1
<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.75.2"><meta name="keywords" content="Bible, Изучать, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="Как изучать Библию"><link rel="up" href="h2-rules.html" title="Глава 3. Правила толкования Библии (Герменевтика)"><link rel="prev" href="h2-rules-hcontest.html" title="Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте"><link rel="next" href="h2-rules-parables.html" title="Правило 5 - Нужно понять цель притч и разницу между притчей и аллегорией"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-hcontest.html">Пред.</a>�</td><th width="60%" align="center">Глава 3. Правила толкования Библии (Герменевтика)</th><td width="20%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-parables.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" title="Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-normal"></a>Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке</h2></div></div></div><p>Let literal language be literal and figurative language be figurative. And
2
watch out for idioms, which have special meanings.</p><div class="section" title="Пример 4А"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-normal-ex4a"></a>Пример 4А</h3></div></div></div><p><span class="quote">�<span class="quote">evil eye</span>�</span> in Mt.6:23.</p><p>Rule 1, definition of "evil" and "eye" - no help here. Rule 2, context:
3
seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before
4
and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!</p><p>What we have here is a Hebrew idiom, <span class="quote">�<span class="quote">evil eye</span>�</span>. Let's look up
5
other uses of this idiom: Mt.20:15 "<span class="emphasis"><em>Is it not lawful for me to do
1
<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1"><title>Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке</title><meta name="generator" content="DocBook XSL Stylesheets V1.76.1"><meta name="keywords" content="Bible, Изучать, HowTo"><link rel="home" href="index.html" title="Как изучать Библию"><link rel="up" href="h2-rules.html" title="Глава 3. Правила толкования Библии (Герменевтика)"><link rel="prev" href="h2-rules-hcontest.html" title="Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте"><link rel="next" href="h2-rules-parables.html" title="Правило 5 - Нужно понять цель притч и разницу между притчей и аллегорией"></head><body bgcolor="white" text="black" link="#0000FF" vlink="#840084" alink="#0000FF"><div class="navheader"><table width="100%" summary="Navigation header"><tr><th colspan="3" align="center">Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке</th></tr><tr><td width="20%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-hcontest.html">Пред.</a>�</td><th width="60%" align="center">Глава 3. Правила толкования Библии (Герменевтика)</th><td width="20%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-parables.html">След.</a></td></tr></table><hr></div><div class="section" title="Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке"><div class="titlepage"><div><div><h2 class="title" style="clear: both"><a name="h2-rules-normal"></a>Правило 4 - Толковать в соответствии с обычным употреблением слов в языке</h2></div></div></div><p>Let literal language be literal and figurative language be figurative. And
2
watch out for idioms, which have special meanings.</p><div class="section" title="Пример 4А"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-normal-ex4a"></a>Пример 4А</h3></div></div></div><p>
3
<span class="quote">�<span class="quote">evil eye</span>�</span>in Mt.6:23.</p><p>Rule 1, definition of "evil" and "eye" - no help here. Rule 2, context:
4
seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before
5
and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!</p><p>What we have here is a Hebrew idiom, <span class="quote">�<span class="quote">evil eye</span>�</span>. Let's look up
6
other uses of this idiom: Mt.20:15 " <span class="emphasis"><em>Is it not lawful for me to do
6
7
what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit."evil"] because
7
8
I am generous [lit. "good"]?</em></span>" We find that having an "evil eye"
8
is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to Mt.6 and
9
notice how this understanding ties in so perfectly to the context.</p></div><div class="section" title="Пример 4Б"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-normal-ex4b"></a>Пример 4Б</h3></div></div></div><p>Is.59:1 <span class="quote">�<span class="quote">The Lord's hand is not short;</span>�</span></p><p>Deut.33:27 <span class="quote">�<span class="quote">Underneath are the everlasting arms.</span>�</span></p><p>
10
References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that
11
God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they
9
is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to Mt.6 and
10
notice how this understanding ties in so perfectly to the context.</p></div><div class="section" title="Пример 4Б"><div class="titlepage"><div><div><h3 class="title"><a name="h2-rules-normal-ex4b"></a>Пример 4Б</h3></div></div></div><p>Is.59:1 <span class="quote">�<span class="quote">The Lord's hand is not short;</span>�</span></p><p>Deut.33:27 <span class="quote">�<span class="quote">Underneath are the everlasting arms.</span>�</span></p><p>References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that
11
God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they
12
12
go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was
13
13
giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of
14
<span class="emphasis"><em>Kingdom of the Cults</em></span>) with an enumeration of verses
15
like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture:
14
<span class="emphasis"><em>Kingdom of the Cults</em></span>) with an enumeration of verses
15
like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture:
16
16
Ps.91:4 <span class="quote">�<span class="quote">He will cover you with His feathers; And under His wings
17
shalt thou trust</span>�</span>. W.M. said, <span class="quote">�<span class="quote">By the same rules of
17
shalt thou trust</span>�</span>. W.M. said, <span class="quote">�<span class="quote">By the same rules of
18
18
interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He
19
is a bird</span>�</span>. The Mormons had to laugh as they realised the
20
ridiculousness of their position.
21
</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-hcontest.html">Пред.</a>�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="h2-rules.html">Уровень выше</a></td><td width="40%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-parables.html">След.</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Начало</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">�Правило 5 - Нужно понять цель притч и разницу между притчей и аллегорией</td></tr></table></div></body></html>
19
is a bird</span>�</span>. The Mormons had to laugh as they realised the
20
ridiculousness of their position.</p></div></div><div class="navfooter"><hr><table width="100%" summary="Navigation footer"><tr><td width="40%" align="left"><a accesskey="p" href="h2-rules-hcontest.html">Пред.</a>�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="u" href="h2-rules.html">Наверх</a></td><td width="40%" align="right">�<a accesskey="n" href="h2-rules-parables.html">След.</a></td></tr><tr><td width="40%" align="left" valign="top">Правило 3 - Толковать в историческом и культурном контексте�</td><td width="20%" align="center"><a accesskey="h" href="index.html">Начало</a></td><td width="40%" align="right" valign="top">�Правило 5 - Нужно понять цель притч и разницу между притчей и аллегорией</td></tr></table></div></body></html>