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
 
2270
#, c-format
 
2271
msgid ""
 
2272
"Enter your password for account\n"
 
2273
"<b>%s</b>"
 
2274
msgstr ""
 
2275
"Ketikkan sandi untuk akun\n"
 
2276
"<b>%s</b>"
 
2277
 
1697
2278
#. COL_STATUS_TEXT
1698
2279
#. COL_STATE_ICON_NAME
1699
2280
#. COL_STATE
1700
2281
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1701
2282
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1702
2283
#. COL_TYPE
1703
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
1704
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 
2284
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 
2285
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
1705
2286
msgid "Custom Message…"
1706
2287
msgstr "Pesan gubahan..."
1707
2288
 
1708
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
1709
2289
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 
2290
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
1710
2291
msgid "Edit Custom Messages…"
1711
2292
msgstr "Sunting Pesan Gubahan..."
1712
2293
 
1713
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 
2294
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
1714
2295
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1715
2296
msgstr "Klik untuk menghapus status ini sebagai favorit"
1716
2297
 
1717
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 
2298
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
1718
2299
msgid "Click to make this status a favorite"
1719
2300
msgstr "Klik untuk membuat status favorit"
1720
2301
 
1721
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 
2302
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
1722
2303
msgid "Set status"
1723
2304
msgstr "Mengatur status"
1724
2305
 
1725
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
1726
2307
msgid "Set your presence and current status"
1727
2308
msgstr "Mengatur kehadiran Anda dan status saat ini"
1728
2309
 
1729
2310
#. Custom messages
1730
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
 
2311
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
1731
2312
msgid "Custom messages…"
1732
2313
msgstr "Pesan gubahan..."
1733
2314
 
1734
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 
2315
#. Create account
 
2316
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 
2317
#. * "Yahoo!"
 
2318
#.
 
2319
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 
2320
#, c-format
 
2321
msgid "New %s account"
 
2322
msgstr "Akun %s baru"
 
2323
 
 
2324
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
1735
2325
msgid "Find:"
1736
2326
msgstr "Cari:"
1737
2327
 
1738
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 
2328
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
1739
2329
msgid "Match case"
1740
2330
msgstr "Cocokkan huruf"
1741
2331
 
1742
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 
2332
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
1743
2333
msgid "Phrase not found"
1744
2334
msgstr "Frasa tidak ditemukan"
1745
2335
 
1746
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 
2336
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
1747
2337
msgid "Received an instant message"
1748
2338
msgstr "Menerima pesan instan"
1749
2339
 
1750
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
 
2340
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
1751
2341
msgid "Sent an instant message"
1752
2342
msgstr "Mengirim pesan instan"
1753
2343
 
1754
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
 
2344
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
1755
2345
msgid "Incoming chat request"
1756
2346
msgstr "Masuk permintaan obrolan"
1757
2347
 
1758
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
 
2348
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
1759
2349
msgid "Contact connected"
1760
2350
msgstr "Kontak terhubung"
1761
2351
 
1762
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
 
2352
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
1763
2353
msgid "Contact disconnected"
1764
2354
msgstr "Kontak terputus"
1765
2355
 
1766
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
 
2356
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
1767
2357
msgid "Connected to server"
1768
2358
msgstr "Terhubung ke server"
1769
2359
 
1770
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
 
2360
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
1771
2361
msgid "Disconnected from server"
1772
2362
msgstr "Terputus dari server"
1773
2363
 
1774
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 
2364
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
1775
2365
msgid "Incoming voice call"
1776
2366
msgstr "Masuk panggilan suara"
1777
2367
 
1778
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 
2368
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
1779
2369
msgid "Outgoing voice call"
1780
2370
msgstr "Panggilan suara keluar"
1781
2371
 
1782
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 
2372
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
1783
2373
msgid "Voice call ended"
1784
2374
msgstr "Suara panggilan berakhir"
1785
2375
 
1792
2382
msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
1793
2383
 
1794
2384
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1795
 
#, fuzzy
1796
 
msgid "Add _New Preset"
1797
 
msgstr "Tambahkan Pengaturan Lanjut _Baru"
 
2385
msgid "Save _New Status Message"
 
2386
msgstr ""
1798
2387
 
1799
2388
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1800
2389
#, fuzzy
1801
 
msgid "Saved Presets"
1802
 
msgstr "Pengaturan Lanjut Tersimpan"
 
2390
#| msgid "Edit Custom Messages"
 
2391
msgid "Saved Status Messages"
 
2392
msgstr "Sunting Pesan Gubahan"
1803
2393
 
1804
2394
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1805
2395
msgid "Classic"
1817
2407
msgid "Blue"
1818
2408
msgstr "Biru"
1819
2409
 
1820
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1509
 
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 
2411
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 
2412
msgstr ""
 
2413
 
 
2414
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
 
2415
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 
2416
msgstr ""
 
2417
 
 
2418
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 
2419
msgid "The certificate has expired."
 
2420
msgstr "Sertifikat kedaluwarsa."
 
2421
 
 
2422
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 
2423
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 
2424
msgstr "Sertifikat belum diaktifkan."
 
2425
 
 
2426
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 
2427
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 
2428
msgstr ""
 
2429
 
 
2430
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 
2431
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 
2435
#, fuzzy
 
2436
#| msgid "Certificate self-signed"
 
2437
msgid "The certificate is self-signed."
 
2438
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
 
2439
 
 
2440
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 
2441
msgid ""
 
2442
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 
2443
msgstr ""
 
2444
 
 
2445
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 
2446
msgid "The certificate is cryptographically weak."
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 
2450
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 
2451
msgstr ""
 
2452
 
 
2453
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 
2454
#, fuzzy
 
2455
#| msgid "Certificate expired"
 
2456
msgid "The certificate is malformed."
 
2457
msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
 
2458
 
 
2459
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 
2460
#, c-format
 
2461
msgid "Expected hostname: %s"
 
2462
msgstr "Nama host yang diharapkan: %s"
 
2463
 
 
2464
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 
2465
#, c-format
 
2466
msgid "Certificate hostname: %s"
 
2467
msgstr "Nama host sertifikat: %s"
 
2468
 
 
2469
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 
2470
#, fuzzy
 
2471
#| msgid "Context"
 
2472
msgid "Continue"
 
2473
msgstr "Konteks"
 
2474
 
 
2475
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 
2476
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 
2480
msgid "Remember this choice for future connections"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 
2484
msgid "Certificate Details"
 
2485
msgstr "Rincian Sertifikat"
 
2486
 
 
2487
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
1821
2488
msgid "Unable to open URI"
1822
2489
msgstr "Tidak dapat membuka URI"
1823
2490
 
1824
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
 
2491
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
1825
2492
msgid "Select a file"
1826
2493
msgstr "Pilih berkas"
1827
2494
 
1828
 
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1690
1829
 
msgid "Select a destination"
1830
 
msgstr "Pilih tujuan"
 
2495
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 
2496
msgid "Insufficient free space to save file"
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 
2500
#, c-format
 
2501
msgid ""
 
2502
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 
2503
"Please choose another location."
 
2504
msgstr ""
 
2505
 
 
2506
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
 
2507
#, c-format
 
2508
msgid "Incoming file from %s"
 
2509
msgstr "Berkas masuk dari %s"
1831
2510
 
1832
2511
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1833
2512
msgid "Current Locale"
1851
2530
msgstr "Baltik"
1852
2531
 
1853
2532
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1854
 
#, fuzzy
1855
2533
msgid "Celtic"
1856
 
msgstr "Celtic"
 
2534
msgstr "Seltik"
1857
2535
 
1858
2536
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1859
2537
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1885
2563
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1886
2564
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1887
2565
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1888
 
#, fuzzy
1889
2566
msgid "Cyrillic"
1890
 
msgstr "Cyrillic"
 
2567
msgstr "Sirilik"
1891
2568
 
1892
2569
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1893
 
#, fuzzy
1894
2570
msgid "Cyrillic/Russian"
1895
 
msgstr "Cyrillic/Rusia"
 
2571
msgstr "Sirilik/Rusia"
1896
2572
 
1897
2573
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1898
2574
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1899
 
#, fuzzy
1900
2575
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1901
 
msgstr "Cyrillic/Ukrainia"
 
2576
msgstr "Sirilik/Ukraina"
1902
2577
 
1903
2578
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1904
2579
msgid "Georgian"
1951
2626
msgstr "Korea"
1952
2627
 
1953
2628
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1954
 
#, fuzzy
1955
2629
msgid "Nordic"
1956
 
msgstr "Nordic"
 
2630
msgstr "Nordik"
1957
2631
 
1958
2632
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1959
2633
msgid "Persian"
2017
2691
msgid "Instant Message (Empathy)"
2018
2692
msgstr "Pesan Instan (Empathy)"
2019
2693
 
2020
 
#: ../src/empathy.c:601
 
2694
#: ../src/empathy.c:308
2021
2695
#, fuzzy
2022
2696
msgid "Don't connect on startup"
2023
2697
msgstr "Jangan terhubung saat startup"
2024
2698
 
2025
 
#: ../src/empathy.c:605
 
2699
#: ../src/empathy.c:312
2026
2700
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
2027
2701
msgstr "Jangan menampilkan daftar kontak atau dialog lainnya pada startup"
2028
2702
 
2029
 
#: ../src/empathy.c:617
 
2703
#: ../src/empathy.c:320
2030
2704
msgid "- Empathy IM Client"
2031
2705
msgstr "- Klien IM Empathy"
2032
2706
 
 
2707
#: ../src/empathy.c:499
 
2708
msgid "Error contacting the Account Manager"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: ../src/empathy.c:501
 
2712
#, fuzzy, c-format
 
2713
#| msgid "There was an error while parsing the account details."
 
2714
msgid ""
 
2715
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 
2716
"The error was:\n"
 
2717
"\n"
 
2718
"%s"
 
2719
msgstr "Ada kesalahan saat menguraikan rincian akun."
 
2720
 
 
2721
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 
2722
msgid ""
 
2723
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
2724
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
2725
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
2726
"version."
 
2727
msgstr ""
 
2728
"Empathy adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau "
 
2729
"memodifikasinya di bawah Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana dipublikasikan "
 
2730
"oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan "
 
2731
"pilihan Anda) versi lain."
 
2732
 
2033
2733
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2034
 
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2035
 
msgstr "Empathy adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau memodifikasinya di bawah Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (dengan pilihan Anda) versi lain."
 
2734
msgid ""
 
2735
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
2736
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
2737
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
2738
"details."
 
2739
msgstr ""
 
2740
"Empathy ini didistribusikan dengan harapan bahwa ini akan berguna, tetapi "
 
2741
"TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau "
 
2742
"KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih "
 
2743
"jelasnya."
2036
2744
 
2037
2745
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2038
 
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
2039
 
msgstr "Empathy ini didistribusikan dengan harapan bahwa ini akan berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; tanpa jaminan yang termasuk dari DAGANGAN atau KECOCOKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya."
2040
 
 
2041
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
2042
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2043
 
msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan Empathy, jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA USA 02.110-130.159"
2044
 
 
2045
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 
2746
msgid ""
 
2747
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
2748
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
2749
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
2750
msgstr ""
 
2751
"Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan "
 
2752
"Empathy, jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc, 51 Franklin "
 
2753
"Street, Fifth Floor, Boston, MA USA 02.110-130.159"
 
2754
 
 
2755
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
2046
2756
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
2047
2757
msgstr "Klien Perpesanan Instan untuk GNOME"
2048
2758
 
2049
 
#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 
2759
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
2050
2760
msgid "translator-credits"
2051
2761
msgstr "Taufiq Wirahman <taufiq.wirahman@gmail.com>, 2010."
2052
2762
 
2072
2782
msgstr "Pesan kesalahan adalah: %s"
2073
2783
 
2074
2784
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
2075
 
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
2076
 
msgstr "Anda dapat kembali dan mencoba untuk memasukkan detail akun Anda lagi atau berhenti dari asisten ini dan menambahkan akun dari menu Edit."
 
2785
msgid ""
 
2786
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 
2787
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 
2788
msgstr ""
 
2789
"Anda dapat kembali dan mencoba untuk memasukkan rincian akun Anda lagi atau "
 
2790
"berhenti dari asisten ini dan menambahkan akun dari menu Edit."
2077
2791
 
2078
2792
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2079
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308
 
2793
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
2080
2794
msgid "An error occurred"
2081
2795
msgstr "Sebuah kesalahan terjadi"
2082
2796
 
2083
 
#. To translator: %s is the protocol name
2084
 
#. Create account
2085
 
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2086
 
#. * "Yahoo!"
2087
 
#.
2088
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:412
2089
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
2090
 
#, c-format
2091
 
msgid "New %s account"
2092
 
msgstr "Akun %s baru"
2093
 
 
2094
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
 
2797
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
2095
2798
msgid "What kind of chat account do you have?"
2096
2799
msgstr "Akun obrolan apa yang Anda miliki?"
2097
2800
 
2098
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
 
2801
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
2099
2802
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
2100
2803
msgstr "Apakah Anda punya akun obrolan lain yang ingin Anda atur?"
2101
2804
 
2102
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
 
2805
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
2103
2806
msgid "Enter your account details"
2104
 
msgstr "Masukkan detail akun Anda"
 
2807
msgstr "Masukkan rincian akun Anda"
2105
2808
 
2106
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
 
2809
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
2107
2810
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
2108
2811
msgstr "Akun obrolan apa yang ingin Anda buat?"
2109
2812
 
2110
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
 
2813
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
2111
2814
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
2112
2815
msgstr "Apakah Anda ingin membuat akun obrolan lain?"
2113
2816
 
2114
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:537
 
2817
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
2115
2818
msgid "Enter the details for the new account"
2116
 
msgstr "Masukkan detail untuk akun baru"
 
2819
msgstr "Masukkan rincian untuk akun baru"
 
2820
 
 
2821
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 
2822
msgid ""
 
2823
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 
2824
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
 
2825
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 
2826
"calls."
 
2827
msgstr ""
 
2828
"Dengan Empathy Anda dapat mengobrol dengan orang terdekat dan daring dengan "
 
2829
"teman dan kolega yang menggunakan Google Talk, AIM, Windows Live dan banyak "
 
2830
"program obrolan lainnya. Dengan mikrofon atau webcam Anda juga dapat "
 
2831
"memiliki panggilan audio atau video."
 
2832
 
 
2833
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 
2834
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 
2835
msgstr ""
 
2836
"Apakah Anda memiliki akun yang telah Anda gunakan dengan program obrolan "
 
2837
"yang lain?"
2117
2838
 
2118
2839
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
2119
 
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
2120
 
msgstr "Dengan Empathy Anda dapat mengobrol dengan orang terdekat dan daring dengan teman dan kolega yang menggunakan Google Talk, AIM, Windows Live dan banyak program obrolan lainnya. Dengan mikrofon atau webcam Anda juga dapat memiliki panggilan audio atau video."
2121
 
 
2122
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:669
2123
 
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
2124
 
msgstr "Apakah Anda memiliki akun yang telah Anda gunakan dengan program obrolan yang lain?"
2125
 
 
2126
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:692
2127
2840
msgid "Yes, import my account details from "
2128
 
msgstr "Ya, impor detail akun saya dari"
 
2841
msgstr "Ya, impor rincian akun saya dari"
2129
2842
 
2130
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:713
 
2843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
2131
2844
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
2132
 
msgstr "Ya, saya akan memasukkan detail akun saya sekarang"
 
2845
msgstr "Ya, saya akan memasukkan rincian akun saya sekarang"
2133
2846
 
2134
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:735
 
2847
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
2135
2848
msgid "No, I want a new account"
2136
2849
msgstr "Tidak, saya ingin akun baru"
2137
2850
 
2138
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:745
 
2851
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
2139
2852
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
2140
 
msgstr "Tidak, saya hanya ingin melihat orang-orang terdekat yang daring sekarang"
 
2853
msgstr ""
 
2854
"Tidak, saya hanya ingin melihat orang-orang terdekat yang daring sekarang"
2141
2855
 
2142
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:766
 
2856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
2143
2857
msgid "Select the accounts you want to import:"
2144
2858
msgstr "Pilih akun yang Anda ingin untuk diimpor:"
2145
2859
 
2146
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
2147
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2148
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
 
2860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 
2861
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
2862
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2149
2863
msgid "Yes"
2150
2864
msgstr "Ya"
2151
2865
 
2152
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:857
 
2866
#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
2153
2867
msgid "No, that's all for now"
2154
2868
msgstr "Tidak, itu saja untuk saat ini"
2155
2869
 
2156
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
2157
 
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
2158
 
msgstr "Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan fitur ini, silakan periksa detail di bawah ini adalah benar. Anda dapat dengan mudah mengubah detail nanti atau menonaktifkan fitur ini dengan menggunakan dialog 'Akun'"
 
2870
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
 
2871
msgid ""
 
2872
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 
2873
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 
2874
"details below are correct. You can easily change these details later or "
 
2875
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 
2876
msgstr ""
 
2877
"Empathy secara otomatis dapat menemukan dan mengobrol dengan orang yang "
 
2878
"terhubung pada jaringan yang sama dengan Anda. Jika Anda ingin menggunakan "
 
2879
"fitur ini, silakan periksa rincian di bawah ini adalah benar. Anda dapat "
 
2880
"dengan mudah mengubah rincian nanti atau menonaktifkan fitur ini dengan "
 
2881
"menggunakan dialog 'Akun'"
2159
2882
 
2160
2883
# kelebihan spasi
2161
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
2162
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184
 
2884
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
 
2885
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2163
2886
msgid "Edit->Accounts"
2164
2887
msgstr "Sunting->Akun"
2165
2888
 
2166
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
2167
 
msgid "I don't want to enable this feature for now"
 
2889
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
 
2890
#, fuzzy
 
2891
#| msgid "I don't want to enable this feature for now"
 
2892
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2168
2893
msgstr "Saya tidak ingin mengaktifkan fitur ini untuk sekarang"
2169
2894
 
2170
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180
2171
 
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
2172
 
msgstr "Anda tidak akan dapat mengobrol dengan orang-orang yang terhubung ke jaringan lokal Anda, jika telepati-salut tidak diinstal. Jika Anda ingin mengaktifkan fitur ini, silakan instal paket telepati-salut dan membuat akun Orang-orang Terdekat dari dialog Akun"
 
2895
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 
2896
msgid ""
 
2897
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 
2898
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
 
2899
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
 
2900
"the Accounts dialog"
 
2901
msgstr ""
 
2902
"Anda tidak akan dapat mengobrol dengan orang-orang yang terhubung ke "
 
2903
"jaringan lokal Anda, jika telepati-salut tidak diinstal. Jika Anda ingin "
 
2904
"mengaktifkan fitur ini, silakan instal paket telepati-salut dan membuat akun "
 
2905
"Orang-orang Terdekat dari dialog Akun"
2173
2906
 
2174
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186
 
2907
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2175
2908
msgid "telepathy-salut not installed"
2176
2909
msgstr "telepati-salut tidak diinstal"
2177
2910
 
2178
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
 
2911
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2179
2912
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2180
2913
msgstr "Asisten Akun Perpesanan dan VoIP"
2181
2914
 
2182
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
 
2915
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2183
2916
msgid "Welcome to Empathy"
2184
2917
msgstr "Selamat Datang di Empathy"
2185
2918
 
2186
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
 
2919
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2187
2920
msgid "Import your existing accounts"
2188
2921
msgstr "Impor akun Anda yang sudah ada"
2189
2922
 
2190
 
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
 
2923
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2191
2924
msgid "Please enter personal details"
2192
2925
msgstr "Silakan masukkan data pribadi"
2193
2926
 
2194
2927
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2195
2928
#. * unsaved changes
2196
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
 
2929
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2197
2930
#, c-format
2198
2931
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2199
2932
msgstr "Ada perubahan yang belum disimpan ke akun %s Anda."
2200
2933
 
2201
2934
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2202
2935
#. * an unsaved new account
2203
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
 
2936
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2204
2937
msgid "Your new account has not been saved yet."
2205
2938
msgstr "Akun baru Anda belum tersimpan."
2206
2939
 
2207
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262
2208
 
#: ../src/empathy-call-window.c:789
 
2940
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
 
2941
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2209
2942
msgid "Connecting…"
2210
2943
msgstr "Menyambung..."
2211
2944
 
2212
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
 
2945
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 
2946
#, c-format
 
2947
msgid "Offline — %s"
 
2948
msgstr "Luring — %s"
 
2949
 
 
2950
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2213
2951
#, c-format
2214
2952
msgid "Disconnected — %s"
2215
2953
msgstr "Terputus — %s"
2216
2954
 
2217
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
2218
 
#, c-format
2219
 
msgid "Offline — %s"
2220
 
msgstr "Luring — %s"
2221
 
 
2222
2955
# garis --- disalin saja dari sumber
2223
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
 
2956
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2224
2957
msgid "Offline — No Network Connection"
2225
2958
msgstr "Luring — Tidak Ada Koneksi Jaringan"
2226
2959
 
2227
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
 
2960
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2228
2961
msgid "Unknown Status"
2229
2962
msgstr "Status Tidak Diketahui"
2230
2963
 
2231
2964
# garis --- disalin saja dari sumber
2232
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
 
2965
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2233
2966
msgid "Offline — Account Disabled"
2234
2967
msgstr "Luring — Akun Tidak Diaktifkan"
2235
2968
 
2236
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
 
2969
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2237
2970
msgid ""
2238
2971
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2239
2972
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2240
 
msgstr "Anda akan membuat akun baru, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
 
2973
msgstr ""
 
2974
"Anda akan membuat akun baru, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
 
2975
"Anda yakin ingin melanjutkan?"
2241
2976
 
2242
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
 
2977
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
2243
2978
#, c-format
2244
2979
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2245
2980
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus %s dari komputer Anda?"
2246
2981
 
2247
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
 
2982
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
2248
2983
msgid "This will not remove your account on the server."
2249
2984
msgstr "Ini tidak akan menghapus akun Anda di server."
2250
2985
 
2251
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
 
2986
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2252
2987
msgid ""
2253
2988
"You are about to select another account, which will discard\n"
2254
2989
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2255
 
msgstr "Anda akan memilih akun lain, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
2256
 
 
2257
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
 
2990
msgstr ""
 
2991
"Anda akan memilih akun lain, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah "
 
2992
"Anda yakin ingin melanjutkan?"
 
2993
 
 
2994
#. Menu items: to enabled/disable the account
 
2995
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
 
2996
msgid "_Enable"
 
2997
msgstr "_Aktifkan"
 
2998
 
 
2999
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
 
3000
msgid "_Disable"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2258
3004
msgid ""
2259
3005
"You are about to close the window, which will discard\n"
2260
3006
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2261
 
msgstr "Anda akan menutup jendela, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda yakin ingin melanjutkan?"
 
3007
msgstr ""
 
3008
"Anda akan menutup jendela, yang akan membatalkan perubahan Anda. Apakah Anda "
 
3009
"yakin ingin melanjutkan?"
2262
3010
 
2263
3011
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 
3012
msgid "Loading account information"
 
3013
msgstr "Memuat informasi akun"
 
3014
 
 
3015
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
2264
3016
msgid "No protocol installed"
2265
3017
msgstr "Tidak ada protokol terinstal"
2266
3018
 
2267
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 
3019
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2268
3020
msgid "Protocol:"
2269
3021
msgstr "Protokol:"
2270
3022
 
2271
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2272
 
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
2273
 
msgstr "Untuk menambah akun baru, pertama Anda harus menginstal backend untuk setiap protokol yang ingin Anda gunakan."
2274
 
 
2275
3023
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
3024
msgid ""
 
3025
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 
3026
"you want to use."
 
3027
msgstr ""
 
3028
"Untuk menambah akun baru, pertama Anda harus menginstal backend untuk setiap "
 
3029
"protokol yang ingin Anda gunakan."
 
3030
 
 
3031
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2276
3032
msgid "_Add…"
2277
3033
msgstr "T_ambah..."
2278
3034
 
2279
 
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 
3035
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2280
3036
msgid "_Import…"
2281
3037
msgstr "_Impor..."
2282
3038
 
2283
 
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 
3039
#: ../src/empathy-auth-client.c:246
 
3040
msgid " - Empathy authentication client"
 
3041
msgstr " - Klien otentikasi Empathy"
 
3042
 
 
3043
#: ../src/empathy-auth-client.c:262
 
3044
msgid "Empathy authentication client"
 
3045
msgstr "Klien otentikasi Empathy"
 
3046
 
 
3047
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
2284
3048
msgid "People nearby"
2285
3049
msgstr "Orang-orang terdekat"
2286
3050
 
2287
 
#: ../src/empathy-call-window.c:462
 
3051
#: ../src/empathy-av.c:118
 
3052
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 
3053
msgstr "- Klien Audio/Video Empathy"
 
3054
 
 
3055
#: ../src/empathy-av.c:134
 
3056
msgid "Empathy Audio/Video Client"
 
3057
msgstr "Klien Audio/Video Empathy"
 
3058
 
 
3059
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2288
3060
msgid "Contrast"
2289
3061
msgstr "Kontras"
2290
3062
 
2291
 
#: ../src/empathy-call-window.c:465
 
3063
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2292
3064
msgid "Brightness"
2293
3065
msgstr "Kecerahan"
2294
3066
 
2295
 
#: ../src/empathy-call-window.c:468
 
3067
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2296
3068
msgid "Gamma"
2297
3069
msgstr "Gamma"
2298
3070
 
2299
 
#: ../src/empathy-call-window.c:573
 
3071
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2300
3072
msgid "Volume"
2301
3073
msgstr "Volume"
2302
3074
 
2303
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1120
 
3075
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2304
3076
msgid "_Sidebar"
2305
3077
msgstr "Panel _samping"
2306
3078
 
2307
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1139
 
3079
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2308
3080
msgid "Audio input"
2309
3081
msgstr "Masukan audio"
2310
3082
 
2311
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1143
 
3083
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2312
3084
msgid "Video input"
2313
3085
msgstr "Masukan video"
2314
3086
 
2315
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1147
 
3087
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2316
3088
msgid "Dialpad"
2317
3089
msgstr "Dialpad"
2318
3090
 
 
3091
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
 
3092
msgid "Details"
 
3093
msgstr "Rincian"
 
3094
 
2319
3095
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2320
3096
#. * is used in the window title
2321
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1218
 
3097
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2322
3098
#, c-format
2323
3099
msgid "Call with %s"
2324
3100
msgstr "Panggil dengan %s"
2325
3101
 
2326
3102
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2327
3103
#. * title
2328
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1299
 
3104
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2329
3105
msgid "Call"
2330
3106
msgstr "Panggilan"
2331
3107
 
 
3108
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
 
3109
msgid "The IP address as seen by the machine"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
 
3113
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
 
3117
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
 
3121
msgid "The IP address of a relay server"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
 
3125
msgid "The IP address of the multicast group"
 
3126
msgstr ""
 
3127
 
2332
3128
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2333
 
#: ../src/empathy-call-window.c:1956
 
3129
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2266
2334
3130
#, c-format
2335
3131
msgid "Connected — %d:%02dm"
2336
3132
msgstr "Terhubung — %d:%02dm"
2337
3133
 
2338
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2017
 
3134
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2327
2339
3135
msgid "Technical Details"
2340
3136
msgstr "Rincian Teknis"
2341
3137
 
2342
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2055
2343
 
#, c-format
2344
 
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
2345
 
msgstr "Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh komputer Anda"
2346
 
 
2347
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2060
2348
 
#, c-format
2349
 
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
2350
 
msgstr "Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh komputer Anda"
2351
 
 
2352
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2066
2353
 
#, c-format
2354
 
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
2355
 
msgstr "Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
2356
 
 
2357
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2072
 
3138
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2365
 
3139
#, c-format
 
3140
msgid ""
 
3141
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 
3142
"computer"
 
3143
msgstr ""
 
3144
"Perangkat lunak %s tidak memahami format audio apapun yang didukung oleh "
 
3145
"komputer Anda"
 
3146
 
 
3147
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2370
 
3148
#, c-format
 
3149
msgid ""
 
3150
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 
3151
"computer"
 
3152
msgstr ""
 
3153
"Perangkat lunak %s tidak memahami format video apapun yang didukung oleh "
 
3154
"komputer Anda"
 
3155
 
 
3156
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2376
 
3157
#, c-format
 
3158
msgid ""
 
3159
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 
3160
"does not allow direct connections."
 
3161
msgstr ""
 
3162
"Tidak dapat membuat sambungan ke %s. Salah satu dari Anda mungkin berada "
 
3163
"pada jaringan yang tidak mengizinkan koneksi langsung."
 
3164
 
 
3165
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
2358
3166
msgid "There was a failure on the network"
2359
3167
msgstr "Ada kegagalan pada jaringan"
2360
3168
 
2361
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2076
2362
 
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
2363
 
msgstr "Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada komputer Anda"
2364
 
 
2365
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2079
2366
 
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
2367
 
msgstr "Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada komputer Anda"
2368
 
 
2369
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2089
 
3169
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
 
3170
msgid ""
 
3171
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3172
msgstr ""
 
3173
"Format audio yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
 
3174
"komputer Anda"
 
3175
 
 
3176
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2389
 
3177
msgid ""
 
3178
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 
3179
msgstr ""
 
3180
"Format video yang diperlukan untuk panggilan ini tidak diinstal pada "
 
3181
"komputer Anda"
 
3182
 
 
3183
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2399
2370
3184
#, fuzzy, c-format
2371
 
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
2372
 
msgstr "Sesuatu yang tidak terduga terjadi dalam komponen Telepathy. Silakan <a href=\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
 
3185
msgid ""
 
3186
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 
3187
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 
3188
"the Help menu."
 
3189
msgstr ""
 
3190
"Sesuatu yang tidak terduga terjadi dalam komponen Telepathy. Silakan <a href="
 
3191
"\"%s\">laporkan bug ini</a> dan melampirkan log yang dikumpulkan dari "
 
3192
"jendela 'Debug' dalam menu Bantuan."
2373
3193
 
2374
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2097
 
3194
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
2375
3195
msgid "There was a failure in the call engine"
2376
3196
msgstr "Ada kegagalan dalam mesin panggilan"
2377
3197
 
2378
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2136
 
3198
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2410
 
3199
msgid "The end of the stream was reached"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2450
2379
3203
msgid "Can't establish audio stream"
2380
3204
msgstr "Tidak dapat membangun aliran audio"
2381
3205
 
2382
 
#: ../src/empathy-call-window.c:2146
 
3206
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2460
2383
3207
msgid "Can't establish video stream"
2384
3208
msgstr "Tidak bisa membangun aliran video"
2385
3209
 
2386
3210
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
 
3211
msgid "Audio"
 
3212
msgstr "Audio"
 
3213
 
 
3214
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2387
3215
msgid "Call the contact again"
2388
3216
msgstr "Memanggil kontak lagi"
2389
3217
 
2390
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 
3218
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
2391
3219
msgid "Camera Off"
2392
3220
msgstr "Kamera Mati"
2393
3221
 
2394
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 
3222
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2395
3223
msgid "Camera On"
2396
3224
msgstr "Kamera Hidup"
2397
3225
 
2398
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
 
3226
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
3227
msgid "Decoding Codec:"
 
3228
msgstr ""
 
3229
 
 
3230
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2399
3231
msgid "Disable camera and stop sending video"
2400
3232
msgstr "Nonaktifkan kamera dan menghentikan pengiriman video"
2401
3233
 
2402
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 
3234
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
2403
3235
msgid "Enable camera and send video"
2404
3236
msgstr "Aktifkan kamera dan mengirim video"
2405
3237
 
2406
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 
3238
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
2407
3239
msgid "Enable camera but don't send video"
2408
3240
msgstr "Aktifkan kamera tetapi tidak mengirim video"
2409
3241
 
2410
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 
3242
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
3243
msgid "Encoding Codec:"
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2411
3247
msgid "Hang up"
2412
3248
msgstr "Menggantung"
2413
3249
 
2414
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 
3250
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
2415
3251
msgid "Hang up current call"
2416
3252
msgstr "Tutup saat panggilan"
2417
3253
 
2418
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 
3254
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
3255
msgid "Local Candidate:"
 
3256
msgstr ""
 
3257
 
 
3258
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
2419
3259
msgid "Preview"
2420
3260
msgstr "Pra-tampil"
2421
3261
 
2422
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 
3262
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2423
3263
msgid "Redial"
2424
3264
msgstr "Panggil ulang"
2425
3265
 
2426
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
 
3266
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
3267
msgid "Remote Candidate:"
 
3268
msgstr ""
 
3269
 
 
3270
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2427
3271
msgid "Send Audio"
2428
3272
msgstr "Kirim Audio"
2429
3273
 
2430
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 
3274
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
2431
3275
msgid "Toggle audio transmission"
2432
3276
msgstr "Aktifkan transmisi audio"
2433
3277
 
2434
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 
3278
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
2435
3279
msgid "V_ideo"
2436
3280
msgstr "V_ideo"
2437
3281
 
2438
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 
3282
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 
3283
msgid "Video"
 
3284
msgstr "Video"
 
3285
 
 
3286
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
2439
3287
msgid "Video Off"
2440
3288
msgstr "Video Mati"
2441
3289
 
2442
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 
3290
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
2443
3291
msgid "Video On"
2444
3292
msgstr "Video Hidup"
2445
3293
 
2446
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 
3294
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
2447
3295
msgid "Video Preview"
2448
3296
msgstr "Video Pra-tampil"
2449
3297
 
2450
 
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
2451
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3298
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 
3299
msgid "_Call"
 
3300
msgstr "_Panggil"
 
3301
 
 
3302
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
2452
3303
msgid "_View"
2453
3304
msgstr "_Lihat"
2454
3305
 
2455
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:451
2456
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:471
 
3306
#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
2457
3307
#, c-format
2458
3308
msgid "%s (%d unread)"
2459
3309
msgid_plural "%s (%d unread)"
2460
3310
msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
2461
3311
 
2462
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:463
 
3312
#: ../src/empathy-chat-window.c:486
2463
3313
#, c-format
2464
3314
msgid "%s (and %u other)"
2465
3315
msgid_plural "%s (and %u others)"
2466
3316
msgstr[0] "%s (dan %u lainnya)"
2467
3317
 
2468
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:479
2469
 
#, fuzzy, c-format
 
3318
#: ../src/empathy-chat-window.c:502
 
3319
#, c-format
2470
3320
msgid "%s (%d unread from others)"
2471
3321
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
2472
 
msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
 
3322
msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari lainnya)"
2473
3323
 
2474
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:488
2475
 
#, fuzzy, c-format
 
3324
#: ../src/empathy-chat-window.c:511
 
3325
#, c-format
2476
3326
msgid "%s (%d unread from all)"
2477
3327
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
2478
 
msgstr[0] "%s (%d belum dibaca)"
 
3328
msgstr[0] "%s (%d belum dibaca dari semua)"
2479
3329
 
2480
 
#: ../src/empathy-chat-window.c:691
 
3330
#: ../src/empathy-chat-window.c:721
2481
3331
msgid "Typing a message."
2482
3332
msgstr "Ketik pesan."
2483
3333
 
2510
3360
msgstr "Pindahkan Tab Ke _Kanan"
2511
3361
 
2512
3362
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
2513
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 
3363
#, fuzzy
 
3364
#| msgid "No error message"
 
3365
msgid "Notify for All Messages"
 
3366
msgstr "Tidak ada pesan kesalahan"
 
3367
 
 
3368
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2514
3369
msgid "_Contents"
2515
3370
msgstr "_Isi"
2516
3371
 
2517
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 
3372
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
2518
3373
msgid "_Conversation"
2519
3374
msgstr "Per_cakapan"
2520
3375
 
2521
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 
3376
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2522
3377
msgid "_Detach Tab"
2523
3378
msgstr "_Lepaskan Tab"
2524
3379
 
2525
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
2526
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 
3380
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2527
3381
msgid "_Edit"
2528
3382
msgstr "_Sunting"
2529
3383
 
2530
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 
3384
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2531
3385
msgid "_Favorite Chat Room"
2532
3386
msgstr "Ruang Mengobrol _Favorit"
2533
3387
 
2534
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
2535
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 
3388
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2536
3389
msgid "_Help"
2537
3390
msgstr "_Bantuan"
2538
3391
 
2539
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 
3392
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
2540
3393
msgid "_Next Tab"
2541
3394
msgstr "Tab Selanjut_nya"
2542
3395
 
2543
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 
3396
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2544
3397
msgid "_Previous Tab"
2545
3398
msgstr "Ta_b Sebelumnya"
2546
3399
 
2547
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
2548
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 
3400
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
2549
3401
msgid "_Show Contact List"
2550
3402
msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
2551
3403
 
2552
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 
3404
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
2553
3405
msgid "_Tabs"
2554
3406
msgstr "_Tab"
2555
3407
 
2556
 
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 
3408
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
2557
3409
msgid "_Undo Close Tab"
2558
3410
msgstr "Batalkan T_utup Tab"
2559
3411
 
2560
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
 
3412
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
2561
3413
msgid "Name"
2562
3414
msgstr "Nama"
2563
3415
 
2564
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
 
3416
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
2565
3417
msgid "Room"
2566
3418
msgstr "Ruang"
2567
3419
 
2568
 
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
 
3420
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
2569
3421
msgid "Auto-Connect"
2570
3422
msgstr "Tersambung-Otomatis"
2571
3423
 
2573
3425
msgid "Manage Favorite Rooms"
2574
3426
msgstr "Mengelola Ruang Favorit"
2575
3427
 
2576
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:351
 
3428
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
2577
3429
msgid "Incoming video call"
2578
3430
msgstr "Panggilan video masuk"
2579
3431
 
2580
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:351
 
3432
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
2581
3433
msgid "Incoming call"
2582
3434
msgstr "Panggilan masuk"
2583
3435
 
2584
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:355
 
3436
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
2585
3437
#, c-format
2586
3438
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
2587
3439
msgstr "%s memanggil Anda lewat video. Apakah Anda ingin menjawab?"
2588
3440
 
2589
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:356
 
3441
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
2590
3442
#, c-format
2591
3443
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
2592
3444
msgstr "%s memanggil Anda. Apakah Anda ingin menjawab?"
2593
3445
 
2594
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:378
 
3446
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
 
3447
#, c-format
 
3448
msgid "Incoming call from %s"
 
3449
msgstr "Panggilan masuk dari %s"
 
3450
 
 
3451
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
2595
3452
msgid "_Reject"
2596
3453
msgstr "_Tolak"
2597
3454
 
2598
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:384
 
3455
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
2599
3456
msgid "_Answer"
2600
3457
msgstr "_Jawab"
2601
3458
 
2602
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
 
3459
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
2603
3460
#, c-format
2604
3461
msgid "Incoming video call from %s"
2605
3462
msgstr "Panggilan video masuk dari %s"
2606
3463
 
2607
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
2608
 
#, c-format
2609
 
msgid "Incoming call from %s"
2610
 
msgstr "Panggilan masuk dari %s"
2611
 
 
2612
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:598
 
3464
#: ../src/empathy-event-manager.c:737
2613
3465
msgid "Room invitation"
2614
3466
msgstr "Undangan ruang"
2615
3467
 
2616
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:601
 
3468
#: ../src/empathy-event-manager.c:739
 
3469
#, c-format
 
3470
msgid "Invitation to join %s"
 
3471
msgstr "Undangan untuk bergabung di %s"
 
3472
 
 
3473
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
2617
3474
#, c-format
2618
3475
msgid "%s is inviting you to join %s"
2619
3476
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
2620
3477
 
2621
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:609
 
3478
#: ../src/empathy-event-manager.c:754
2622
3479
msgid "_Decline"
2623
3480
msgstr "_Tolak"
2624
3481
 
2625
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:614
 
3482
#: ../src/empathy-event-manager.c:759
2626
3483
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
2627
3484
msgid "_Join"
2628
3485
msgstr "_Gabung"
2629
3486
 
2630
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:653
 
3487
#: ../src/empathy-event-manager.c:786
2631
3488
#, c-format
2632
3489
msgid "%s invited you to join %s"
2633
3490
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
2634
3491
 
2635
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 
3492
#: ../src/empathy-event-manager.c:792
 
3493
#, c-format
 
3494
msgid "You have been invited to join %s"
 
3495
msgstr "Anda diundang untuk bergabung di %s"
 
3496
 
 
3497
#: ../src/empathy-event-manager.c:843
2636
3498
#, c-format
2637
3499
msgid "Incoming file transfer from %s"
2638
3500
msgstr "Kedatangan transfer berkas dari %s"
2639
3501
 
2640
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 
3502
#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
 
3503
msgid "Password required"
 
3504
msgstr "Memerlukan sandi"
 
3505
 
 
3506
#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
2641
3507
#, c-format
2642
 
msgid "Subscription requested by %s"
2643
 
msgstr "Berlangganan diminta oleh %s"
 
3508
msgid "%s would like permission to see when you are online"
 
3509
msgstr ""
2644
3510
 
2645
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:841
 
3511
#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
2646
3512
#, c-format
2647
3513
msgid ""
2648
3514
"\n"
2651
3517
"\n"
2652
3518
"Pesan: %s"
2653
3519
 
2654
 
#. someone is logging off
2655
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:881
2656
 
#, c-format
2657
 
msgid "%s is now offline."
2658
 
msgstr "%s sekarang luring."
2659
 
 
2660
 
#. someone is logging in
2661
 
#: ../src/empathy-event-manager.c:897
2662
 
#, c-format
2663
 
msgid "%s is now online."
2664
 
msgstr "%s sekarang daring."
2665
 
 
2666
3520
#. Translators: time left, when it is more than one hour
2667
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 
3521
#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
2668
3522
#, c-format
2669
3523
msgid "%u:%02u.%02u"
2670
3524
msgstr "%u:%02u.%02u"
2671
3525
 
2672
3526
#. Translators: time left, when is is less than one hour
2673
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 
3527
#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
2674
3528
#, c-format
2675
3529
msgid "%02u.%02u"
2676
3530
msgstr "%02u.%02u"
2677
3531
 
2678
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 
3532
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
2679
3533
msgctxt "file transfer percent"
2680
3534
msgid "Unknown"
2681
3535
msgstr "Tidak diketahui"
2682
3536
 
2683
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 
3537
#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
2684
3538
#, c-format
2685
3539
msgid "%s of %s at %s/s"
2686
3540
msgstr "%s dari %s di %s/s"
2687
3541
 
2688
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 
3542
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
2689
3543
#, c-format
2690
3544
msgid "%s of %s"
2691
3545
msgstr "%s dari %s"
2692
3546
 
2693
3547
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2694
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 
3548
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
2695
3549
#, c-format
2696
3550
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2697
3551
msgstr "Menerima \"%s\" dari %s"
2698
3552
 
2699
3553
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2700
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 
3554
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
2701
3555
#, c-format
2702
3556
msgid "Sending \"%s\" to %s"
2703
3557
msgstr "Mengirim \"%s\" ke %s"
2704
3558
 
2705
3559
#. translators: first %s is filename, second %s
2706
3560
#. * is the contact name
2707
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 
3561
#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
2708
3562
#, c-format
2709
3563
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2710
3564
msgstr "Kesalahan menerima \"%s\" dari %s"
2711
3565
 
2712
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 
3566
#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
2713
3567
msgid "Error receiving a file"
2714
3568
msgstr "Kesalahan menerima berkas"
2715
3569
 
2716
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 
3570
#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
2717
3571
#, c-format
2718
3572
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2719
3573
msgstr "Gagal mengirim \"%s\" ke %s"
2720
3574
 
2721
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 
3575
#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
2722
3576
msgid "Error sending a file"
2723
3577
msgstr "Gagal mengirim berkas"
2724
3578
 
2725
3579
#. translators: first %s is filename, second %s
2726
3580
#. * is the contact name
2727
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 
3581
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
2728
3582
#, c-format
2729
3583
msgid "\"%s\" received from %s"
2730
3584
msgstr "\"%s\" diterima dari %s"
2731
3585
 
2732
3586
#. translators: first %s is filename, second %s
2733
3587
#. * is the contact name
2734
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 
3588
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
2735
3589
#, c-format
2736
3590
msgid "\"%s\" sent to %s"
2737
3591
msgstr "\"%s\" dikirim ke %s"
2738
3592
 
2739
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 
3593
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
2740
3594
msgid "File transfer completed"
2741
3595
msgstr "Transfer berkas selesai"
2742
3596
 
2743
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
2744
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
 
3597
#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
2745
3598
msgid "Waiting for the other participant's response"
2746
3599
msgstr "Menunggu tanggapan peserta lain"
2747
3600
 
2748
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
2749
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
 
3601
#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
2750
3602
#, c-format
2751
3603
msgid "Checking integrity of \"%s\""
2752
3604
msgstr "Memeriksa integritas \"%s\""
2753
3605
 
2754
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
2755
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
 
3606
#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
2756
3607
#, fuzzy, c-format
2757
3608
msgid "Hashing \"%s\""
2758
3609
msgstr "Hashing \"%s\""
2759
3610
 
2760
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
 
3611
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
2761
3612
msgid "%"
2762
3613
msgstr "%"
2763
3614
 
2764
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 
3615
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
2765
3616
msgid "File"
2766
3617
msgstr "Berkas"
2767
3618
 
2768
 
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 
3619
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
2769
3620
msgid "Remaining"
2770
3621
msgstr "Tersisa"
2771
3622
 
2778
3629
msgstr "Hapus transfer berkas yang selesai, batal dan gagal dari daftar"
2779
3630
 
2780
3631
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2781
 
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
2782
 
msgstr "Tidak ada akun yang akan diimpor dapat ditemukan. Empathy saat ini hanya mendukung pengimporan akun dari Pidgin."
 
3632
msgid ""
 
3633
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 
3634
"importing accounts from Pidgin."
 
3635
msgstr ""
 
3636
"Tidak ada akun yang akan diimpor dapat ditemukan. Empathy saat ini hanya "
 
3637
"mendukung pengimporan akun dari Pidgin."
2783
3638
 
2784
3639
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2785
3640
msgid "Import Accounts"
2786
3641
msgstr "Impor Akun"
2787
3642
 
2788
3643
#. Translators: this is the header of a treeview column
2789
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:290
 
3644
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
2790
3645
msgid "Import"
2791
3646
msgstr "Impor"
2792
3647
 
2793
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 
3648
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
2794
3649
msgid "Protocol"
2795
3650
msgstr "Protokol"
2796
3651
 
2797
 
#: ../src/empathy-import-widget.c:323
 
3652
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
2798
3653
msgid "Source"
2799
3654
msgstr "Sumber"
2800
3655
 
2801
 
# DM - MD
2802
 
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2803
 
#, c-format
2804
 
msgid "%s account"
2805
 
msgstr "akun %s"
2806
 
 
2807
 
#: ../src/empathy-main-window.c:440
 
3656
#: ../src/empathy-main-window.c:387
 
3657
#, fuzzy
 
3658
#| msgid "Password:"
 
3659
msgid "Provide Password"
 
3660
msgstr "Sandi:"
 
3661
 
 
3662
#: ../src/empathy-main-window.c:393
 
3663
msgid "Disconnect"
 
3664
msgstr "Putus"
 
3665
 
 
3666
#: ../src/empathy-main-window.c:533
 
3667
msgid "No match found"
 
3668
msgstr "Tidak ada yang cocok"
 
3669
 
 
3670
#: ../src/empathy-main-window.c:688
2808
3671
msgid "Reconnect"
2809
3672
msgstr "Hubungkan kembali"
2810
3673
 
2811
 
#: ../src/empathy-main-window.c:446
 
3674
#: ../src/empathy-main-window.c:694
2812
3675
msgid "Edit Account"
2813
3676
msgstr "Sunting Akun"
2814
3677
 
2815
 
#: ../src/empathy-main-window.c:452
 
3678
#: ../src/empathy-main-window.c:700
2816
3679
msgid "Close"
2817
3680
msgstr "Tutup"
2818
3681
 
2819
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1056
 
3682
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
2820
3683
msgid "Contact"
2821
3684
msgstr "Kontak"
2822
3685
 
2823
 
#: ../src/empathy-main-window.c:1437
 
3686
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
 
3687
msgid "Contact List"
 
3688
msgstr "Daftar Kontak"
 
3689
 
 
3690
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
2824
3691
msgid "Show and edit accounts"
2825
3692
msgstr "Tampilkan dan sunting akun"
2826
3693
 
2827
3694
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2828
 
msgid "Contact List"
2829
 
msgstr "Daftar Kontak"
2830
 
 
2831
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2832
3695
msgid "Contacts on a _Map"
2833
3696
msgstr "Kontak pada Pe_ta"
2834
3697
 
 
3698
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 
3699
#, fuzzy
 
3700
#| msgid "Contact List"
 
3701
msgid "Find in Contact _List"
 
3702
msgstr "Daftar Kontak"
 
3703
 
 
3704
# favorite -> favorit
2835
3705
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2836
 
msgid "Context"
2837
 
msgstr "Konteks"
2838
 
 
2839
 
# favorite -> favorit
2840
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2841
3706
msgid "Join _Favorites"
2842
3707
msgstr "Gabung _Favorit"
2843
3708
 
2844
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 
3709
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2845
3710
msgid "Manage Favorites"
2846
3711
msgstr "Mengelola Favorit"
2847
3712
 
2848
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 
3713
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2849
3714
msgid "N_ormal Size"
2850
3715
msgstr "Ukuran N_ormal"
2851
3716
 
2852
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2853
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 
3717
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2854
3718
msgid "New _Call…"
2855
3719
msgstr "_Panggilan Baru ..."
2856
3720
 
2857
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 
3721
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2858
3722
msgid "Normal Size With _Avatars"
2859
3723
msgstr "Ukuran Normal Dengan _Avatar"
2860
3724
 
2861
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 
3725
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2862
3726
msgid "P_references"
2863
3727
msgstr "P_referensi"
2864
3728
 
2865
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 
3729
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2866
3730
msgid "Show P_rotocols"
2867
3731
msgstr "Tampilkan P_rotokol"
2868
3732
 
2869
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 
3733
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2870
3734
msgid "Sort by _Name"
2871
3735
msgstr "Urutkan menurut _Nama"
2872
3736
 
2873
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 
3737
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2874
3738
msgid "Sort by _Status"
2875
3739
msgstr "Urutkan menurut _Status"
2876
3740
 
2877
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 
3741
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2878
3742
msgid "_Accounts"
2879
3743
msgstr "_Akun"
2880
3744
 
 
3745
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 
3746
#, fuzzy
 
3747
#| msgid "_Offline Contacts"
 
3748
msgid "_Blocked Contacts"
 
3749
msgstr "K_ontak Luring"
 
3750
 
2881
3751
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2882
3752
msgid "_Compact Size"
2883
3753
msgstr "Ukuran _Ringkas"
2894
3764
msgid "_Join…"
2895
3765
msgstr "_Gabung..."
2896
3766
 
2897
 
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
2898
 
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 
3767
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2899
3768
msgid "_New Conversation…"
2900
3769
msgstr "Percakapa_n Baru..."
2901
3770
 
2911
3780
msgid "_Room"
2912
3781
msgstr "_Ruang"
2913
3782
 
2914
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
 
3783
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 
3784
#, fuzzy
 
3785
#| msgid "_Show Contact List"
 
3786
msgid "_Search for Contacts…"
 
3787
msgstr "_Tampilkan Daftar Kontak"
 
3788
 
 
3789
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
2915
3790
msgid "Chat Room"
2916
3791
msgstr "Ruang Mengobrol"
2917
3792
 
2918
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
 
3793
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
2919
3794
msgid "Members"
2920
3795
msgstr "Anggota"
2921
3796
 
2922
3797
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
2923
3798
#. yes/no, yes/no and a number.
2924
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
2925
 
#, c-format
 
3799
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 
3800
#, fuzzy, c-format
 
3801
#| msgid ""
 
3802
#| "<b>%s</b>\n"
 
3803
#| "Invite required: %s\n"
 
3804
#| "Password required: %s\n"
 
3805
#| "Members: %s"
2926
3806
msgid ""
2927
 
"<b>%s</b>\n"
 
3807
"%s\n"
2928
3808
"Invite required: %s\n"
2929
3809
"Password required: %s\n"
2930
3810
"Members: %s"
2934
3814
"Sandi diperlukan: %s\n"
2935
3815
"Anggota: %s"
2936
3816
 
2937
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
2938
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
 
3817
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 
3818
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2939
3819
msgid "No"
2940
3820
msgstr "Tidak"
2941
3821
 
2942
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
 
3822
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
2943
3823
msgid "Could not start room listing"
2944
3824
msgstr "Tidak dapat memulai daftar ruang"
2945
3825
 
2946
 
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
 
3826
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
2947
3827
msgid "Could not stop room listing"
2948
3828
msgstr "Tak dapat menghentikan daftar ruang"
2949
3829
 
2952
3832
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar ruang"
2953
3833
 
2954
3834
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2955
 
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2956
 
msgstr "Masukkan nama ruang untuk bergabung di sini atau klik pada salah satu atau lebih ruang dalam daftar."
 
3835
msgid ""
 
3836
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 
3837
msgstr ""
 
3838
"Masukkan nama ruang untuk bergabung di sini atau klik pada salah satu atau "
 
3839
"lebih ruang dalam daftar."
2957
3840
 
2958
3841
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2959
 
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
2960
 
msgstr "Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan berada di server yang sedang berjalan"
 
3842
msgid ""
 
3843
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 
3844
"the current account's server"
 
3845
msgstr ""
 
3846
"Masukkan server yang memuat ruang, atau biarkan kosong jika ruangan berada "
 
3847
"di server yang sedang berjalan"
2961
3848
 
2962
3849
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2963
3850
msgid "Join Room"
2971
3858
msgid "_Room:"
2972
3859
msgstr "_Ruang:"
2973
3860
 
2974
 
#: ../src/empathy-preferences.c:148
 
3861
#: ../src/empathy-preferences.c:139
2975
3862
msgid "Message received"
2976
3863
msgstr "Pesan diterima"
2977
3864
 
2978
 
#: ../src/empathy-preferences.c:149
 
3865
#: ../src/empathy-preferences.c:140
2979
3866
msgid "Message sent"
2980
3867
msgstr "Pesan terkirim"
2981
3868
 
2982
 
#: ../src/empathy-preferences.c:150
 
3869
#: ../src/empathy-preferences.c:141
2983
3870
msgid "New conversation"
2984
3871
msgstr "Percakapan baru"
2985
3872
 
2986
 
#: ../src/empathy-preferences.c:151
 
3873
#: ../src/empathy-preferences.c:142
2987
3874
msgid "Contact goes online"
2988
3875
msgstr "Kontak pergi daring"
2989
3876
 
2990
 
#: ../src/empathy-preferences.c:152
 
3877
#: ../src/empathy-preferences.c:143
2991
3878
msgid "Contact goes offline"
2992
3879
msgstr "Kontak pergi luring"
2993
3880
 
2994
 
#: ../src/empathy-preferences.c:153
 
3881
#: ../src/empathy-preferences.c:144
2995
3882
msgid "Account connected"
2996
3883
msgstr "Akun terhubung"
2997
3884
 
2998
 
#: ../src/empathy-preferences.c:154
 
3885
#: ../src/empathy-preferences.c:145
2999
3886
msgid "Account disconnected"
3000
3887
msgstr "Akun terputus"
3001
3888
 
3002
 
#: ../src/empathy-preferences.c:394
 
3889
#: ../src/empathy-preferences.c:446
3003
3890
msgid "Language"
3004
3891
msgstr "Bahasa"
3005
3892
 
 
3893
#: ../src/empathy-preferences.c:875
 
3894
msgid "Preferences"
 
3895
msgstr "Preferensi"
 
3896
 
3006
3897
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
3007
3898
msgid "Appearance"
3008
3899
msgstr "Penampilan"
3009
3900
 
3010
3901
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
3011
 
msgid "Automatically _connect on startup "
3012
 
msgstr "_Koneksi otomatis saat memulai"
3013
 
 
3014
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3015
3902
msgid "Behavior"
3016
3903
msgstr "Tingkah laku"
3017
3904
 
3018
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 
3905
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
3019
3906
msgid "Chat Th_eme:"
3020
3907
msgstr "T_ema Obrolan:"
3021
3908
 
3022
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 
3909
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
3023
3910
msgid "Disable notifications when _away or busy"
3024
3911
msgstr "Nonaktifkan pemberitahuan bila pergi _atau sibuk"
3025
3912
 
3026
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
3913
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
3027
3914
msgid "Disable sounds when _away or busy"
3028
3915
msgstr "Nonaktifkan suara ketika pergi _atau sibuk"
3029
3916
 
 
3917
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 
3918
msgid "Display incoming events in the notification area"
 
3919
msgstr ""
 
3920
 
3030
3921
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
3031
3922
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
3032
3923
msgstr "Aktifkan pemberitahuan bila kontak daring"
3052
3943
msgstr "Sumber lokasi:"
3053
3944
 
3054
3945
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 
3946
msgid "Log conversations"
 
3947
msgstr "Log percakapan"
 
3948
 
 
3949
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
3055
3950
msgid "Notifications"
3056
3951
msgstr "Notifikasi"
3057
3952
 
3058
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 
3953
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3059
3954
msgid "Play sound for events"
3060
3955
msgstr "Putar suara untuk acara"
3061
3956
 
3062
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
3063
 
msgid "Preferences"
3064
 
msgstr "Preferensi"
3065
 
 
3066
3957
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
3067
3958
msgid "Privacy"
3068
3959
msgstr "Pribadi"
3069
3960
 
3070
3961
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
3071
 
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
3072
 
msgstr "Mengurangi ketepatan lokasi berarti bahwa jika tidak ada yang lebih tepat dari kota Anda, propinsi dan negara akan dipublikasikan. Koordinat GPS akan akurat sampai 1 tempat desimal."
 
3962
msgid ""
 
3963
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 
3964
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 
3965
"decimal place."
 
3966
msgstr ""
 
3967
"Mengurangi ketepatan lokasi berarti bahwa jika tidak ada yang lebih tepat "
 
3968
"dari kota Anda, propinsi dan negara akan dipublikasikan. Koordinat GPS akan "
 
3969
"akurat sampai 1 tempat desimal."
3073
3970
 
3074
3971
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
3075
3972
#, fuzzy
3089
3986
msgstr "Pemeriksaan Ejaan"
3090
3987
 
3091
3988
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
3092
 
msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
3093
 
msgstr "Daftar bahasa yang ada hanya mencerminkan bahasa yang telah memiliki kamus yang terinstal."
 
3989
msgid ""
 
3990
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 
3991
"dictionary installed."
 
3992
msgstr ""
 
3993
"Daftar bahasa yang ada hanya mencerminkan bahasa yang telah memiliki kamus "
 
3994
"yang terinstal."
3094
3995
 
3095
3996
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
3096
3997
msgid "Themes"
3097
3998
msgstr "Tema"
3098
3999
 
3099
4000
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 
4001
#, fuzzy
 
4002
#| msgid "Automatically _connect on startup "
 
4003
msgid "_Automatically connect on startup"
 
4004
msgstr "_Koneksi otomatis saat memulai"
 
4005
 
 
4006
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
3100
4007
msgid "_Cellphone"
3101
4008
msgstr "Telepon _seluler"
3102
4009
 
3103
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 
4010
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
3104
4011
msgid "_Enable bubble notifications"
3105
4012
msgstr "Aktifkan pemberitahuan g_elembung"
3106
4013
 
3107
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 
4014
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
3108
4015
msgid "_Enable sound notifications"
3109
4016
msgstr "Aktifkan p_emberitahuan suara"
3110
4017
 
3111
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 
4018
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
3112
4019
msgid "_GPS"
3113
4020
msgstr "_GPS"
3114
4021
 
3115
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 
4022
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
3116
4023
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
3117
4024
msgstr "Jaringa_n (IP, Wi-Fi)"
3118
4025
 
3119
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 
4026
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
3120
4027
msgid "_Open new chats in separate windows"
3121
4028
msgstr "Buka _obrolan baru di jendela terpisah"
3122
4029
 
3123
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 
4030
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
3124
4031
msgid "_Publish location to my contacts"
3125
4032
msgstr "Tam_pilkan lokasi untuk kontak saya"
3126
4033
 
3127
 
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 
4034
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 
4035
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
3128
4036
msgid "_Reduce location accuracy"
3129
4037
msgstr "Ku_rangi akurasi lokasi"
3130
4038
 
3131
 
#: ../src/empathy-status-icon.c:178
3132
 
msgid "Respond"
3133
 
msgstr "Tanggapan"
3134
 
 
3135
4039
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
3136
4040
msgid "Status"
3137
4041
msgstr "Status"
3140
4044
msgid "_Quit"
3141
4045
msgstr "_Keluar"
3142
4046
 
3143
 
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 
4047
#: ../src/empathy-map-view.c:442
3144
4048
msgid "Contact Map View"
3145
4049
msgstr "Tampilan Peta Kontak"
3146
4050
 
3147
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
 
4051
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
3148
4052
msgid "Save"
3149
4053
msgstr "Simpan"
3150
4054
 
3151
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
3152
 
#, fuzzy
 
4055
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
3153
4056
msgid "Debug Window"
3154
4057
msgstr "Jendela Debug"
3155
4058
 
3156
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 
4059
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
3157
4060
msgid "Pause"
3158
4061
msgstr "Berhenti sebentar"
3159
4062
 
3160
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
 
4063
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
3161
4064
msgid "Level "
3162
4065
msgstr "Tingkat"
3163
4066
 
3164
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
 
4067
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
3165
4068
msgid "Debug"
3166
4069
msgstr "Debug"
3167
4070
 
3168
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
 
4071
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
3169
4072
msgid "Info"
3170
4073
msgstr "Info"
3171
4074
 
3172
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1375
3173
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 
4075
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
3174
4076
msgid "Message"
3175
4077
msgstr "Pesan"
3176
4078
 
3177
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
 
4079
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
3178
4080
msgid "Warning"
3179
4081
msgstr "Peringatan"
3180
4082
 
3181
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
 
4083
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
3182
4084
msgid "Critical"
3183
4085
msgstr "Kritis"
3184
4086
 
3185
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
 
4087
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
3186
4088
msgid "Error"
3187
4089
msgstr "Kesalahan"
3188
4090
 
3189
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
 
4091
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
3190
4092
msgid "Time"
3191
4093
msgstr "Waktu"
3192
4094
 
3193
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
 
4095
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
3194
4096
msgid "Domain"
3195
4097
msgstr "Domain"
3196
4098
 
3197
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
 
4099
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
3198
4100
msgid "Category"
3199
4101
msgstr "Kategori"
3200
4102
 
3201
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
 
4103
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
3202
4104
msgid "Level"
3203
4105
msgstr "Tingkat"
3204
4106
 
3205
 
#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
 
4107
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
3206
4108
#, fuzzy
3207
 
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
3208
 
msgstr "Manajer koneksi yang dipilih tidak mendukung ekstensi remote debugging."
 
4109
msgid ""
 
4110
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
 
4111
"extension."
 
4112
msgstr ""
 
4113
"Manajer koneksi yang dipilih tidak mendukung ekstensi remote debugging."
3209
4114
 
3210
4115
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
3211
4116
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
3216
4121
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
3217
4122
msgstr "Pilih kontak untuk diundang ke percakapan:"
3218
4123
 
3219
 
#: ../src/empathy-accounts.c:213
 
4124
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
 
4125
msgid "Invite"
 
4126
msgstr "Undang"
 
4127
 
 
4128
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3220
4129
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3221
 
msgstr "Jangan tampilkan dialog apapun; lakukan pekerjaan apapun (misalnya, impor) dan keluar"
 
4130
msgstr ""
 
4131
"Jangan tampilkan dialog apapun; lakukan pekerjaan apapun (misalnya, impor) "
 
4132
"dan keluar"
3222
4133
 
3223
 
#: ../src/empathy-accounts.c:217
 
4134
#: ../src/empathy-accounts.c:187
3224
4135
#, fuzzy
3225
 
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
 
4136
msgid ""
 
4137
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3226
4138
msgstr "Jangan tampilkan dialog apapun jika ada akun non-salut"
3227
4139
 
3228
 
#: ../src/empathy-accounts.c:221
 
4140
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3229
4141
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3230
 
msgstr "Pertama pilih akun yang diberikan (misalnya, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
4142
msgstr ""
 
4143
"Pertama pilih akun yang diberikan (misalnya, gabble/jabber/"
 
4144
"foo_40example_2eorg0)"
3231
4145
 
3232
 
#: ../src/empathy-accounts.c:223
 
4146
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3233
4147
msgid "<account-id>"
3234
4148
msgstr "<id-akun>"
3235
4149
 
3236
 
#: ../src/empathy-accounts.c:231
 
4150
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3237
4151
msgid "- Empathy Accounts"
3238
4152
msgstr "- Akun Empathy"
3239
4153
 
3240
 
#: ../src/empathy-accounts.c:247
 
4154
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3241
4155
msgid "Empathy Accounts"
3242
4156
msgstr "Akun Empathy"
3243
4157
 
3244
 
#: ../src/empathy-debugger.c:40
 
4158
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3245
4159
#, fuzzy
3246
4160
msgid "Empathy Debugger"
3247
4161
msgstr "Debugger Empathy"
3248
4162
 
 
4163
#: ../src/empathy-chat.c:107
 
4164
#, fuzzy
 
4165
#| msgid "- Empathy IM Client"
 
4166
msgid "- Empathy Chat Client"
 
4167
msgstr "- Klien IM Empathy"
 
4168
 
 
4169
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
 
4170
msgid "Respond"
 
4171
msgstr "Tanggapan"
 
4172
 
 
4173
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 
4174
msgid "Reject"
 
4175
msgstr "Tolak"
 
4176
 
 
4177
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
 
4178
msgid "Answer"
 
4179
msgstr "Jawab"
 
4180
 
 
4181
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 
4182
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
 
4183
msgid "Decline"
 
4184
msgstr "Tolak"
 
4185
 
 
4186
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 
4187
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
 
4188
msgid "Accept"
 
4189
msgstr "Terima"
 
4190
 
 
4191
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
 
4192
#, fuzzy, c-format
 
4193
#| msgid "Incoming call from %s"
 
4194
msgid "Missed call from %s"
 
4195
msgstr "Panggilan masuk dari %s"
 
4196
 
 
4197
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
 
4198
#, c-format
 
4199
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 
4200
msgstr ""