376
375
"maneiras erradas fazermos nossas boas ações:"
378
377
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
379
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:137
378
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:167
381
"don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</quote> "
380
"don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</"
384
"não faça tocar a trombeta (como hoje alguem <quote>toca a trombeta</quote>?)"
383
"não faça tocar a trombeta (como poderia alguém <quote>tocar a trombeta</"
386
386
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
387
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:138
387
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171
388
388
msgid "do it secretly."
389
389
msgstr "faça-o em secreto."
391
391
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
392
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:139
392
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:174
396
396
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
397
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:135
397
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164
398
398
msgid "When you give <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
399
msgstr "Quando você fornecer <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
401
401
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
402
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:145
402
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:181
403
403
msgid "Worksheet: How to Use a Concordance"
404
404
msgstr "Folha de trabalho: Como Usar uma Concordância"
406
406
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
407
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:147
407
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:183
408
408
msgid "To Find a Particular Verse"
409
409
msgstr "Para encontrar um versículo particular"
411
411
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
412
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:149
412
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186
413
413
msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse."
414
414
msgstr "Escolha a palavra-chave ou a palavra menos usual do versículo."
416
416
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
417
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:150
417
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190
418
418
msgid "Turn to this word alphabetically."
419
419
msgstr "Procure essa palavra alfabaticamente."
421
421
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
422
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151
422
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:193
423
423
msgid "Go down the column of listings until you find your verse."
424
424
msgstr "Desca a coluna da listagem até você achar o seu versículo."
426
426
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
427
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:156
427
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:201
428
428
msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>"
429
429
msgstr "<quote>Fiéis são as feridas dum amigo</quote>"
431
431
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
432
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157
432
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:206
433
433
msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>"
434
434
msgstr "<quote>Nós somos embaixadores de Cristo</quote>"
436
436
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
437
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:158
437
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:210
438
438
msgid "The story of the rich man and Lazarus."
439
439
msgstr "A história do rico e de Lázaro."
441
441
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
442
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154
442
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:197
443
443
msgid "Find these verses: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
444
msgstr "Encontre os versículos: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
446
446
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
447
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:163
447
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:215
448
448
msgid "To Do a Topical Study"
449
449
msgstr "Fazer um Estudo de Tópicos"
451
451
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
452
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164
452
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:216
454
"Let's say you wanted to do a study of the word "redemption." First "
455
"you would look up that word in the concordance and look up references listed "
456
"for it. Then you could look up related words and references listed for "
457
"them, e.g. "redeem, redeemed, ransom," even "buy" or "
458
""bought.""
454
"Let's say you wanted to do a study of the word \"redemption.\" First you "
455
"would look up that word in the concordance and look up references listed for "
456
"it. Then you could look up related words and references listed for them, e."
457
"g. \"redeem, redeemed, ransom,\" even \"buy\" or \"bought.\""
460
"Digamos que você quer fazer um estudo sobre a palavra "redenção". "
461
"Primeiro procure essa palavra na concordância e procure as referencias "
459
"Digamos que você quer fazer um estudo sobre a palavra \"redenção\". "
460
"Primeiro, procure essa palavra na concordância e veja as referencias "
462
461
"listadas para ela. Então você pode procurar palavras relacionadas e "
463
"referencias listadas a partir dela, ex: "remir, remido, resgate," "
464
"até "comprar" ou "comprado.""
462
"referencias listadas a partir dela, por exemplo: \"remir, remido, resgate,\" "
463
"até \"comprar\" ou \"comprado.\""
466
465
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
467
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:170
466
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:223
468
467
msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew"
469
468
msgstr "Esclarecendo o significado da palavra no Grego e Hebraico"
471
470
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
472
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171
471
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:224
474
473
"What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge "
475
"not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual "
476
"judgeth all things.</quote> Maybe there are two different Greek words here, "
477
"both being translated "judge" in English? (We're using Strong's "
474
"not lest you be judged</quote>and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual "
475
"judgeth all things.</quote>Maybe there are two different Greek words here, "
476
"both being translated \"judge\" in English? (We're using Strong's from here "
480
"Como encontramos uma contradição na Edição Revista e Atualizada de Almeida "
481
"entre Mt 7.1 <quote>Não julgueis para que não sejais julgados</quote> e 1 Co "
482
"2.15 <quote>Porém o homem espiritual julga todas as coisas</quote>. Talvez "
483
"sejam duas palavras gregas diferentes aqui, mas ambas traduzidas como ""
484
"julgar" em português. (Usaremos Numeros de Strong a partir daqui)."
486
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
487
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:175
488
msgid "Look up "judge"."
489
msgstr "Procure "julgar"."
491
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
492
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:176
479
"Digamos que você tenha reparado uma contradição na Edição Revista e "
480
"Atualizada de Almeida entre Mt 7.1 <quote>Não julgueis para que não sejais "
481
"julgados</quote> e 1 Co 2.15 <quote>Porém o homem espiritual julga todas as "
482
"coisas</quote>. Talvez sejam duas palavras gregas diferentes aqui, mas ambas "
483
"traduzidas como "julgar" em português. (Usaremos Numeros de Strong "
486
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
487
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:232
488
msgid "Look up \"judge\"."
489
msgstr "Procure\"julgar\"."
491
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
492
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:235
494
"Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. "
495
"This refers to the Greek word used. Write it down."
494
"Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. "
495
"This refers to the Greek word used. Write it down."
497
497
"Desca até a coluna das entradas de Mt 7.1. À direita existe um número, 2919. "
498
498
"Essa é a referencia para a palavra grega usada. Anote-a."
500
500
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
501
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:178
502
msgid "Now look up "judgeth"."
503
msgstr "Agora procure "julgado"."
501
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:240
502
msgid "Now look up \"judgeth\"."
503
msgstr "Agora procure \"julgado\"."
505
505
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
506
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:179
506
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:243
507
507
msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
508
508
msgstr "Desca até a coluna de 1 Co 2.15 . . . . . . 350."
510
510
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
511
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:180
511
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:246
513
"Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so "
514
"the language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 "
515
"with the meaning of 350 and you have your answer!"
513
"Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so the "
514
"language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 with "
515
"the meaning of 350 and you have your answer!"
517
"Vá ao dicionário de Grego (lembre, você está no Novo Testamento, entào a "
518
"língua é o grego, enquanto no Antigo Testamento é o hebraico). Compare o "
519
"significado de 2919 com o significado de 350 e você terá a resposta!"
517
"Volte ao dicionário de Grego. (Lembre - se, você está no Novo Testamento, "
518
"então o idioma é o grego, enquanto no Antigo Testamento é o hebraico). "
519
"Compare o significado de 2919 com o significado de 350 e você terá a "
521
522
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
522
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:185
523
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:254
523
524
msgid "To Find Meanings of Names"
524
525
msgstr "Encontre o significado dos nomes"
526
527
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
527
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186
528
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:255
529
530
"By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew."
534
535
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
535
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:187
536
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:257
536
537
msgid "Look up these names and write down their meaning:"
537
538
msgstr "Procure esses nomes e escreva o seu significado:"
539
540
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
540
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:189
541
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:260
544
545
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
545
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190
546
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:263
549
550
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
550
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:191
551
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:266
554
555
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
555
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:192
556
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:269
559
560
#. type: Content of: <chapter><title>
560
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:1
561
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2
561
562
msgid "Importance of God's Word"
562
563
msgstr "Importância da Palavra de Deus"
564
565
#. type: Content of: <chapter><para>
565
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2
566
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:3
567
568
"Understanding God's word is of great importance to all who call on God's "
568
"name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
569
"name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
569
570
"communicate with God."
571
572
"Entender a palavra de Deus é muito importante para todo aquele que clama o "
572
"nome de Deus. Estudar a Bíblia é uma das principais formas que nós "
573
"nome de Deus. Estudar a Bíblia é uma das formas mais básicas que nós "
573
574
"aprendemos a nos comunicar com Deus."
575
576
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
576
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:6
577
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
577
578
msgid "A Book that is Unique"
578
579
msgstr "Um Livro que é Único"
580
581
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
581
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
582
msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:"
582
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:8
583
msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:"
583
584
msgstr "A Bíblia não tem comparação em vários aspectos. Ela é unica em:"
585
586
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
586
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:12
587
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:11
588
"popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. "
589
"The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!"
589
"popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. "
590
"The Bible is both the all-time and year-to-year best seller!"
591
"Popularidade. Biblias vendem na América do Norte mais de US$500 milhões por "
592
"ano. A Bíblia é tanto o best-seller de todos os tempos quanto ano-a-ano!"
592
"Popularidade. Biblias vendem na América do Norte mais de US$ 500 milhões por "
593
"ano. A Bíblia é tanto o best-seller de todos os tempos quanto o ano após ano!"
594
595
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
595
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:18
596
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:16
597
"authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different "
598
"authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different "
598
599
"authors from different backgrounds, yet reads as if written by one."
600
601
"Autoria. Ela foi escrita em um período de 1600 anos por 40 diferentes "
643
644
msgstr "Número de Cópias"
645
646
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
646
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:41
647
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
647
648
msgid "Herodotus"
648
649
msgstr "Herodotus"
650
651
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
651
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
652
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
652
653
msgid "448-428 B.C."
653
654
msgstr "448-428 a.C."
655
656
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
656
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
657
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
658
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
657
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:44
658
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:59
659
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:67
660
661
msgstr "900 d.C."
662
663
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
663
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
664
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:45
664
665
msgid "1300 years"
665
666
msgstr "1300 anos"
667
668
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
668
669
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
669
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
670
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46
673
674
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
674
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46
675
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:49
678
679
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
679
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
680
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:50
681
682
msgstr "100 d.C."
683
684
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
684
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
685
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51
685
686
msgid "1100 A.D."
686
687
msgstr "1100 d.C."
688
689
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
689
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
690
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
690
691
msgid "1000 years"
691
692
msgstr "1000 anos"
693
694
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
694
695
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
695
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
696
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
696
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
697
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:69
700
701
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
701
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51
702
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56
702
703
msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>"
703
704
msgstr "<emphasis>Guerras da Gália</emphasis>de César"
705
706
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
706
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
707
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
707
708
msgid "50-58 B.C."
708
709
msgstr "50-58 a.C."
710
711
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
711
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
712
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:60
712
713
msgid "950 years"
713
714
msgstr "950 anos"
715
716
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
716
717
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
717
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
718
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61
721
722
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
722
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56
723
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:64
723
724
msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>"
724
725
msgstr "<emphasis>História Romana</emphasis> de Lívio"
726
727
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
727
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
728
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66
728
729
msgid "59 B.C. - 17 A.D."
729
730
msgstr "59 a.C. - 17 d.C."
731
732
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
732
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
733
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:68
733
734
msgid "900 years"
734
735
msgstr "900 anos"
736
737
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
737
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61
738
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
738
739
msgid "New Testament"
739
740
msgstr "Novo Testamento"
741
742
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
742
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
743
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:73
743
744
msgid "40 A.D. - 100 A.D."
744
745
msgstr "40 d.C. - 100 d.C."
746
747
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
747
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
748
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74
748
749
msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts"
749
750
msgstr "130 d.C Manuscritos parciais - 350 d.C. Manuscritos completos"
751
752
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
752
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
753
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:76
753
754
msgid "30 - 310 years"
754
755
msgstr "30 - 310 anos"
756
757
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
757
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
758
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:77
758
759
msgid "5000 Greek & 10,000 Latin"
759
760
msgstr "5000 em Grego & 10.000 em Latim"
761
762
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
762
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66
763
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:82
764
765
"Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest "
765
"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the "
766
"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the "
766
767
"New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri "
767
768
"containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's "
768
"gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each "
769
"gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each "
769
770
"other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!"
771
772
"Existem dez copias das <emphasis>Guerras Gaulesas</emphasis> de César, a "
772
"mais nova foi copiada 900 anos depois que Caesar escreveu o original, etc. "
773
"Para o Novo Testamento nós temos manuscritos completos datando 350 d.C., "
774
"papiro contendo a maior parte do Novo Testamento de 200 d.C. e fragmentos do "
773
"mais nova foi copiada 900 anos depois que Caesar escreveu o original. Para o "
774
"Novo Testamento nós temos manuscritos completos datando 350 d.C., papiro "
775
"contendo a maior parte do Novo Testamento de 200 d.C. e fragmentos do "
775
776
"evangelho de João de 130 d.C. Quantos manuscritos nós temos para comparar "
776
777
"uns com os outros? 5.000 em grego e 10.000 em Latim!"
778
779
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
779
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
780
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90
781
782
"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", "
782
"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> "
783
"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</"
785
786
"Critica textual, F. J. A. Hort, \"O Novo Testamento no Grego Original\", "
786
787
"vol. 1 p561, Macmillan Co., citado em <emphasis>Questões da Vida</emphasis> "
789
790
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
790
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74
791
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:93
792
793
"\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of "
793
794
"the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other "
871
872
"falaram. Nenhum dos dois prejudicou o outro..."
873
874
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
874
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:105
875
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:134
876
"This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's "
877
"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief "
877
"This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's "
878
"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief "
878
879
"reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that "
879
880
"Jesus Christ Himself taught it."
881
882
"Essa, então, era a visão de Cristo a respeito das Escrituras. O testemunho "
882
883
"deles era o testemunho de Deus. O testemunho da Bíblia era o testemunho de "
883
884
"Deus. E a principal razão pela qual os cristãos acreditam na origem divina "
884
"da Bíblia é que o próprio Jesus Cristo acreditava nisso."
885
"da Bíblia é que o próprio Jesus Cristo ensinou isso."
886
887
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
887
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:110
888
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:140
889
"2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for correction, "
890
"for training in righteousness, that the man of God may be adequate, equipped "
891
"for every good work.</emphasis>\" If we accept that the Bible really is God "
892
"speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of "
890
"2 Tim.3:16 goes on, \" <emphasis>and profitable for teaching, for "
891
"correction, for training in righteousness, that the man of God may be "
892
"adequate, equipped for every good work.</emphasis>\" If we accept that the "
893
"Bible really is God speaking to us, it follows that it will be our authority "
894
"in all matters of faith and conduct."
895
"2 Tm 3.16 conitnua, \"<emphasis>e proveitosa para ensinar, para repreender, "
896
"para corrigir, para instruir em justiça; para que o homem de Deus seja "
897
"perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra</emphasis>\". Se nós "
898
"aceitamos que a Bíblia realmente é Deus falando conosco, consequentemente "
899
"ela será nossa autoridade em toda questão de fé e conduta."
896
"2 Tm 3.16 conitnua, \"<emphasis>e proveitosa para ensinar, para redargüir, "
897
"para corrigir, para instruir em justiça; Para que o homem de Deus seja "
898
"perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.</emphasis>\". Se "
899
"nós aceitamos que a Bíblia realmente é Deus falando conosco, "
900
"consequentemente ela será nossa autoridade em toda questão de fé e conduta."
901
902
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
902
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117
903
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:148
903
904
msgid "A Book that Works"
904
905
msgstr "Um Livro que Funciona"
906
907
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
907
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:119
908
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:149
909
"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible "
910
"\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
910
"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible \" "
911
"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
911
912
"scripture, write down the work the Word performs."
913
914
"O que o Estudo Bíblico pode fazer por você? 1 Ts 2.13 diz que a Bíblia "
914
"\"<emphasis>opera em vós que credes</emphasis>\". Do lado de cada escritura, "
915
"escreva o que a Palavra faz."
915
"\"<emphasis>opera em vós, os que crestes.</emphasis>\". Do lado de cada "
916
"escritura, escreva o que a Palavra faz."
917
918
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
918
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:125
919
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154
919
920
msgid "What does Bible study do for Christians?"
920
921
msgstr "O que o Estudo Bíblico faz para os cristãos?"
922
923
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
923
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:129
924
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:158
924
925
msgid "Reference"
925
926
msgstr "Referência"
927
928
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
928
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:130
929
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:159
932
933
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
933
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:135
934
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164
934
935
msgid "Eph. 5:26"
937
938
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
938
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:137
939
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:165
940
941
"cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\""
1056
1057
"<emphasis>vento violento</emphasis>. \"<emphasis> para que não mais sejamos "
1057
1058
"meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina...</"
1058
1059
"emphasis>\". Uma coisa que estudar a Bíblia faz por nós é nos firmar na "
1059
"verdade, que não nos deixará sermos \"levados ao redor\"."
1060
"verdade, cujo resultado é não sermos facilmente \"levados ao redor\"."
1061
1062
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1062
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:216
1063
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221
1064
"<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You "
1065
"<emphasis>But Jesus answered and said to them,</emphasis>\" <emphasis>You "
1065
1066
"are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power "
1066
"of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
1067
"of God.</emphasis>\" Mt.22:29"
1068
1069
"<emphasis>\"Jesus, porém, lhes respondeu: Errais, não compreendendo as "
1069
1070
"Escrituras nem o poder de Deus\"</emphasis> Mt 22.29"
1071
1072
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1072
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:218
1073
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:224
1073
1074
msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?"
1074
1075
msgstr "Quais as duas coisas que nós precisamos para escapar do erro?"
1076
1077
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
1077
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:220
1078
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:228
1078
1079
msgid "God's word"
1079
1080
msgstr "Palavra de Deus"
1081
1082
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
1082
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221
1083
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:231
1083
1084
msgid "God's power"
1084
1085
msgstr "Poder de Deus"
1086
1087
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1087
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:225
1088
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:236
1088
1089
msgid "A Book that Wars"
1089
1090
msgstr "Um Livro que Luta"
1091
1092
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1092
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:227
1093
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
1093
1094
msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament."
1094
1095
msgstr "Ef. 6.10-18 é uma figura de nossa armadura espiritual."
1096
1097
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
1097
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:229
1098
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
1098
1099
msgid "Spiritual Armor"
1099
1100
msgstr "Armadura Espiritual"
1101
1102
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
1102
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:233
1103
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
1103
1104
msgid "Question"
1104
1105
msgstr "Pergunta"
1106
1107
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
1107
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:234
1108
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:244
1109
1110
msgstr "Resposta"
1111
1112
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1112
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
1113
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249
1113
1114
msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?"
1114
1115
msgstr "Quantas das armas listas são para defesa?"
1116
1117
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1117
1118
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1118
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
1119
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:251
1122
1123
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1123
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
1124
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:254
1124
1125
msgid "How many are offensive?"
1125
1126
msgstr "Quantas são para atacar?"
1127
1128
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1128
1129
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1129
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
1130
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:255
1133
1134
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1134
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
1135
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:258
1135
1136
msgid "Which one(s)?"
1138
1139
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1139
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
1140
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259
1140
1141
msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
1141
1142
msgstr "a palavra - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
1143
1144
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1144
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
1145
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:267
1145
1146
msgid "Exhortations"
1146
1147
msgstr "Exortações"
1148
1149
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1149
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:245
1150
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268
1151
"2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
1152
"2 Tim.2:15 (KJV) \" <emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
1152
1153
"workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</"
1155
"2 Tm 2.15 \"Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que "
1156
"não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade\""
1156
"2 Tm 2.15 \"<emphasis>Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro "
1157
"que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.</"
1158
1160
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1159
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249
1161
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:272
1161
"Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
1163
"Col.3:16 \" <emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
1162
1164
"all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and "
1163
1165
"spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>"
1166
"Cl 3.15 \"A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; "
1167
"ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos "
1168
"espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações\""
1168
"Cl 3.15 \"<emphasis>A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em "
1169
"toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com "
1170
"salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso "
1171
"coração.</emphasis>\""
1170
1173
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1171
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:253
1174
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:277
1172
1175
msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?"
1173
1176
msgstr "Se você é rico em alguma coisa, quanto disso você tem?"
1175
1178
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1176
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:256
1179
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279
1177
1180
msgid "Not a little!"
1178
1181
msgstr "Não só um pouquinho!"
1180
1183
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1181
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259
1184
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:280
1183
"Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and masters "
1186
"Eccl.12:11-12 \" <emphasis>The words of wise men are like goads, and masters "
1184
1187
"of these collections are like well-driven nails; they are given by one "
1185
"Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is "
1188
"Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is "
1186
1189
"endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>"
1189
"Ec 12.11 \"<emphasis>As palavras dos sábios são como aguilhões; e como "
1190
"pregos bem fixados são as palavras coligidas dos mestres, as quais foram "
1191
"dadas pelo único Pastor. Além disso, filho meu, sê avisado. De fazer muitos "
1192
"livros não há fim; e o muito estudar é enfado da carne.</emphasis>\""
1192
"Ec 12.11-12 \"<emphasis>As palavras dos sábios são como aguilhões, e como "
1193
"pregos, bem fixados pelos mestres das assembléias, que nos foram dadas pelo "
1194
"único Pastor. E, demais disto, filho meu, atenta: não há limite para fazer "
1195
"livros, e o muito estudar é enfado da carne.</emphasis>\""
1194
1197
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1195
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:265
1198
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:288
1196
1199
msgid "Appendix: \"Once for All\""
1197
1200
msgstr "Apendice: \"De uma vez por todas\""
1199
1202
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
1200
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268
1203
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290
1202
"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
1203
"InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
1205
"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</"
1206
"emphasis>InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
1205
"John R. W. Stott, <emphasis>Cristo o Controverso,</emphasis>Editora "
1208
"John R. W. Stott, <emphasis>Cristo, o Controverso,</emphasis>Editora "
1206
1209
"InterVarsity 1978, pp.106-107"
1208
1211
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
1209
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:269
1212
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:293
1211
1214
"The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed "
1212
1215
"by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</"
1213
"foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
1216
"foreignphrase>and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
1214
1217
"translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used "
1215
1218
"of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, "
1216
"and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude "
1219
"and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude "
1217
1220
"refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), "
1218
"and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</"
1221
"and Romans says, \" <emphasis>Christ also died for sins once for all</"
1219
1222
"emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)."
1221
1224
"A verdade a respeito do objetivo da iniciativa de Deus em Cristo é "
1222
"expressada em uma palavra presente no Testamento Grego, principalmente o "
1223
"advérbio <foreignphrase>hapax</foreignphrase> e <foreignphrase>ephapax</"
1224
"foreignphrase>. É comumente traduzida na Versão Autorizada como \"De uma vez "
1225
"por todas\". É usada no sentido de \"o que foi feito com validade perpétua, "
1226
"não necessitando de repetição\" e é usada no Novo Testamento, tanto em "
1227
"revelação e redenção. Portanto Judas refere-se a fé que foi de uma vez por "
1228
"todas entregue aos santos (Judas 3), e Romanos diz, \"<emphasis>Porque "
1229
"morrendo, ele morreu para o pecado de uma vez por todas</emphasis>\" (Rm "
1230
"6.10, veja também 1Pe 3.18; Hb 9.26-28)."
1225
"expressada em uma palavra presente no Novo Testamento Grego, principalmente "
1226
"o advérbio <foreignphrase>hapax</foreignphrase> e <foreignphrase>ephapax</"
1227
"foreignphrase>. É comumente traduzida na Almeida Corrigida Fiel como \"De "
1228
"uma vez por todas\". É usada no sentido de que o que foi feito com validade "
1229
"perpétua, não necessitando de repetição e é usada no Novo Testamento, tanto "
1230
"em revelação e redenção. Portanto Judas refere-se a fé que foi de uma vez "
1231
"por todas entregue aos santos (Judas 3), e Romanos diz, \"<emphasis>Pois, "
1232
"quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado</emphasis>\" (Rm 6.10, "
1233
"veja também 1Pe 3.18; Hb 9.26-28)."
1232
1235
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
1233
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279
1236
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:305
1235
1238
"Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered "
1236
"once for all. This means that the Christian revelation and the Christian "
1237
"redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to "
1238
"either without being derogatory to Christ... These are the two rocks on "
1239
"which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the "
1240
"addition of human traditions and Christ's finished work without the addition "
1241
"of human merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola "
1242
"scriptura</foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
1243
"foreignphrase> for our salvation."
1239
"once for all. This means that the Christian revelation and the Christian "
1240
"redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to either "
1241
"without being derogatory to Christ... These are the two rocks on which the "
1242
"Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the addition "
1243
"of human traditions and Christ's finished work without the addition of human "
1244
"merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola scriptura</"
1245
"foreignphrase>for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
1246
"foreignphrase>for our salvation."
1245
1248
"Portanto, nós podemos dizer que Deus falou de uma vez por todas e Cristo "
1246
1249
"sofreu de uma vez por todas. Isto sifnifica que a revelação Cristã e a "
1247
1250
"redenção Cristã são indistinguíveis no Cristo completo. Nada pode ser "
1248
"adicionado sem ser depreciador de Cristo. Estas são as rochas em que a "
1249
"Reforma Protestante foi baseada -- Deus revelou a Palavra sem a adição das "
1250
"tradições humanas e Cristo terminou o trabalho sem adição de méritos "
1251
"adicionado sem ser depreciador de Cristo. Estas são as duas rochas em que a "
1252
"Reforma Protestante foi construída -- Deus revelou a Palavra sem a adição "
1253
"das tradições humanas e Cristo terminou o trabalho sem adição de méritos "
1251
1254
"humanos. As principais palavras dos Reformadores foram<foreignphrase>sola "
1252
1255
"scriptura</foreignphrase> para nossa autoridade e <foreignphrase>sola "
1253
1256
"gratia</foreignphrase> para nossa salvação."
1255
1258
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1256
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290
1259
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:320
1257
1260
msgid "Supplement: Bible Reading Programs"
1258
1261
msgstr "Suplemento: Programas de Leitura Bíblica"
1260
1263
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1261
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:291
1264
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:321
1263
"Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do "
1264
"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with "
1265
"#5. Vary the program from year to year to keep it fresh!"
1266
"Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do "
1267
"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with #5. "
1268
"Vary the program from year to year to keep it fresh!"
1267
1270
"Aqui estão alguns programas fáceis para sistematicamente ler a sua Bíblia. "
1268
1271
"Você pode fazer mais de um ao mesmo tempo se você quiser, por exemplo #1 com "
1269
"#4, ou #2 com #5. Varie o programada de ano para ano para mantê-lo "
1272
"#4, ou #2 com #5. Varie o programa de ano para ano para mantê-lo atualizado!"
1272
1274
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1273
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:296
1275
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:327
1274
1276
msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week."
1276
1278
"Novo Testamento em um Ano: leia um capítulo por dia, 5 dias por semana."
1278
1280
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1279
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:298
1281
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:331
1281
1283
"Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to "
1282
1284
"the day of the month."
1411
1413
"significados diferentes.</emphasis>"
1413
1415
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1414
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37
1416
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53
1415
1417
msgid "Example 1A"
1416
1418
msgstr "Exemplo 1A"
1418
1420
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1419
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38
1421
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54
1421
1423
"Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't "
1422
1424
"it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that "
1423
"He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it "
1425
"He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it "
1424
1426
"up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</"
1425
1427
"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
1427
"Jo 20.17 <emphasis>\"Deixa de me tocar\"</emphasis> parece áspero, não? "
1428
"Parece que Jesus não queria ser tocado agora que ele havia ressucitado, que "
1429
"ele era muito santo ou algo do gênero. Mas não é bem isso, procuremos isso "
1430
"em <emphasis>The Complete Word Study New Testament</emphasis>, de Spiros "
1429
"Jo 20.17 <emphasis>\"Não me detenhas\"</emphasis> parece áspero, não? Parece "
1430
"que Jesus não queria ser tocado agora que ele havia ressucitado, que ele era "
1431
"muito santo ou algo do gênero. Mas não é bem isso, procuremos isso em "
1432
"<emphasis>The Complete Word Study New Testament</emphasis>, de Spiros "
1431
1433
"Zodhiates (AMG Publishers, 1991)."
1433
1435
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1434
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:42
1436
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:61
1436
1438
"Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680."
1437
1439
"\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers "
1438
"to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). "
1439
"\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an "
1440
"to Strong's dictionary reference. Let's look up the definition (p. 879). "
1441
"\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an "
1440
1442
"object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from "
1441
1443
"pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of "
1442
1444
"something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right "
1443
1445
"after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative "
1444
"active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may "
1446
"active (80)\". On p.857, \"Present Imperative. In the active voice, it may "
1445
1447
"indicate a command to do something in the future which involves continuous "
1446
1448
"or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing "
1447
1449
"something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something "
1448
"that is already occuring. So, what have we found?"
1450
"that is already occurring. So, what have we found?"
1450
"Definição: Indo até João 20.17, abaixo da palavra \"tocar\" nós vemos "
1452
"Definição: Indo até João 20.17, abaixo da palavra \"detenhas\" nós vemos "
1451
1453
"\"pim680\". As letras são um código para a parte da frase e o numero refere-"
1452
1454
"se à referencia do dicionário de Strong. Vejamos a definição (pág. 879). "
1453
1455
"\"680. Haptomai; de hapto (681), tocar. Refere-se ao manuseio de um objeto "
1628
1633
"balanço entre o prático e o espiritual em nosso Deus!"
1630
1635
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1631
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:103
1636
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:167
1632
1637
msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context"
1633
1638
msgstr "Regra 2 - Intreprete o texto no contexto bíblico"
1635
1640
#. type: Content of: <chapter><section><para>
1636
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:105
1641
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168
1638
"Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on "
1639
"each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your "
1640
"interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context "
1641
"supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. "
1642
"If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
1643
"Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on "
1644
"each side say? What is the theme of the chapter? The book? Does your "
1645
"interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context "
1646
"supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. If "
1647
"confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
1643
1648
"within its context, we have to look further."
1645
"Interprete a escritura em harmonia com o resto da escritura. O que os versos "
1646
"vizinhos dizem? Qual o tema do capítulo? do livro? A sua interpretação se "
1647
"adapta a isso? Se não, ela é imperfeita. Normalmente, o contexto fornece o "
1648
"que nós precisamos para interpretar corretamente a pssagem. Contexo é a "
1649
"chave. Se a confusão persistir quanto ao significado depois que nós "
1650
"interpretamos o texto em seu contexto então veremos mais adiante."
1650
"Interprete a escritura em harmonia com o resto da escritura. O que os "
1651
"versículos vizinhos dizem? Qual o tema do capítulo? do livro? A sua "
1652
"interpretação se adapta a isso? Se não, ela é imperfeita. Normalmente, o "
1653
"contexto fornece o que nós precisamos para interpretar corretamente a "
1654
"pssagem. Contexo é a chave. Se a confusão persistir quanto ao significado "
1655
"depois que nós interpretamos o texto em seu contexto então veremos mais "
1652
1658
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1653
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:110
1659
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
1654
1660
msgid "Example 2A"
1655
1661
msgstr "Exemplo 2A"
1657
1663
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1658
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:111
1664
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:177
1660
1666
"In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the "
1661
"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
1667
"Spirit.\"</emphasis>In context, what is the water under discussion here?"
1663
1669
"Em uma lição passada, nós consideramos Jo 3.5 <emphasis>\"nascer da água e "
1664
1670
"do Espírito\"</emphasis>. Nesse contexto, qual é a água em questão aqui?"
1666
1672
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1667
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:113
1673
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:180
1669
1675
"Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from "
1670
"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden "
1676
"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden "
1671
1677
"change of topic, it may be a clue that your interpretation has been "
1672
1678
"derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth."
1680
1686
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1681
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:117
1687
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:187
1682
1688
msgid "Example 2B"
1683
1689
msgstr "Exemplo 2B"
1685
1691
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1686
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:118
1692
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:188
1688
"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has to "
1694
"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote>has to "
1689
1695
"be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] "
1690
1696
"while praying or prophesying [...]</quote>"
1692
"1 Co 14.34 <quote>as mulheres estejam caladas nas igrejas</quote> deve ser "
1693
"considerado com o contexo de 1 Co 11.5 <quote>Mas toda mulher que ora ou "
1694
"profetiza....</quote>"
1698
"1 Co 14.34 <quote>As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas</quote> "
1699
"deve ser considerado com o contexo de 1 Co 11.5 <quote>Mas toda mulher [...] "
1700
"que ora ou profetiza [....]</quote>"
1696
1702
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1697
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:121
1703
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:195
1698
1704
msgid "Example 2C"
1699
1705
msgstr "Exemplo 2C"
1701
1707
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1702
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122
1708
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:196
1704
"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, "Repent, and let each of you "
1705
"be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins "
1706
"[...]"</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was "
1707
"the only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in "
1708
"the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith "
1709
"in Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a "
1710
"way for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway "
1711
"to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ "
1712
"did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
1710
"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, \"Repent, and let each of you be "
1711
"baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins "
1712
"[...]\"</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was the "
1713
"only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in the "
1714
"light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith in "
1715
"Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a way "
1716
"for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway to "
1717
"being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ did "
1718
"not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
1714
"Atos 2.38 <quote>Pedro então lhes respondeu: "Arrependei-vos, e cada um "
1715
"de vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos "
1716
"pecados..."</quote> está ensinando regenração pelo batismo? Se esse "
1720
"Atos 2.38 <quote>Pedro então lhes respondeu: \"Arrependei-vos, e cada um de "
1721
"vós seja batizado em nome de Jesus Cristo, para remissão de vossos "
1722
"pecados... \"</quote> Ele está ensinando regenração pelo batismo? Se esse "
1717
1723
"fosse o único versículo que a escritura tivesse, nós poderíamos concluir "
1718
1724
"isso. Mas à luz do claro ensinamento que a regeneração acontece pela fé em "
1719
1725
"Cristo, nós quemos que interpretar de outra forma. Pedro está pedindo o "
1720
1726
"batismo como uma forma de seus ouvintes responderem ao evangelho. Se o "
1721
1727
"batismo fosse o caminho para o novo nascimento, como Paulo poderia ter "
1722
"escrito 1 Co 1.17 <emphasis>\"Porque Cristo não me enviou para batizar, mas "
1723
"para pregar o evangelho\"</emphasis>?"
1728
"escrito 1 Co 1.17 <emphasis>\"Porque Cristo enviou-me, não para batizar, mas "
1729
"para evangelizar\"</emphasis>?"
1725
1731
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1726
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:134
1732
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:211
1727
1733
msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context"
1728
1734
msgstr "Regra 3 - Interprete dentro do contexo histórico e cultural"
1730
1736
#. type: Content of: <chapter><section><para>
1731
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:136
1737
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:213
1733
"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote> but "
1739
"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote>but "
1734
1740
"<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, "
1735
"<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the "
1741
"<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the "
1736
1742
"historical and cultural background of the author and the recipients."
1738
1744
"Nós não começamos perguntando <quote>O que isso significa para mim?</quote>, "
1804
1810
"somente Deus passou, fazendo um contrato unilateral."
1806
1812
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1807
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:159
1813
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:251
1808
1814
msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language"
1810
1816
"Regra 4 - Interprete de acordo com o uso comum das palavras na linguagem"
1812
1818
#. type: Content of: <chapter><section><para>
1813
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:160
1819
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:253
1815
"Let literal language be literal and figurative language be figurative. And "
1821
"Let literal language be literal and figurative language be figurative. And "
1816
1822
"watch out for idioms, which have special meanings."
1818
1824
"Deixe linguagem literal ser literal e linguagem figurada ser figurada. E "
1819
1825
"observe as expressões que tem significados especiais."
1821
1827
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1822
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:163
1828
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:257
1823
1829
msgid "Example 4A"
1824
1830
msgstr "Exemplo 4A"
1826
1832
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1827
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:164
1828
msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23."
1833
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:259
1834
msgid "<quote>evil eye</quote>in Mt.6:23."
1829
1835
msgstr "<quote>olhos maus</quote> em Mt 6.23."
1831
1837
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1832
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:165
1838
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:260
1834
"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: "
1835
"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before "
1840
"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: "
1841
"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before "
1836
1842
"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
1838
"Regra 1, definição de \"mau\" e \"olho\" - nada que ajude aqui. \n"
1839
"Regra 2, contexto: parece que apenas nos confunde mais. Parece que não "
1840
"combina com nada do que vem antes ou depois! Isso deve nos indicar que nós "
1841
"não estamos entendendo corretamente!!!"
1844
"Regra 1, definição de \"mau\" e \"olho\" - nada que ajude aqui. Regra 2, "
1845
"contexto: parece que apenas nos confunde mais. Parece que não combina com "
1846
"nada do que vem antes ou depois! Isso deve nos indicar que nós não estamos "
1847
"entendendo corretamente!!!"
1843
1849
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1844
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168
1850
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:264
1846
"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up "
1847
"other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me to do "
1848
"what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] "
1852
"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up "
1853
"other uses of this idiom: Mt.20:15 \" <emphasis>Is it not lawful for me to "
1854
"do what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] "
1849
1855
"because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an "
1850
"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to "
1856
"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to "
1851
1857
"Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context."
1853
"O que nós temos aqui é uma expressão em Hebraico, <quote>olho mau</quote>. "
1854
"Vejamos outros usos dessa expressão: Mt 20.15: <emphasis>\"Não me é lícito "
1855
"fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?\"</"
1856
"emphasis> Nós descobrimos que um \"olho mau\" em Hebraico é uma expressão "
1857
"para ser mesquinho ou invejoso. Agora voltemos para Mt 6 e notemos como esse "
1858
"significado se encaixa perfeitamente no contexto."
1860
1860
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1861
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:174
1861
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:275
1862
1862
msgid "Example 4B"
1863
1863
msgstr "Exemplo 4B"
1865
1865
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1866
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:175
1866
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:276
1867
1867
msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>"
1868
1868
msgstr "Is 59.1 <quote>Eis que a mão do Senhor não está encolhida</quote>"
1870
1870
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1871
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
1871
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:278
1872
1872
msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>"
1874
1874
"Dt 33.27 <quote>O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços "
1875
1875
"eternos</quote>"
1877
1877
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1878
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:178
1878
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:280
1880
1880
"References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that "
1881
"God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they "
1881
"God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they "
1882
1882
"go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was "
1883
1883
"giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of "
1884
"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses "
1885
"like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: "
1884
"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses "
1885
"like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: "
1886
1886
"Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings "
1887
"shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of "
1887
"shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of "
1888
1888
"interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He "
1889
"is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the "
1889
"is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the "
1890
1890
"ridiculousness of their position."
1892
"Referencias à partes de corpo de Deus são usados pelos Santos dos Ultimos "
1893
"Dias para provar que Deus já foi homem um dia. Uma vez que eles convencem as "
1894
"pessoas disso, eles continuam ensinando que nós também nos podemos tornar "
1895
"deuses como Ele é! Em uma leitura que eles dão, um grupo de anciãos mórmons "
1896
"desafiaram Walter Martin (autor de Reino dos Cultos) com uma lista de "
1897
"versículos como esses. Dr. Martin então pediu aos mórmons que lessem mais um "
1898
"versículo, Sl 91.4 <emphasis>\"Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das "
1899
"suas asas encontras refúgio\"</emphasis>. W. M. disse \"pelas mesmas regras "
1900
"de interpretação que vocês usaram para provar que Deus era um homem, vocês "
1901
"também provam que ele era um pássaro\". Os mormons tiveram que rir, já que "
1902
"eles perceberam que estavam numa posição ridícula."
1904
1893
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1905
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:189
1894
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:297
1907
1896
"Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a "
1908
1897
"parable and an allegory"