26
27
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
28
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
31
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
30
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
31
msgid "Empathy IM Client"
34
35
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
36
msgid "Empathy Internet Messaging"
39
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
40
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
42
#| msgid "Sent an instant message"
43
msgid "Send and receive messages"
44
msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
46
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
45
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
47
46
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
48
47
msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
50
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
49
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
52
51
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
54
53
msgstr "उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में प्रयोग करता है."
56
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
55
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
57
56
msgid "Chat window theme"
58
57
msgstr "चैट विंडो थीम"
60
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
61
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
59
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
62
#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
63
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
62
64
msgstr "वर्ण जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. en, fr, nl)."
64
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
66
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
65
67
msgid "Compact contact list"
66
68
msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
68
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
70
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
70
72
#| msgid "NetworkManager should be used"
71
73
msgid "Connection managers should be used"
72
74
msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
74
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
75
msgid "Contact list sort criterium"
76
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
78
#| msgid "Contact list sort criterium"
79
msgid "Contact list sort criterion"
76
80
msgstr "सूची छाँट मापदंड से संपर्क करें"
78
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
82
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
79
83
msgid "Default directory to select an avatar image from"
80
84
msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
82
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
86
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
83
87
msgid "Disable popup notifications when away"
84
88
msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
86
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
90
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
87
91
msgid "Disable sounds when away"
88
92
msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
90
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
94
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
95
msgid "Display incoming events in the status area"
98
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
100
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
104
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
91
105
msgid "Empathy can publish the user's location"
94
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
108
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
95
109
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
98
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
112
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
99
113
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
102
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
116
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
103
117
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
106
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
120
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
107
121
msgid "Empathy default download folder"
108
122
msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
110
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
111
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
112
msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
114
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
124
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
125
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
128
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
130
#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
131
msgid "Empathy should auto-away when idle"
132
msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
134
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
115
135
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
116
136
msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
118
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
138
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
119
139
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
122
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
142
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
123
143
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
124
144
msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
126
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
146
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
127
147
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
130
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
150
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
131
151
msgid "Enable popup notifications for new messages"
132
152
msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
154
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
135
155
msgid "Enable spell checker"
136
156
msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
158
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
139
159
msgid "Hide main window"
140
160
msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
162
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
143
163
msgid "Hide the main window."
144
164
msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
147
msgid "MC 4 accounts have been imported"
150
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
151
msgid "MC 4 accounts have been imported."
154
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
166
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
155
167
msgid "Nick completed character"
156
168
msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
170
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
159
171
msgid "Open new chats in separate windows"
160
172
msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
163
msgid "Path of the adium theme to use"
166
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
167
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
170
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
174
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
175
msgid "Path of the Adium theme to use"
178
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
180
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
181
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
182
msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
184
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
171
185
msgid "Play a sound for incoming messages"
172
186
msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
174
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
188
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
175
189
msgid "Play a sound for new conversations"
176
190
msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
178
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
192
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
179
193
msgid "Play a sound for outgoing messages"
180
194
msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
182
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
196
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
183
197
msgid "Play a sound when a contact logs in"
184
198
msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
186
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
200
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
187
201
msgid "Play a sound when a contact logs out"
188
202
msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
190
#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
204
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
191
205
msgid "Play a sound when we log in"
192
206
msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
194
#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
208
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
195
209
msgid "Play a sound when we log out"
196
210
msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
198
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
199
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
212
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
214
#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
215
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
200
216
msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
202
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
203
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
206
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
207
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
210
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
211
msgid "Salut account is created"
212
msgstr "Salut खाता बनाया गया"
214
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
218
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
220
#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
221
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
222
msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
224
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
226
#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
227
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
228
msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
215
231
msgid "Show avatars"
216
232
msgstr "अवतार दिखाएँ"
218
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
220
236
#| msgid "_Show Contact List"
221
237
msgid "Show contact list in rooms"
222
238
msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
224
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
240
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
225
241
msgid "Show hint about closing the main window"
226
242
msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
228
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
244
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
229
245
msgid "Show offline contacts"
230
246
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
232
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
248
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
251
msgid "Show protocols"
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
233
255
msgid "Spell checking languages"
234
256
msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
236
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
237
259
msgid "The default folder to save file transfers in."
238
260
msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
240
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
241
263
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
242
264
msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
244
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
267
msgid "The position for the chat window side pane"
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
271
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
245
275
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
246
276
msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
248
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
249
279
msgid "Use graphical smileys"
250
280
msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
252
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
253
283
msgid "Use notification sounds"
254
284
msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
256
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
257
287
msgid "Use theme for chat rooms"
258
288
msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
260
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
291
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
297
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
299
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
300
msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
305
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
307
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
308
msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
310
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
313
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
315
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
316
msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
318
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
319
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
322
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
325
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
327
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
328
msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
330
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
333
#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
335
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
336
msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
339
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
342
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
345
#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
347
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
348
msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
261
351
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
264
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
265
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
268
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
269
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
272
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
273
msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
276
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
277
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
280
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
282
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
284
msgstr "क्या एंपेथी ने दूसरे प्रोग्राम से खाता आयात करने के लिए पूछा है"
286
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
288
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
290
msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
292
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
294
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
298
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
300
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
302
msgstr "क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
304
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
306
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
307
"disconnect/reconnect."
310
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
311
msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
312
msgstr "क्या सैलेट खाता को पहले एंपेथी चलाने पर बनाया जाना चाहिए."
314
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
316
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
356
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
363
#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
365
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
318
366
msgstr "क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना चाहते हैं"
320
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
321
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
371
#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
372
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
322
373
msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
324
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
325
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
375
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
378
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
380
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
326
381
msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
328
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
330
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
383
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
386
#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
388
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
332
389
msgstr "क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
334
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
335
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
391
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
393
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
394
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
336
395
msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
338
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
339
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
397
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
399
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
400
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
340
401
msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
342
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
343
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
403
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
405
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
406
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
344
407
msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
346
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
347
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
409
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
411
#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
412
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
348
413
msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
350
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
351
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
415
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
417
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
418
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
352
419
msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
354
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
355
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
421
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
423
#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
424
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
356
425
msgstr "क्या संजाल में लॉग ऑफ के दौरान ध्वनि बजानी है."
358
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
359
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
427
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
429
#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
430
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
360
431
msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
362
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
363
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
366
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
367
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
370
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
433
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
435
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
436
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
437
msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
439
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
441
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
442
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
443
msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
445
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
448
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
449
#| "even if the chat is already opened, but not focused."
372
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
373
"even if the chat is already opened, but not focused."
451
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
452
"the chat is already opened, but not focused."
375
454
"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला है लेकिन "
376
455
"केंद्रित नहीं है."
378
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
379
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
457
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
460
#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
461
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
380
462
msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
382
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
384
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
464
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
467
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
469
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
386
470
msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
388
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
389
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
472
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
475
#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
476
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
390
477
msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
392
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
393
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
479
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
481
#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
482
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
394
483
msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
396
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
397
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
400
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
485
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
488
#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
490
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
491
msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
493
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
495
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
496
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
497
msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
499
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
501
#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
502
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
503
msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
505
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
508
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
509
#| "with the 'x' button in the title bar."
402
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
403
"the 'x' button in the title bar."
511
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
512
"'x' button in the title bar."
404
513
msgstr "क्या संदेश संवाद दिखानी है 'x' बटन के साथ शीर्षक पट्टी में मुख्य विंडो बंद करने के बारे में."
406
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
407
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
408
msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
410
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
411
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
515
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
517
#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
518
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
412
519
msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
414
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
521
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
524
#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
525
#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
526
#| "will sort the contact list by state."
416
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
417
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
418
"sort the contact list by state."
528
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
529
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
530
"the contact list by state."
420
532
"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के द्वारा तयशुदा का "
421
533
"प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क सूची को "
424
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
425
msgid "Can't set an empty display name"
428
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
429
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
432
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
536
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
537
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
541
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
542
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
543
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
546
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
548
#| msgid "File transfer completed"
549
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
550
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
552
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
433
553
msgid "File transfer not supported by remote contact"
436
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
556
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
437
557
msgid "The selected file is not a regular file"
440
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
560
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
441
561
msgid "The selected file is empty"
444
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
445
msgid "People nearby"
448
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
564
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
449
565
msgid "Socket type not supported"
452
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
568
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
453
569
msgid "No reason was specified"
454
570
msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
456
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
572
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
457
573
msgid "The change in state was requested"
458
574
msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
460
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
576
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
461
577
msgid "You canceled the file transfer"
462
578
msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
464
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
580
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
465
581
msgid "The other participant canceled the file transfer"
466
582
msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
468
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
584
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
469
585
msgid "Error while trying to transfer the file"
470
586
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
472
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
588
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
473
589
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
474
590
msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
476
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
592
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
477
593
msgid "Unknown reason"
478
594
msgstr "अज्ञात कारण"
480
#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
481
597
msgid "Available"
484
#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
488
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
492
#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
496
#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
500
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
617
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
618
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
619
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
620
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
621
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
623
#| msgctxt "file transfer percent"
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
630
#| msgid "No reason was specified"
631
msgid "No reason specified"
632
msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
634
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
635
msgid "Status is set to offline"
638
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
639
msgid "Network error"
640
msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
642
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
643
msgid "Authentication failed"
644
msgstr "सत्यापन असफल"
646
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
647
msgid "Encryption error"
650
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
652
msgstr "प्रयोग में नाम"
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
655
msgid "Certificate not provided"
656
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
658
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
659
msgid "Certificate untrusted"
660
msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
663
msgid "Certificate expired"
664
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
666
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
667
msgid "Certificate not activated"
668
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
670
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
671
msgid "Certificate hostname mismatch"
672
msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
674
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
675
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
676
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
678
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
679
msgid "Certificate self-signed"
680
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
682
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
683
msgid "Certificate error"
684
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
686
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
687
msgid "Encryption is not available"
690
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
692
#| msgid "Certificate not activated"
693
msgid "Certificate is invalid"
694
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
696
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
698
#| msgid "NetworkManager should be used"
699
msgid "Connection has been refused"
700
msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
702
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
704
#| msgid "NetworkManager should be used"
705
msgid "Connection can't be established"
706
msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
708
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
710
#| msgid "NetworkManager should be used"
711
msgid "Connection has been lost"
712
msgstr "NetworkManager प्रयोग करना चाहिए"
714
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
715
msgid "This resource is already connected to the server"
718
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
719
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
722
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
723
msgid "The account already exists on the server"
726
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
727
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
730
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
732
#| msgid "Certificate not provided"
733
msgid "Certificate has been revoked"
734
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
736
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
737
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
740
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
742
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
743
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
746
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
747
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
502
749
#| msgid "People nearby"
503
750
msgid "People Nearby"
504
751
msgstr "निकटस्थ लोग"
506
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
753
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
508
755
#| msgid "Use _Yahoo Japan"
509
756
msgid "Yahoo! Japan"
510
757
msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
512
#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
759
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
763
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
513
764
msgid "Facebook Chat"
1127
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
1128
msgid "What is your IRC nickname?"
1131
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
1132
msgid "Which IRC network?"
713
1135
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
714
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
1136
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
717
1139
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
718
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
1140
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
1143
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
1145
#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
1146
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
1147
msgstr "गोपन जरूरी (_E) (TLS/SSL)"
721
1149
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
1151
#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
1152
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
1153
msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
1155
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
722
1156
msgid "Override server settings"
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
1159
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1161
#| msgid "Pri_ority:"
727
1163
msgstr "प्राथमिकता (_o):"
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
730
1166
msgid "Reso_urce:"
731
1167
msgstr "संसाधन (_u):"
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
1169
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
1170
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1172
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
1173
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
1174
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
1175
"Facebook username if you don't have one."
1178
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
734
1179
msgid "Use old SS_L"
735
1180
msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
737
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
1182
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
1183
msgid "What is your Facebook password?"
1186
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
1187
msgid "What is your Facebook username?"
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
738
1191
msgid "What is your Google ID?"
741
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
742
1195
msgid "What is your Google password?"
745
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
746
1199
msgid "What is your Jabber ID?"
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
750
1203
msgid "What is your Jabber password?"
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
754
1207
msgid "What is your desired Jabber ID?"
757
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
758
1211
msgid "What is your desired Jabber password?"
761
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
762
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
763
msgstr "गोपन जरूरी (_E) (TLS/SSL)"
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
766
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
767
msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
769
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
770
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
1215
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
1219
msgid "What is your Windows Live ID?"
1222
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
774
1223
msgid "What is your Windows Live password?"
777
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
778
msgid "What is your Windows Live user name?"
781
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
1227
msgid "E-_mail address:"
1228
msgstr "ई-मेल पता (_m):"
785
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
1232
#| msgid "Nickname:"
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
786
1237
msgid "_First Name:"
787
1238
msgstr "पहला नाम (_F): "
789
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
790
1241
msgid "_Jabber ID:"
791
1242
msgstr "जैबर ID (_J):"
793
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
794
1245
msgid "_Last Name:"
795
1246
msgstr "अंतिम नाम (_L):"
797
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
801
1248
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
802
1249
msgid "_Published Name:"
803
1250
msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
805
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
806
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
1253
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
809
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
1258
#| msgid "Authentication failed"
1259
msgid "Authentication username:"
1260
msgstr "सत्यापन असफल"
810
1262
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
811
msgid "Discover STUN"
1264
#| msgid "Discover STUN"
1265
msgid "Discover Binding"
812
1266
msgstr "Discover STUN"
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
1269
msgid "Discover the STUN server automatically"
814
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
1273
msgid "Interval (seconds)"
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
1277
msgid "Keep-Alive Options"
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1281
msgid "Loose Routing"
1284
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1288
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1289
msgid "Miscellaneous Options"
1290
msgstr "विविध विकल्प"
1292
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
1293
msgid "NAT Traversal Options"
1296
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
1303
msgid "Proxy Options"
1304
msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
815
1307
msgid "STUN Server:"
816
1308
msgstr "STUN सर्वर:"
818
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
822
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
1310
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
1318
#| msgid "STUN port:"
1320
msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
1322
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
823
1323
msgid "What is your SIP account password?"
826
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
1326
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
827
1327
msgid "What is your SIP login ID?"
830
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
1330
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
831
1331
msgid "_Username:"
832
1332
msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
834
1334
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
835
msgid "Use _Yahoo Japan"
836
msgstr "_Yahoo जापान का प्रयोग करें"
1336
#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
1337
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1338
msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_I)"
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
1340
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
839
1341
msgid "What is your Yahoo! ID?"
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
843
1345
msgid "What is your Yahoo! password?"
846
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1348
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1350
#| msgid "Yahoo I_D:"
848
1352
msgstr "Yahoo I_D:"
850
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
851
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
852
msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_I)"
854
1354
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
855
1355
msgid "_Room List locale:"
856
1356
msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
1358
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
860
1360
msgid "Couldn't convert image"
861
1361
msgstr "छवि बदल नहीं सका"
863
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
864
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1363
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1365
#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
1366
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
865
1367
msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1369
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
868
1370
msgid "Select Your Avatar Image"
869
1371
msgstr "अवतार चित्र चुनें"
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
1373
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
872
1374
msgid "No Image"
873
1375
msgstr "कोई बिंब नहीं"
875
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
1377
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
879
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
1381
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
880
1382
msgid "All Files"
881
1383
msgstr "सभी फ़ाइलें"
883
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
1385
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
884
1386
msgid "Click to enlarge"
885
1387
msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
887
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
888
msgid "Failed to reconnect this chat"
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
892
msgid "Unsupported command"
895
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
1389
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
1390
msgid "Failed to open private chat"
1393
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
1394
msgid "Topic not supported on this conversation"
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
1398
msgid "You are not allowed to change the topic"
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1402
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1406
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1410
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
1414
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
1419
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1423
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1424
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1427
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1428
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1431
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1432
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1435
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1436
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
1441
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1442
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1443
"join a new chat room\""
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
1448
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
1460
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
1462
#| msgid "Unknown reason"
1463
msgid "Unknown command"
1464
msgstr "अनजान कमांड"
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
1467
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1470
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
897
1472
msgstr "ऑफ़लाइन"
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
1474
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
900
1475
msgid "invalid contact"
901
1476
msgstr "अवैध संपर्क"
903
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
904
1479
msgid "permission denied"
905
1480
msgstr "अनुमति मनाही"
907
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
908
1483
msgid "too long message"
909
1484
msgstr "बहुत लंबा संदेश"
911
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
1486
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
912
1487
msgid "not implemented"
913
1488
msgstr "लागू नहीं"
915
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
1490
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
919
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
1494
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
921
1496
msgid "Error sending message '%s': %s"
922
1497
msgstr "Error sending message '%s': %s"
924
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
1499
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
926
1505
msgid "Topic set to: %s"
927
1506
msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
929
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
930
1509
msgid "No topic defined"
931
1510
msgstr "कोई टापिक नहीं"
933
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
934
1513
msgid "(No Suggestions)"
937
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
1516
#. translators: %s is the selected word
1517
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
1519
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1522
#. translators: first %s is the selected word,
1523
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
1526
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1529
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
938
1530
msgid "Insert Smiley"
939
1531
msgstr "स्माइली दें"
942
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
943
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
1534
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
1535
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
945
1537
msgstr "भेजें (_S)"
947
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
1539
#. Spelling suggestions
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
948
1541
msgid "_Spelling Suggestions"
951
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
1544
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
1545
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
952
1549
#, fuzzy, c-format
953
1550
#| msgid "Contact disconnected"
954
1551
msgid "%s has disconnected"
1056
1741
msgid "Subscription Request"
1057
1742
msgstr "सदस्यता आग्रह"
1059
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
1748
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
1752
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
1754
#| msgid "_Favorite Chatroom"
1755
msgid "Favorite People"
1756
msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
1758
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
1061
1761
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1062
1762
msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
1064
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
1065
1766
msgid "Removing group"
1066
1767
msgstr "समूह हटा रहा है"
1069
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
1070
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
1771
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
1772
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
1773
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
1774
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1071
1775
msgid "_Remove"
1072
1776
msgstr "हटाएं (_R)"
1074
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
1778
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
1076
1781
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1077
1782
msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
1079
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
1080
1786
msgid "Removing contact"
1081
1787
msgstr "संपर्क हटा रहा है"
1083
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1084
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1085
msgid "_Add Contact..."
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1790
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1792
#| msgid "_Add Contact..."
1793
msgid "_Add Contact…"
1086
1794
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1088
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1089
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
1796
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
1799
msgid "_Block Contact"
1800
msgstr "संपर्क (_C)"
1802
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
1803
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1804
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1091
1806
msgstr "चैट (_C)"
1093
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1808
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1095
1811
#| msgid "_Call"
1096
1812
msgctxt "menu item"
1097
1813
msgid "_Audio Call"
1098
1814
msgstr "कॉल (_a)"
1100
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1816
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
1817
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1102
1819
#| msgid "_Call"
1103
1820
msgctxt "menu item"
1104
1821
msgid "_Video Call"
1105
1822
msgstr "कॉल (_a)"
1107
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
1108
msgid "_View Previous Conversations"
1109
msgstr "पिछला वार्तालाप देखें (_V)"
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1826
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1828
#| msgid "Previous Conversations"
1829
msgid "_Previous Conversations"
1830
msgstr "पिछली बातचीत"
1111
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
1832
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
1833
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1835
#| msgid "Send file"
1113
1837
msgstr "फाइल भेजें"
1115
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1116
msgid "Share my desktop"
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1841
msgid "Share My Desktop"
1119
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
1846
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
1847
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
1849
#| msgid "Join _Favorites"
1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
1120
1855
msgid "Infor_mation"
1121
1856
msgstr "सूचना (_m)"
1123
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1124
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1858
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
1861
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1126
1863
msgstr "संपादन (_E)"
1128
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1129
msgid "Inviting to this room"
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
1866
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
1867
#: ../src/empathy-chat-window.c:919
1869
#| msgid "Inviting to this room"
1870
msgid "Inviting you to this room"
1130
1871
msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
1132
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1133
msgid "_Invite to chatroom"
1873
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
1876
#| msgid "_Invite to chatroom"
1877
msgid "_Invite to Chat Room"
1134
1878
msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
1881
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
1883
#| msgid "Select a contact"
1884
msgid "Search contacts"
1885
msgstr "संपर्क खोजें"
1887
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
1893
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
1895
#| msgid "_Add Contact..."
1896
msgid "_Add Contact"
1897
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
1899
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
1900
msgid "No contacts found"
1136
1903
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1137
1904
msgid "Select a contact"
1138
1905
msgstr "कोई संपर्क चुनें"
1140
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1142
msgstr "अवतार सहेजें"
1144
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1145
msgid "Unable to save avatar"
1146
msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
1148
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1152
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1153
#: ../src/empathy-main-window.c:1019
1157
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1907
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1908
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1910
#| msgid "Fullname:"
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1916
msgid "Phone number:"
1917
msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1921
msgid "E-mail address:"
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1927
#| msgid "Web site:"
1931
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1932
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1936
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1937
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
1158
1938
msgid "Country ISO Code:"
1161
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1941
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1942
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
1163
1944
#| msgid "Account:"
1164
1945
msgid "Country:"
1167
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1948
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1949
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
1169
1951
#| msgid "Status:"
1171
1953
msgstr "स्थिति:"
1173
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1955
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1956
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
1175
1958
#| msgid "Client:"
1179
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1962
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1963
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
1181
1965
#| msgid "Armenian"
1183
1967
msgstr "क्षेत्र:"
1185
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1969
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1970
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
1186
1971
msgid "Postal Code:"
1189
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1974
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1975
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
1191
1977
#| msgid "Select"
1192
1978
msgid "Street:"
1195
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1981
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1982
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
1196
1983
msgid "Building:"
1199
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1987
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
1201
1989
#| msgid "_For:"
1203
1991
msgstr "के लिए (_F):"
1205
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1993
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1994
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
1207
1996
#| msgid "_Room:"
1211
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
2000
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
2001
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
1213
2003
#| msgid "Type:"
1217
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
2007
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
2008
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
1219
2010
#| msgid "Version:"
1220
2011
msgid "Description:"
1221
2012
msgstr "वर्णनः"
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
2014
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
2015
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
2019
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
2020
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
1228
2021
msgid "Accuracy Level:"
1231
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
2024
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
2025
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
1233
2027
msgstr "त्रुटि:"
1235
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
2029
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
2030
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
1236
2031
msgid "Vertical Error (meters):"
1239
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
2034
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
2035
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
1240
2036
msgid "Horizontal Error (meters):"
1243
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
2039
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
2040
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
1247
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
2044
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
2045
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
1249
2047
#| msgid "Version:"
1250
2048
msgid "Bearing:"
1251
2049
msgstr "संस्करण:"
1253
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
2051
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
2052
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
1254
2053
msgid "Climb Speed:"
1257
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
2056
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
2057
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
1258
2058
msgid "Last Updated on:"
1261
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
2061
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
2062
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
1262
2063
msgid "Longitude:"
1263
2064
msgstr "देशान्तरः"
1265
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
2066
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
2067
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
1266
2068
msgid "Latitude:"
1267
2069
msgstr "अक्षांशः"
1269
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
2071
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
2072
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
1270
2073
msgid "Altitude:"
1271
2074
msgstr "उन्नतांशः"
1273
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1275
#| msgid "<b>Contact</b>"
1276
msgid "<b>Location</b>"
1277
msgstr "<b>स्थान</b>"
1279
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1281
#| msgid "<b>Contact</b>"
1282
msgid "<b>Location</b>, "
1283
msgstr "<b>संपर्क</b>"
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
2076
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
2077
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
2078
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
2079
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
2080
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2082
#| msgid "Notifications"
2086
#. translators: format is "Location, $date"
2087
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
2088
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
2094
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
2095
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
1286
2096
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
2099
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
2100
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
2102
msgstr "अवतार सहेजें"
2104
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
2105
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
2106
msgid "Unable to save avatar"
2107
msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
1289
2109
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1290
2110
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1295
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1296
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1300
2114
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
2115
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
1302
2117
msgstr "उपनाम:"
1304
2119
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1308
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1310
2121
#| msgid "<b>Client Information</b>"
1311
2122
msgid "Client Information"
1312
2123
msgstr "<b>क्लाइंट सूचना</b>"
2125
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1314
2129
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1319
#: ../src/empathy-main-window.c:1002
1323
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2130
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
1325
2132
#| msgid "<b>Contact Details</b>"
1326
2133
msgid "Contact Details"
1327
2134
msgstr "<b>संपर्क विवरण</b>"
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1343
2136
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1344
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
2137
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
2138
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
2139
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
1345
2140
msgid "Identifier:"
1346
2141
msgstr "पहचानकर्ताः"
1348
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1349
msgid "Information requested..."
2143
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
2144
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
2146
#| msgid "Information requested..."
2147
msgid "Information requested…"
1350
2148
msgstr "सूचना आग्रहित..."
1352
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
2150
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1356
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
2154
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
2158
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
2164
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
1358
2166
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1359
2167
"select more than one group or no groups."
1361
2169
"उन समूहों को चुनें जिसमें आप इस संपर्क को प्रकट होते देखना चाहते हैं. नोट करें कि आप एक से "
1362
2170
"अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
1364
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1368
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1372
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
2172
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
1373
2173
msgid "_Add Group"
1374
2174
msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
1376
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
2176
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
2179
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
2183
#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
2184
#: ../src/empathy-main-window.c:1436
2188
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
2189
msgid "The following identity will be blocked:"
2190
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
2194
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
2195
msgid "The following identity can not be blocked:"
2196
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
2200
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
2201
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
2203
#| msgid "Show offline contacts"
2204
msgid "Linked Contacts"
2205
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2207
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
2209
#| msgid "Select a contact"
2210
msgid "Select contacts to link"
2211
msgstr "कोई संपर्क चुनें"
2213
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
2215
#| msgid "New Contact"
2216
msgid "New contact preview"
2219
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
2220
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
2223
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
2224
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
2225
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
2226
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
2232
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
2235
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
2237
msgstr "संपादन (_E)"
2239
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
2240
#. * to form a meta-contact".
2241
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
2243
#| msgid "Show offline contacts"
2244
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
2245
msgid "_Link Contacts…"
2246
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2248
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
2249
msgid "Delete and _Block"
2252
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
2255
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
2256
"remove all the contacts which make up this linked contact."
2259
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
2261
msgid "Linked contact containing %u contact"
2262
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
2266
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
2268
#| msgid "<b>Contact</b>"
2269
msgid "<b>Location</b> at (date)"
2270
msgstr "<b>संपर्क</b>"
2272
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
2273
msgid "Online from a phone or mobile device"
2276
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
2278
msgstr "नया नेटवर्क"
2280
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
2281
msgid "Choose an IRC network"
2284
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
2285
msgid "Reset _Networks List"
2288
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
2291
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
2295
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
1377
2296
msgid "new server"
1378
2297
msgstr "नया सर्वर"
1380
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
1388
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
2299
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
1392
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1393
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
1397
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
2303
#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
2304
#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
2306
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
2308
#| msgid "Show offline contacts"
2309
msgid "Link Contacts"
2310
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2312
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
2313
msgctxt "Unlink individual (button)"
2317
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
2318
msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
2322
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
2323
#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
2325
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
2327
#| msgid "_Open Link"
2331
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
2333
#| msgid "invalid contact"
2334
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
2335
msgstr "अवैध संपर्क"
2337
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
2339
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
2340
"split the linked contacts into separate contacts."
2343
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
2344
msgctxt "Unlink individual (button)"
2348
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
1399
2350
msgstr "दिनांक"
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
2353
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1402
2354
msgid "Conversations"
1403
2355
msgstr "बातचीत"
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
2357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2358
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
2360
msgstr "अगला ढूंढें"
2362
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2363
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
2365
#| msgid "_Previous Tab"
2366
msgid "Find Previous"
2367
msgstr "पिछला ढूंढें"
2369
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
1406
2370
msgid "Previous Conversations"
1407
2371
msgstr "पिछली बातचीत"
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
2374
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
1411
2376
msgstr "ढूंढें"
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
2378
#. Searching *for* something
2379
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
1415
2381
msgstr "के लिए (_F):"
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
2383
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
2388
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
1423
2390
msgstr "चैट (_h)"
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
2393
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
1430
2394
msgid "New Conversation"
1431
2395
msgstr "नयी बातचीत"
2398
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
2400
#| msgid "Send video"
2402
msgstr "वीडियो भेजें"
2405
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
2419
"Enter your password for account\n"
1433
2423
#. COL_STATUS_TEXT
1434
2424
#. COL_STATE_ICON_NAME
1436
2426
#. COL_DISPLAY_MARKUP
1437
2427
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1439
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1440
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1442
#| msgid "Custom messages..."
1443
msgid "Custom Message..."
1444
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1446
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1449
#| msgid "Custom messages..."
1450
msgid "Edit Custom Messages..."
1451
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1453
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
2429
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
2430
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
2432
#| msgid "Custom messages..."
2433
msgid "Custom Message…"
2434
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
2436
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
2437
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
2439
#| msgid "Custom message"
2440
msgid "Edit Custom Messages…"
2441
msgstr "पसंदीदा संदेश"
2443
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
1454
2444
msgid "Click to remove this status as a favorite"
1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
2447
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
1458
2448
msgid "Click to make this status a favorite"
1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
2451
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
1463
2453
#| msgid "Status"
1464
2454
msgid "Set status"
1465
2455
msgstr "स्थिति"
1467
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
2457
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
1468
2458
msgid "Set your presence and current status"
1471
2461
#. Custom messages
1472
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1473
msgid "Custom messages..."
2462
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
2464
#| msgid "Custom messages..."
2465
msgid "Custom messages…"
1474
2466
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
1476
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
2469
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
2472
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
2474
msgid "New %s account"
2475
msgstr "नया %s खाता"
2477
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
2483
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
2485
msgstr "केस मिलायें"
2487
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
2488
msgid "Phrase not found"
2489
msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
2491
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
1477
2492
msgid "Received an instant message"
1478
2493
msgstr "एक फौरी संदेश पाया"
1480
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
2495
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
1481
2496
msgid "Sent an instant message"
1482
2497
msgstr "इस्टैंट संदेश भेजें"
1484
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
2499
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
1485
2500
msgid "Incoming chat request"
1486
2501
msgstr "इनकमिंग चैट आग्रह"
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
2503
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
1489
2504
msgid "Contact connected"
1490
2505
msgstr "संपर्क कनेक्टेड"
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
2507
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
1493
2508
msgid "Contact disconnected"
1494
2509
msgstr "संपर्क डिसकनेक्टेड"
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
2511
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
1497
2512
msgid "Connected to server"
1498
2513
msgstr "सर्वर से कनेक्टेड"
1500
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
2515
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
1501
2516
msgid "Disconnected from server"
1502
2517
msgstr "सर्वर से डिस्कनेक्टेड"
1504
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
2519
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
1505
2520
msgid "Incoming voice call"
1506
2521
msgstr "इनकमिंग व्याइस काल"
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
2523
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
1509
2524
msgid "Outgoing voice call"
1510
2525
msgstr "आउटगोइंग व्याइस काल"
1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
2527
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
1513
2528
msgid "Voice call ended"
1514
2529
msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
1516
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
2531
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
1518
2533
#| msgid "Custom message"
1519
2534
msgid "Enter Custom Message"
1520
2535
msgstr "पसंदीदा संदेश"
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
2537
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
1524
2539
#| msgid "Custom message"
1525
2540
msgid "Edit Custom Messages"
1526
2541
msgstr "पसंदीदा संदेश"
1528
2543
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1529
msgid "Add _New Preset"
2544
msgid "Save _New Status Message"
1532
2547
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1534
#| msgid "Save message"
1535
msgid "Saved Presets"
1536
msgstr "संदेश सहेजें"
2549
#| msgid "Custom message"
2550
msgid "Saved Status Messages"
2551
msgstr "पसंदीदा संदेश"
1538
2553
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1539
2554
msgid "Classic"
1732
2842
msgid "Vietnamese"
1733
2843
msgstr "विएतनामी"
1736
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1738
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1739
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1740
msgstr "एप्लेट में दिखाने के लिए संपर्क. रिक्त का अर्थ है कि कोई संपर्क प्रदर्शित नहीं है."
1742
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1743
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1744
msgstr "इस संपर्क का अवतार टोकन. रिक्त का अर्थ है संपर्क का कोई अवतार नहीं है."
1746
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1750
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1751
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
1755
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1756
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1758
msgstr "के बारे में (_A)"
1760
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1761
msgid "_Information"
1764
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1765
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1766
msgid "_Preferences"
1767
msgstr "वरीयताएं (_P)"
1769
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
1770
msgid "Please configure a contact."
1771
msgstr "कृपया संपर्क विन्यस्त करें."
1773
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
1774
msgid "Select contact..."
1775
msgstr "संपर्क चुनें..."
1777
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1781
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1782
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
1783
msgid "Set your own presence"
1784
msgstr "अपनी उपस्थिति सेट करें"
1786
#: ../src/empathy.c:657
2845
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
2846
msgid "The selected contact cannot receive files."
2849
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
2851
#| msgid "Contact goes offline"
2852
msgid "The selected contact is offline."
2853
msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
2855
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
2857
#| msgid "too long message"
2858
msgid "No error message"
2859
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
2861
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
2862
msgid "Instant Message (Empathy)"
2865
#: ../src/empathy.c:308
1787
2866
msgid "Don't connect on startup"
1788
2867
msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
1790
#: ../src/empathy.c:661
1791
msgid "Don't show the contact list on startup"
2869
#: ../src/empathy.c:312
2871
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
2872
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
1792
2873
msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
1794
#: ../src/empathy.c:665
1795
msgid "Show the accounts dialog"
1796
msgstr "खाता संवाद दिखाएँ"
1798
#: ../src/empathy.c:677
2875
#: ../src/empathy.c:320
1799
2876
msgid "- Empathy IM Client"
1802
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1804
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1805
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1806
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1809
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1810
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1811
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1814
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1816
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1817
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1818
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1821
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1822
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1823
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1826
#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1828
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1829
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1830
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1832
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1833
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1834
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1836
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
2879
#: ../src/empathy.c:499
2880
msgid "Error contacting the Account Manager"
2883
#: ../src/empathy.c:501
2886
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
2892
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
2894
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2895
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2896
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2899
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2900
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2901
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2904
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
2906
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2907
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2908
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2911
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2912
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2913
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2916
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
2918
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2919
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2920
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2922
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2923
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2924
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
2926
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
1837
2927
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1838
2928
msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
1840
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
2930
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
1841
2931
msgid "translator-credits"
1842
2932
msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
1844
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1845
msgid "There has been an error while importing the accounts."
1848
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1849
msgid "There has been an error while parsing the account details."
1852
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1853
msgid "There has been an error while creating the account."
1856
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1857
msgid "There has been an error."
1860
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1862
msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1865
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
2934
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
2936
#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
2937
msgid "There was an error while importing the accounts."
2938
msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
2940
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
2941
msgid "There was an error while parsing the account details."
2944
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
2945
msgid "There was an error while creating the account."
2948
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
2949
msgid "There was an error."
2952
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
2954
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
2955
msgid "The error message was: %s"
2956
msgstr "Error sending message '%s': %s"
2958
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
1867
2960
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1868
2961
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1871
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
2964
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
2965
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
1872
2966
msgid "An error occurred"
1873
2967
msgstr "एक त्रुटि हुई"
1876
#. To translator: %s is the protocol name
1878
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1881
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
1882
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
1884
msgid "New %s account"
1885
msgstr "नया %s खाता"
1887
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
2969
#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
1888
2970
msgid "What kind of chat account do you have?"
1891
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
2973
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
1892
2974
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1895
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
2977
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
1896
2978
msgid "Enter your account details"
1899
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
2981
#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
1900
2982
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1903
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
2985
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
1904
2986
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1907
#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
2989
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
1908
2990
msgid "Enter the details for the new account"
1911
#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
2993
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
1913
2995
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1914
2996
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1919
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
3001
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
1920
3002
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1923
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
3005
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
1924
3006
msgid "Yes, import my account details from "
1927
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
3009
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
1928
3010
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1931
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
3013
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
1933
3015
#| msgid "Show and edit accounts"
1934
3016
msgid "No, I want a new account"
1935
3017
msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
1937
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
3019
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
1938
3020
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1941
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
3023
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
1942
3024
msgid "Select the accounts you want to import:"
1945
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1946
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1947
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
3027
#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
3028
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
3029
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
1951
#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
3033
#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
1952
3034
msgid "No, that's all for now"
1955
#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
3037
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
3039
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
3040
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
3041
"details below are correct. You can easily change these details later or "
3042
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
3045
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
3046
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
3048
#| msgid "_Edit account"
3049
msgid "Edit->Accounts"
3050
msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
3052
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
3053
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
3056
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
3058
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
3059
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
3060
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
3061
"the Accounts dialog"
3064
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
3065
msgid "telepathy-salut not installed"
3068
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
3069
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
3072
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
1956
3073
msgid "Welcome to Empathy"
1959
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
3076
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
1961
3078
#| msgid "Import Accounts"
1962
3079
msgid "Import your existing accounts"
1963
3080
msgstr "खाता आयात करें"
3082
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
3083
msgid "Please enter personal details"
1965
3086
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1966
3087
#. * unsaved changes
1967
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
1969
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1972
#. To translators: The first parameter is the login id and the
1973
#. * second one is the server. The resulting string will be something
1974
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1975
#. * You should reverse the order of these arguments if the
1976
#. * server should come before the login id in your locale.
1977
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1979
msgid "%1$s on %2$s"
1980
msgstr "%1$s %2$s पर"
1982
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1983
#. * string will be something like: "Jabber Account"
1984
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1990
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1992
#| msgid "New %s account"
1994
msgstr "नया %s खाता"
1996
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
3088
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
3090
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
3093
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
3094
#. * an unsaved new account
3095
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
3096
msgid "Your new account has not been saved yet."
3099
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
3100
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
3102
#| msgid "Connecting..."
3104
msgstr "जुड़ रहा है..."
3106
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
3109
msgid "Offline — %s"
3112
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
3114
#| msgid "Disconnected"
3115
msgid "Disconnected — %s"
3116
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
3118
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
3119
msgid "Offline — No Network Connection"
3122
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
3124
#| msgid "Unknown reason"
3125
msgid "Unknown Status"
3126
msgstr "अज्ञात कारण"
3128
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
3129
msgid "Offline — Account Disabled"
3132
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
1998
3134
"You are about to create a new account, which will discard\n"
1999
3135
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2002
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
2005
"You are about to remove your %s account!\n"
2006
"Are you sure you want to proceed?"
2008
"आप अपना %s खाता को हटाने वाले हैं!\n"
2009
"क्या आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
2011
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
2013
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2014
"decide to proceed.\n"
2016
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2019
"कोई संबद्ध वार्तालाप और गपशप कक्ष को नहीं हटाया जाएगा यदि आपने आगे बढ़ने के लिए "
2020
"निर्धारित किया है.\n"
2022
"क्या आपको खाता को किसी बाद वाले समय में जोड़ने के लिए निर्धारित किया है, वे अभी भी "
2025
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
3138
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
3140
#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
3141
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
3142
msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
3144
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
3145
msgid "This will not remove your account on the server."
3148
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
2027
3150
"You are about to select another account, which will discard\n"
2028
3151
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2031
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
3154
#. Menu items: to enabled/disable the account
3155
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
3159
msgstr "समर्थ करें (_E)"
3161
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
3163
msgstr "असमर्थ करें (_D)"
3165
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
2033
3167
"You are about to close the window, which will discard\n"
2034
3168
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2037
3171
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
3173
#| msgid "Edit Contact Information"
3174
msgid "Loading account information"
3175
msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
2041
3177
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
3178
msgid "No protocol installed"
2045
3181
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
2049
3187
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2050
msgid "No protocol installed"
2053
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2055
3189
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2056
3190
"you want to use."
2058
3192
"नया खाता जोड़ने के लिए, आपको पहले एक बैकेंज संस्थापित करना होगा हर प्रोटोकॉल के लिए जिसे "
2059
3193
"आप प्रयोग करना चाहते हैं"
3195
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
2061
3199
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
2063
#| msgid "_Add Contact..."
2065
msgstr "जोड़ें (_A)..."
2067
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
2068
msgid "_Create a new account"
2071
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
2073
#| msgid "Show and edit accounts"
2074
msgid "_Reuse an existing account"
2075
msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
2077
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2083
#: ../src/empathy-call-window.c:426
3205
#: ../src/empathy-auth-client.c:243
3207
#| msgid "Authentication failed"
3208
msgid " - Empathy authentication client"
3209
msgstr "सत्यापन असफल"
3211
#: ../src/empathy-auth-client.c:259
3213
#| msgid "Authentication failed"
3214
msgid "Empathy authentication client"
3215
msgstr "सत्यापन असफल"
3217
#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
3218
msgid "People nearby"
3219
msgstr "निकटस्थ लोग"
3221
#: ../src/empathy-av.c:118
3222
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
3225
#: ../src/empathy-av.c:134
3226
msgid "Empathy Audio/Video Client"
3229
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2084
3230
msgid "Contrast"
2085
3231
msgstr "विरोधी"
2087
#: ../src/empathy-call-window.c:429
3233
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2088
3234
msgid "Brightness"
2089
3235
msgstr "चमकीलापन"
2091
#: ../src/empathy-call-window.c:432
3237
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2095
#: ../src/empathy-call-window.c:539
3241
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2099
#: ../src/empathy-call-window.c:671
2100
msgid "Connecting..."
2101
msgstr "जुड़ रहा है..."
2103
#: ../src/empathy-call-window.c:778
3245
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
2104
3246
msgid "_Sidebar"
2105
3247
msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
2107
#: ../src/empathy-call-window.c:797
2111
#: ../src/empathy-call-window.c:803
3249
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
2112
3250
msgid "Audio input"
2113
3251
msgstr "ऑडियो इनपुट"
2115
#: ../src/empathy-call-window.c:807
3253
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
2116
3254
msgid "Video input"
2117
3255
msgstr "वीडियो इनपुट"
2119
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
2120
#. * in the window title
2121
#: ../src/empathy-call-window.c:868
3257
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
3261
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
3263
#| msgid "<b>Contact Details</b>"
3267
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
3268
#. * is used in the window title
3269
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
2123
3271
msgid "Call with %s"
2126
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
2127
#: ../src/empathy-call-window.c:938
3274
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
3276
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
2129
3278
#| msgid "_Call"
3282
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
3283
msgid "The IP address as seen by the machine"
3286
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
3287
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
3290
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
3291
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
3294
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
3295
msgid "The IP address of a relay server"
3298
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
3299
msgid "The IP address of the multicast group"
2133
3302
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2134
#: ../src/empathy-call-window.c:1390
3303
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
2135
3304
#, fuzzy, c-format
2136
3305
#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
2137
3306
msgid "Connected — %d:%02dm"
2138
3307
msgstr "Connected -- %d:%02dm"
3309
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
3311
#| msgid "<b>Contact Details</b>"
3312
msgid "Technical Details"
3313
msgstr "तकनीकी विवरण"
3315
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
3318
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3322
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
3325
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
3329
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
3332
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
3333
"does not allow direct connections."
3336
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
3337
msgid "There was a failure on the network"
3340
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
3341
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
3344
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
3345
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
3348
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
3351
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
3352
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
3356
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
3357
msgid "There was a failure in the call engine"
3360
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
3361
msgid "The end of the stream was reached"
3364
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
3365
msgid "Can't establish audio stream"
3368
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
3369
msgid "Can't establish video stream"
2140
3372
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
3374
#| msgid "Send Audio"
3378
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3380
#| msgid "Compact contact list"
3381
msgid "Call the contact again"
3382
msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
3384
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3388
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
3392
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
3393
msgid "Decoding Codec:"
3396
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3397
msgid "Disable camera and stop sending video"
3400
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
3401
msgid "Enable camera and send video"
3404
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
3405
msgid "Enable camera but don't send video"
3408
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
3409
msgid "Encoding Codec:"
3412
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
2141
3413
msgid "Hang up"
2142
3414
msgstr "हैंग अप"
2144
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
3416
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
3417
msgid "Hang up current call"
3420
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
3421
msgid "Local Candidate:"
3424
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
3426
#| msgid "Video preview"
3428
msgstr "पूर्वावलोकन"
3430
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
2148
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
3434
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
3435
msgid "Remote Candidate:"
3438
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
2149
3439
msgid "Send Audio"
2150
3440
msgstr "आडियो भेजें"
2152
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
2154
msgstr "वीडियो भेजें"
2156
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
2157
msgid "Video preview"
3442
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
3443
msgid "Toggle audio transmission"
3446
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
3450
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
3452
#| msgid "Video input"
3456
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
3458
#| msgid "Video input"
3460
msgstr "वीडियो इनपुट"
3462
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
3464
#| msgid "Video input"
3466
msgstr "वीडियो इनपुट"
3468
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
3470
#| msgid "Video preview"
3471
msgid "Video Preview"
2158
3472
msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
2160
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
3474
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
2162
3476
msgstr "कॉल (_a)"
2164
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
3478
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
2166
3480
msgstr "देखें (_V)"
2168
#: ../src/empathy-chat-window.c:343
2170
msgid "Conversations (%d)"
2171
msgstr "वार्तालाप (%d)"
2173
#: ../src/empathy-chat-window.c:475
3482
#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
3484
msgid "%s (%d unread)"
3485
msgid_plural "%s (%d unread)"
3489
#: ../src/empathy-chat-window.c:484
3491
msgid "%s (and %u other)"
3492
msgid_plural "%s (and %u others)"
3496
#: ../src/empathy-chat-window.c:500
3498
msgid "%s (%d unread from others)"
3499
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
3503
#: ../src/empathy-chat-window.c:509
3505
msgid "%s (%d unread from all)"
3506
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
3510
#: ../src/empathy-chat-window.c:711
2174
3511
msgid "Typing a message."
2175
3512
msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
2484
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2486
#| msgid "New %s account"
2488
msgstr "नया %s खाता"
2490
#: ../src/empathy-main-window.c:399
2491
msgid "_Edit account"
2492
msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
2494
#: ../src/empathy-main-window.c:502
2495
msgid "No error specified"
2496
msgstr "कोई त्रुटि निर्दिष्ट नहीं"
2498
#: ../src/empathy-main-window.c:505
2499
msgid "Network error"
2500
msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
2502
#: ../src/empathy-main-window.c:508
2503
msgid "Authentication failed"
2504
msgstr "सत्यापन असफल"
2506
#: ../src/empathy-main-window.c:511
2507
msgid "Encryption error"
2508
msgstr "गोपन त्रुटि"
2510
#: ../src/empathy-main-window.c:514
2512
msgstr "प्रयोग में नाम"
2514
#: ../src/empathy-main-window.c:517
2515
msgid "Certificate not provided"
2516
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
2518
#: ../src/empathy-main-window.c:520
2519
msgid "Certificate untrusted"
2520
msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
2522
#: ../src/empathy-main-window.c:523
2523
msgid "Certificate expired"
2524
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
2526
#: ../src/empathy-main-window.c:526
2527
msgid "Certificate not activated"
2528
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
2530
#: ../src/empathy-main-window.c:529
2531
msgid "Certificate hostname mismatch"
2532
msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
2534
#: ../src/empathy-main-window.c:532
2535
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2536
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
2538
#: ../src/empathy-main-window.c:535
2539
msgid "Certificate self-signed"
2540
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
2542
#: ../src/empathy-main-window.c:538
2543
msgid "Certificate error"
2544
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
2546
#: ../src/empathy-main-window.c:541
2547
msgid "Unknown error"
2548
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2550
#: ../src/empathy-main-window.c:1288
3853
#: ../src/empathy-main-window.c:387
3855
#| msgid "Password:"
3856
msgid "Provide Password"
3859
#: ../src/empathy-main-window.c:393
3861
#| msgid "Disconnected"
3865
#: ../src/empathy-main-window.c:533
3867
#| msgid "No topic defined"
3868
msgid "No match found"
3869
msgstr "कोई टापिक नहीं"
3871
#: ../src/empathy-main-window.c:688
3873
#| msgid "Disconnected"
3875
msgstr "फिर से जुड़ें"
3877
#: ../src/empathy-main-window.c:694
3879
#| msgid "_Edit account"
3880
msgid "Edit Account"
3881
msgstr "खाता का संपादन करें"
3883
#: ../src/empathy-main-window.c:700
3889
#: ../src/empathy-main-window.c:1418
3893
#: ../src/empathy-main-window.c:1765
3894
msgid "Contact List"
3895
msgstr "सम्पर्क सूची"
3897
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
2551
3898
msgid "Show and edit accounts"
2552
3899
msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
2554
3901
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2555
msgid "Contact List"
2556
msgstr "सम्पर्क सूची"
3902
msgid "Contacts on a _Map"
2558
3905
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2559
msgid "Contacts on a _Map"
3907
#| msgid "Contact List"
3908
msgid "Find in Contact _List"
3909
msgstr "सम्पर्क सूची"
2562
3911
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2566
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2567
3912
msgid "Join _Favorites"
2568
3913
msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
2570
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
3915
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2571
3916
msgid "Manage Favorites"
2572
3917
msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
2574
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
3919
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2575
3920
msgid "N_ormal Size"
3923
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2578
3927
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2579
3928
msgid "Normal Size With _Avatars"
2582
3931
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
3933
#| msgid "Preferences"
3934
msgid "P_references"
3935
msgstr "वरीयताएँ (_r)"
3937
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3940
msgid "Show P_rotocols"
3943
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2584
3945
#| msgid "Sort by _name"
2585
3946
msgid "Sort by _Name"
2586
3947
msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
2588
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
3949
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
2590
3951
#| msgid "Sort by s_tate"
2591
3952
msgid "Sort by _Status"
2592
3953
msgstr "स्थिति से छांटें (_t)"
2594
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
3955
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
2595
3956
msgid "_Accounts"
2596
3957
msgstr "खाता (_A)"
2598
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
3959
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
3961
#| msgid "Show offline contacts"
3962
msgid "_Blocked Contacts"
3963
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
3965
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
2599
3966
msgid "_Compact Size"
2602
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
3969
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
2604
3971
msgstr "डिबग करें (_D)"
2606
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
3973
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
2608
3975
#| msgid "File transfers"
2609
3976
msgid "_File Transfers"
2610
3977
msgstr "फाइल स्थानांतरण"
2612
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
3979
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2614
3981
#| msgid "_Join"
2616
3983
msgstr "शामिल होएं (_J)"
2618
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2619
msgid "_New Conversation..."
2620
msgstr "नई वार्तालाप (_N)..."
3985
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
3987
#| msgid "New Conversation"
3988
msgid "_New Conversation…"
2622
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
3991
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2624
3993
#| msgid "Show offline contacts"
2625
3994
msgid "_Offline Contacts"
2626
3995
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
2628
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
3997
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2629
3998
msgid "_Personal Information"
2630
3999
msgstr "निजी सूचना (_P)"
2632
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2634
#| msgid "Previous Conversations"
2635
msgid "_Previous Conversations"
2636
msgstr "पिछली बातचीत"
2638
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
4001
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
2640
4003
msgstr "कक्ष (_R)"
2642
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
4005
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
4007
#| msgid "_Show Contact List"
4008
msgid "_Search for Contacts…"
4009
msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
4011
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
2644
4013
#| msgid "Chat Rooms"
2645
4014
msgid "Chat Room"
2646
4015
msgstr "चैट कक्ष"
2648
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
4017
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
2650
4019
#| msgid "Themes"
2651
4020
msgid "Members"
2654
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
4023
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
4024
#. yes/no, yes/no and a number.
4025
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
2657
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2661
4029
"Invite required: %s\n"
2662
4030
"Password required: %s\n"
2666
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2667
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
4034
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
4035
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
2671
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
4039
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
2672
4040
msgid "Could not start room listing"
2675
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
4043
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
2676
4044
msgid "Could not stop room listing"
2709
4077
msgstr "कक्ष (_R):"
2711
#: ../src/empathy-preferences.c:148
4079
#: ../src/empathy-preferences.c:139
2712
4080
msgid "Message received"
2713
4081
msgstr "प्राप्त सन्देश"
2715
#: ../src/empathy-preferences.c:149
4083
#: ../src/empathy-preferences.c:140
2716
4084
msgid "Message sent"
2717
4085
msgstr "सन्देश भेजा गया"
2719
#: ../src/empathy-preferences.c:150
4087
#: ../src/empathy-preferences.c:141
2720
4088
msgid "New conversation"
2721
4089
msgstr "नयी बातचीत"
2723
#: ../src/empathy-preferences.c:151
4091
#: ../src/empathy-preferences.c:142
2724
4092
msgid "Contact goes online"
2725
4093
msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
2727
#: ../src/empathy-preferences.c:152
4095
#: ../src/empathy-preferences.c:143
2728
4096
msgid "Contact goes offline"
2729
4097
msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
2731
#: ../src/empathy-preferences.c:153
4099
#: ../src/empathy-preferences.c:144
2732
4100
msgid "Account connected"
2733
4101
msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
2735
#: ../src/empathy-preferences.c:154
4103
#: ../src/empathy-preferences.c:145
2736
4104
msgid "Account disconnected"
2737
4105
msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
2739
#: ../src/empathy-preferences.c:394
4107
#: ../src/empathy-preferences.c:446
2740
4108
msgid "Language"
4111
#: ../src/empathy-preferences.c:875
2743
4115
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2744
msgid "Allow _GPS usage"
2747
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2748
msgid "Allow _cellphone usage"
2751
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2752
msgid "Allow _network usage"
2755
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2757
4117
#| msgid "<b>Appearance</b>"
2758
4118
msgid "Appearance"
2761
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2762
msgid "Automatically _connect on startup "
2763
msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
2765
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4121
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2767
4123
#| msgid "<b>Behavior</b>"
2768
4124
msgid "Behavior"
2769
4125
msgstr "व्यवहार"
2771
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
4127
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2772
4128
msgid "Chat Th_eme:"
2773
4129
msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
2775
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
4131
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2776
4132
msgid "Disable notifications when _away or busy"
2777
4133
msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
2779
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
4135
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2780
4136
msgid "Disable sounds when _away or busy"
2781
4137
msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
2783
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
4139
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
4140
msgid "Display incoming events in the notification area"
4143
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2784
4144
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2787
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
4147
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2788
4148
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2791
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
4151
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2792
4152
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2793
4153
msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
2795
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4155
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2797
4157
#| msgid "Spell checking languages"
2798
4158
msgid "Enable spell checking for languages:"
2799
4159
msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
2801
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4161
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2802
4162
msgid "General"
2803
4163
msgstr "सामान्य"
4165
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
4167
#| msgid "Notifications"
4168
msgid "Location sources:"
4171
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
4173
#| msgid "Conversations"
4174
msgid "Log conversations"
2805
4177
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2806
msgid "Geoclue Settings"
2809
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2811
#| msgid "Notifications"
2815
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2816
4178
msgid "Notifications"
2817
4179
msgstr "सूचनाएँ"
2819
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
4181
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2820
4182
msgid "Play sound for events"
2823
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2827
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
4185
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2828
4186
msgid "Privacy"
2829
4187
msgstr "गोपनीयता"
2831
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
4189
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2833
4191
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2834
4192
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2835
4193
"decimal place."
2838
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
4196
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2839
4197
msgid "Show _smileys as images"
2840
4198
msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
2842
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
4200
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2844
4202
#| msgid "_Show Contact List"
2845
4203
msgid "Show contact _list in rooms"
2846
4204
msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
2848
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
4206
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2852
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4210
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2853
4211
msgid "Spell Checking"
2854
4212
msgstr "वर्तनी की जांच "
2856
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4214
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2858
4216
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2859
4217
"dictionary installed."
2862
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
4220
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2864
4222
msgstr "प्रसंग"
2866
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
4224
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
4226
#| msgid "Automatically _connect on startup "
4227
msgid "_Automatically connect on startup"
4228
msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
4230
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
4232
#| msgid "Megaphone"
4236
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2867
4237
msgid "_Enable bubble notifications"
2868
4238
msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
2870
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
4240
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2872
4242
#| msgid "Notifications"
2873
4243
msgid "_Enable sound notifications"
2874
4244
msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
4246
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2876
4250
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
4251
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
4254
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2877
4255
msgid "_Open new chats in separate windows"
2878
4256
msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
2880
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
4258
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2881
4259
msgid "_Publish location to my contacts"
2884
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
4262
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
4263
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
2885
4264
msgid "_Reduce location accuracy"
2888
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
4267
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2890
4269
msgstr "स्थिति"
2892
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
4271
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2894
4273
msgstr "बाहर (_Q)"
2896
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
2898
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2899
msgstr "%s सेवा के लिए अनुप्रयोग आरंभ करने में असमर्थ: %s"
2901
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
2904
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2905
"application to handle it"
2907
"%s सेवा के लिए कोई आमंत्रण दिया गया, लेकिन आपके पास जरूरी अनुप्रयोग इसे नियंत्रित करने के "
2910
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
4275
#: ../src/empathy-map-view.c:442
2912
4277
#| msgid "Contact List"
2913
4278
msgid "Contact Map View"
2914
4279
msgstr "सम्पर्क सूची"
2916
#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
2920
#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
2926
#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
2928
#| msgid "Remaining"
2932
#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2933
#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
2939
#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
2943
#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
2947
#: ../src/empathy-debug-window.c:841
4281
#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
2949
4283
#| msgid "Server"
2951
4285
msgstr "सहेजें"
2953
#: ../src/empathy-debug-window.c:944
4287
#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
2954
4288
msgid "Debug Window"
2955
4289
msgstr "डिबग विन्डो"
2957
#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
4291
#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
2961
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
4295
#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
2965
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
4299
#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
4303
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
4307
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
4313
#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
4315
#| msgid "Remaining"
4319
#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
4325
#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
4329
#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
2967
4331
#| msgid "Simple"
2971
#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
4335
#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
2973
4337
#| msgid "Romanian"
2977
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
4341
#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
2978
4342
msgid "Category"
2979
4343
msgstr "श्रेणी"
2981
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
4345
#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
2985
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
4349
#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
2987
4351
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
4355
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
4356
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
4357
msgid "Invite Participant"
4360
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
4361
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
4364
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
4366
msgstr "निमंत्रित करें"
4368
#: ../src/empathy-accounts.c:183
4369
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
4372
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4373
msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
4376
#: ../src/empathy-accounts.c:191
4377
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
4380
#: ../src/empathy-accounts.c:193
4383
msgid "<account-id>"
4386
#: ../src/empathy-accounts.c:198
4388
#| msgid "Import Accounts"
4389
msgid "- Empathy Accounts"
4390
msgstr "खाता आयात करें"
4392
#: ../src/empathy-accounts.c:237
4394
#| msgid "Import Accounts"
4395
msgid "Empathy Accounts"
4396
msgstr "खाता आयात करें"
4398
#: ../src/empathy-debugger.c:66
4399
msgid "Empathy Debugger"
4402
#: ../src/empathy-chat.c:107
4403
msgid "- Empathy Chat Client"
4406
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4410
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4416
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4422
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4423
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4429
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4430
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4436
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4438
#| msgid "Incoming call from %s"
4439
msgid "Missed call from %s"
4440
msgstr "%s से मिस काल"
4442
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4444
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."