129
129
msgstr "Empathy が使うデフォルトのダウンロード・フォルダ"
131
131
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
132
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
133
msgstr "アカウントの取り込みを問い合わせるかどうか"
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
136
132
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
137
133
msgstr "Empathy は butterfly のログを移行しました"
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
135
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
140
136
msgid "Empathy should auto-away when idle"
141
137
msgstr "アイドル時に自動的に離席するかどうか"
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
139
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
144
140
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
145
141
msgstr "起動時に自動接続するかどうか"
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
143
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
148
144
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
149
145
msgstr "Empathyは場所の精度を下げるかどうか"
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
147
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
152
148
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
153
149
msgstr "仲間リストのアバターをチャットウィンドウのアイコンにするかどうか"
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
151
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
156
152
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
157
153
msgstr "WebKit Developer Toolsを有効にする"
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
155
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
160
156
msgid "Enable popup notifications for new messages"
161
157
msgstr "メッセージを受信したらポップアップで通知するかどうか"
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
159
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
164
160
msgid "Enable spell checker"
165
161
msgstr "スペルをチェックするかどうか"
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
163
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
168
164
msgid "Hide main window"
169
165
msgstr "メイン・ウィンドウを隠すかどうか"
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
167
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
172
168
msgid "Hide the main window."
173
169
msgstr "メイン・ウィンドウを隠すかどうかです。"
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
171
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
176
172
msgid "Nick completed character"
177
173
msgstr "ニックを補完する文字"
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
175
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
180
176
msgid "Open new chats in separate windows"
181
177
msgstr "新しい会話毎にウィンドウを開くかどうか"
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
179
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
184
180
msgid "Path of the Adium theme to use"
185
181
msgstr "使用する Adium テーマのパス"
187
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
183
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
188
184
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
190
186
"会話で使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定しま"
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
189
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
194
190
msgid "Play a sound for incoming messages"
195
191
msgstr "メッセージを受信したらサウンドを演奏するかどうか"
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
193
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
198
194
msgid "Play a sound for new conversations"
199
195
msgstr "チャットで新しい会話をしたらサウンドを演奏するかどうか"
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
197
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
202
198
msgid "Play a sound for outgoing messages"
203
199
msgstr "メッセージを送信したらサウンドを演奏するかどうか"
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
201
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
206
202
msgid "Play a sound when a contact logs in"
207
203
msgstr "仲間がサインインしたらサウンドを演奏するかどうか"
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
205
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
210
206
msgid "Play a sound when a contact logs out"
211
207
msgstr "仲間がサインアウトしたらサウンドを演奏するかどうか"
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
209
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
214
210
msgid "Play a sound when we log in"
215
211
msgstr "サインインしたらサウンドを演奏するかどうか"
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
213
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
218
214
msgid "Play a sound when we log out"
219
215
msgstr "サインアウトしたらサウンドを演奏するかどうか"
221
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
217
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
222
218
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
224
220
"チャット・ウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する"
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
222
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
227
223
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
228
224
msgstr "仲間がサインインした際にポップアップ通知"
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
226
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
231
227
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
232
228
msgstr "仲間がサインアウトした際にポップアップ通知"
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
230
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
235
231
msgid "Show avatars"
236
232
msgstr "アバターを表示するかどうか"
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
234
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
239
235
msgid "Show contact list in rooms"
240
236
msgstr "部屋に仲間の一覧を表示するかどうか"
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
238
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
243
239
msgid "Show hint about closing the main window"
244
240
msgstr "メイン・ウィンドウを閉じる際のヒントを表示するかどうか"
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
242
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
247
243
msgid "Show offline contacts"
248
244
msgstr "オフラインな仲間を表示するかどうか"
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
246
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
251
247
msgid "Show protocols"
252
248
msgstr "プロトコルを表示"
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
250
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
255
251
msgid "Spell checking languages"
256
252
msgstr "スペルをチェックする言語"
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
254
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
259
255
msgid "The default folder to save file transfers in."
260
256
msgstr "転送したファイルを保存するデフォルトのフォルダです。"
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
258
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
263
259
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
264
260
msgstr "最後にアバターを選択した時に使用したフォルダです。"
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
262
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
267
263
msgid "The position for the chat window side pane"
268
264
msgstr "チャットウィンドウの横のペインの位置"
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
266
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
271
267
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
272
268
msgstr "保存されたチャットウィンドウの横のペインの位置 (ピクセル単位)"
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
270
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
275
271
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
276
272
msgstr "チャットウィンドウで使用するテーマです。"
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
274
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
279
275
msgid "Use graphical smileys"
280
276
msgstr "スマイリー・アイコンを使うかどうか"
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
278
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
283
279
msgid "Use notification sounds"
284
280
msgstr "状態をサウンドの演奏で通知するかどうか"
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
282
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
287
283
msgid "Use theme for chat rooms"
288
284
msgstr "チャットルームにテーマを適用するかどうか"
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
286
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
291
287
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
292
288
msgstr "Empathyが仲間に場所を公開するかどうかを設定します。"
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
290
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
295
291
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
296
292
msgstr "EmpathyがGPSで場所を推測するかどうかを設定します。"
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
294
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
299
295
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
300
296
msgstr "Empathyがセルラーネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
298
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
303
299
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
304
300
msgstr "Empathyがネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。"
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
307
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
309
"Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせる"
312
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
302
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
313
303
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
314
304
msgstr "Empathy が butterfly のログを移行したかどうか。"
316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
306
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
317
307
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
319
309
"Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。"
321
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
311
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
323
313
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
324
314
msgstr "アイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席するかどうかです。"
326
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
316
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
328
318
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
329
319
msgstr "Empathyがプライバシーの理由で場所の精度を下げるかどうかを設定します。"
331
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
321
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
333
323
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
335
325
"Empathy が仲間のアバターをチャットウィンドウのアイコンとして利用するかどうか"
338
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
328
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
340
330
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
341
331
msgstr "Web InspectorのようなWebKit developer toolsを有効にするかどうか。"
343
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
333
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
345
335
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
348
338
"自動的に切断/再接続するのに接続マネージャを利用すべきかどうかを設定します。"
350
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
340
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
352
342
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
353
343
msgstr "指定した言語で入力した単語をチェックするかどうかです。"
355
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
345
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
356
346
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
357
347
msgstr "会話中のスマイリーをグラフィカルな画像に変換するかどうかです。"
359
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
349
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
360
350
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
362
352
"仲間がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
354
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
366
356
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
368
358
"仲間がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。"
370
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
360
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
371
361
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
372
362
msgstr "イベントが発生したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
374
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
364
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
375
365
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
376
366
msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
378
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
368
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
379
369
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
380
370
msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
382
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
372
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
383
373
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
384
374
msgstr "メッセージを送信したらサウンドを再生して通知するかどうかです。"
386
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
376
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
387
377
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
388
378
msgstr "ネットワークにサインインしたらサウンドを再生するかどうかです。"
390
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
380
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
391
381
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
392
382
msgstr "ネットワークからサインアウトしたらサウンドを再生するかどうかです。"
394
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
384
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
395
385
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
396
386
msgstr "離席中または多忙になったらサウンドの再生による通知を行うかどうかです。"
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
388
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
399
389
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
401
391
"仲間がオフラインになった際にポップアップでの通知を表示するかどうかです。"
403
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
393
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
404
394
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
406
396
"仲間がオンラインになった際にポップアップでの通知を表示するかどうかです。"
408
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
398
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
410
400
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
411
401
"the chat is already opened, but not focused."
491
483
msgid "The selected file is empty"
492
484
msgstr "選択されたファイルは空です"
494
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
486
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
495
487
msgid "Socket type not supported"
496
488
msgstr "サポートされていないソケットタイプです"
498
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
490
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
499
491
msgid "No reason was specified"
500
492
msgstr "原因が特定されていません"
502
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
494
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
503
495
msgid "The change in state was requested"
504
496
msgstr "状態の変更を要求されました"
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
498
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
507
499
msgid "You canceled the file transfer"
508
500
msgstr "ファイル転送をキャンセルしました"
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
502
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
511
503
msgid "The other participant canceled the file transfer"
512
504
msgstr "他の仲間がファイル転送をキャンセルしました"
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
506
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
515
507
msgid "Error while trying to transfer the file"
516
508
msgstr "ファイルの転送中にエラーが発生しました"
518
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
510
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
519
511
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
520
512
msgstr "他の仲間がファイル転送できませんでした"
522
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
514
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
523
515
msgid "Unknown reason"
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
518
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
527
519
msgid "Available"
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
522
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
534
#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
526
#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
538
#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
530
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
539
531
msgid "Invisible"
542
#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
534
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
546
#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1903
547
#: ../src/empathy-call-window.c:1904 ../src/empathy-call-window.c:1905
548
#: ../src/empathy-call-window.c:1906 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
538
#. translators: presence type is unknown
539
#. translators: encoding video codec is unknown
540
#. translators: encoding audio codec is unknown
541
#. translators: decoding video codec is unknown
542
#. translators: decoding audio codec is unknown
543
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
544
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
545
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
546
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
547
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
548
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
552
#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
552
#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
553
553
msgid "No reason specified"
554
554
msgstr "原因が特定されていません"
556
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
556
#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
557
557
msgid "Status is set to offline"
558
558
msgstr "状態はオフラインに設定されています"
560
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
560
#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
561
561
msgid "Network error"
562
562
msgstr "ネットワークのエラーです"
564
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
564
#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
565
565
msgid "Authentication failed"
566
566
msgstr "認証に失敗しました"
568
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
568
#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
569
569
msgid "Encryption error"
570
570
msgstr "暗号化のエラーです"
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
572
#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
573
573
msgid "Name in use"
576
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
576
#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
577
577
msgid "Certificate not provided"
578
578
msgstr "証明書がありません"
580
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
580
#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
581
581
msgid "Certificate untrusted"
582
582
msgstr "信用のない証明書です"
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
584
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
585
585
msgid "Certificate expired"
586
586
msgstr "証明書の有効期限が切れています"
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
588
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
589
589
msgid "Certificate not activated"
590
590
msgstr "証明書は利用できません"
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
592
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
593
593
msgid "Certificate hostname mismatch"
594
594
msgstr "証明書のホスト名が一致しません"
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
596
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
597
597
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
598
598
msgstr "証明書の指紋が一致しません"
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
600
#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
601
601
msgid "Certificate self-signed"
602
602
msgstr "証明書自身の署名です"
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
604
#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
605
605
msgid "Certificate error"
606
606
msgstr "証明書に関連するエラーです"
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
608
#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
609
609
msgid "Encryption is not available"
610
610
msgstr "暗号が利用できません"
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
612
#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
613
613
msgid "Certificate is invalid"
614
614
msgstr "証明書が正しくありません"
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
616
#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
617
617
msgid "Connection has been refused"
618
618
msgstr "接続が拒否されました"
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
620
#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
621
621
msgid "Connection can't be established"
622
622
msgstr "接続を確立できませんでした"
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
624
#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
625
625
msgid "Connection has been lost"
626
626
msgstr "接続が失われました"
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
628
#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
629
629
msgid "This resource is already connected to the server"
630
630
msgstr "このリソースは既にサーバに接続済みです"
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
632
#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
634
634
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
635
msgstr "接続は同じリソースを津阿Kっ手新しい接続で置き換わりました"
635
msgstr "接続は同じリソースを使って新しい接続で置き換わりました"
637
#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
637
#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
638
638
msgid "The account already exists on the server"
639
639
msgstr "アカウントがサーバに既に存在しています"
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
641
#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
642
642
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
643
643
msgstr "サーバがこの接続を処理できないくらいに忙しい状態にあります"
645
#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
645
#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
646
646
msgid "Certificate has been revoked"
647
647
msgstr "証明書が無効化されました"
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
649
#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
651
651
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
652
652
msgstr "証明書が安全でない暗号のアルゴリズムを使っているか、暗号的に弱いです"
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
654
#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
656
656
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
657
657
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
659
"サーバ証明書の長さや、サーバ証明書のチェインの負荷差が暗号ライブラリで規定さ"
659
"サーバ証明書の長さや、サーバ証明書のチェインの深さが暗号ライブラリで規定され"
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
662
#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
663
663
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
664
664
msgid "People Nearby"
665
665
msgstr "すぐ近くにいる人達"
667
#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
667
#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
668
668
msgid "Yahoo! Japan"
669
669
msgstr "Yahoo! Japan"
671
#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
671
#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
675
#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
672
676
msgid "Facebook Chat"
673
677
msgstr "Facebook Chat"
712
716
msgid "in the future"
715
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
719
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
719
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
720
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
721
#: ../src/empathy-import-widget.c:312
723
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
724
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
725
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
725
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
729
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
733
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
730
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
734
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
738
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
735
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
739
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
740
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
743
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
744
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
751
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
754
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
756
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
745
759
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
761
#| msgid "Empathy Accounts"
762
msgid "Launch My Web Accounts"
763
msgstr "Empathy のアカウント"
765
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
746
766
msgid "Username:"
749
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
769
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
753
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
773
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
755
775
msgstr "ログイン(_O)"
757
777
#. Account and Identifier
758
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
778
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
780
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
759
781
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
782
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
761
783
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
762
784
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
763
785
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
767
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
789
#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
791
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
769
793
msgstr "サインイン(_E)"
771
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
795
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
772
796
msgid "This account already exists on the server"
773
797
msgstr "このアカウントはすでにサーバに存在します"
775
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
799
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
776
800
msgid "Create a new account on the server"
777
801
msgstr "サーバで新しいアカウントを作る"
779
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
803
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
828
852
msgstr "パスワード(_W):"
830
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
857
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
858
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
859
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
862
msgid "Remember Password"
865
#. remember password ticky box
866
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
867
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
868
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
869
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
870
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
871
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
872
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
873
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
874
msgid "Remember password"
877
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
831
878
msgid "Screen _Name:"
832
879
msgstr "スクリーン名(_N):"
834
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
881
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
835
882
msgid "What is your AIM password?"
836
883
msgstr "AIMのパスワードを入力してください"
838
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
885
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
839
886
msgid "What is your AIM screen name?"
840
887
msgstr "AIMのスクリーンネームを入力してください"
842
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
843
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
844
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
845
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
846
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
847
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
889
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
890
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
891
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
892
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
893
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
894
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
849
896
msgstr "ポート番号(_P):"
851
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
852
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
853
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
854
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
855
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
856
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
898
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
899
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
900
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
901
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
902
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
857
903
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
859
905
msgstr "サーバ(_S):"
1162
1208
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
1163
1209
msgstr "会議とチャットルームへの勧誘を無視(_G)"
1165
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
1211
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1166
1212
msgid "What is your Yahoo! ID?"
1167
1213
msgstr "Yahoo! IDを入力してください"
1169
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
1215
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1170
1216
msgid "What is your Yahoo! password?"
1171
1217
msgstr "Yahoo!のパスワードを入力してください"
1173
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
1219
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
1174
1220
msgid "Yahoo! I_D:"
1175
1221
msgstr "Yahoo! の ID(_D):"
1177
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
1223
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
1178
1224
msgid "_Room List locale:"
1179
1225
msgstr "部屋の一覧がある場所(_R):"
1181
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
1182
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
1227
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
1228
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
1183
1229
msgid "Couldn't convert image"
1184
1230
msgstr "画像を変換できませんでした"
1186
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
1232
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
1187
1233
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
1188
1234
msgstr "受付られた画像の形式が、お使いのシステムでサポートされていません"
1190
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
1236
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
1191
1237
msgid "Select Your Avatar Image"
1192
1238
msgstr "アバターに使用する画像の選択"
1194
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
1240
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
1195
1241
msgid "No Image"
1198
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
1244
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
1200
1246
msgstr "画像ファイル"
1202
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
1248
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
1203
1249
msgid "All Files"
1204
1250
msgstr "すべてのファイル"
1206
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
1252
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
1207
1253
msgid "Click to enlarge"
1208
1254
msgstr "クリックすると大きくなります"
1210
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
1256
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
1211
1257
msgid "Failed to open private chat"
1212
1258
msgstr "プライベートなチャットを開けませんでした"
1214
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
1260
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
1215
1261
msgid "Topic not supported on this conversation"
1216
1262
msgstr "この会話ではトピックはサポートされていません"
1218
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
1219
1265
msgid "You are not allowed to change the topic"
1220
1266
msgstr "トピックの変更は許可されていません"
1222
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
1268
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
1223
1269
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
1224
msgstr "/clear: 現在の会話あkらすべてのメッセージをクリア"
1270
msgstr "/clear: 現在の会話からすべてのメッセージをクリア"
1226
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
1227
1273
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
1228
1274
msgstr "/topic <トピック>: 現在の会話のトピックを設定"
1230
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
1276
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
1231
1277
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
1232
1278
msgstr "/join <チャットルームID>: 新しくチャットルームに参加"
1234
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
1280
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
1235
1281
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
1236
1282
msgstr "/j <チャットルームID>: 新しくチャットルームに参加"
1238
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
1284
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
1286
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
1290
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
1239
1291
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
1240
1292
msgstr "/query <コンタクトID> [<メッセージ>]: プライベートなチャットを開始"
1242
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
1294
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
1243
1295
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
1244
1296
msgstr "/msg <コンタクトID> <メッセージ>: プライベートなチャットを開始"
1246
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
1298
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
1247
1299
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
1248
1300
msgstr "/nick <ニックネーム>: 現在のサーバでのあなたのニックネームを変更"
1250
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
1302
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
1251
1303
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
1252
1304
msgstr "/me <メッセージ>: ACTION メッセージを現在の会話に送る"
1254
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
1306
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
1256
1308
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
1257
1309
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
1258
1310
"join a new chat room\""
1260
1312
"/say <メッセージ>: <メッセージ> を現在の会話に送り込む。これは '/' で始まる"
1261
"メッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join を新しくチャットルームに"
1313
"メッセージを送信する時に使われます。例: \"/say /join は新しくチャットルームに"
1264
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
1316
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
1266
1318
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
1267
1319
"show its usage."
1269
1321
"/help [<コマンド>]: サポートされているコマンドすべてを表示。<コマンド> を指定"
1270
1322
"したら、その使用方法を表示"
1272
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
1324
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
1274
1326
msgid "Usage: %s"
1275
1327
msgstr "使い方: %s"
1277
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
1329
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
1278
1330
msgid "Unknown command"
1279
1331
msgstr "不明なコマンド"
1281
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
1333
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
1282
1334
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
1283
1335
msgstr "不明なコマンドです、/help で利用可能なコマンドを表示してください"
1285
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
1286
1338
msgid "offline"
1289
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
1290
1342
msgid "invalid contact"
1291
1343
msgstr "無効な仲間です"
1293
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
1294
1346
msgid "permission denied"
1295
1347
msgstr "権限がありません"
1297
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
1298
1350
msgid "too long message"
1299
1351
msgstr "メッセージが長すぎます"
1301
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
1353
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
1302
1354
msgid "not implemented"
1305
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
1357
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
1306
1358
msgid "unknown"
1307
1359
msgstr "原因不明です"
1309
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
1361
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
1311
1363
msgid "Error sending message '%s': %s"
1312
1364
msgstr "'%s' というメッセージを送信する際にエラー: %s"
1314
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
1366
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
1318
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
1370
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
1320
1372
msgid "Topic set to: %s"
1321
1373
msgstr "新しいトピック: %s"
1323
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
1375
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
1324
1376
msgid "No topic defined"
1325
1377
msgstr "トピックはありません"
1327
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
1379
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
1328
1380
msgid "(No Suggestions)"
1329
1381
msgstr "(提案なし)"
1331
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
1383
#. translators: %s is the selected word
1384
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
1386
msgid "Add '%s' to Dictionary"
1389
#. translators: first %s is the selected word,
1390
#. * second %s is the language name of the target dictionary
1391
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
1393
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
1332
1397
msgid "Insert Smiley"
1333
1398
msgstr "スマイリーの挿入"
1336
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
1337
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1805
1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
1402
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
1339
1404
msgstr "送信(_S)"
1341
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
1406
#. Spelling suggestions
1407
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
1342
1408
msgid "_Spelling Suggestions"
1343
1409
msgstr "スペルの提案(_S)"
1345
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
1411
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
1346
1412
msgid "Failed to retrieve recent logs"
1347
1413
msgstr "最近のログの取得に失敗しました"
1349
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
1415
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
1351
1417
msgid "%s has disconnected"
1352
1418
msgstr "%s は切断されました"
1387
1453
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1388
1454
#. * please let us know. :-)
1390
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
1456
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
1395
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
1397
1463
msgid "%s has joined the room"
1398
1464
msgstr "%s さんが部屋に入室しました"
1400
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
1466
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
1402
1468
msgid "%s is now known as %s"
1403
1469
msgstr "%s は %s になりました"
1405
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1947
1471
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
1472
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
1473
#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
1406
1474
msgid "Disconnected"
1409
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
1478
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
1479
msgid "Would you like to store this password?"
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
1492
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
1410
1497
msgid "Wrong password; please try again:"
1411
1498
msgstr "パスワードが間違っています、再度挑戦してください:"
1413
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
1417
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
1501
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
1418
1502
msgid "This room is protected by a password:"
1419
1503
msgstr "この部屋はパスワードで保護されています:"
1421
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
1505
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
1425
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1147
1426
1510
msgid "Connected"
1429
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
1430
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
1431
1515
msgid "Conversation"
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
1519
msgid "Unknown or invalid identifier"
1522
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
1523
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
1526
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
1527
msgid "Contact blocking unavailable"
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
1532
#| msgid "permission denied"
1533
msgid "Permission Denied"
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
1537
msgid "Could not block contact"
1540
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
1542
#| msgid "Linked Contacts"
1543
msgid "Edit Blocked Contacts"
1434
1546
#. Copy Link Address menu item
1435
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
1436
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
1437
1549
msgid "_Copy Link Address"
1438
1550
msgstr "リンク先のコピー(_C)"
1440
1552
#. Open Link menu item
1441
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
1442
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
1443
1555
msgid "_Open Link"
1444
1556
msgstr "リンクを開く(_O)"
1446
1558
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1447
1559
#. * chat windows (strftime format string)
1448
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
1449
1561
msgid "%A %B %d %Y"
1450
1562
msgstr "%Y年%B%e日 %A"
1452
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:241
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
1453
1565
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
1454
1566
msgid "Edit Contact Information"
1455
1567
msgstr "仲間情報の編集"
1457
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:292
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
1458
1570
msgid "Personal Information"
1461
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:397
1462
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:111
1573
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
1574
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
1463
1575
msgid "New Contact"
1578
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
1579
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
1584
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
1587
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
1591
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
1596
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
1597
msgid "_Report this contact as abusive"
1598
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
1466
1601
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
1467
1602
msgid "Decide _Later"
1468
1603
msgstr "あとで決める(_L)"
1479
1618
msgid "Favorite People"
1480
1619
msgstr "お気に入りの人達"
1482
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
1483
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
1621
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
1622
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
1485
1624
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
1486
1625
msgstr "本当に '%s' というグループを削除しますか?"
1488
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
1489
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
1627
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
1628
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
1490
1629
msgid "Removing group"
1491
1630
msgstr "グループの削除"
1494
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
1496
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
1497
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
1633
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
1636
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
1498
1637
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1499
1638
msgid "_Remove"
1500
1639
msgstr "削除(_R)"
1502
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
1503
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
1641
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
1642
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
1505
1644
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
1506
1645
msgstr "本当に '%s' という仲間を削除しますか?"
1508
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
1509
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
1647
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
1648
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
1510
1649
msgid "Removing contact"
1513
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
1652
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
1514
1653
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
1515
1654
msgid "_Add Contact…"
1516
1655
msgstr "仲間の追加(_A)…"
1518
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
1519
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
1520
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1657
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
1660
msgid "_Block Contact"
1663
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
1665
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
1522
1667
msgstr "会話(_C)"
1524
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
1525
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
1526
1671
msgctxt "menu item"
1527
1672
msgid "_Audio Call"
1528
1673
msgstr "音声で会話(_A)"
1530
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
1531
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
1676
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
1532
1677
msgctxt "menu item"
1533
1678
msgid "_Video Call"
1534
1679
msgstr "映像で会話(_V)"
1536
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
1537
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
1538
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
1682
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
1683
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1539
1684
msgid "_Previous Conversations"
1540
1685
msgstr "会話の履歴(_P)"
1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
1543
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
1687
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
1688
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
1544
1689
msgid "Send File"
1545
1690
msgstr "ファイルの送信"
1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:374
1548
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
1692
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
1693
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
1549
1694
msgid "Share My Desktop"
1550
1695
msgstr "デスクトップを共有する"
1552
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:414
1553
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1570
1554
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
1555
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
1698
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
1556
1701
msgid "Favorite"
1559
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
1560
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
1561
1706
msgid "Infor_mation"
1562
1707
msgstr "情報(_M)"
1564
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:489
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
1565
1710
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
1567
1712
msgstr "編集(_E)"
1569
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:543
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
1570
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
1571
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
1716
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
1572
1717
msgid "Inviting you to this room"
1573
1718
msgstr "この部屋に招待します"
1575
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:574
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
1576
1721
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
1577
1722
msgid "_Invite to Chat Room"
1578
1723
msgstr "チャットルームに招待する(_I)"
1726
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
1728
#| msgid "Select a contact"
1729
msgid "Search contacts"
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
1740
#| msgid "_Add Contact…"
1741
msgid "_Add Contact"
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
1746
#| msgid "No match found"
1747
msgid "No contacts found"
1580
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1581
1751
msgid "Select a contact"
1582
1752
msgstr "連絡先の選択"
1584
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:226
1585
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
1586
1756
msgid "Full name:"
1589
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:227
1590
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
1759
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
1760
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
1591
1761
msgid "Phone number:"
1594
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:228
1595
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
1764
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
1765
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
1596
1766
msgid "E-mail address:"
1597
1767
msgstr "E-メールアドレス:"
1599
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:229
1600
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
1769
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
1770
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
1601
1771
msgid "Website:"
1602
1772
msgstr "ウェブサイト:"
1604
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:230
1605
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
1774
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
1775
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
1606
1776
msgid "Birthday:"
1609
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
1610
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
1779
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
1780
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1611
1781
msgid "Country ISO Code:"
1612
1782
msgstr "ISOによる国コード:"
1614
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
1615
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
1784
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
1785
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1616
1786
msgid "Country:"
1619
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
1620
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
1789
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
1790
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1624
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
1625
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
1794
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
1795
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1629
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
1630
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
1799
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
1800
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1634
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
1635
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
1804
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
1805
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1636
1806
msgid "Postal Code:"
1639
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
1640
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
1809
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
1810
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1641
1811
msgid "Street:"
1644
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
1645
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
1814
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
1815
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
1646
1816
msgid "Building:"
1649
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
1650
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
1819
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
1820
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
1654
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:627
1655
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
1824
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
1825
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
1659
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:629
1660
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
1829
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
1830
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:631
1665
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
1834
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
1835
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
1666
1836
msgid "Description:"
1669
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:633
1670
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
1839
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
1840
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
1674
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:635
1675
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
1844
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
1845
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
1676
1846
msgid "Accuracy Level:"
1677
1847
msgstr "精度のレベル:"
1679
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:637
1680
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
1849
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
1850
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
1684
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:639
1685
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
1854
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
1855
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
1686
1856
msgid "Vertical Error (meters):"
1687
1857
msgstr "垂直誤差 (メートル):"
1689
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:641
1690
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
1859
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
1860
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
1691
1861
msgid "Horizontal Error (meters):"
1692
1862
msgstr "水平誤差 (メートル):"
1694
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:643
1695
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
1864
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
1865
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
1699
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:645
1700
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
1869
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
1870
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
1701
1871
msgid "Bearing:"
1704
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:647
1705
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
1874
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
1875
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
1706
1876
msgid "Climb Speed:"
1709
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:649
1710
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
1879
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
1880
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
1711
1881
msgid "Last Updated on:"
1712
1882
msgstr "最後のアップデートは:"
1714
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
1715
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
1884
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
1885
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
1716
1886
msgid "Longitude:"
1719
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
1720
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
1889
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
1890
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
1721
1891
msgid "Latitude:"
1724
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:655
1725
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
1894
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
1895
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
1726
1896
msgid "Altitude:"
1729
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:718
1730
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
1731
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
1732
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
1899
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
1900
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
1901
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
1902
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
1733
1903
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
1734
1904
msgid "Location"
1737
1907
#. translators: format is "Location, $date"
1738
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:737
1739
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
1908
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
1909
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
1742
1912
msgstr "%s, %s"
1744
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
1745
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
1914
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
1915
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
1746
1916
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1747
1917
msgstr "%Y年%B%e日 %R UTC"
1749
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
1750
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
1919
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
1920
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
1751
1921
msgid "Save Avatar"
1752
1922
msgstr "アバターの保存"
1754
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:928
1755
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
1924
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
1925
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
1756
1926
msgid "Unable to save avatar"
1757
1927
msgstr "アバターを保存できません"
2117
2353
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
2118
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2355
#| msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
2356
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
2119
2357
msgstr "チャットサーバから提供されるアイデンティティを検証できません。\n"
2121
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
2122
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2359
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
2361
#| msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
2362
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
2123
2363
msgstr "証明書が認証局によって署名されていません"
2125
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
2126
msgid "The certificate has expired"
2365
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
2367
#| msgid "The certificate has expired"
2368
msgid "The certificate has expired."
2127
2369
msgstr "証明書の有効期限が切れています"
2129
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
2130
msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2371
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
2373
#| msgid "The certificate hasn't yet been activated"
2374
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
2131
2375
msgstr "証明書がまだ有効ではありません"
2133
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
2134
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2377
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
2379
#| msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
2380
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
2135
2381
msgstr "証明書が期待したフィンガープリントではありません"
2137
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
2138
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2383
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
2386
#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
2387
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
2139
2388
msgstr "証明書で検証されたホスト名がサーバの名と一致しません"
2141
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
2142
msgid "The certificate is self-signed"
2390
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
2392
#| msgid "The certificate is self-signed"
2393
msgid "The certificate is self-signed."
2143
2394
msgstr "証明書は自己署名されています"
2145
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
2146
msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2396
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
2399
#| "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
2401
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
2147
2402
msgstr "証明書が発行者である認証局によって取り消されています"
2149
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
2150
msgid "The certificate is cryptographically weak"
2404
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
2406
#| msgid "The certificate is cryptographically weak"
2407
msgid "The certificate is cryptographically weak."
2151
2408
msgstr "証明書が暗号的に弱いです"
2153
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
2154
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2410
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
2412
#| msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
2413
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
2155
2414
msgstr "証明書が検証可能な長さを越えています"
2157
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
2158
msgid "The certificate is malformed"
2416
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
2418
#| msgid "The certificate is malformed"
2419
msgid "The certificate is malformed."
2159
2420
msgstr "証明書に異常があります"
2161
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
2422
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
2163
2424
msgid "Expected hostname: %s"
2164
2425
msgstr "期待したホスト名: %s"
2166
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
2427
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
2168
2429
msgid "Certificate hostname: %s"
2169
2430
msgstr "証明書のホスト名: %s"
2171
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
2432
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
2172
2433
msgid "Continue"
2175
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
2436
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
2176
2437
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
2177
2438
msgstr "この接続は信用できません。無視して続けますか?"
2179
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
2440
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
2180
2441
msgid "Remember this choice for future connections"
2181
2442
msgstr "この選択を将来の接続でも記憶する"
2183
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
2444
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
2184
2445
msgid "Certificate Details"
2185
2446
msgstr "証明書の詳細"
2187
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1702
2448
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
2188
2449
msgid "Unable to open URI"
2189
2450
msgstr "URI を開けません"
2191
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1797
2452
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
2192
2453
msgid "Select a file"
2193
2454
msgstr "ファイルの選択"
2195
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1866
2456
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
2457
msgid "Insufficient free space to save file"
2460
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
2463
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
2464
"Please choose another location."
2467
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
2197
2469
msgid "Incoming file from %s"
2198
2470
msgstr "%s さんから送られてきたファイル"
2561
2837
"Empathy はあなたと同じネットワークにつながっている人々を自動的に発見し、"
2562
2838
"チャットすることができます。この機能を使うには、以下のことをチェックし、修正"
2563
"してください。'アカウント' のだいあろぐで、後で詳細は簡単に変更できます。ま"
2839
"してください。'アカウント' のダイアログで、後で詳細は簡単に変更できます。ま"
2564
2840
"た、この機能を無効にすることもできます。"
2566
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
2567
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
2842
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
2843
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
2568
2844
msgid "Edit->Accounts"
2569
2845
msgstr "編集 → アカウント"
2571
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
2572
msgid "I don't want to enable this feature for now"
2847
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
2849
#| msgid "I don't want to enable this feature for now"
2850
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
2573
2851
msgstr "この機能を今は有効にしたくありません"
2575
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
2853
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
2577
2855
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
2578
2856
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
2579
2857
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
2580
2858
"the Accounts dialog"
2582
"ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。telpathy-"
2860
"ローカルネットワークに接続した人々とチャットすることができません。telepathy-"
2583
2861
"salut がインストールされていないためです。この機能を有効にするには、"
2584
2862
"telepathy-salut パッケージをインストールし、アカウントダイアログから「すぐ近"
2585
2863
"くにいる人達」のアカウントを作成してください。"
2587
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
2865
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
2588
2866
msgid "telepathy-salut not installed"
2589
2867
msgstr "telepathy-salut がインストールされていません"
2591
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
2869
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
2592
2870
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
2593
2871
msgstr "メッセージングと VoIP のアカウントアシスタント"
2595
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
2873
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
2596
2874
msgid "Welcome to Empathy"
2597
2875
msgstr "ようこそEmpathyへ"
2599
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
2877
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
2600
2878
msgid "Import your existing accounts"
2601
2879
msgstr "存在するアカウントをインポートします"
2603
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
2881
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
2604
2882
msgid "Please enter personal details"
2605
2883
msgstr "個人の詳細な情報を入力してください"
2607
2885
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2608
2886
#. * unsaved changes
2609
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
2887
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
2611
2889
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
2612
2890
msgstr "保存されてない %s アカウントへの変更があります。"
2614
2892
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
2615
2893
#. * an unsaved new account
2616
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
2894
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
2617
2895
msgid "Your new account has not been saved yet."
2618
2896
msgstr "あなたの新しいアカウントはまだ保存されていません。"
2620
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
2898
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
2899
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
2621
2900
msgid "Connecting…"
2624
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
2903
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
2626
2905
msgid "Offline — %s"
2627
2906
msgstr "オフライン — %s"
2629
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
2908
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
2631
2910
msgid "Disconnected — %s"
2632
2911
msgstr "切断 - %s"
2634
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
2913
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
2635
2914
msgid "Offline — No Network Connection"
2636
2915
msgstr "オフライン - ネットワーク接続がありません"
2638
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
2917
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
2639
2918
msgid "Unknown Status"
2642
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
2921
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
2643
2922
msgid "Offline — Account Disabled"
2644
2923
msgstr "オフライン - アカウントが無効"
2646
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:810
2925
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
2648
2927
"You are about to create a new account, which will discard\n"
2649
2928
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2716
3008
msgid "People nearby"
2717
3009
msgstr "すぐ近くにいる人達"
2719
#: ../src/empathy-av.c:133
3011
#: ../src/empathy-av.c:118
2720
3012
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
2721
3013
msgstr "- Empathy 音声/映像クライアント"
2723
#: ../src/empathy-av.c:149
3015
#: ../src/empathy-av.c:134
2724
3016
msgid "Empathy Audio/Video Client"
2725
3017
msgstr "Empathy 音声/映像クライアント"
2727
#: ../src/empathy-call-window.c:479
3019
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
2728
3020
msgid "Contrast"
2729
3021
msgstr "コントラスト"
2731
#: ../src/empathy-call-window.c:482
3023
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
2732
3024
msgid "Brightness"
2735
#: ../src/empathy-call-window.c:485
3027
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
2739
#: ../src/empathy-call-window.c:590
3031
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
2743
#: ../src/empathy-call-window.c:1175
3035
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
2744
3036
msgid "_Sidebar"
2745
3037
msgstr "サイドバー(_S)"
2747
#: ../src/empathy-call-window.c:1194
3039
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
2748
3040
msgid "Audio input"
2751
#: ../src/empathy-call-window.c:1198
3043
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
2752
3044
msgid "Video input"
2755
#: ../src/empathy-call-window.c:1202
3047
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
2756
3048
msgid "Dialpad"
2757
3049
msgstr "ダイアルパッド"
2759
#: ../src/empathy-call-window.c:1207
3051
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
2760
3052
msgid "Details"
2763
3055
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2764
3056
#. * is used in the window title
2765
#: ../src/empathy-call-window.c:1275
3057
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
2767
3059
msgid "Call with %s"
2770
3062
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2772
#: ../src/empathy-call-window.c:1354
3064
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
2776
#: ../src/empathy-call-window.c:1508
3068
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
2777
3069
msgid "The IP address as seen by the machine"
2778
3070
msgstr "このマシンで見かけたIPアドレス"
2780
#: ../src/empathy-call-window.c:1510
3072
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
2781
3073
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
2782
3074
msgstr "インターネット上のサーバで見かけたIPアドレス"
2784
#: ../src/empathy-call-window.c:1512
3076
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
2785
3077
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
2786
3078
msgstr "もう一方のほうで見かけたピアのIPアドレス"
2788
#: ../src/empathy-call-window.c:1514
3080
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
2789
3081
msgid "The IP address of a relay server"
2790
3082
msgstr "リレーサーバのIPアドレス"
2792
#: ../src/empathy-call-window.c:1516
3084
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
2793
3085
msgid "The IP address of the multicast group"
2794
3086
msgstr "マルチキャストグループのIPアドレス"
2796
3088
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
2797
#: ../src/empathy-call-window.c:2263
3089
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
2799
3091
msgid "Connected — %d:%02dm"
2800
3092
msgstr "接続しました — %d分%02d秒"
2802
#: ../src/empathy-call-window.c:2324
3094
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
2803
3095
msgid "Technical Details"
2804
3096
msgstr "技術的な詳細"
2806
#: ../src/empathy-call-window.c:2362
3098
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
2809
3101
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
3091
3383
msgid "Manage Favorite Rooms"
3092
3384
msgstr "お気に入りの部屋"
3094
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3386
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3095
3387
msgid "Incoming video call"
3096
3388
msgstr "映像で呼びかけられた"
3098
#: ../src/empathy-event-manager.c:468
3390
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3099
3391
msgid "Incoming call"
3100
3392
msgstr "着信があります"
3102
#: ../src/empathy-event-manager.c:472
3394
#: ../src/empathy-event-manager.c:511
3104
3396
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
3105
3397
msgstr "%s さんからの映像の着信ですが、応答しますか?"
3107
#: ../src/empathy-event-manager.c:473
3399
#: ../src/empathy-event-manager.c:512
3109
3401
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
3110
3402
msgstr "%s さんからの着信ですが、応答しますか?"
3112
#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
3404
#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
3114
3406
msgid "Incoming call from %s"
3115
3407
msgstr "%s さんからの呼び出しです"
3117
#: ../src/empathy-event-manager.c:501
3409
#: ../src/empathy-event-manager.c:540
3118
3410
msgid "_Reject"
3119
3411
msgstr "拒否する(_R)"
3121
#: ../src/empathy-event-manager.c:507
3413
#: ../src/empathy-event-manager.c:546
3122
3414
msgid "_Answer"
3123
3415
msgstr "応答する(_A)"
3125
#: ../src/empathy-event-manager.c:618
3417
#: ../src/empathy-event-manager.c:667
3127
3419
msgid "Incoming video call from %s"
3128
3420
msgstr "%s さんからの映像での呼び出しです"
3130
#: ../src/empathy-event-manager.c:695
3422
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
3131
3423
msgid "Room invitation"
3132
3424
msgstr "チャットルームへの招待"
3134
#: ../src/empathy-event-manager.c:697
3426
#: ../src/empathy-event-manager.c:746
3136
3428
msgid "Invitation to join %s"
3137
3429
msgstr "%s への参加の招待"
3139
#: ../src/empathy-event-manager.c:704
3431
#: ../src/empathy-event-manager.c:753
3141
3433
msgid "%s is inviting you to join %s"
3142
3434
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しています"
3144
#: ../src/empathy-event-manager.c:712
3436
#: ../src/empathy-event-manager.c:761
3145
3437
msgid "_Decline"
3146
3438
msgstr "お断りする(_D)"
3148
#: ../src/empathy-event-manager.c:717
3440
#: ../src/empathy-event-manager.c:766
3149
3441
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
3151
3443
msgstr "参加する(_J)"
3153
#: ../src/empathy-event-manager.c:743
3445
#: ../src/empathy-event-manager.c:793
3155
3447
msgid "%s invited you to join %s"
3156
3448
msgstr "%s さんがあなたを %s に招待しました"
3158
#: ../src/empathy-event-manager.c:749
3450
#: ../src/empathy-event-manager.c:799
3160
3452
msgid "You have been invited to join %s"
3161
3453
msgstr "あなたは %s への参加の招待を受け取りました"
3163
#: ../src/empathy-event-manager.c:797
3455
#: ../src/empathy-event-manager.c:850
3165
3457
msgid "Incoming file transfer from %s"
3166
3458
msgstr "%s さんからファイル転送のお知らせです"
3168
#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
3170
msgid "Subscription requested by %s"
3171
msgstr "%s からの登録のリクエスト"
3173
#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
3460
#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
3463
msgid "Password required"
3466
#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
3468
#| msgid "%s would like to send you a file"
3469
msgid "%s would like permission to see when you are online"
3470
msgstr "%s さんがあなたにファイルを送信したいようです"
3472
#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
3782
#: ../src/empathy-accounts.c:182
4078
#: ../src/empathy-accounts.c:183
3783
4079
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
3784
4080
msgstr "ダイアログを何も表示せず、処理(インポートなど)を進め、終了する"
3786
#: ../src/empathy-accounts.c:186
3787
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
4082
#: ../src/empathy-accounts.c:187
4084
#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
4086
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
3788
4087
msgstr "Salut アカウントがなければ、ダイアログを何も表示しない"
3790
#: ../src/empathy-accounts.c:190
4089
#: ../src/empathy-accounts.c:191
3791
4090
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
3793
4092
"最初は与えられたアカウントを選択してください (例 gabble/jabber/"
3794
4093
"hoge_40example_2eorg0)"
3796
#: ../src/empathy-accounts.c:192
4095
#: ../src/empathy-accounts.c:193
3797
4096
msgid "<account-id>"
3798
4097
msgstr "<アカウント ID>"
3800
#: ../src/empathy-accounts.c:200
4099
#: ../src/empathy-accounts.c:198
3801
4100
msgid "- Empathy Accounts"
3802
4101
msgstr "- Empathy のアカウント"
3804
#: ../src/empathy-accounts.c:216
4103
#: ../src/empathy-accounts.c:237
3805
4104
msgid "Empathy Accounts"
3806
4105
msgstr "Empathy のアカウント"
3808
#: ../src/empathy-debugger.c:40
4107
#: ../src/empathy-debugger.c:66
3809
4108
msgid "Empathy Debugger"
3810
4109
msgstr "Empathy デバッガ"
4111
#: ../src/empathy-chat.c:107
4113
#| msgid "- Empathy IM Client"
4114
msgid "- Empathy Chat Client"
4115
msgstr "- Empathy インスタント・メッセンジャー"
4117
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
4121
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
4125
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
4129
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
4130
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
4134
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
4135
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
4139
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
4141
#| msgid "Incoming call from %s"
4142
msgid "Missed call from %s"
4143
msgstr "%s さんからの呼び出しです"
4145
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
4147
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
4150
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
4151
#~ msgstr "アカウントの取り込みを問い合わせるかどうか"
4154
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
4156
#~ "Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせ"
4159
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
4160
#~ msgstr "受信済みファイルと送信されたファイルのハッシュが一致しません"
4162
#~ msgid "Add _New Preset"
4163
#~ msgstr "新しい状態を追加(_N)"
4165
#~ msgid "Saved Presets"
4166
#~ msgstr "状態を保存しました"
4168
#~ msgid "Subscription requested by %s"
4169
#~ msgstr "%s からの登録のリクエスト"
4171
#~ msgid "%s is now offline."
4172
#~ msgstr "%s さんはオフラインです。"
4174
#~ msgid "%s is now online."
4175
#~ msgstr "%s さんはオンラインです。"
3812
4180
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
3813
4181
#~ msgstr "Yahoo! Japan に接続(_Y)"