~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/joystick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:41:58 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007064158-slkxwgfixtfp5m4y
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of joystick.po to Hebrew
2
 
# translation of joystick.po to
3
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
4
 
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
5
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006, 2008, 2009.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: joystick\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
 
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 14:45+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
 
"Language: he\n"
21
 
 
22
 
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
23
 
msgid "Calibration"
24
 
msgstr "כיול"
25
 
 
26
 
#: caldialog.cpp:44
27
 
msgid "Next"
28
 
msgstr "הבא"
29
 
 
30
 
#: caldialog.cpp:59
31
 
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
32
 
msgstr "המתן רגע לחישוב הרגישות"
33
 
 
34
 
#: caldialog.cpp:90
35
 
msgid "(usually X)"
36
 
msgstr "(בד\"כ X)"
37
 
 
38
 
#: caldialog.cpp:92
39
 
msgid "(usually Y)"
40
 
msgstr "(בד\"כ Y)"
41
 
 
42
 
#: caldialog.cpp:97
43
 
#, kde-format
44
 
msgid ""
45
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
46
 
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
47
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
48
 
"button to continue with the next step.</qt>"
49
 
msgstr ""
50
 
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח. <br /> <br /> "
51
 
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המינימלי.</b> <br /> <br /> הקש על "
52
 
"מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
53
 
 
54
 
#: caldialog.cpp:114
55
 
#, kde-format
56
 
msgid ""
57
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
58
 
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
59
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
60
 
"button to continue with the next step.</qt>"
61
 
msgstr ""
62
 
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח.<br /> <br />  "
63
 
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך  <b>למרכז.</b> <br /> <br />  הקש על מקש "
64
 
"כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
65
 
 
66
 
#: caldialog.cpp:131
67
 
#, kde-format
68
 
msgid ""
69
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
70
 
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
71
 
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
72
 
"button to continue with the next step.</qt>"
73
 
msgstr ""
74
 
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח. <br /> <br />  "
75
 
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המקסימלי.</b> <br /> <br />  הקש "
76
 
"על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
77
 
 
78
 
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
79
 
msgid "Communication Error"
80
 
msgstr "שגיאת תקשורת"
81
 
 
82
 
#: caldialog.cpp:158
83
 
msgid "You have successfully calibrated your device"
84
 
msgstr "המכשיר כויל בהצלחה"
85
 
 
86
 
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
87
 
msgid "Calibration Success"
88
 
msgstr "הכיול עבר בהצלחה"
89
 
 
90
 
#: caldialog.cpp:182
91
 
#, kde-format
92
 
msgid "Value Axis %1: %2"
93
 
msgstr "ערך ציר: %2:%1"
94
 
 
95
 
#: joydevice.cpp:55
96
 
#, kde-format
97
 
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
98
 
msgstr "לא יכול לפתוח את ההתקן הנתון %2: %1"
99
 
 
100
 
#: joydevice.cpp:61
101
 
#, kde-format
102
 
msgid "The given device %1 is not a joystick."
103
 
msgstr "ההתקן הנתון %1 הוא לא ג'ויסטיק."
104
 
 
105
 
#: joydevice.cpp:66
106
 
#, kde-format
107
 
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
108
 
msgstr "לא יכול להגיש את ההתקן של הליבה עבוד התקן ג'ויסטיק %1: %2"
109
 
 
110
 
#: joydevice.cpp:80
111
 
#, kde-format
112
 
msgid ""
113
 
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
114
 
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
115
 
msgstr ""
116
 
"גירסת דרייבר הקרנל הנוכחית (%1.%2.%3) הוא לא זה שעבורו מודול זה הודר "
117
 
"(%4.%5.%6)."
118
 
 
119
 
#: joydevice.cpp:92
120
 
#, kde-format
121
 
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
122
 
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הכפתורים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
123
 
 
124
 
#: joydevice.cpp:98
125
 
#, kde-format
126
 
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
127
 
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הצירים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
128
 
 
129
 
#: joydevice.cpp:104
130
 
#, kde-format
131
 
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
132
 
msgstr "לא יכול לקבל את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
133
 
 
134
 
#: joydevice.cpp:110
135
 
#, kde-format
136
 
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
137
 
msgstr "לא יכול לשחזר את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
138
 
 
139
 
#: joydevice.cpp:116
140
 
#, kde-format
141
 
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
142
 
msgstr "לא יכול לאתחל את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
143
 
 
144
 
#: joydevice.cpp:122
145
 
#, kde-format
146
 
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
147
 
msgstr "לא יכול ליישם את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
148
 
 
149
 
#: joydevice.cpp:126
150
 
#, kde-format
151
 
msgid "internal error - code %1 unknown"
152
 
msgstr "שגיאה פנימית - קוד %1 לא ידוע"
153
 
 
154
 
#: joystick.cpp:80
155
 
msgid "KDE Joystick Control Module"
156
 
msgstr "מודול מרכז בקרה לבקרת ג'ויסטיק"
157
 
 
158
 
#: joystick.cpp:81
159
 
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
160
 
msgstr "מודול הגדרות המערכת של KDE לבדיקת ג'ויסטיקים"
161
 
 
162
 
#: joystick.cpp:82
163
 
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
164
 
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
165
 
 
166
 
#: joystick.cpp:85
167
 
msgid ""
168
 
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
169
 
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
170
 
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
171
 
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
172
 
"4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
173
 
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
174
 
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
175
 
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
176
 
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
177
 
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
178
 
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
179
 
msgstr ""
180
 
"<h1>ג'ויסטיק</h1> מודול זה עוזר לבדוק אם הג'ויסטיק שלך עובד כראוי. <br /> אם "
181
 
"הוא מחזיר ערכים לא נכונים עבור הצירים באפשרותך לפתור זאת באמצעות הכיול. <br "
182
 
"/> מודול זה מנסה למצא את כל הג'ויסטיקים הזמינים באמצעות בדיקת ‪/dev/js[0-"
183
 
"4]‬‎ וגם ‪/dev/input/js[0-4]‬ <br /> אם יש לך קובץ נוסף, הכנס אותו בתיבת "
184
 
"הבחירה. <br /> רשימת הכפתורים מראה את מצב הכפתורים בג'ויסטיק  שלך. רשימת "
185
 
"הצירים מראה את הערך הנוכחי של כל הצירים. <br />הערה: מנהל ההתקנים הנוכחי של "
186
 
"לינוקס (קרנל 2.4 ו־2.6) יכול לזהות אוטומטית רק  <ul> <li>ג'ויסטיק בעל 4 "
187
 
"כפתורים ו2 צירים</li> <li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו3 צירים</li> <li>ג'ויסטיק "
188
 
"בעל 4 כפתורים ו4 צירים</li> <li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li> </ul> "
189
 
"(לפרטים נוספים בדוק בsource/Documentation/input/joystick.txt)"
190
 
 
191
 
#: joywidget.cpp:47
192
 
msgid "PRESSED"
193
 
msgstr "לחוץ"
194
 
 
195
 
#: joywidget.cpp:93
196
 
msgid "Device:"
197
 
msgstr "התקן:"
198
 
 
199
 
#: joywidget.cpp:112
200
 
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
201
 
msgid "Position:"
202
 
msgstr "מיקום:"
203
 
 
204
 
#: joywidget.cpp:115
205
 
msgid "Show trace"
206
 
msgstr "הצג מסלול"
207
 
 
208
 
#: joywidget.cpp:128
209
 
msgid "Buttons:"
210
 
msgstr "כפתורים:"
211
 
 
212
 
#: joywidget.cpp:132
213
 
msgid "State"
214
 
msgstr "מצב"
215
 
 
216
 
#: joywidget.cpp:140
217
 
msgid "Axes:"
218
 
msgstr "צירים:"
219
 
 
220
 
#: joywidget.cpp:144
221
 
msgid "Value"
222
 
msgstr "ערך"
223
 
 
224
 
#: joywidget.cpp:157
225
 
msgid "Calibrate"
226
 
msgstr "כייל"
227
 
 
228
 
#: joywidget.cpp:230
229
 
msgid ""
230
 
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
231
 
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
232
 
"one attached, please enter the correct device file."
233
 
msgstr ""
234
 
"לא נמצא אף ג'ויסטיק באופן אוטומטי במחשב זה.\n"
235
 
"בדיקות נעשו ב־‪/dev/js[0-4]‬  וב־‪/dev/input/js[0-4]‬\n"
236
 
". אם אתה יודע שיש אחד מחובר, הכנס את קובץ ההתקן המתאים."
237
 
 
238
 
#: joywidget.cpp:275
239
 
msgid ""
240
 
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
241
 
"Please select a device from the list or\n"
242
 
"enter a device file, like /dev/js0."
243
 
msgstr ""
244
 
"שם ההתקן אינו חוקי (לא מכיל /dev).\n"
245
 
"בחר התקן מהרשימה או\n"
246
 
"הכנס קובץ התקן, כגון ‎/dev/js."
247
 
 
248
 
#: joywidget.cpp:277
249
 
msgid "Unknown Device"
250
 
msgstr "התקן לא מוכר"
251
 
 
252
 
#: joywidget.cpp:295
253
 
msgid "Device Error"
254
 
msgstr "שגיאת התקן"
255
 
 
256
 
#: joywidget.cpp:316
257
 
msgid "1(x)"
258
 
msgstr "1(x)"
259
 
 
260
 
#: joywidget.cpp:317
261
 
msgid "2(y)"
262
 
msgstr "2(y)"
263
 
 
264
 
#: joywidget.cpp:386
265
 
msgid ""
266
 
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
267
 
"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
268
 
"anymore.</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
269
 
msgstr ""
270
 
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את הדיוק. <br /> <br /> <b>הזז את כל הצירים למרכז "
271
 
"ואל תיגע בג'ויסטיק יותר.</b> <br /> <br />לחץ אישור כדי להתחיל בכיול.</qt>"
272
 
 
273
 
#: joywidget.cpp:421
274
 
#, kde-format
275
 
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
276
 
msgstr "שוחזרו כל ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1."
277
 
 
278
 
#: rc.cpp:1
279
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
280
 
msgid "Your names"
281
 
msgstr ""
282
 
"צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger, ,Launchpad Contributions:,Diego "
283
 
"Iastrubni,Liel Fridman"
284
 
 
285
 
#: rc.cpp:2
286
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
287
 
msgid "Your emails"
288
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com,,,,"