~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/rellinks.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:41:58 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007064158-slkxwgfixtfp5m4y
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of rellinks.po to hebrew
2
 
# translation of rellinks.po to
3
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
4
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: rellinks\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-10 17:01+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Diego Iastrubni <Unknown>\n"
12
 
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 18:16+0000\n"
17
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
18
 
 
19
 
#: plugin_rellinks.cpp:56
20
 
msgid "Rellinks"
21
 
msgstr "Rellinks"
22
 
 
23
 
#: plugin_rellinks.cpp:71
24
 
msgid "&Top"
25
 
msgstr "&עליון"
26
 
 
27
 
#: plugin_rellinks.cpp:74
28
 
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
29
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה לדף בית או לראשה של היררכיה כלשהי.</p>"
30
 
 
31
 
#: plugin_rellinks.cpp:79
32
 
msgid "&Up"
33
 
msgstr "ל&מעלה"
34
 
 
35
 
#: plugin_rellinks.cpp:82
36
 
msgid ""
37
 
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
38
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל ההורה הישיר של המסמך הנוכחי.</p>"
39
 
 
40
 
#: plugin_rellinks.cpp:89
41
 
msgid "&First"
42
 
msgstr "&ראשון"
43
 
 
44
 
#: plugin_rellinks.cpp:92
45
 
msgid ""
46
 
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
47
 
"author to be the starting point of the collection.</p>"
48
 
msgstr ""
49
 
"<p>סוג קישורים זה מורה למנועי החיפוש איזה מסמך לדעת העורך נחשב לנקודת ההתחלה "
50
 
"של האוסף.</p>"
51
 
 
52
 
#: plugin_rellinks.cpp:97
53
 
msgid "&Previous"
54
 
msgstr ""
55
 
 
56
 
#: plugin_rellinks.cpp:101
57
 
msgid ""
58
 
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
59
 
"documents.</p>"
60
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה את המסמך הקודם בסדרה מסודרת של מסמכים.</p>"
61
 
 
62
 
#: plugin_rellinks.cpp:105
63
 
msgid "&Next"
64
 
msgstr "ה&בא"
65
 
 
66
 
#: plugin_rellinks.cpp:108
67
 
msgid ""
68
 
"<p>This link references the next document in an ordered series of "
69
 
"documents.</p>"
70
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה למסמך הבא מתוך סדרה מסודרת של מסמכים.</p>"
71
 
 
72
 
#: plugin_rellinks.cpp:113
73
 
msgid "&Last"
74
 
msgstr "א&חרון"
75
 
 
76
 
#: plugin_rellinks.cpp:117
77
 
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
78
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה לסוף רצף המסמכים.</p>"
79
 
 
80
 
#: plugin_rellinks.cpp:122
81
 
msgid "&Search"
82
 
msgstr "ח&פש"
83
 
 
84
 
#: plugin_rellinks.cpp:125
85
 
msgid "<p>This link references the search.</p>"
86
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה לחיפוש.</p>"
87
 
 
88
 
#: plugin_rellinks.cpp:130
89
 
msgid "Document"
90
 
msgstr "מסמך"
91
 
 
92
 
#: plugin_rellinks.cpp:132
93
 
msgid ""
94
 
"<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
95
 
msgstr "<p>תפריט זה מכיל את הקישורים לנתוני המסמך.</p>"
96
 
 
97
 
#: plugin_rellinks.cpp:136
98
 
msgid "Table of &Contents"
99
 
msgstr "תוכן &עניינים"
100
 
 
101
 
#: plugin_rellinks.cpp:138
102
 
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
103
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל תוכן העניינים.</p>"
104
 
 
105
 
#: plugin_rellinks.cpp:143
106
 
msgid "Chapters"
107
 
msgstr "פרקים"
108
 
 
109
 
#: plugin_rellinks.cpp:148
110
 
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
111
 
msgstr "<p>תפריט זה מפנה לפרקים שבמסמך.</p>"
112
 
 
113
 
#: plugin_rellinks.cpp:151
114
 
msgid "Sections"
115
 
msgstr "סעיפים"
116
 
 
117
 
#: plugin_rellinks.cpp:157
118
 
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
119
 
msgstr "<p>תפריט זה מפנה לסעיפים שבמסמך.</p>"
120
 
 
121
 
#: plugin_rellinks.cpp:160
122
 
msgid "Subsections"
123
 
msgstr "תת-סעיפים"
124
 
 
125
 
#: plugin_rellinks.cpp:165
126
 
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
127
 
msgstr "<p>תפריט זה מפנה לתת-הסעיפים שבמסמך.</p>"
128
 
 
129
 
#: plugin_rellinks.cpp:168
130
 
msgid "Appendix"
131
 
msgstr "נספח"
132
 
 
133
 
#: plugin_rellinks.cpp:173
134
 
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
135
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל הנספח.</p>"
136
 
 
137
 
#: plugin_rellinks.cpp:177
138
 
msgid "&Glossary"
139
 
msgstr "&מונחון"
140
 
 
141
 
#: plugin_rellinks.cpp:180
142
 
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
143
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל מאגר המונחים.</p>"
144
 
 
145
 
#: plugin_rellinks.cpp:185
146
 
msgid "&Index"
147
 
msgstr "מ&פתח"
148
 
 
149
 
#: plugin_rellinks.cpp:187
150
 
msgid "<p>This link references the index.</p>"
151
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל מפתח הנושאים.</p>"
152
 
 
153
 
#: plugin_rellinks.cpp:193
154
 
msgid "More"
155
 
msgstr "עוד"
156
 
 
157
 
#: plugin_rellinks.cpp:195
158
 
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
159
 
msgstr "<p>תפריט זה מכיל קישורים חשובים נוספים.</p>"
160
 
 
161
 
#: plugin_rellinks.cpp:199
162
 
msgid "&Help"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: plugin_rellinks.cpp:202
166
 
msgid "<p>This link references the help.</p>"
167
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל העזרה.</p>"
168
 
 
169
 
#: plugin_rellinks.cpp:208
170
 
msgid "&Authors"
171
 
msgstr "&יוצרים"
172
 
 
173
 
#: plugin_rellinks.cpp:211
174
 
msgid "<p>This link references the author.</p>"
175
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל היוצר.</p>"
176
 
 
177
 
#: plugin_rellinks.cpp:217
178
 
msgid "Copy&right"
179
 
msgstr "&זכויות יוצרים"
180
 
 
181
 
#: plugin_rellinks.cpp:220
182
 
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
183
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל זכויות היוצרים.</p>"
184
 
 
185
 
#: plugin_rellinks.cpp:225
186
 
msgid "Bookmarks"
187
 
msgstr ""
188
 
 
189
 
#: plugin_rellinks.cpp:228
190
 
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
191
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל הסימניות.</p>"
192
 
 
193
 
#: plugin_rellinks.cpp:232
194
 
msgid "Other Versions"
195
 
msgstr "גרסאות אחרות"
196
 
 
197
 
#: plugin_rellinks.cpp:235
198
 
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
199
 
msgstr "<p>קישור זה מפנה אל גירסאות חלופיות למסמך זה.</p>"
200
 
 
201
 
#: plugin_rellinks.cpp:240
202
 
msgid "Miscellaneous"
203
 
msgstr ""
204
 
 
205
 
#: plugin_rellinks.cpp:243
206
 
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
207
 
msgstr "<p>קישורים שונים.</p>"
208
 
 
209
 
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
210
 
#, kde-format
211
 
msgid "[Autodetected] %1"
212
 
msgstr "[זיהוי-אוטומטי] %1"
213
 
 
214
 
#: rc.cpp:1
215
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
216
 
msgid "Your names"
217
 
msgstr ""
218
 
"צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Arne Goetje,Diego "
219
 
"Iastrubni,Yaron"
220
 
 
221
 
#: rc.cpp:2
222
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
223
 
msgid "Your emails"
224
 
msgstr "kde-il@yahoogroups.com,,,arne@linux.org.tw,,sh.yaron@gmail.com"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:4
227
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
228
 
#: rc.cpp:5
229
 
msgid "&Tools"
230
 
msgstr ""
231
 
 
232
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:5
233
 
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
234
 
#. i18n: file: plugin_rellinks.rc:21
235
 
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
236
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:11
237
 
msgid "Document Relations"
238
 
msgstr "יחסי המסמך"