~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/bibletime/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to i18n/howto/howto-fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dmitrijs Ledkovs
  • Date: 2013-08-12 21:02:54 UTC
  • mfrom: (9.1.6 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130812210254-rvyf2k0jj4rboz52
Tags: 2.9.2-1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: full\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: bibletime-translations@lists.sourceforge.net\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:08-0500\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-05-31 11:03-0300\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2011-01-31 12:52+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Vincent BERZIN <berzinv@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
24
24
 
25
25
#
26
26
#. type: Content of: <chapter><title>
27
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:1
 
27
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:2
28
28
msgid "Bible Study Basics"
29
29
msgstr "Bases de l'étude biblique"
30
30
 
35
35
msgstr "Notre but dans notre abord de la Bible"
36
36
 
37
37
#. type: Content of: <chapter><sect1><para><blockquote><attribution>
38
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
 
38
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:7
39
39
msgid "Jn.5:39-40"
40
40
msgstr "Jn 5:39-40"
41
41
 
42
42
#
43
43
#. type: Content of: <chapter><sect1><para><blockquote><para>
44
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:6
 
44
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:8
45
45
#, fuzzy
46
46
msgid ""
47
47
"You search the Scriptures, because you think that in them you have eternal "
48
48
"life; and it is these that bear witness of Me; and you are unwilling to come "
49
49
"to Me, that you may have life."
50
50
msgstr ""
51
 
"Jn 5:39-40<emphasis>\"Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez "
52
 
"avoir en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de "
53
 
"moi. Et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !\"</emphasis>"
 
51
"Jn 5:39-40<emphasis>\"Vous sondez les Écritures, parce que vous pensez avoir "
 
52
"en elles la vie éternelle : ce sont elles qui rendent témoignage de moi. Et "
 
53
"vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie !\"</emphasis>"
54
54
 
55
55
#
56
56
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
57
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:12
 
57
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:14
58
58
#, fuzzy
59
59
msgid ""
60
60
"The chief purpose of the book is to bring us to the Person.  Martin Luther "
67
67
"pour son propre intérêt mais par amour envers Dieu."
68
68
 
69
69
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
70
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:17
 
70
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:20
71
71
msgid ""
72
72
"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
73
73
"InterVarsity Press 1978, pp.97, 104."
77
77
 
78
78
#
79
79
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
80
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:19
 
80
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:23
81
81
#, fuzzy
82
82
msgid ""
83
83
"The Jews to whom Jesus spoke [...] imagined that to possess Scripture was "
84
 
"tantamount to possessing life. Hillel used to say, &quot;He who has gotten "
85
 
"to himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to "
86
 
"come.&quot; Their study was an end in itself.  In this they were grievously "
87
 
"deceived. [...]"
 
84
"tantamount to possessing life. Hillel used to say, \"He who has gotten to "
 
85
"himself words of Torah has gotten to himself the life of the world to come."
 
86
"\" Their study was an end in itself. In this they were grievously deceived. "
 
87
"[...]"
88
88
msgstr ""
89
89
"Les Juifs auxquels Jésus parlait... imaginaient que posséder les Écritures "
90
90
"était équivalent à posséder la vie. Hillel disait, \"Celui qui a pour lui-"
94
94
 
95
95
#
96
96
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
97
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:24
 
97
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:28
98
98
msgid ""
99
99
"There is neither merit nor profit in the reading of Scripture for its own "
100
100
"sake, but only if it effectively introduces us to Jesus Christ. Whenever the "
108
108
 
109
109
#
110
110
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
111
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:31
 
111
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:35
112
112
msgid "Approaches to God's Word"
113
113
msgstr "Approche de la Parole de Dieu"
114
114
 
115
115
#
116
116
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
117
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:32
 
117
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:36
118
118
#, fuzzy
119
119
msgid ""
120
120
"Hearing and reading provide a telescopic view of the scripture while study "
121
 
"and memorization provide a microscopic view of scripture.  Meditating on the "
 
121
"and memorization provide a microscopic view of scripture. Meditating on the "
122
122
"scriptures brings hearing, reading, studying and memorization together and "
123
123
"cements the word in our minds."
124
124
msgstr ""
129
129
 
130
130
#
131
131
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
132
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:37
 
132
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42
133
133
msgid "Hear"
134
134
msgstr "Écouter"
135
135
 
136
136
#
137
137
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
138
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:38
 
138
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43
139
139
msgid ""
140
140
"Lk.11:28 <quote>blessed are those who hear the word of God, and observe it.</"
141
141
"quote>"
142
142
msgstr ""
143
 
"Lc 11:28 <quote>Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, "
144
 
"et qui la gardent !</quote>"
 
143
"Lc 11:28 <quote>Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui "
 
144
"la gardent !</quote>"
145
145
 
146
146
#
147
147
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
148
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:42
 
148
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:48
149
149
msgid "Read"
150
150
msgstr "Lire"
151
151
 
152
152
#
153
153
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
154
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:43
 
154
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49
155
155
msgid ""
156
156
"Rev.1:3 <quote>Blessed is he who reads and those who hear the words of this "
157
157
"prophecy [...]</quote>"
158
158
msgstr ""
159
 
"Ap 1:3 <emphasis>\"Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les "
160
 
"paroles de la prophétie...\"</emphasis>"
 
159
"Ap 1:3 <emphasis>\"Heureux celui qui lit et ceux qui entendent les paroles "
 
160
"de la prophétie...\"</emphasis>"
161
161
 
162
162
#
163
163
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
164
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:45
 
164
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:52
165
165
msgid ""
166
166
"1 Tim.4:13 <quote>give attention to the public reading of Scripture [...]</"
167
167
"quote>"
168
 
msgstr ""
169
 
"1 Tm 4:13 <quote>applique-toi à la lecture [des Écritures]...</"
170
 
"quote>"
 
168
msgstr "1 Tm 4:13 <quote>applique-toi à la lecture [des Écritures]...</quote>"
171
169
 
172
170
#
173
171
#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
174
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:49
175
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:65
 
172
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:57
 
173
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53
176
174
msgid "Study"
177
175
msgstr "Étude"
178
176
 
179
177
#
180
178
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
181
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:50
 
179
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:58
182
180
msgid ""
183
181
"Acts 17:11 <quote>Now these were more noble-minded than those in "
184
182
"Thessalonica, for they received the word with great eagerness, examining the "
185
183
"Scriptures daily, to see whether these things were so.</quote>"
186
184
msgstr ""
187
 
"Ac 17:11 <quote>Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que "
188
 
"ceux de Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d'empressement, "
189
 
"et ils examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu'on leur "
190
 
"disait était exact.</quote>"
 
185
"Ac 17:11 <quote>Ces Juifs avaient des sentiments plus nobles que ceux de "
 
186
"Thessalonique; ils reçurent la parole avec beaucoup d'empressement, et ils "
 
187
"examinaient chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu'on leur disait "
 
188
"était exact.</quote>"
191
189
 
192
190
#
193
191
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
194
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:54
 
192
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:63
195
193
msgid ""
196
194
"2 Tim.2:15 <quote>Be diligent [KJV `Study'] to present yourself approved to "
197
195
"God as a workman who does not need to be ashamed, handling accurately the "
198
196
"word of truth.</quote>"
199
197
msgstr ""
200
 
"2 Tm 2:15 <quote>\"Efforce-toi [KJV `Étudies'] de te présenter "
201
 
"devant Dieu comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui "
202
 
"dispense droitement la parole de la vérité.</quote>"
 
198
"2 Tm 2:15 <quote>\"Efforce-toi [KJV `Étudies'] de te présenter devant Dieu "
 
199
"comme un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense "
 
200
"droitement la parole de la vérité.</quote>"
203
201
 
204
202
#
205
203
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
206
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:59
 
204
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:69
207
205
msgid "Memorize"
208
206
msgstr "Mémoriser"
209
207
 
210
208
#
211
209
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
212
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:60
 
210
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:70
213
211
msgid ""
214
212
"Ps.119:11 <quote>Thy word I have hid in my heart, that I may not sin against "
215
213
"Thee.</quote>"
216
214
msgstr ""
217
 
"Ps 119:11 <quote>Je serre ta parole dans mon coeur, afin de ne "
218
 
"pas pécher contre toi.</quote>"
 
215
"Ps 119:11 <quote>Je serre ta parole dans mon coeur, afin de ne pas pécher "
 
216
"contre toi.</quote>"
219
217
 
220
218
#
221
219
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
222
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:64
 
220
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:75
223
221
msgid "Meditate"
224
222
msgstr "Méditer"
225
223
 
226
224
#
227
225
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
228
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:65
 
226
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:76
229
227
msgid ""
230
228
"Ps.1:2-3 <quote>But his delight is in the law of the Lord, And in His law he "
231
229
"meditates day and night. And he will be like a tree firmly planted by "
232
230
"streams of water, Which yields its fruit in its season, And its leaf does "
233
231
"not wither; And in whatever he does, he prospers.</quote>"
234
232
msgstr ""
235
 
"Ps 1:2-3 <quote>Mais qui trouve son plaisir dans la loi de "
236
 
"l'Éternel, Et qui la médite jour et nuit ! Il est comme un arbre planté près "
237
 
"d'un courant d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage "
238
 
"ne se flétrit point : Tout ce qu'il fait lui réussit.</quote>"
 
233
"Ps 1:2-3 <quote>Mais qui trouve son plaisir dans la loi de l'Éternel, Et qui "
 
234
"la médite jour et nuit ! Il est comme un arbre planté près d'un courant "
 
235
"d'eau, Qui donne son fruit en sa saison, Et dont le feuillage ne se flétrit "
 
236
"point : Tout ce qu'il fait lui réussit.</quote>"
239
237
 
240
238
#
241
239
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
242
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:71
 
240
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:82
243
241
#, fuzzy
244
242
msgid ""
245
243
"The Navigators illustrate this by saying that as the thumb can touch all the "
246
 
"fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four.  "
 
244
"fingers, we can meditate on the Word as we do any of the first four. "
247
245
"Meditation is a key to revelation. A new Christian needs to hear and read "
248
246
"the Bible more than they need to study and memorize it. This is so that they "
249
247
"become familiar with the overall message of the Bible."
257
255
 
258
256
#
259
257
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
260
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:79
 
258
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91
261
259
msgid "Types of Bible Studies"
262
260
msgstr "Types d'études bibliques"
263
261
 
264
262
#
265
263
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
266
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:80
 
264
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:93
267
265
msgid "Topical Study"
268
266
msgstr "Étude thématique"
269
267
 
270
268
#
271
269
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
272
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:81
 
270
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:94
273
271
msgid ""
274
272
"Pick out a certain topic and follow it through, using cross-references or a "
275
273
"concordance."
278
276
 
279
277
#
280
278
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
281
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:85
 
279
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98
282
280
msgid "Character Study"
283
281
msgstr "Étude de personnage"
284
282
 
285
283
#
286
284
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
287
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:86
 
285
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:99
288
286
msgid ""
289
287
"Studying the life of a Bible character, e.g. Joseph's life in Gen.37-50."
290
288
msgstr ""
291
 
"Étudier la vie d'un personnage biblique, par exemple celle de Joseph dans "
292
 
"Gn 37-50."
 
289
"Étudier la vie d'un personnage biblique, par exemple celle de Joseph dans Gn "
 
290
"37-50."
293
291
 
294
292
#
295
293
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
296
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:90
 
294
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103
297
295
msgid "Expository Study"
298
296
msgstr "Étude expositoire"
299
297
 
300
298
#
301
299
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
302
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:91
 
300
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:104
303
301
msgid "Studying a certain passage: paragraph, chapter, or book."
304
302
msgstr "Étudier un certain passage : paragraphe, chapitre ou livre."
305
303
 
306
304
#
307
305
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
308
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:95
 
306
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:109
309
307
msgid "Basics of Correct Interpretation"
310
308
msgstr "Bases d'une juste interprétation"
311
309
 
312
310
#
313
311
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
314
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:97
 
312
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:111
315
313
msgid "Content"
316
314
msgstr "Contenu"
317
315
 
318
316
#
319
317
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
320
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:98
 
318
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:112
321
319
msgid ""
322
320
"What does it say? What does it say in the original language? Be careful with "
323
321
"definitions. Don't read into it what it doesn't say."
328
326
 
329
327
#
330
328
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
331
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:102
 
329
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:117
332
330
msgid "Context"
333
331
msgstr "Contexte"
334
332
 
335
333
#
336
334
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
337
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:103
 
335
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:118
 
336
#, fuzzy
 
337
#| msgid ""
 
338
#| "What do the verses around it say? &quot;Context is king&quot; is the rule "
 
339
#| "-- the passage must make sense within the structure of the entire passage "
 
340
#| "and book."
338
341
msgid ""
339
 
"What do the verses around it say? &quot;Context is king&quot; is the rule -- "
340
 
"the passage must make sense within the structure of the entire passage and "
341
 
"book."
 
342
"What do the verses around it say? \"Context is king\" is the rule -- the "
 
343
"passage must make sense within the structure of the entire passage and book."
342
344
msgstr ""
343
 
"Que disent les versets précédents et suivants ? &quot;le contexte est roi&quot; est "
344
 
"la règle -- le passage doit garder son sens parmi la structure du passage "
345
 
"entier et du livre."
 
345
"Que disent les versets précédents et suivants ? &quot;le contexte est "
 
346
"roi&quot; est la règle -- le passage doit garder son sens parmi la structure "
 
347
"du passage entier et du livre."
346
348
 
347
349
#
348
350
#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><title>
349
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:107
350
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:26
 
351
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:123
 
352
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37
351
353
msgid "Cross-reference"
352
354
msgstr "Références croisées"
353
355
 
354
356
#
355
357
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
356
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:108
 
358
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:124
357
359
msgid ""
358
360
"What do other verses about this subject say through the rest of the Bible? "
359
361
"God doesn't contradict Himself, so our interpretation needs to stand the "
365
367
 
366
368
#
367
369
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
368
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:113
 
370
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131
369
371
msgid "An Expository Study of Matthew 6:1-18"
370
372
msgstr "Étude expositoire de Mt 6:1-18"
371
373
 
372
374
#
373
375
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
374
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:114
 
376
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:132
375
377
#, fuzzy
376
378
msgid ""
377
 
"Let's study together Mt.6:1-18.  Read it to yourself, first looking for the "
378
 
"key verse, the verse that sums up the whole passage.  Think you have it? "
379
 
"Test it by picking different places in the passage and asking yourself if "
380
 
"they relate to the thought of the key verse.  Once you find it, write it as "
381
 
"Roman numeral One of your outline:"
 
379
"Let's study together Mt.6:1-18. Read it to yourself, first looking for the "
 
380
"key verse, the verse that sums up the whole passage. Think you have it? Test "
 
381
"it by picking different places in the passage and asking yourself if they "
 
382
"relate to the thought of the key verse. Once you find it, write it as Roman "
 
383
"numeral One of your outline:"
382
384
msgstr ""
383
 
"Étudions ensemble Mt 6:1-18. Lisez-le vous même, en recherchant "
384
 
"d'abord le verset clef, c'est à dire le verset résumant l'ensemble du "
385
 
"passage. Vous pensez l'avoir ? Testez cela en examinant divers extraits de "
386
 
"ce passage et en vous demandant si ils font référence à ce verset clef. Une "
387
 
"fois que vous l'avez, écrivez cette ébauche avec le chiffre romain Un :"
 
385
"Étudions ensemble Mt 6:1-18. Lisez-le vous même, en recherchant d'abord le "
 
386
"verset clef, c'est à dire le verset résumant l'ensemble du passage. Vous "
 
387
"pensez l'avoir ? Testez cela en examinant divers extraits de ce passage et "
 
388
"en vous demandant si ils font référence à ce verset clef. Une fois que vous "
 
389
"l'avez, écrivez cette ébauche avec le chiffre romain Un :"
388
390
 
389
391
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
390
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:119
 
392
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:140
391
393
msgid "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed"
392
 
msgstr "Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus"
 
394
msgstr ""
 
395
"Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus"
393
396
 
394
397
#
395
398
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
396
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:122
 
399
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:144
 
400
#, fuzzy
 
401
#| msgid ""
 
402
#| "What does <quote>practicing your righteousness</quote> mean? Does the "
 
403
#| "passage give any examples? What area of our lives is being addressed? "
 
404
#| "<emphasis>Our motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?"
397
405
msgid ""
398
 
"What does <quote>practicing your righteousness</quote> mean? Does the "
399
 
"passage give any examples? What area of our lives is being addressed? "
400
 
"<emphasis>Our motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?"
 
406
"What does <quote>practicing your righteousness</quote>mean? Does the passage "
 
407
"give any examples? What area of our lives is being addressed? <emphasis>Our "
 
408
"motives!</emphasis> What sub-headings develop this thought?"
401
409
msgstr ""
402
410
"Que signifie \"pratiquez votre justice\" ? Est-ce que le passage donne des "
403
411
"exemples ? Quel aspect de nos vies est concerné ? Nos motivations ! Qu'est-"
404
412
"ce que les passages secondaires développent dans ce sens ?"
405
413
 
406
414
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
407
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:126
 
415
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151
408
416
msgid "When you give"
409
417
msgstr "Quand tu fais l'aumône"
410
418
 
411
419
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
412
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:127
 
420
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154
413
421
msgid "When you fast"
414
422
msgstr "Quand tu jeûnes"
415
423
 
416
424
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
417
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:128
 
425
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157
418
426
msgid "When you pray"
419
427
msgstr "Quand tu pries"
420
428
 
421
429
#
422
430
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
423
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:131
 
431
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:160
424
432
msgid ""
425
433
"Now fill in the outline with specific instructions of how to avoid wrong "
426
434
"ways of practicing our righteousness:"
429
437
"d'éviter les mauvaises façons de pratiquer notre justice :"
430
438
 
431
439
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
432
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:137
 
440
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:167
433
441
#, fuzzy
434
442
msgid ""
435
 
"don't sound a trumpet.  (how might someone <quote>sound a trumpet</quote> "
436
 
"today?)"
 
443
"don't sound a trumpet. (how might someone <quote>sound a trumpet</"
 
444
"quote>today?)"
437
445
msgstr ""
438
446
"Ne sonne pas de la trompette devant toi. (Comment quelqu'un pourrait-il "
439
447
"<quote>sonner de la trompette</quote> aujourd'hui ?)"
440
448
 
441
449
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
442
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:138
 
450
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171
443
451
msgid "do it secretly."
444
452
msgstr "que ton aumône se fasse en secret."
445
453
 
446
454
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
447
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:139
 
455
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:174
448
456
msgid "etc."
449
457
msgstr "etc."
450
458
 
451
459
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
452
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:135
 
460
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164
453
461
msgid "When you give <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
454
462
msgstr "Quand vous donnez <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
455
463
 
456
464
#
457
465
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
458
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:145
 
466
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:181
459
467
msgid "Worksheet: How to Use a Concordance"
460
468
msgstr "Application pratique: Comment utiliser un index"
461
469
 
462
470
#
463
471
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
464
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:147
 
472
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:183
465
473
msgid "To Find a Particular Verse"
466
474
msgstr "Pour rechercher un verset particulier"
467
475
 
468
476
#
469
477
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
470
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:149
 
478
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186
471
479
msgid "Pick out a key word or most-unusual word of the verse."
472
480
msgstr "Sélectionnez un mot clef ou un mot plus non-usuel de ce verset."
473
481
 
474
482
#
475
483
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
476
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:150
 
484
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190
477
485
msgid "Turn to this word alphabetically."
478
486
msgstr "Rechercher ce mot par ordre alphabétique"
479
487
 
480
488
#
481
489
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
482
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:151
 
490
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:193
483
491
msgid "Go down the column of listings until you find your verse."
484
492
msgstr "Parcourir la colonne des résultats trouvés jusqu'au verset recherché."
485
493
 
486
494
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
487
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:156
 
495
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:201
488
496
#, fuzzy
489
497
msgid "<quote>Faithful are the wounds of a friend</quote>"
490
498
msgstr "Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité"
491
499
 
492
500
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
493
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:157
 
501
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:206
494
502
#, fuzzy
495
503
msgid "<quote>We are ambassadors of Christ.</quote>"
496
504
msgstr "Nous faisons donc les fonctions d'ambassadeurs pour Christ"
497
505
 
498
506
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para><orderedlist><listitem><para>
499
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:158
 
507
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:210
500
508
msgid "The story of the rich man and Lazarus."
501
509
msgstr "L'histoire de l'homme riche et de Lazare."
502
510
 
503
511
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
504
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:154
 
512
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:197
505
513
msgid "Find these verses: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
506
514
msgstr "Trouvez ces versets : <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
507
515
 
508
516
#
509
517
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
510
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:163
 
518
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:215
511
519
msgid "To Do a Topical Study"
512
520
msgstr "Pour faire une étude thématique"
513
521
 
514
522
#
515
523
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
516
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:164
 
524
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:216
517
525
#, fuzzy
518
526
msgid ""
519
 
"Let's say you wanted to do a study of the word &quot;redemption.&quot; First "
520
 
"you would look up that word in the concordance and look up references listed "
521
 
"for it.  Then you could look up related words and references listed for "
522
 
"them, e.g.  &quot;redeem, redeemed, ransom,&quot; even &quot;buy&quot; or "
523
 
"&quot;bought.&quot;"
 
527
"Let's say you wanted to do a study of the word \"redemption.\" First you "
 
528
"would look up that word in the concordance and look up references listed for "
 
529
"it. Then you could look up related words and references listed for them, e."
 
530
"g.  \"redeem, redeemed, ransom,\" even \"buy\" or \"bought.\""
524
531
msgstr ""
525
532
"Disons que vous souhaitez faire une étude sur le mot \"rédemption\". Déjà, "
526
533
"vous devriez rechercher ce mot dans l'index et examiner les références qui y "
530
537
 
531
538
#
532
539
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
533
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:170
 
540
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:223
534
541
msgid "To Clarify Word Meanings in the Greek and Hebrew"
535
542
msgstr "Pour dégager la signification des mots Grecs ou Hébreux"
536
543
 
537
544
#
538
545
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
539
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:171
 
546
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:224
 
547
#, fuzzy
 
548
#| msgid ""
 
549
#| "What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 "
 
550
#| "<quote>Judge not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that "
 
551
#| "is spiritual judgeth all things.</quote> Maybe there are two different "
 
552
#| "Greek words here, both being translated &quot;judge&quot; in English? "
 
553
#| "(We're using Strong's from here out.)"
540
554
msgid ""
541
555
"What if you noticed a contradiction in the KJV between Mt.7:1 <quote>Judge "
542
 
"not lest you be judged</quote> and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual "
543
 
"judgeth all things.</quote> Maybe there are two different Greek words here, "
544
 
"both being translated &quot;judge&quot; in English? (We're using Strong's "
545
 
"from here out.)"
 
556
"not lest you be judged</quote>and 1 Cor.2:15 <quote>He that is spiritual "
 
557
"judgeth all things.</quote>Maybe there are two different Greek words here, "
 
558
"both being translated \"judge\" in English? (We're using Strong's from here "
 
559
"out.)"
546
560
msgstr ""
547
561
"Ne trouveriez vous pas une contradiction entre les versets Mt 7:1 <quote>Ne "
548
 
"jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.</quote> et 1 Co 2:15 <quote>L'homme "
549
 
"spirituel, au contraire, juge de tout...</quote> ? Peut-être y a-t-il deux mots "
550
 
"grecs différents, tous deux traduits par &quot;juger&quot; en français ? (à partir "
551
 
"de maintenant, nous activons l'affichage des numéros Strong)"
 
562
"jugez point, afin que vous ne soyez point jugés.</quote> et 1 Co 2:15 "
 
563
"<quote>L'homme spirituel, au contraire, juge de tout...</quote> ? Peut-être "
 
564
"y a-t-il deux mots grecs différents, tous deux traduits par &quot;"
 
565
"juger&quot; en français ? (à partir de maintenant, nous activons l'affichage "
 
566
"des numéros Strong)"
552
567
 
553
568
#
554
569
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
555
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:175
556
 
msgid "Look up &quot;judge&quot;."
 
570
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:232
 
571
#, fuzzy
 
572
#| msgid "Look up &quot;judge&quot;."
 
573
msgid "Look up \"judge\"."
557
574
msgstr "Recherche du mot &quot;jugés&quot;."
558
575
 
559
576
#
560
577
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
561
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:176
 
578
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:235
562
579
#, fuzzy
563
580
msgid ""
564
 
"Go down the column of entries to Mt.7:1.  To the right is a number, 2919.  "
565
 
"This refers to the Greek word used.  Write it down."
 
581
"Go down the column of entries to Mt.7:1. To the right is a number, 2919. "
 
582
"This refers to the Greek word used. Write it down."
566
583
msgstr ""
567
584
"Allez voir à Mt 7:1. À sa droite se trouve un chiffre, 2919. Ceci fait "
568
585
"référence au mot grec utilisé. Écrivez-le."
569
586
 
570
587
#
571
588
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
572
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:178
573
 
msgid "Now look up &quot;judgeth&quot;."
 
589
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:240
 
590
#, fuzzy
 
591
#| msgid "Now look up &quot;judgeth&quot;."
 
592
msgid "Now look up \"judgeth\"."
574
593
msgstr "Maintenant, recherchez le mot &quot;juge&quot;."
575
594
 
576
595
#
577
596
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
578
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:179
 
597
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:243
579
598
msgid "Go down the column to 1 Cor.2:15 . . . . . 350."
580
599
msgstr "Allez voir en 1 Co 2:15 . . . . . 350."
581
600
 
582
601
#
583
602
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><orderedlist><listitem><para>
584
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:180
 
603
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:246
585
604
#, fuzzy
586
605
msgid ""
587
 
"Turn in the back to the Greek dictionary.  (Remember, you're in the NT so "
588
 
"the language is Greek, while the OT is Hebrew.)  Compare the meaning of 2919 "
589
 
"with the meaning of 350 and you have your answer!"
 
606
"Turn in the back to the Greek dictionary. (Remember, you're in the NT so the "
 
607
"language is Greek, while the OT is Hebrew.) Compare the meaning of 2919 with "
 
608
"the meaning of 350 and you have your answer!"
590
609
msgstr ""
591
610
"Allez alors voir dans le dictionnaire Grec. (Rappelez-vous, vous êtes dans "
592
611
"le NT, donc la langue est le grec, tandis que l'AT est en hébreu.) Comparez "
595
614
 
596
615
#
597
616
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><title>
598
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:185
 
617
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:254
599
618
msgid "To Find Meanings of Names"
600
619
msgstr "Pour trouver la signification des noms"
601
620
 
602
621
#
603
622
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
604
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:186
 
623
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:255
605
624
msgid ""
606
625
"By the same process we can find the meaning of a name in the Greek or Hebrew."
607
626
msgstr ""
610
629
 
611
630
#
612
631
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><para>
613
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:187
 
632
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:257
614
633
msgid "Look up these names and write down their meaning:"
615
634
msgstr "Recherchez ces noms et écrivez leur signification :"
616
635
 
617
636
#
618
637
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
619
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:189
 
638
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:260
620
639
msgid "Nabal"
621
640
msgstr "Nabal"
622
641
 
623
642
#
624
643
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
625
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:190
 
644
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:263
626
645
msgid "Abigail"
627
646
msgstr "Abigaïl"
628
647
 
629
648
#
630
649
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
631
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:191
 
650
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:266
632
651
msgid "Joshua"
633
652
msgstr "Josué"
634
653
 
635
654
#
636
655
#. type: Content of: <chapter><sect1><sect2><itemizedlist><listitem><para>
637
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:192
 
656
#: docs/howto/en/docbook/howto-basics.docbook:269
638
657
msgid "Barnabus"
639
658
msgstr "Barnabas"
640
659
 
641
660
#
642
661
#. type: Content of: <chapter><title>
643
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:1
 
662
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2
644
663
msgid "Importance of God's Word"
645
664
msgstr "Importance de la Parole de Dieu"
646
665
 
647
666
#
648
667
#. type: Content of: <chapter><para>
649
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:2
 
668
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:3
650
669
#, fuzzy
651
670
msgid ""
652
671
"Understanding God's word is of great importance to all who call on God's "
653
 
"name.  Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
 
672
"name. Study of the Bible is one of the primary ways that we learn to "
654
673
"communicate with God."
655
674
msgstr ""
656
675
"Comprendre la Parole de Dieu est très important pour tous ceux qui en "
659
678
 
660
679
#
661
680
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
662
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:6
 
681
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
663
682
msgid "A Book that is Unique"
664
683
msgstr "Un livre unique"
665
684
 
666
685
#
667
686
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
668
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:7
 
687
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:8
669
688
#, fuzzy
670
 
msgid "The Bible stands alone in many ways.  It is unique in:"
671
 
msgstr "La Bible se démarque des autres livres sous divers aspects. Elle est unique "
 
689
msgid "The Bible stands alone in many ways. It is unique in:"
 
690
msgstr ""
 
691
"La Bible se démarque des autres livres sous divers aspects. Elle est unique "
672
692
"pour :"
673
693
 
674
694
#
675
695
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
676
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:12
 
696
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:11
677
697
#, fuzzy
678
698
msgid ""
679
 
"popularity.  Bible sales in North America: more than $500 million per year. "
680
 
"The Bible is both the the all-time and year-to-year best seller!"
 
699
"popularity. Bible sales in North America: more than $500 million per year. "
 
700
"The Bible is both the all-time and year-to-year best seller!"
681
701
msgstr ""
682
702
"sa popularité. Les ventes de Bibles en Amérique du nord représentent plus de "
683
703
"500 millions d'euros par an. La Bible est à la fois le best-seller de tous "
685
705
 
686
706
#
687
707
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
688
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:18
 
708
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:16
689
709
#, fuzzy
690
710
msgid ""
691
 
"authorship.  It was written over a period of 1600 years by 40 different "
 
711
"authorship. It was written over a period of 1600 years by 40 different "
692
712
"authors from different backgrounds, yet reads as if written by one."
693
713
msgstr ""
694
714
"ses auteurs. Elle fût écrite pendant une période de 1600 ans par 40 auteurs "
697
717
 
698
718
#
699
719
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
700
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:24
 
720
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:21
701
721
#, fuzzy
702
722
msgid ""
703
 
"preservation.  F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?"
 
723
"preservation. F. F. Bruce in <emphasis>Are New Testament Documents Reliable?"
704
724
"</emphasis> compares New Testament manuscripts with other ancient texts:"
705
725
msgstr ""
706
726
"sa conservation. F. F. Bruce dans <emphasis>Les documents du Nouveau "
709
729
 
710
730
#
711
731
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
712
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:30
 
732
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:28
713
733
msgid "Comparison of New Testament manuscripts with other ancient texts."
714
 
msgstr "Comparaison des manuscrits du Nouveau Testament avec d'autres textes anciens."
715
 
 
 
734
msgstr ""
 
735
"Comparaison des manuscrits du Nouveau Testament avec d'autres textes anciens."
716
736
 
717
737
#
718
738
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
719
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34
 
739
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:33
720
740
msgid "Work"
721
741
msgstr "Ouvrage"
722
742
 
723
743
#
724
744
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
725
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35
 
745
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:34
726
746
msgid "When Written"
727
747
msgstr "Date d'écriture"
728
748
 
729
749
#
730
750
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
731
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36
 
751
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:35
732
752
msgid "Earliest Copy"
733
753
msgstr "Copie la plus ancienne"
734
754
 
735
755
#
736
756
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
737
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:37
 
757
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:36
738
758
msgid "Time Lapse"
739
759
msgstr "Période écoulée"
740
760
 
746
766
 
747
767
#
748
768
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
749
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:41
 
769
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
750
770
msgid "Herodotus"
751
771
msgstr "Hérodote"
752
772
 
753
773
#
754
774
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
755
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
 
775
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
756
776
msgid "448-428 B.C."
757
777
msgstr "448-428 avant J.C."
758
778
 
759
779
#
760
780
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
761
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:42
762
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
763
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
 
781
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:44
 
782
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:59
 
783
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:67
764
784
msgid "900 A.D."
765
785
msgstr "900 après J.C."
766
786
 
767
787
#
768
788
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
769
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
 
789
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:45
770
790
msgid "1300 years"
771
791
msgstr "1300 ans"
772
792
 
773
793
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
774
794
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
775
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:43
 
795
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46
776
796
msgid "8"
777
797
msgstr "8"
778
798
 
779
799
#
780
800
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
781
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:46
 
801
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:49
782
802
msgid "Tacitus"
783
803
msgstr "Tacite"
784
804
 
785
805
#
786
806
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
787
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
 
807
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:50
788
808
msgid "100 A.D."
789
809
msgstr "100 après J.C."
790
810
 
791
811
#
792
812
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
793
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:47
 
813
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51
794
814
msgid "1100 A.D."
795
815
msgstr "1100 après J.C."
796
816
 
797
817
#
798
818
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
799
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
 
819
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
800
820
msgid "1000 years"
801
821
msgstr "1000 ans"
802
822
 
803
823
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
804
824
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
805
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:48
806
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
 
825
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
 
826
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:69
807
827
msgid "20"
808
828
msgstr "20"
809
829
 
810
830
#
811
831
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
812
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:51
 
832
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56
813
833
msgid "Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis>"
814
834
msgstr "la <emphasis>Guerre des Gaules</emphasis> de César"
815
835
 
816
836
#
817
837
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
818
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:52
 
838
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
819
839
msgid "50-58 B.C."
820
840
msgstr "50-58 avant J.C."
821
841
 
822
842
#
823
843
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
824
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
 
844
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:60
825
845
msgid "950 years"
826
846
msgstr "950 ans"
827
847
 
828
848
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
829
849
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
830
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:53
 
850
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61
831
851
msgid "10"
832
852
msgstr "10"
833
853
 
834
854
#
835
855
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
836
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:56
 
856
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:64
837
857
msgid "Livy's <emphasis>Roman History</emphasis>"
838
858
msgstr "L'<emphasis>histoire romaine</emphasis> de Live"
839
859
 
840
860
#
841
861
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
842
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:57
 
862
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66
843
863
msgid "59 B.C. - 17 A.D."
844
864
msgstr "59 avant J.C. - 17 après J.C."
845
865
 
846
866
#
847
867
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
848
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:58
 
868
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:68
849
869
msgid "900 years"
850
870
msgstr "900 ans"
851
871
 
852
872
#
853
873
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
854
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:61
 
874
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
855
875
msgid "New Testament"
856
876
msgstr "Nouveau Testament"
857
877
 
858
878
#
859
879
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
860
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
 
880
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:73
861
881
msgid "40 A.D. - 100 A.D."
862
882
msgstr "40 après J.C. - 100 après J.C."
863
883
 
864
884
#
865
885
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
866
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:62
 
886
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74
867
887
msgid "130 A.D. Partial manuscripts 350 A.D. Full manuscripts"
868
888
msgstr "130 après J.C. manuscrits partiels 350 après J.C. manuscrits complets"
869
889
 
870
890
#
871
891
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
872
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
 
892
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:76
873
893
msgid "30 - 310 years"
874
894
msgstr "30 - 310 ans"
875
895
 
876
896
#
877
897
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
878
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:63
 
898
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:77
879
899
msgid "5000 Greek &amp; 10,000 Latin"
880
900
msgstr "5000 Grecs &amp; 10000 Latins"
881
901
 
882
902
#
883
903
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
884
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:66
 
904
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:82
885
905
#, fuzzy
886
906
msgid ""
887
907
"Ten copies of Caesar's <emphasis>Gallic War</emphasis> exist, the earliest "
888
 
"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc.  For the "
 
908
"of which was copied 900 years after Caesar wrote the original, etc. For the "
889
909
"New Testament we have full manuscripts dating to 350 A. D., papyri "
890
910
"containing most of the New Testament from the 200s, and a fragment of John's "
891
 
"gospel from 130 A. D.  How many manuscripts do we have to compare to each "
 
911
"gospel from 130 A. D. How many manuscripts do we have to compare to each "
892
912
"other? 5,000 in Greek and 10,000 in Latin!"
893
913
msgstr ""
894
914
"Dix copies de la <emphasis>Guerre des Gaules</emphasis> de César existent, "
895
915
"la plus ancienne ayant été copiée 900 ans après que César écrive l'original, "
896
916
"etc. Pour le Nouveau Testament nous possédons des manuscrits complets datant "
897
 
"de 350 après J.C., des papyrus contenant la plupart du Nouveau Testament "
898
 
"des années 200 et un fragment de l'évangile de Jean de 130 après J.C. "
899
 
"Combien de manuscrits a-t-on pour les comparer entre eux? 5000 en Grec et "
900
 
"10000 en Latin !"
 
917
"de 350 après J.C., des papyrus contenant la plupart du Nouveau Testament des "
 
918
"années 200 et un fragment de l'évangile de Jean de 130 après J.C. Combien de "
 
919
"manuscrits a-t-on pour les comparer entre eux? 5000 en Grec et 10000 en "
 
920
"Latin !"
901
921
 
902
922
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
903
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:72
 
923
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90
904
924
#, fuzzy
905
925
msgid ""
906
926
"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", "
907
 
"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</emphasis> "
908
 
"p.  25-26"
 
927
"vol. 1 p561, Macmillan Co., quoted in <emphasis>Questions of Life</"
 
928
"emphasis>p. 25-26"
909
929
msgstr ""
910
930
"Textual critic F. J. A. Hort, \"The New Testament in the Original Greek\", "
911
931
"vol. 1 p561, Macmillan Co., cité dans <emphasis>Questions of Life</emphasis> "
913
933
 
914
934
#
915
935
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
916
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:74
 
936
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:93
917
937
msgid ""
918
938
"\"In the verity and fullness of the evidence on which it rests, the text of "
919
939
"the New Testament stands absolutely and unapproachably alone among other "
925
945
 
926
946
#
927
947
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
928
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:79
 
948
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:99
929
949
msgid "A Book that God Breathed"
930
950
msgstr "Un livre parcouru du Souffle de Dieu"
931
951
 
932
952
#
933
953
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
934
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:80
 
954
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:101
935
955
#, fuzzy
936
956
msgid ""
937
 
"<emphasis>Heb.4:12 </emphasis>\"<emphasis>For the word of God is living and "
938
 
"active...  </emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis> "
939
 
"\"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every "
 
957
"<emphasis>Heb.4:12</emphasis> \"<emphasis>For the word of God is living and "
 
958
"active...</emphasis>\" Jesus said <emphasis>(Mt.4:4),</emphasis>\" "
 
959
"<emphasis>It is written, Man shall not live on bread alone, but on every "
940
960
"word that proceeds [lit., is proceeding] from the mouth of God.</emphasis>\" "
941
961
"As we read the Bible, God's Spirit is there to speak it to our hearts in a "
942
962
"continually-fresh way."
943
963
msgstr ""
944
 
"<emphasis>He 4:12 </emphasis>\"<emphasis>Car la parole de Dieu est "
945
 
"vivante et efficace... </emphasis>\" Jésus dit <emphasis>(Mt 4:4),</"
946
 
"emphasis> \"<emphasis>Il est écrit : L'homme ne vivra pas de pain seulement, "
947
 
"mais de toute parole qui sort [litt., en train de sortir] de la bouche de "
948
 
"Dieu.</emphasis>\" Comme nous lisons la Bible, L'Esprit de Dieu parle à "
949
 
"notre cœur de façon sans cesse renouvelée."
 
964
"<emphasis>He 4:12 </emphasis>\"<emphasis>Car la parole de Dieu est vivante "
 
965
"et efficace... </emphasis>\" Jésus dit <emphasis>(Mt 4:4),</emphasis> "
 
966
"\"<emphasis>Il est écrit : L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de "
 
967
"toute parole qui sort [litt., en train de sortir] de la bouche de Dieu.</"
 
968
"emphasis>\" Comme nous lisons la Bible, L'Esprit de Dieu parle à notre cœur "
 
969
"de façon sans cesse renouvelée."
950
970
 
951
971
#
952
972
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
953
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:86
 
973
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:109
 
974
#, fuzzy
 
975
#| msgid ""
 
976
#| "2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., "
 
977
#| "God-breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, "
 
978
#| "consider Jesus' attitude toward the Scriptures."
954
979
msgid ""
955
 
"2 Tim.3:16 declares, \"<emphasis>All scripture is inspired by God [lit., God-"
956
 
"breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider "
 
980
"2 Tim.3:16 declares, \" <emphasis>All scripture is inspired by God [lit., "
 
981
"God-breathed].</emphasis>\" Do you believe this? Before you answer, consider "
957
982
"Jesus' attitude toward the Scriptures."
958
983
msgstr ""
959
984
"2 Tm 3:16 dit,\"<emphasis>Toute Écriture est inspirée de Dieu [litt., est "
961
986
"répondre, prêtez attention à l'attitude de Jésus vis-à-vis des Écritures."
962
987
 
963
988
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
964
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:89
 
989
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:114
965
990
msgid ""
966
991
"John R.W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist</emphasis>, "
967
992
"InterVarsity Press 1978, pp.93-95"
971
996
 
972
997
#
973
998
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
974
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:90
 
999
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117
975
1000
#, fuzzy
976
1001
msgid ""
977
1002
"He referred to the human authors, but took it for granted that behind them "
978
 
"all was a single divine Author.  He could equally say 'Moses said' or 'God "
 
1003
"all was a single divine Author. He could equally say 'Moses said' or 'God "
979
1004
"said' (Mk.7:10). He could quote a comment of the narrator in Genesis 2:24 as "
980
 
"an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5).  Similarly He said, 'Well "
 
1005
"an utterance of the Creator Himself (Mt.19:4-5). Similarly He said, 'Well "
981
1006
"did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written', when what He went "
982
 
"on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 &amp; Is.29:13).  "
983
 
"It is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their "
984
 
"conviction of the dual authorship of Scripture.  For them it was just as "
985
 
"true to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) "
986
 
"as it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 "
 
1007
"on to quote is the direct speech of the Lord God (Mk.7:6 &amp; Is.29:13). It "
 
1008
"is from Jesus Himself that the New Testament authors have gained their "
 
1009
"conviction of the dual authorship of Scripture. For them it was just as true "
 
1010
"to say that 'God spoke of old to our fathers by the prophets' (Heb.1:1) as "
 
1011
"it was to say that 'men moved by the Holy Spirit spoke from God' (2 "
987
1012
"Pe.1:21).  God did not speak in such a way as to obliterate the personality "
988
1013
"of the human authors, nor did men speak in such a way as to corrupt the Word "
989
 
"of the divine Author.  God spoke.  Men spoke.  Neither truth must be allowed "
990
 
"to detract from the other. ..."
 
1014
"of the divine Author. God spoke. Men spoke.  Neither truth must be allowed "
 
1015
"to detract from the other.  ..."
991
1016
msgstr ""
992
1017
"Il se réfère aux auteurs humains, mais admet que derrière eux tous est un "
993
1018
"Auteur divin unique. Il dit aussi bien 'Moïse a dit' que 'Dieu a dit' (Mc "
999
1024
"conviction de la rédaction duelle des Écritures. Pour eux, il était aussi "
1000
1025
"juste de dire que 'Après avoir autrefois [...] parlé à nos pères par les "
1001
1026
"prophètes, Dieu...' (He 1:1) que de dire '...c'est poussés par le Saint-"
1002
 
"Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.' (2 P 1:21). Dieu "
1003
 
"ne parle pas en annihilant la personnalité de l'auteur humain, de même que "
1004
 
"les hommes ne parlent pas d'une façon qui corrompe la Parole de l'Auteur "
1005
 
"divin. Dieu parle. Les hommes parlent. Aucune confiance ne doit être donnée "
1006
 
"à une dépréciation de l'un par l'autre. ..."
 
1027
"Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu.' (2 P 1:21). Dieu ne "
 
1028
"parle pas en annihilant la personnalité de l'auteur humain, de même que les "
 
1029
"hommes ne parlent pas d'une façon qui corrompe la Parole de l'Auteur divin. "
 
1030
"Dieu parle. Les hommes parlent. Aucune confiance ne doit être donnée à une "
 
1031
"dépréciation de l'un par l'autre. ..."
1007
1032
 
1008
1033
#
1009
1034
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
1010
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:105
 
1035
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:134
1011
1036
#, fuzzy
1012
1037
msgid ""
1013
 
"This, then, was Christ's view of the Scriptures.  Their witness was God's "
1014
 
"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God.  And the chief "
 
1038
"This, then, was Christ's view of the Scriptures. Their witness was God's "
 
1039
"witness. The testimony of the Bible is the testimony of God. And the chief "
1015
1040
"reason why the Christian believes in the divine origin of the Bible is that "
1016
1041
"Jesus Christ Himself taught it."
1017
1042
msgstr ""
1022
1047
 
1023
1048
#
1024
1049
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1025
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:110
 
1050
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:140
 
1051
#, fuzzy
 
1052
#| msgid ""
 
1053
#| "2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for "
 
1054
#| "correction, for training in righteousness, that the man of God may be "
 
1055
#| "adequate, equipped for every good work.</emphasis>\" If we accept that "
 
1056
#| "the Bible really is God speaking to us, it follows that it will be our "
 
1057
#| "authority in all matters of faith and conduct."
1026
1058
msgid ""
1027
 
"2 Tim.3:16 goes on, \"<emphasis>and profitable for teaching, for correction, "
1028
 
"for training in righteousness, that the man of God may be adequate, equipped "
1029
 
"for every good work.</emphasis>\" If we accept that the Bible really is God "
1030
 
"speaking to us, it follows that it will be our authority in all matters of "
1031
 
"faith and conduct."
 
1059
"2 Tim.3:16 goes on, \" <emphasis>and profitable for teaching, for "
 
1060
"correction, for training in righteousness, that the man of God may be "
 
1061
"adequate, equipped for every good work.</emphasis>\" If we accept that the "
 
1062
"Bible really is God speaking to us, it follows that it will be our authority "
 
1063
"in all matters of faith and conduct."
1032
1064
msgstr ""
1033
1065
"2 Tm 3:16 poursuit : \"<emphasis>... et utile pour enseigner, pour "
1034
1066
"convaincre, pour corriger, pour instruire dans la justice, afin que l'homme "
1038
1070
 
1039
1071
#
1040
1072
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1041
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:117
 
1073
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:148
1042
1074
msgid "A Book that Works"
1043
1075
msgstr "Un livre qui agit"
1044
1076
 
1045
1077
#
1046
1078
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1047
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:119
 
1079
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:149
 
1080
#, fuzzy
 
1081
#| msgid ""
 
1082
#| "What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible "
 
1083
#| "\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside "
 
1084
#| "each scripture, write down the work the Word performs."
1048
1085
msgid ""
1049
 
"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible "
1050
 
"\"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
 
1086
"What will studying the Bible do for you? 1 Thess.2:13 says that the Bible \" "
 
1087
"<emphasis>performs its work in you who believe.</emphasis>\" Beside each "
1051
1088
"scripture, write down the work the Word performs."
1052
1089
msgstr ""
1053
 
"Que l'étude de la Bible va-t-elle vous apporter ? 1 Th 2:13 "
1054
 
"affirme que la Bible \"<emphasis>...agit en vous qui croyez.</emphasis>\" À "
1055
 
"coté de chaque verset, l'ouvrage accomplit par la Parole est écrit."
 
1090
"Que l'étude de la Bible va-t-elle vous apporter ? 1 Th 2:13 affirme que la "
 
1091
"Bible \"<emphasis>...agit en vous qui croyez.</emphasis>\" À coté de chaque "
 
1092
"verset, l'ouvrage accomplit par la Parole est écrit."
1056
1093
 
1057
1094
#
1058
1095
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
1059
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:125
 
1096
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154
1060
1097
msgid "What does Bible study do for Christians?"
1061
1098
msgstr "Qu'est ce que l'étude de la Bible apporte aux chrétiens ?"
1062
1099
 
1063
1100
#
1064
1101
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
1065
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:129
 
1102
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:158
1066
1103
msgid "Reference"
1067
1104
msgstr "Référence"
1068
1105
 
1069
1106
#
1070
1107
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
1071
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:130
 
1108
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:159
1072
1109
msgid "Action"
1073
1110
msgstr "Action"
1074
1111
 
1075
1112
#
1076
1113
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1077
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:135
 
1114
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164
1078
1115
msgid "Eph. 5:26"
1079
1116
msgstr "Ep 5:26"
1080
1117
 
1081
1118
#
1082
1119
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1083
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:137
 
1120
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:165
1084
1121
msgid ""
1085
1122
"cleanses -- \"...having cleansed her by the washing of water with the word.\""
1086
1123
msgstr ""
1089
1126
 
1090
1127
#
1091
1128
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1092
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:142
 
1129
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:169
1093
1130
msgid "Acts 20:32"
1094
1131
msgstr "Ac 20:32"
1095
1132
 
1096
1133
#
1097
1134
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1098
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:145
 
1135
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:170
1099
1136
#, fuzzy
1100
1137
msgid ""
1101
1138
"builds up -- \" ...the word of His grace, which is able to build you up and "
1102
 
"to give you the inheritance among all those who are sanctified.  \""
 
1139
"to give you the inheritance among all those who are sanctified. \""
1103
1140
msgstr ""
1104
1141
"édification -- \"...à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut "
1105
1142
"édifier et donner l'héritage avec tous les sanctifiés.\""
1106
1143
 
1107
1144
#
1108
1145
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1109
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:154
 
1146
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175
1110
1147
msgid "Rom. 15:4"
1111
1148
msgstr "Rm 15:4"
1112
1149
 
1113
1150
#
1114
1151
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1115
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:157
 
1152
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:176
1116
1153
msgid ""
1117
1154
"encourages -- \"that through perseverance and the encouragement of the "
1118
1155
"Scriptures we might have hope.\""
1122
1159
 
1123
1160
#
1124
1161
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1125
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:164
 
1162
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:181
1126
1163
msgid "Rom. 10:17"
1127
1164
msgstr "Rm 10:17"
1128
1165
 
1129
1166
#
1130
1167
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1131
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:167
 
1168
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:182
1132
1169
msgid ""
1133
1170
"gives faith -- \"So faith comes from hearing, and hearing by the word of "
1134
1171
"Christ.\""
1138
1175
 
1139
1176
#
1140
1177
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1141
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:175
 
1178
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186
1142
1179
msgid "1 Cor. 10:11"
1143
1180
msgstr "1 Co 10:11"
1144
1181
 
1145
1182
#
1146
1183
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1147
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:178
 
1184
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:187
1148
1185
msgid ""
1149
1186
"instructs -- \"Now these things happened to them for an example, and they "
1150
1187
"were written for our instruction\""
1154
1191
 
1155
1192
#
1156
1193
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1157
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:186
 
1194
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:192
1158
1195
msgid "Mt. 4:4"
1159
1196
msgstr "Mt 4:4"
1160
1197
 
1161
1198
#
1162
1199
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1163
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:189
 
1200
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:193
1164
1201
msgid ""
1165
1202
"nourishment -- \"But He answered and said, 'It is written, Man shall not "
1166
1203
"live on bread alone, but on every word that proceeds out of the mouth of "
1171
1208
 
1172
1209
#
1173
1210
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1174
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:200
 
1211
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202
1175
1212
msgid "A Book that Liberates"
1176
1213
msgstr "Un livre qui libère"
1177
1214
 
1178
1215
#
1179
1216
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1180
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:202
 
1217
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:203
1181
1218
#, fuzzy
1182
1219
msgid ""
1183
 
"Jn.8:32 \"<emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make "
1184
 
"you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself.  Is this a "
 
1220
"Jn.8:32 \" <emphasis>and you shall know the truth, and the truth shall make "
 
1221
"you free.</emphasis>\"This is usually quoted by itself. Is this a "
1185
1222
"conditional or unconditional promise? Would it apply to all kinds of "
1186
1223
"knowledge? Find the answers by examining the first half of the sentence, in "
1187
 
"v.31. \"<emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of "
1188
 
"Mine... </emphasis>\""
 
1224
"v.31. \" <emphasis>If you abide in My word, then you are truly disciples of "
 
1225
"Mine...</emphasis>\""
1189
1226
msgstr ""
1190
 
"Jn 8:32 \"<emphasis>vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous "
1191
 
"affranchira.</emphasis>\" Ceci est habituellement cité de la sorte. Est-ce "
1192
 
"une promesse conditionnelle ou inconditionnelle ? Est ce que cela s'applique "
1193
 
"à tout type de connaissances ? Cherchez la réponse en examinant la première "
1194
 
"moitié de la phrase, au verset 31. \"<emphasis>Si vous demeurez dans ma "
1195
 
"parole, vous êtes vraiment mes disciples...</emphasis>\""
 
1227
"Jn 8:32 \"<emphasis>vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira."
 
1228
"</emphasis>\" Ceci est habituellement cité de la sorte. Est-ce une promesse "
 
1229
"conditionnelle ou inconditionnelle ? Est ce que cela s'applique à tout type "
 
1230
"de connaissances ? Cherchez la réponse en examinant la première moitié de la "
 
1231
"phrase, au verset 31. \"<emphasis>Si vous demeurez dans ma parole, vous êtes "
 
1232
"vraiment mes disciples...</emphasis>\""
1196
1233
 
1197
1234
#
1198
1235
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1199
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:208
 
1236
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:211
 
1237
#, fuzzy
 
1238
#| msgid ""
 
1239
#| "We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the "
 
1240
#| "truth of God's word."
1200
1241
msgid ""
1201
 
"We see that this is a conditional promice, specifically speaking of the "
 
1242
"We see that this is a conditional promise, specifically speaking of the "
1202
1243
"truth of God's word."
1203
1244
msgstr ""
1204
1245
"Nous voyons qu'il s'agit d'une promesse conditionnelle, tout "
1206
1247
 
1207
1248
#
1208
1249
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1209
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:210
 
1250
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:213
 
1251
#, fuzzy
 
1252
#| msgid ""
 
1253
#| "The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent "
 
1254
#| "wind.</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be "
 
1255
#| "children, tossed here and there by waves, and carried about by every wind "
 
1256
#| "of doctrine...</emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to "
 
1257
#| "ground us in the truth, with the result that we won't be easily \"blown "
 
1258
#| "away.\""
1210
1259
msgid ""
1211
1260
"The Greek word for \"wind\" used in Eph.4:14 means a <emphasis>violent wind."
1212
 
"</emphasis> \"<emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed "
 
1261
"</emphasis>\" <emphasis>As a result, we are no longer to be children, tossed "
1213
1262
"here and there by waves, and carried about by every wind of doctrine...</"
1214
1263
"emphasis>\"One thing studying the Bible does for us is to ground us in the "
1215
1264
"truth, with the result that we won't be easily \"blown away.\""
1223
1272
 
1224
1273
#
1225
1274
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1226
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:216
 
1275
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221
 
1276
#, fuzzy
 
1277
#| msgid ""
 
1278
#| "<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You "
 
1279
#| "are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the "
 
1280
#| "power of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
1227
1281
msgid ""
1228
 
"<emphasis>But Jesus answered and said to them, </emphasis>\"<emphasis>You "
 
1282
"<emphasis>But Jesus answered and said to them,</emphasis>\" <emphasis>You "
1229
1283
"are mistaken [KJV Ye do err], not understanding the Scriptures, or the power "
1230
 
"of God.</emphasis>\"Mt.22:29"
 
1284
"of God.</emphasis>\" Mt.22:29"
1231
1285
msgstr ""
1232
1286
"<emphasis>Jésus leur répondit : </emphasis>\"<emphasis>Vous êtes dans "
1233
1287
"l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de "
1235
1289
 
1236
1290
#
1237
1291
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1238
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:218
 
1292
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:224
1239
1293
msgid "What 2 things do we need to know to be kept from error?"
1240
 
msgstr "Quelles sont les deux choses que l'on doit connaître pour être préservés de "
 
1294
msgstr ""
 
1295
"Quelles sont les deux choses que l'on doit connaître pour être préservés de "
1241
1296
"l'erreur ?"
1242
1297
 
1243
1298
#
1244
1299
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
1245
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:220
 
1300
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:228
1246
1301
msgid "God's word"
1247
1302
msgstr "La Parole de Dieu"
1248
1303
 
1249
1304
#
1250
1305
#. type: Content of: <chapter><sect1><itemizedlist><listitem><para>
1251
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:221
 
1306
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:231
1252
1307
msgid "God's power"
1253
1308
msgstr "La puissance de Dieu"
1254
1309
 
1255
1310
#
1256
1311
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1257
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:225
 
1312
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:236
1258
1313
msgid "A Book that Wars"
1259
1314
msgstr "Un livre qui combat"
1260
1315
 
1261
1316
#
1262
1317
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1263
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:227
 
1318
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
1264
1319
msgid "Eph.6:10-18 is one picture of our spiritual armament."
1265
1320
msgstr "Ep 6:10 est une illustration de notre armement spirituel"
1266
1321
 
1267
1322
#
1268
1323
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><title>
1269
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:229
 
1324
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
1270
1325
msgid "Spiritual Armor"
1271
1326
msgstr "L'armure spirituelle"
1272
1327
 
1273
1328
#
1274
1329
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
1275
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:233
 
1330
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
1276
1331
msgid "Question"
1277
1332
msgstr "Question"
1278
1333
 
1279
1334
#
1280
1335
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><thead><row><entry>
1281
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:234
 
1336
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:244
1282
1337
msgid "Answer"
1283
1338
msgstr "Réponse"
1284
1339
 
1285
1340
#
1286
1341
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1287
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
 
1342
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249
1288
1343
msgid "How many of the weapons listed here are defensive weapons?"
1289
1344
msgstr "Combien des armes listées ici sont défensives ?"
1290
1345
 
1291
1346
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1292
1347
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1293
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:237
 
1348
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:251
1294
1349
msgid "5"
1295
1350
msgstr "5"
1296
1351
 
1297
1352
#
1298
1353
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1299
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
 
1354
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:254
1300
1355
msgid "How many are offensive?"
1301
1356
msgstr "Combien sont offensives ?"
1302
1357
 
1303
1358
# type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1304
1359
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1305
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:238
 
1360
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:255
1306
1361
msgid "One"
1307
1362
msgstr "Un"
1308
1363
 
1309
1364
#
1310
1365
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1311
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
 
1366
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:258
1312
1367
msgid "Which one(s)?"
1313
1368
msgstr "La (les) quelle(s) ?"
1314
1369
 
1315
1370
#
1316
1371
#. type: Content of: <chapter><sect1><table><tgroup><tbody><row><entry>
1317
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:239
 
1372
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259
1318
1373
msgid "the word - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
1319
1374
msgstr "La Parole - <foreignphrase>rhema</foreignphrase>"
1320
1375
 
1321
1376
#
1322
1377
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1323
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:243
 
1378
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:267
1324
1379
msgid "Exhortations"
1325
1380
msgstr "Les exhortations"
1326
1381
 
1327
1382
#
1328
1383
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1329
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:245
 
1384
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268
 
1385
#, fuzzy
 
1386
#| msgid ""
 
1387
#| "2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
 
1388
#| "workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of "
 
1389
#| "truth.</emphasis>\""
1330
1390
msgid ""
1331
 
"2 Tim.2:15 (KJV) \"<emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
 
1391
"2 Tim.2:15 (KJV) \" <emphasis>Study to show thyself approved unto God, a "
1332
1392
"workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.</"
1333
1393
"emphasis>\""
1334
1394
msgstr ""
1335
 
"2 Tm 2:15 \"<emphasis>Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme "
1336
 
"un homme éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement "
1337
 
"la parole de la vérité.</emphasis>\""
 
1395
"2 Tm 2:15 \"<emphasis>Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme "
 
1396
"éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense droitement la "
 
1397
"parole de la vérité.</emphasis>\""
1338
1398
 
1339
1399
#
1340
1400
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1341
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:249
 
1401
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:272
 
1402
#, fuzzy
 
1403
#| msgid ""
 
1404
#| "Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
 
1405
#| "all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and "
 
1406
#| "spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</"
 
1407
#| "emphasis>\""
1342
1408
msgid ""
1343
 
"Col.3:16 \"<emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
 
1409
"Col.3:16 \" <emphasis>Let the word of Christ richly dwell within you; with "
1344
1410
"all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and "
1345
1411
"spiritual songs, singing with thankfulness in your hearts to God.</emphasis>"
1346
1412
"\""
1347
1413
msgstr ""
1348
 
"Col 3:16 \"<emphasis>Que la parole du Christ habite parmi vous "
1349
 
"abondamment; instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute "
1350
 
"sagesse, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, "
1351
 
"chantant à Dieu dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.</emphasis>\""
 
1414
"Col 3:16 \"<emphasis>Que la parole du Christ habite parmi vous abondamment; "
 
1415
"instruisez-vous et exhortez-vous les uns les autres en toute sagesse, par "
 
1416
"des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantant à Dieu "
 
1417
"dans vos coeurs sous l'inspiration de la grâce.</emphasis>\""
1352
1418
 
1353
1419
#
1354
1420
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1355
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:253
 
1421
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:277
1356
1422
msgid "If you're rich in something, how much of it do you have?"
1357
1423
msgstr "Si vous êtes riche de quelque chose, combien en avez-vous ?"
1358
1424
 
1359
1425
#
1360
1426
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1361
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:256
 
1427
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279
1362
1428
msgid "Not a little!"
1363
1429
msgstr "Pas qu'un peu !"
1364
1430
 
1365
1431
#
1366
1432
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1367
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:259
 
1433
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:280
1368
1434
#, fuzzy
1369
1435
msgid ""
1370
 
"Eccl.12:11-12 \"<emphasis>The words of wise men are like goads, and masters "
 
1436
"Eccl.12:11-12 \" <emphasis>The words of wise men are like goads, and masters "
1371
1437
"of these collections are like well-driven nails; they are given by one "
1372
 
"Shepherd.  But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is "
 
1438
"Shepherd. But beyond this, my son, be warned: the writing of many books is "
1373
1439
"endless, and excessive devotion to books is wearying to the body.</emphasis>"
1374
1440
"\""
1375
1441
msgstr ""
1376
 
"Qo 12:11 \"<emphasis>Les paroles des sages sont comme des "
1377
 
"aiguillons; et, rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous "
1378
 
"plantés, données par un seul maître. Du reste, mon fils, tire instruction de "
1379
 
"ces choses; on ne finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de "
1380
 
"livres, et beaucoup d'étude est une fatigue pour le corps.</emphasis>\""
 
1442
"Qo 12:11 \"<emphasis>Les paroles des sages sont comme des aiguillons; et, "
 
1443
"rassemblées en un recueil, elles sont comme des clous plantés, données par "
 
1444
"un seul maître. Du reste, mon fils, tire instruction de ces choses; on ne "
 
1445
"finirait pas, si l'on voulait faire un grand nombre de livres, et beaucoup "
 
1446
"d'étude est une fatigue pour le corps.</emphasis>\""
1381
1447
 
1382
1448
#
1383
1449
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1384
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:265
 
1450
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:288
1385
1451
msgid "Appendix: \"Once for All\""
1386
1452
msgstr "Annexe : \"Une fois pour toutes\""
1387
1453
 
1388
1454
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><attribution>
1389
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:268
 
1455
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290
 
1456
#, fuzzy
 
1457
#| msgid ""
 
1458
#| "John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
 
1459
#| "InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
1390
1460
msgid ""
1391
 
"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
1392
 
"InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
 
1461
"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</"
 
1462
"emphasis>InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
1393
1463
msgstr ""
1394
1464
"John R. W. Stott, <emphasis>Christ the Controversialist,</emphasis> "
1395
1465
"InterVarsity Press 1978, pp.106-107"
1396
1466
 
1397
1467
#
1398
1468
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
1399
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:269
 
1469
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:293
1400
1470
#, fuzzy
1401
1471
msgid ""
1402
1472
"The truth regarding the finality of God's initiative in Christ is conveyed "
1403
1473
"by one word of the Greek Testament, namely the adverb <foreignphrase>hapax</"
1404
 
"foreignphrase> and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
 
1474
"foreignphrase>and <foreignphrase>ephapax</foreignphrase>. It is usually "
1405
1475
"translated in the Authorized Version once, meaning once for all. It is used "
1406
1476
"of what is so done as to be of perpetual validity and never need repetition, "
1407
 
"and is applied in the NT to both revelation and redemption.  Thus, Jude "
 
1477
"and is applied in the NT to both revelation and redemption. Thus, Jude "
1408
1478
"refers to the faith which was once for all delivered to the saints (Jude 3), "
1409
 
"and Romans says, \"<emphasis>Christ also died for sins once for all</"
 
1479
"and Romans says, \" <emphasis>Christ also died for sins once for all</"
1410
1480
"emphasis>\" (Rom.6:10, see also 1 Pe.3:18; Heb.9:26-28)."
1411
1481
msgstr ""
1412
1482
"La vérité quant à la finalité de l'initiative de Dieu en Christ est portée "
1417
1487
"validité perpétuelle et ne nécessitant pas de répétition et est appliqué "
1418
1488
"dans le NT pour la révélation et la rédemption. Ainsi, Jude se réfère à la "
1419
1489
"foi qui est délivrée une fois pour toute aux saints (Jude 3) et il est dit "
1420
 
"dans Romains, \"<emphasis>c'est pour le péché qu'il est mort une fois "
1421
 
"pour toutes...</emphasis>\" (Rm 6:10, voir aussi 1 P 3:18; "
1422
 
"He 9:26-28)."
 
1490
"dans Romains, \"<emphasis>c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour "
 
1491
"toutes...</emphasis>\" (Rm 6:10, voir aussi 1 P 3:18; He 9:26-28)."
1423
1492
 
1424
1493
#
1425
1494
#. type: Content of: <chapter><sect1><blockquote><para>
1426
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:279
 
1495
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:305
1427
1496
#, fuzzy
1428
1497
msgid ""
1429
1498
"Thus we may say that God has spoken once for all and Christ has suffered "
1430
 
"once for all.  This means that the Christian revelation and the Christian "
1431
 
"redemption are both alike in Christ complete.  Nothing can be added to "
1432
 
"either without being derogatory to Christ...  These are the two rocks on "
1433
 
"which the Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the "
1434
 
"addition of human traditions and Christ's finished work without the addition "
1435
 
"of human merits.  The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola "
1436
 
"scriptura</foreignphrase> for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
1437
 
"foreignphrase> for our salvation."
 
1499
"once for all. This means that the Christian revelation and the Christian "
 
1500
"redemption are both alike in Christ complete. Nothing can be added to either "
 
1501
"without being derogatory to Christ... These are the two rocks on which the "
 
1502
"Protestant Reformation was built -- Gods revealed word without the addition "
 
1503
"of human traditions and Christ's finished work without the addition of human "
 
1504
"merits. The Reformers great watchwords were <foreignphrase>sola scriptura</"
 
1505
"foreignphrase>for our authority and <foreignphrase>sola gratia</"
 
1506
"foreignphrase>for our salvation."
1438
1507
msgstr ""
1439
1508
"Ainsi, nous pouvons dire que Dieu a parlé une fois pour toutes et que Christ "
1440
1509
"a souffert une fois pour toutes. Ceci signifie que la révélation chrétienne "
1442
1511
"peut être ajouté à l'une d'entre elles sans être désobligeant vis-à-vis de "
1443
1512
"Christ... Celles-ci sont les deux rocs sur lesquels la Réforme Protestante "
1444
1513
"s'est construite -- Dieu révéla sa Parole sans addition de traditions "
1445
 
"humaines et le Christ acheva l'ouvrage sans l'addition de mérites humains. Les "
1446
 
"gardiens de la Réforme furent les mots <foreignphrase>sola scriptura</"
 
1514
"humaines et le Christ acheva l'ouvrage sans l'addition de mérites humains. "
 
1515
"Les gardiens de la Réforme furent les mots <foreignphrase>sola scriptura</"
1447
1516
"foreignphrase> pour notre autorité et <foreignphrase>sola gratia</"
1448
1517
"foreignphrase> pour notre salut."
1449
1518
 
1450
1519
#
1451
1520
#. type: Content of: <chapter><sect1><title>
1452
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:290
 
1521
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:320
1453
1522
msgid "Supplement: Bible Reading Programs"
1454
1523
msgstr "Complément : programmes de lecture de la Bible"
1455
1524
 
1456
1525
#
1457
1526
#. type: Content of: <chapter><sect1><para>
1458
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:291
 
1527
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:321
1459
1528
#, fuzzy
1460
1529
msgid ""
1461
 
"Here are some easy programs to systematically read your Bible.  You can do "
1462
 
"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with "
1463
 
"#5.  Vary the program from year to year to keep it fresh!"
 
1530
"Here are some easy programs to systematically read your Bible. You can do "
 
1531
"more than one at a time if you like, for instance #1 with #4, or #2 with #5. "
 
1532
"Vary the program from year to year to keep it fresh!"
1464
1533
msgstr ""
1465
1534
"Voici quelques programmes simples pour lire la Bible de façon systématique. "
1466
1535
"Vous pouvez en suivre plus d'un à la fois si vous le souhaitez, par exemple "
1469
1538
 
1470
1539
#
1471
1540
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1472
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:296
 
1541
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:327
1473
1542
msgid "New Testament in a Year: read one chapter each day, 5 days a week."
1474
 
msgstr "Nouveau Testament en un an : lire un chapitre par jour, 5 jours par semaine."
 
1543
msgstr ""
 
1544
"Nouveau Testament en un an : lire un chapitre par jour, 5 jours par semaine."
1475
1545
 
1476
1546
#
1477
1547
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1478
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:298
 
1548
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:331
1479
1549
msgid ""
1480
1550
"Proverbs in a Month: read one chapter of Proverbs each day, corresponding to "
1481
1551
"the day of the month."
1485
1555
 
1486
1556
#
1487
1557
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1488
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:300
 
1558
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:335
1489
1559
msgid ""
1490
1560
"Psalms in a Month: read 5 Psalms at intervals of 30 each day, for instance "
1491
1561
"on the 20th you read Ps.20, 50, 80, 110, &amp; 140."
1496
1566
 
1497
1567
#
1498
1568
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1499
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:302
 
1569
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:340
1500
1570
msgid ""
1501
1571
"Psalms &amp; Proverbs in 6 months: read through Psalms and Proverbs one "
1502
1572
"chapter per day."
1506
1576
 
1507
1577
#
1508
1578
#. type: Content of: <chapter><sect1><orderedlist><listitem><para>
1509
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:304
 
1579
#: docs/howto/en/docbook/howto-importance.docbook:344
1510
1580
msgid ""
1511
1581
"Old Testament without Psalms &amp; Proverbs in 2 years: if you read one "
1512
1582
"chapter a day of the Old Testament, skipping over Psalms &amp; Proverbs, you "
1518
1588
 
1519
1589
#
1520
1590
#. type: Content of: <chapter><title>
1521
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:1
 
1591
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2
1522
1592
msgid "Rules of Bible Interpretation (Hermeneutics)"
1523
1593
msgstr "Règles de l'interprétation biblique (herméneutique)"
1524
1594
 
1525
1595
#
1526
1596
#. type: Content of: <chapter><para>
1527
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:2
 
1597
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:3
1528
1598
#, fuzzy
1529
1599
msgid ""
1530
 
"We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference.  "
1531
 
"We want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, "
1532
 
"whose goal is to discover the meaning intended by the original author (and "
1533
 
"Author!).  While many applications of a passage are valid, only one "
 
1600
"We already learned about the \"3 Cs\": content, context, cross-reference. We "
 
1601
"want to expand that now by delving briefly into biblical hermeneutics, whose "
 
1602
"goal is to discover the meaning intended by the original author (and "
 
1603
"Author!). While many applications of a passage are valid, only one "
1534
1604
"interpretation is valid. The scripture itself says this by saying that no "
1535
1605
"scripture is of any private interpretation (2 Pe.1:20 KJV <quote>Knowing "
1536
1606
"this first, that no prophesy of scripture is of any private interpretation.</"
1537
1607
"quote>). Certain rules are helps toward discovering the correct meaning; by "
1538
1608
"ignoring these rules people have brought much trouble on themselves and "
1539
 
"their followers.  2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to "
 
1609
"their followers. 2 Pe.3:16 <quote>...in which are some things hard to "
1540
1610
"understand, which the untaught and unstable distort, as they do also the "
1541
1611
"rest of the Scriptures, to their own destruction.</quote>"
1542
1612
msgstr ""
1546
1616
"l'auteur (et l'Auteur !) original. Alors que plusieurs applications d'un "
1547
1617
"passage sont valides, uniquement une interprétation est juste. Les Écritures "
1548
1618
"elles-mêmes l'affirment en disant qu'aucune prophétie de l'Écriture ne peut "
1549
 
"être l'objet d'une interprétation privée (2 P 1:20 <emphasis> \"sachant "
1550
 
"tout d'abord vous-mêmes qu'aucune prophétie de l'Écriture ne peut être un "
1551
 
"objet d'interprétation particulière...\"</emphasis>) Certaines règles aident "
1552
 
"à découvrir le sens juste, ceux qui les ont ignorées se sont attiré des "
1553
 
"ennuis sur eux-mêmes et leurs partisans. 2 P 3:16 <emphasis>\"...dans "
1554
 
"lesquelles il y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes "
1555
 
"ignorantes et mal affermies tordent le sens, comme celui des autres "
1556
 
"Écritures, pour leur propre ruine.\"</emphasis>"
 
1619
"être l'objet d'une interprétation privée (2 P 1:20 <emphasis> \"sachant tout "
 
1620
"d'abord vous-mêmes qu'aucune prophétie de l'Écriture ne peut être un objet "
 
1621
"d'interprétation particulière...\"</emphasis>) Certaines règles aident à "
 
1622
"découvrir le sens juste, ceux qui les ont ignorées se sont attiré des ennuis "
 
1623
"sur eux-mêmes et leurs partisans. 2 P 3:16 <emphasis>\"...dans lesquelles il "
 
1624
"y a des points difficiles à comprendre, dont les personnes ignorantes et mal "
 
1625
"affermies tordent le sens, comme celui des autres Écritures, pour leur "
 
1626
"propre ruine.\"</emphasis>"
1557
1627
 
1558
1628
#
1559
1629
#. type: Content of: <chapter><para>
1560
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:11
 
1630
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:17
1561
1631
#, fuzzy
1562
1632
msgid ""
1563
1633
"How do we go about discovering the intended meaning of a passage? Let's say "
1564
1634
"your attention has been drawn to a particular verse whose meaning is not "
1565
 
"clear to you.  How do you study it out? Keep these rules in mind:"
 
1635
"clear to you. How do you study it out? Keep these rules in mind:"
1566
1636
msgstr ""
1567
1637
"Comment allons nous découvrir le sens original d'un passage? Imaginons que "
1568
1638
"votre attention ait été attirée par un verset particulier dont le sens ne "
1570
1640
 
1571
1641
#
1572
1642
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1573
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:14
 
1643
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:22
1574
1644
msgid "Rule 1 - Interpret according to the exact meaning of the words."
1575
1645
msgstr "Règle 1 - Interpréter selon le sens exact des mots."
1576
1646
 
1577
1647
#
1578
1648
#. type: Content of: <chapter><section><para>
1579
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:15
 
1649
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:24
1580
1650
#, fuzzy
1581
1651
msgid ""
1582
1652
"The more precise we can be with the exact, original meaning of the words the "
1583
 
"better our interpretation will be.  Try to find the exact meaning of the key "
 
1653
"better our interpretation will be. Try to find the exact meaning of the key "
1584
1654
"words by following these steps:"
1585
1655
msgstr ""
1586
1656
"Plus nous pouvons être précis dans la définition originale des mots, plus "
1589
1659
 
1590
1660
#
1591
1661
#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><title>
1592
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:20
 
1662
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:30
1593
1663
msgid "Definition"
1594
1664
msgstr "Définition"
1595
1665
 
1596
1666
#
1597
1667
#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><para>
1598
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:21
 
1668
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:31
1599
1669
#, fuzzy
1600
1670
msgid ""
1601
1671
"Look up the definition in a Greek or Hebrew dictionary.  For verbs, the verb "
1606
1676
 
1607
1677
#
1608
1678
#. type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><formalpara><para>
1609
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:27
 
1679
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38
1610
1680
#, fuzzy
1611
1681
msgid ""
1612
 
"Compare scripture with scripture.  Seeing how the same Greek or Hebrew word "
 
1682
"Compare scripture with scripture. Seeing how the same Greek or Hebrew word "
1613
1683
"(not the English word) is used in scripture may clarify or throw new light "
1614
1684
"on the definition.  How does the same author use this word elsewhere? Other "
1615
1685
"authors? Your reference tools may give you uses of the word in non-biblical "
1616
 
"documents, as well.  Why do we have to go to the original languages; why "
1617
 
"isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one greek "
1618
 
"word may be translated into the same english word, and the greek words may "
 
1686
"documents, as well. Why do we have to go to the original languages; why "
 
1687
"isn't the English word good enough? <emphasis>Because more than one Greek "
 
1688
"word may be translated into the same English word, and the Greek words may "
1619
1689
"have different shades of meaning.</emphasis>"
1620
1690
msgstr ""
1621
1691
"Comparer les Écritures avec les Écritures. Voir comment le même mot Grec ou "
1624
1694
"auteur utilise-t-il ce mot ailleurs ? Et les autres auteurs ? Vos références "
1625
1695
"peuvent aussi vous fournir l'usage de ce mot dans des documents non-"
1626
1696
"bibliques. Pourquoi devons-nous retourner à la langue originale, pourquoi "
1627
 
"est-ce que le texte Français n'est pas suffisant ? <emphasis>car plus d'un mot Grec "
1628
 
"peut être traduit par le même mot Français et les mots Grecs peuvent "
1629
 
"posséder diverses nuances quant à leur sens."
 
1697
"est-ce que le texte Français n'est pas suffisant ? <emphasis>car plus d'un "
 
1698
"mot Grec peut être traduit par le même mot Français et les mots Grecs "
 
1699
"peuvent posséder diverses nuances quant à leur sens."
1630
1700
 
1631
1701
#
1632
1702
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1633
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:37
 
1703
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53
1634
1704
msgid "Example 1A"
1635
1705
msgstr "Exemple 1A"
1636
1706
 
1637
1707
#
1638
1708
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1639
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:38
 
1709
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54
1640
1710
#, fuzzy
1641
1711
msgid ""
1642
1712
"Jn.20:17 <emphasis>\"Touch me not\"</emphasis> (KJV) sounds harsh, doesn't "
1643
1713
"it? Sounds like Jesus doesn't want to be touched now that He is risen, that "
1644
 
"He is too holy or something.  But that doesn't seem right, so let's look it "
 
1714
"He is too holy or something. But that doesn't seem right, so let's look it "
1645
1715
"up in Spiros Zodhiates' <emphasis>The Complete Word Study New Testament</"
1646
1716
"emphasis> (AMG Publishers, 1991)."
1647
1717
msgstr ""
1653
1723
 
1654
1724
#
1655
1725
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1656
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:42
 
1726
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:61
1657
1727
#, fuzzy
1658
1728
msgid ""
1659
1729
"Definition: Turning to John 20:17, above the word \"Touch\" we see \"pim680."
1660
1730
"\" The letters give us a code for the part of speech, and the number refers "
1661
 
"to Strong's dictionary reference.  Let's look up the definition (p. 879).  "
1662
 
"\"680.  Haptomai; from hapto (681), touch.  Refers to such handling of an "
 
1731
"to Strong's dictionary reference.  Let's look up the definition (p. 879). "
 
1732
"\"680. Haptomai; from hapto (681), touch. Refers to such handling of an "
1663
1733
"object as to exert a modifying influence upon it... Distinguished from "
1664
1734
"pselaphao (5584), which actually only means to touch the surface of "
1665
1735
"something. \" Now look up \"pim.\" The grammar codes in Zodhiates come right "
1666
1736
"after Revelation; on p. 849 we see that pim stands for \"present imperative "
1667
 
"active (80)\".  On p.857, \"Present Imperative.  In the active voice, it may "
 
1737
"active (80)\". On p.857, \"Present Imperative.  In the active voice, it may "
1668
1738
"indicate a command to do something in the future which involves continuous "
1669
1739
"or repeated action or, when it is negated, a command to stop doing "
1670
1740
"something. \" This is a negative command, so it is to stop doing something "
1671
 
"that is already occuring.  So, what have we found?"
 
1741
"that is already occurring. So, what have we found?"
1672
1742
msgstr ""
1673
 
"Définition : en retournant à Jn 20:17, à coté du mot \"touche\", nous "
1674
 
"voyons \"pim680 \". Les lettres sont un code lié au rôle dans la phrase et "
1675
 
"les nombres réfèrent au dictionnaire Strong. Voyons la définition (p. 879). "
 
1743
"Définition : en retournant à Jn 20:17, à coté du mot \"touche\", nous voyons "
 
1744
"\"pim680 \". Les lettres sont un code lié au rôle dans la phrase et les "
 
1745
"nombres réfèrent au dictionnaire Strong. Voyons la définition (p. 879). "
1676
1746
"\"680. Haptomai; de hapto (681), toucher. Fait référence à la prise d'un "
1677
1747
"objet de façon à le modifier... À distinguer de pselaphao (5584), qui "
1678
1748
"signifie seulement toucher la surface de quelque chose\". Maitenant, "
1686
1756
"actuellement. Alors, qu'avons nous trouvé ?"
1687
1757
 
1688
1758
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1689
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:50
 
1759
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77
1690
1760
msgid ""
1691
1761
"<emphasis>Mary is already clinging to Jesus, and he is saying to stop "
1692
1762
"holding him!</emphasis>"
1693
 
msgstr "<emphasis>Marie est déjà accrochée à Jésus et il lui dit d'arrêter "
1694
 
"de le retenir !</emphasis>"
 
1763
msgstr ""
 
1764
"<emphasis>Marie est déjà accrochée à Jésus et il lui dit d'arrêter de le "
 
1765
"retenir !</emphasis>"
1695
1766
 
1696
1767
#
1697
1768
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1698
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:53
 
1769
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82
1699
1770
msgid "Example 1B"
1700
1771
msgstr "Exemple 1B"
1701
1772
 
1702
1773
#
1703
1774
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1704
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:54
 
1775
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:83
1705
1776
#, fuzzy
1706
1777
msgid ""
1707
1778
"In James 5:14, <emphasis>Elders are told to pray and anoint someone who is "
1708
 
"sick</emphasis>.  What is this anointing?"
 
1779
"sick</emphasis>. What is this anointing?"
1709
1780
msgstr ""
1710
 
"Dans Jc 5:14, <emphasis>les anciens doivent prier pour celui qui est "
1711
 
"malade en l'oignant d'huile</emphasis>. Qu'est ce que oindre ?"
 
1781
"Dans Jc 5:14, <emphasis>les anciens doivent prier pour celui qui est malade "
 
1782
"en l'oignant d'huile</emphasis>. Qu'est ce que oindre ?"
1712
1783
 
1713
1784
#
1714
1785
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1715
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:55
 
1786
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:86
1716
1787
#, fuzzy
1717
1788
msgid ""
1718
1789
"Definition of aleipho (218) - \"to oil\" (Strong's); but we also have "
1719
1790
"another Greek word translated \"anoint\", chrio (5548) - \"to smear or rub "
1720
 
"with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service"
1721
 
"\" (Strong's).  Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist "
1722
 
"participle active.  \"The aorist participle expresses simple action, as "
1723
 
"opposed to continuous action...When its relaitonship to the main verb is "
1724
 
"temporal, it usually signifies action prior to that of the main verb."
1725
 
"\" (Zodhiates p.851)"
 
1791
"with oil, i.e. to consecrate to an office or religious service\" (Strong's). "
 
1792
"Since it's a verb, consider the tense also, \"apta\" aorist participle "
 
1793
"active. \"The aorist participle expresses simple action, as opposed to "
 
1794
"continuous action...When its relationship to the main verb is temporal, it "
 
1795
"usually signifies action prior to that of the main verb.\" (Zodhiates p.851)"
1726
1796
msgstr ""
1727
1797
"Définition de aleipho (218) - \"oindre\" (dans Strong); mais nous avons "
1728
1798
"aussi un autre mot grec traduit par \"oindre\", chrio (5548) - \"enduir ou "
1735
1805
"\" (Zodhiates p.851)"
1736
1806
 
1737
1807
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1738
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:64
 
1808
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:100
1739
1809
msgid "Mt.6:17 But you, when you fast, anoint your head"
1740
1810
msgstr "Mt 6:17 Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête"
1741
1811
 
1742
1812
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1743
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:65
 
1813
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:104
1744
1814
msgid "Mk.16:1 [the women] brought spices that they might come and anoint Him."
1745
 
msgstr "Mc.16:1 [les femmes] achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer [KJV : "
 
1815
msgstr ""
 
1816
"Mc.16:1 [les femmes] achetèrent des aromates, afin d'aller embaumer [KJV : "
1746
1817
"\"oindre\"] Jésus."
1747
1818
 
1748
1819
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1749
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:66
 
1820
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:108
1750
1821
msgid ""
1751
1822
"Mk.6:13 And they were...anointing with oil many sick people and healing them."
1752
1823
msgstr ""
1753
1824
"Mc.6:13 (...) ils oignaient d'huile beaucoup de malades et les guérissaient."
1754
1825
 
1755
1826
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1756
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:67
 
1827
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:112
1757
1828
msgid "Lk.7:38 [...] kissing His feet and anointing them with the perfume"
1758
1829
msgstr "Lc.7:38 [...] les [ses pieds] baisa, et les oignit de parfum."
1759
1830
 
1760
1831
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1761
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:68
 
1832
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:116
1762
1833
msgid ""
1763
1834
"Jn.12:3 Mary [...] anointed the feet of Jesus, and wiped them with her hair"
1764
1835
msgstr ""
1766
1837
"avec ses cheveux"
1767
1838
 
1768
1839
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1769
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:62
 
1840
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:97
1770
1841
msgid ""
1771
1842
"Cross-references for aleipho: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
1772
1843
msgstr ""
1773
 
"Références croisées pour aleipho: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
 
1844
"Références croisées pour aleipho: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/"
 
1845
">"
1774
1846
 
1775
1847
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1776
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:74
 
1848
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:125
1777
1849
msgid ""
1778
1850
"Lk.4:18 <quote>The Spirit of the Lord is upon me, because He has anointed me "
1779
1851
"to preach [...]</quote>"
1782
1854
"annoncer [...]</quote>"
1783
1855
 
1784
1856
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1785
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:75
 
1857
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:130
1786
1858
msgid "Acts 4:27 Jesus, whom Thou hast anointed"
1787
1859
msgstr "Ac 4:27 Jésus, que tu as oint"
1788
1860
 
1789
1861
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1790
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:76
 
1862
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:133
1791
1863
msgid "Acts 10:38 God anointed Jesus with the Holy Ghost and power"
1792
1864
msgstr "Ac 10:38 Dieu a oint du Saint-Esprit et de force Jésus de Nazareth"
1793
1865
 
1794
1866
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para><orderedlist><listitem><para>
1795
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:77
 
1867
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:137
1796
1868
msgid "2 Cor.1:21 Now He who...anointed us is God"
1797
1869
msgstr "2 Co 1:21 Et celui...qui nous a oints, c'est Dieu"
1798
1870
 
1799
1871
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1800
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:72
 
1872
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122
1801
1873
msgid "Cross-references of chrio: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
1802
 
msgstr "Références croisées pour chrio: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
 
1874
msgstr ""
 
1875
"Références croisées pour chrio: <placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
1803
1876
 
1804
1877
#
1805
1878
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1806
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:82
 
1879
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:142
 
1880
#, fuzzy
 
1881
#| msgid ""
 
1882
#| "So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the "
 
1883
#| "cross-references and the definitions, and sum up the difference: "
 
1884
#| "<emphasis>&quot;aleipho&quot; is a practical use of oil and &quot;"
 
1885
#| "chrio&quot; is a spiritual</emphasis>"
1807
1886
msgid ""
1808
1887
"So what's the difference between aleipho and chrio? Look back over the cross-"
1809
 
"references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>&quot;"
1810
 
"aleipho&quot; is a practical use of oil and &quot;chrio&quot; is a "
1811
 
"spiritual</emphasis>"
 
1888
"references and the definitions, and sum up the difference: <emphasis>"
 
1889
"\"aleipho\" is a practical use of oil and \"chrio\" is a spiritual</emphasis>"
1812
1890
msgstr ""
1813
1891
"Quelle est alors la différence entre aleipho et chrio ? En retournant aux "
1814
1892
"références croisées et aux définitions et en faisant la synthèse des "
1815
 
"différences: <emphasis>&quot;aleipho&quot; désigne l'usage pratique de l'huile et &quot;chrio&quot; l'usage "
1816
 
"spirituel</emphasis>"
 
1893
"différences: <emphasis>&quot;aleipho&quot; désigne l'usage pratique de "
 
1894
"l'huile et &quot;chrio&quot; l'usage spirituel</emphasis>"
1817
1895
 
1818
1896
#
1819
1897
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1820
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:85
 
1898
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:147
1821
1899
#, fuzzy
1822
1900
msgid ""
1823
1901
"As an illustration (although the word is not used) of the practical use of "
1824
1902
"oil at that time, when the good Samaritan cared for the man beat up by "
1825
 
"robbers he poured oil and wine in the wound.  So oil had a medicinal use in "
 
1903
"robbers he poured oil and wine in the wound. So oil had a medicinal use in "
1826
1904
"Jesus' day."
1827
1905
msgstr ""
1828
1906
"En guise d'exemple (bien que le mot ne soit pas utilisé) de l'usage pratique "
1832
1910
 
1833
1911
#
1834
1912
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1835
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:89
 
1913
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
 
1914
#, fuzzy
 
1915
#| msgid ""
 
1916
#| "Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 "
 
1917
#| "<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the "
 
1918
#| "church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of "
 
1919
#| "the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
1836
1920
msgid ""
1837
1921
"Now let's apply what we just learned by this word study to James 5:14 "
1838
1922
"<emphasis>\"Is any among you sick? Let him call for the elders of the "
1839
1923
"church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of "
1840
 
"the Lord.\"</emphasis> Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
 
1924
"the Lord.\"</emphasis>Is \"anointing\" spiritual or practical? Practical!"
1841
1925
msgstr ""
1842
 
"Maintenant, mettons en pratique ce que l'on vient juste d'apprendre à "
1843
 
"Jc 5:14 <emphasis>\"Quelqu'un parmi vous est-il malade ? Qu'il appelle "
1844
 
"les anciens de l'Église, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant "
 
1926
"Maintenant, mettons en pratique ce que l'on vient juste d'apprendre à Jc "
 
1927
"5:14 <emphasis>\"Quelqu'un parmi vous est-il malade ? Qu'il appelle les "
 
1928
"anciens de l'Église, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant "
1845
1929
"d'huile au nom du Seigneur.\"</emphasis> \"oindre\" désigne un acte pratique "
1846
1930
"ou spirituel ? Pratique !"
1847
1931
 
1848
1932
#
1849
1933
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1850
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:93
 
1934
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:157
1851
1935
#, fuzzy
1852
1936
msgid ""
1853
1937
"And the tense in Greek, the aorist participle, would be better translated "
1854
1938
"\"having anointed,\" so the order is the anointing first, then the prayer "
1855
 
"(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing).  James "
 
1939
"(\"in the name of the Lord\"refers to the prayer, not the anointing). James "
1856
1940
"5 is saying that the elders should give the sick person medicine and pray "
1857
 
"for him in the name of the Lord.  Doesn't that express a beautiful balance "
1858
 
"of practical and spiritual in our God!"
 
1941
"for him in the name of the Lord. Doesn't that express a beautiful balance of "
 
1942
"practical and spiritual in our God!"
1859
1943
msgstr ""
1860
1944
"Et le temps en Grec, le participe présent de aorist, devrait être traduit "
1861
1945
"par \"avoir oint\", ainsi le commandement est d'oindre d'abord, puis de "
1862
1946
"prier (\"au nom du Seigneur\" fait référence à la prière, pas à l'onction). "
1863
 
"Jc 5 explique que les anciens doivent soigner le malade et prier pour "
1864
 
"lui au nom du Seigneur. N'est ce pas un merveilleux équilibre entre le "
1865
 
"pratique et le spirituel en notre Dieu !"
 
1947
"Jc 5 explique que les anciens doivent soigner le malade et prier pour lui au "
 
1948
"nom du Seigneur. N'est ce pas un merveilleux équilibre entre le pratique et "
 
1949
"le spirituel en notre Dieu !"
1866
1950
 
1867
1951
#
1868
1952
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1869
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:103
 
1953
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:167
1870
1954
msgid "Rule 2 - Interpret within the biblical context"
1871
1955
msgstr "Règle 2 - Interpréter selon le contexte biblique"
1872
1956
 
1873
1957
#
1874
1958
#. type: Content of: <chapter><section><para>
1875
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:105
 
1959
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168
1876
1960
#, fuzzy
1877
1961
msgid ""
1878
 
"Interpret scripture in harmony with other scripture.  What do the verses on "
1879
 
"each side say? What is the theme of the chapter? the book? Does your "
1880
 
"interpretation fit with these? If not, it is flawed.  Usually, the context "
1881
 
"supplies what we need to correctly interpret the passage.  Context is key.  "
1882
 
"If confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
 
1962
"Interpret scripture in harmony with other scripture. What do the verses on "
 
1963
"each side say? What is the theme of the chapter? The book? Does your "
 
1964
"interpretation fit with these? If not, it is flawed. Usually, the context "
 
1965
"supplies what we need to correctly interpret the passage. Context is key. If "
 
1966
"confusion remains as to the meaning after we have interpreted the text "
1883
1967
"within its context, we have to look further."
1884
1968
msgstr ""
1885
1969
"Interprétez les Écritures en accord avec les autres parties des Écritures. "
1892
1976
 
1893
1977
#
1894
1978
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1895
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:110
 
1979
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
1896
1980
msgid "Example 2A"
1897
1981
msgstr "Exemple 2A"
1898
1982
 
1899
1983
#
1900
1984
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1901
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:111
 
1985
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:177
 
1986
#, fuzzy
 
1987
#| msgid ""
 
1988
#| "In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and "
 
1989
#| "the Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion "
 
1990
#| "here?"
1902
1991
msgid ""
1903
1992
"In a previous lesson we considered Jn.3:5 <emphasis>\"born of water and the "
1904
 
"Spirit.\"</emphasis> In context, what is the water under discussion here?"
 
1993
"Spirit.\"</emphasis>In context, what is the water under discussion here?"
1905
1994
msgstr ""
1906
1995
"Dans une leçon précédente, nous avons considéré Jn 3:5 <emphasis>\"...naît "
1907
1996
"d'eau et d'Esprit...\"</emphasis> D'après le contexte, quelle est l'eau dont "
1909
1998
 
1910
1999
#
1911
2000
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1912
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:113
 
2001
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:180
1913
2002
#, fuzzy
1914
2003
msgid ""
1915
2004
"Water baptism is not under discussion here, which would be a big switch from "
1916
 
"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus.  Watch out for a sudden "
 
2005
"the subject being discussed by Jesus and Nicodemus. Watch out for a sudden "
1917
2006
"change of topic, it may be a clue that your interpretation has been "
1918
2007
"derailed! The water is the amniotic fluid, \"born of water\" = natural birth."
1919
2008
msgstr ""
1925
2014
 
1926
2015
#
1927
2016
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1928
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:117
 
2017
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:187
1929
2018
msgid "Example 2B"
1930
2019
msgstr "Exemple 2B"
1931
2020
 
1932
2021
#
1933
2022
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1934
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:118
 
2023
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:188
 
2024
#, fuzzy
 
2025
#| msgid ""
 
2026
#| "1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has "
 
2027
#| "to be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman "
 
2028
#| "[...] while praying or prophesying [...]</quote>"
1935
2029
msgid ""
1936
 
"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote> has to "
 
2030
"1 Cor.14:34 <quote>Let the women keep silent in the churches</quote>has to "
1937
2031
"be taken within the biblical context of 1 Cor.11:5 <quote>every woman [...] "
1938
2032
"while praying or prophesying [...]</quote>"
1939
2033
msgstr ""
1940
 
"1 Co 14:34 <emphasis>\"que les femmes se taisent dans les assemblées"
1941
 
"\"</emphasis> doit être considéré dans le contexte biblique de 1 Co "
1942
 
"11:5 <emphasis>\"Toute femme [...] qui prie ou qui prophétise...\"</emphasis>"
 
2034
"1 Co 14:34 <emphasis>\"que les femmes se taisent dans les assemblées\"</"
 
2035
"emphasis> doit être considéré dans le contexte biblique de 1 Co 11:5 "
 
2036
"<emphasis>\"Toute femme [...] qui prie ou qui prophétise...\"</emphasis>"
1943
2037
 
1944
2038
#
1945
2039
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1946
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:121
 
2040
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:195
1947
2041
msgid "Example 2C"
1948
2042
msgstr "Exemple 2C"
1949
2043
 
1950
2044
#
1951
2045
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1952
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:122
 
2046
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:196
1953
2047
#, fuzzy
1954
2048
msgid ""
1955
 
"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, &quot;Repent, and let each of you "
1956
 
"be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins "
1957
 
"[...]&quot;</quote>.  Is this teaching baptismal regeneration? If this was "
1958
 
"the only verse of scripture we had, we would have to conclude that.  But in "
1959
 
"the light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith "
1960
 
"in Christ, we have to interpret it otherwise.  Peter is urging baptism as a "
1961
 
"way for his hearers to respond to the gospel.  If baptism were the pathway "
1962
 
"to being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ "
1963
 
"did not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
 
2049
"Acts 2:38 <quote>And Peter said to them, \"Repent, and let each of you be "
 
2050
"baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins "
 
2051
"[...]\"</quote>. Is this teaching baptismal regeneration? If this was the "
 
2052
"only verse of scripture we had, we would have to conclude that. But in the "
 
2053
"light of the clear teaching elsewhere that regeneration happens by faith in "
 
2054
"Christ, we have to interpret it otherwise. Peter is urging baptism as a way "
 
2055
"for his hearers to respond to the gospel. If baptism were the pathway to "
 
2056
"being born again, how could Paul write 1 Cor.1:17 <emphasis>\"For Christ did "
 
2057
"not send me to baptize, but to preach the gospel\"</emphasis>?"
1964
2058
msgstr ""
1965
2059
"Ac 2:38 <emphasis>Pierre leur dit: \"Repentez-vous, et que chacun de vous "
1966
2060
"soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour le pardon de vos péchés...\"</"
1967
2061
"emphasis> Est-ce que cela nous enseigne le salut par le baptême ? Si c'était "
1968
 
"le seul verset des Écritures que nous ayons, nous en concluerions ceci. Mais à "
1969
 
"la lumière de l'enseignement sans ambiguïté, disponible ailleurs, qui dit que "
1970
 
"le salut s'obtient par la foi en Christ, nous devons l'interpréter "
 
2062
"le seul verset des Écritures que nous ayons, nous en concluerions ceci. Mais "
 
2063
"à la lumière de l'enseignement sans ambiguïté, disponible ailleurs, qui dit "
 
2064
"que le salut s'obtient par la foi en Christ, nous devons l'interpréter "
1971
2065
"différemment. Pierre presse ses auditeurs de se faire baptiser en réponse à "
1972
2066
"l'Évangile. Si le baptême était le chemin de la nouvelle naissance, comment "
1973
 
"Paul pourrait écrire dans 1 Co 1:17 <emphasis>\"Ce n'est pas pour "
1974
 
"baptiser que le Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Évangile\"</emphasis>?"
 
2067
"Paul pourrait écrire dans 1 Co 1:17 <emphasis>\"Ce n'est pas pour baptiser "
 
2068
"que le Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Évangile\"</emphasis>?"
1975
2069
 
1976
2070
#
1977
2071
#. type: Content of: <chapter><section><title>
1978
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:134
 
2072
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:211
1979
2073
msgid "Rule 3 - Interpret within the historical and cultural context"
1980
2074
msgstr "Règle 3 - interpréter selon le contexte historique et culturel"
1981
2075
 
1982
2076
#
1983
2077
#. type: Content of: <chapter><section><para>
1984
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:136
 
2078
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:213
1985
2079
#, fuzzy
1986
2080
msgid ""
1987
 
"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote> but "
 
2081
"At first we are not asking <quote>What does it mean to me?</quote>but "
1988
2082
"<quote>What did it mean to the original readers?</quote>; later we can ask, "
1989
 
"<quote>What does it mean to me?</quote>.  We have to take into account the "
 
2083
"<quote>What does it mean to me?</quote>. We have to take into account the "
1990
2084
"historical and cultural background of the author and the recipients."
1991
2085
msgstr ""
1992
2086
"En premier, ne nous demandons pas \"Qu'est ce que cela signifie pour moi ?\" "
1997
2091
 
1998
2092
#
1999
2093
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2000
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
 
2094
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:221
2001
2095
msgid "Example 3A"
2002
2096
msgstr "Exemple 3A"
2003
2097
 
2004
2098
#
2005
2099
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2006
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:139
 
2100
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:223
2007
2101
#, fuzzy
2008
2102
msgid ""
2009
 
"<quote>3 days &amp; 3 nights</quote> (Mt.12:40) have led some to come up "
2010
 
"with a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism.  How "
2011
 
"could Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised "
2012
 
"on the third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't "
2013
 
"help explain the apparent contradiction."
 
2103
"<quote>3 days &amp; 3 nights</quote>(Mt.12:40) have led some to come up with "
 
2104
"a \"Wednesday crucifixion theory,\" esp. the cult of Armstrongism. How could "
 
2105
"Jesus die on Friday afternoon and rise Sunday morning yet \"be raised on the "
 
2106
"third day\" (Mt.16:21)? Exact meanings of \"three\" or \"days\" won't help "
 
2107
"explain the apparent contradiction."
2014
2108
msgstr ""
2015
 
"\"3 jours &amp; 3 nuits\" (Mt 12:40) ont conduit certains à la "
2016
 
"\"théorie de la crucifixion du mercredi\", particulièrement le culte de "
2017
 
"l'Armstrongisme. Comment Jésus pouvait-il mourir le vendredi après-midi et "
2018
 
"ressusciter le dimanche matin tout en étant \"ressuscité le troisième jour"
2019
 
"\" (Mt 16:21) ? La signification exacte de \"trois\" ou de \"jours\" "
2020
 
"n'aide pas à expliquer la contradiction apparente."
 
2109
"\"3 jours &amp; 3 nuits\" (Mt 12:40) ont conduit certains à la \"théorie de "
 
2110
"la crucifixion du mercredi\", particulièrement le culte de l'Armstrongisme. "
 
2111
"Comment Jésus pouvait-il mourir le vendredi après-midi et ressusciter le "
 
2112
"dimanche matin tout en étant \"ressuscité le troisième jour\" (Mt 16:21) ? "
 
2113
"La signification exacte de \"trois\" ou de \"jours\" n'aide pas à expliquer "
 
2114
"la contradiction apparente."
2021
2115
 
2022
2116
#
2023
2117
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2024
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:144
 
2118
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:229
2025
2119
#, fuzzy
2026
2120
msgid ""
2027
2121
"We need an historical tidbit: Jews counted any part of a day as a full day, "
2028
2122
"as we would count buckets of water (if there were six and one-half buckets "
2029
2123
"of water, we would say there were 7 buckets of water even if one was only "
2030
 
"partly full).  So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full "
2031
 
"day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m.  Friday from 3 p.m. to 6 "
2032
 
"p.m. = day 1.  Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2.  Saturday 6 p.m. to "
2033
 
"Sunday 5 or so a.m. = day 3.  Interpreting within the cultural context keeps "
 
2124
"partly full). So to the Jewish mind, any part of a day counted as a full "
 
2125
"day, and days started at 6 p.m. and ended at 6 p.m. Friday from 3 p.m. to 6 "
 
2126
"p.m. = day 1. Friday 6 p.m. to Saturday 6 p.m. = day 2. Saturday 6 p.m. to "
 
2127
"Sunday 5 or so a.m. = day 3. Interpreting within the cultural context keeps "
2034
2128
"us out of trouble."
2035
2129
msgstr ""
2036
2130
"Nous avons besoin d'une anecdote historique : les Juifs comptaient n'importe "
2045
2139
 
2046
2140
#
2047
2141
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2048
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
 
2142
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:240
2049
2143
msgid "Example 3B"
2050
2144
msgstr "Exemple 3B"
2051
2145
 
2052
2146
#
2053
2147
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2054
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:151
 
2148
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:241
2055
2149
#, fuzzy
2056
2150
msgid ""
2057
 
"Gen.15:7-21.  The historical context is that cutting animals in two and then "
 
2151
"Gen.15:7-21. The historical context is that cutting animals in two and then "
2058
2152
"walking between the pieces was the normal way of entering a contract in "
2059
 
"Abraham's day.  Both parties walked between, taking the pledge that "
 
2153
"Abraham's day. Both parties walked between, taking the pledge that "
2060
2154
"dismemberment would happen to them if they didn't live up to their part of "
2061
 
"the contract.  But in this case only God goes thru, making it a unilateral "
 
2155
"the contract. But in this case only God goes thru, making it a unilateral "
2062
2156
"covenant."
2063
2157
msgstr ""
2064
 
"Gn 15:7-21. Le contexte historique nous apprend que couper un animal en "
2065
 
"deux puis passer entre les morceaux était la procédure usuelle pour conclure "
2066
 
"un contrat à l'époque d'Abraham. Les deux parties marchaient au milieu, "
 
2158
"Gn 15:7-21. Le contexte historique nous apprend que couper un animal en deux "
 
2159
"puis passer entre les morceaux était la procédure usuelle pour conclure un "
 
2160
"contrat à l'époque d'Abraham. Les deux parties marchaient au milieu, "
2067
2161
"promettant que le démembrement leur arriverait s'ils ne réalisaient pas leur "
2068
2162
"part du contrat. Mais dans ce cas précis, seulement Dieu passe entre les "
2069
2163
"morceaux, en faisant un pacte unilatéral."
2070
2164
 
2071
2165
#
2072
2166
#. type: Content of: <chapter><section><title>
2073
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:159
 
2167
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:251
2074
2168
msgid "Rule 4 - Interpret according to the normal usage of words in language"
2075
2169
msgstr "Règle 4 - Interpréter selon l'usage usuel des mots"
2076
2170
 
2077
2171
#
2078
2172
#. type: Content of: <chapter><section><para>
2079
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:160
 
2173
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:253
2080
2174
#, fuzzy
2081
2175
msgid ""
2082
 
"Let literal language be literal and figurative language be figurative.  And "
 
2176
"Let literal language be literal and figurative language be figurative. And "
2083
2177
"watch out for idioms, which have special meanings."
2084
2178
msgstr ""
2085
2179
"Laissez le langage littéral être littéral et le langage figuratif être "
2087
2181
 
2088
2182
#
2089
2183
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2090
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:163
 
2184
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:257
2091
2185
msgid "Example 4A"
2092
2186
msgstr "Exemple 4A"
2093
2187
 
2094
2188
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2095
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:164
2096
 
msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23."
 
2189
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:259
 
2190
#, fuzzy
 
2191
#| msgid "<quote>evil eye</quote> in Mt.6:23."
 
2192
msgid "<quote>evil eye</quote>in Mt.6:23."
2097
2193
msgstr "<quote>oeil en mauvais état</quote> dans Mt 6:23."
2098
2194
 
2099
2195
#
2100
2196
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2101
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:165
 
2197
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:260
2102
2198
#, fuzzy
2103
2199
msgid ""
2104
 
"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here.  Rule 2, context: "
2105
 
"seems to confuse us even more.  It doesn't seem to fit with what goes before "
 
2200
"Rule 1, definition of \"evil\" and \"eye\" - no help here. Rule 2, context: "
 
2201
"seems to confuse us even more. It doesn't seem to fit with what goes before "
2106
2202
"and after! This should tip us off that we aren't understanding it rightly!!"
2107
2203
msgstr ""
2108
2204
"Règle n°1, définition de \"œil\" et de \"mauvais état\" - pas d'aide ici. "
2111
2207
"indique que nous ne le comprenons pas correctement..."
2112
2208
 
2113
2209
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2114
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:168
 
2210
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:264
2115
2211
#, fuzzy
2116
2212
msgid ""
2117
 
"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>.  Let's look up "
2118
 
"other uses of this idiom: Mt.20:15 \"<emphasis>Is it not lawful for me to do "
2119
 
"what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] "
 
2213
"What we have here is a Hebrew idiom, <quote>evil eye</quote>. Let's look up "
 
2214
"other uses of this idiom: Mt.20:15 \" <emphasis>Is it not lawful for me to "
 
2215
"do what I wish with what is my own? Or is your eye envious [lit.\"evil\"] "
2120
2216
"because I am generous [lit. \"good\"]?</emphasis>\" We find that having an "
2121
 
"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious.  Now go back to "
 
2217
"\"evil eye\" is a Hebrew idiom for being stingy or envious. Now go back to "
2122
2218
"Mt.6 and notice how this understanding ties in so perfectly to the context."
2123
2219
msgstr ""
2124
2220
"Ce que nous avons ici est un idiome hébraïque. Recherchons d'autres usages "
2131
2227
 
2132
2228
#
2133
2229
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2134
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:174
 
2230
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:275
2135
2231
msgid "Example 4B"
2136
2232
msgstr "Exemple 4B"
2137
2233
 
2138
2234
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2139
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:175
 
2235
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:276
2140
2236
msgid "Is.59:1 <quote>The Lord's hand is not short;</quote>"
2141
2237
msgstr "Is.59:1 <quote>Non, la main de l'Éternel n'est pas trop courte</quote>"
2142
2238
 
2143
2239
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2144
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:176
 
2240
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:278
2145
2241
msgid "Deut.33:27 <quote>Underneath are the everlasting arms.</quote>"
2146
2242
msgstr "Dt 33:27 <quote>Et sous ses bras éternels est une retraite.</quote>"
2147
2243
 
2148
2244
#
2149
2245
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2150
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:178
 
2246
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:280
2151
2247
#, fuzzy
2152
2248
msgid ""
2153
2249
"References to body parts of God are used by Latter-Day Saints to prove that "
2154
 
"God was once a man just as we are.  Once they convince people of that, they "
 
2250
"God was once a man just as we are. Once they convince people of that, they "
2155
2251
"go on to teach that we can become God just like He is! At a lecture he was "
2156
2252
"giving, a group of Mormon elders challenged Walter Martin (author of "
2157
 
"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>)  with an enumeration of verses "
2158
 
"like these.  Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: "
 
2253
"<emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) with an enumeration of verses "
 
2254
"like these. Dr. Martin then asked the Mormons to read one more scripture: "
2159
2255
"Ps.91:4 <quote>He will cover you with His feathers; And under His wings "
2160
 
"shalt thou trust</quote>.  W.M. said, <quote>By the same rules of "
 
2256
"shalt thou trust</quote>. W.M. said, <quote>By the same rules of "
2161
2257
"interpretation that you just proved God to be a man, you just proved that He "
2162
 
"is a bird</quote>.  The Mormons had to laugh as they realised the "
 
2258
"is a bird</quote>. The Mormons had to laugh as they realised the "
2163
2259
"ridiculousness of their position."
2164
2260
msgstr ""
2165
 
"Is 59:1 \"<emphasis>la main de l'Éternel n'est pas trop courte...</emphasis>\""
2166
 
"Dt 33:27 \"<emphasis>Et sous ses bras éternels est une "
2167
 
"retraite.</emphasis>\" Les références aux parties du corps de Dieu sont "
2168
 
"utilisées par les Saints des Derniers Jours pour prouver que Dieu s'est fait "
2169
 
"homme juste comme nous. Une fois qu'ils ont convaincus les gens de cela, ils "
2170
 
"poursuivent en enseignant que nous pouvons devenir Dieu comme Il l'est ! "
2171
 
"Lors d'une de ses interventions, un groupe d'anciens Mormons interpella "
2172
 
"Walter Martin (auteur de <emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) avec une "
2173
 
"énumération de versets comme ceux-ci. Le Dr Martin leur demanda alors de "
2174
 
"lire un verset de plus: Ps 91:4 \"<emphasis> Il te couvrira de ses "
2175
 
"plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes...</emphasis>\". W. Martin "
2176
 
"dit \"avec les mêmes règles d'interprétation vous ayant servies à prouver "
2177
 
"que Dieu est un homme, vous venez de prouver qu'Il est un oiseau.\" Les "
2178
 
"Mormons n'eurent plus qu'à rire en réalisant le ridicule de leur position."
 
2261
"Is 59:1 \"<emphasis>la main de l'Éternel n'est pas trop courte...</emphasis>"
 
2262
"\"Dt 33:27 \"<emphasis>Et sous ses bras éternels est une retraite.</emphasis>"
 
2263
"\" Les références aux parties du corps de Dieu sont utilisées par les Saints "
 
2264
"des Derniers Jours pour prouver que Dieu s'est fait homme juste comme nous. "
 
2265
"Une fois qu'ils ont convaincus les gens de cela, ils poursuivent en "
 
2266
"enseignant que nous pouvons devenir Dieu comme Il l'est ! Lors d'une de ses "
 
2267
"interventions, un groupe d'anciens Mormons interpella Walter Martin (auteur "
 
2268
"de <emphasis>Kingdom of the Cults</emphasis>) avec une énumération de "
 
2269
"versets comme ceux-ci. Le Dr Martin leur demanda alors de lire un verset de "
 
2270
"plus: Ps 91:4 \"<emphasis> Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un "
 
2271
"refuge sous ses ailes...</emphasis>\". W. Martin dit \"avec les mêmes règles "
 
2272
"d'interprétation vous ayant servies à prouver que Dieu est un homme, vous "
 
2273
"venez de prouver qu'Il est un oiseau.\" Les Mormons n'eurent plus qu'à rire "
 
2274
"en réalisant le ridicule de leur position."
2179
2275
 
2180
2276
#
2181
2277
#. type: Content of: <chapter><section><title>
2182
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:189
 
2278
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:297
2183
2279
msgid ""
2184
2280
"Rule 5 - Understand the purpose of parables and the difference between a "
2185
2281
"parable and an allegory"
2188
2284
"parabole et une allégorie"
2189
2285
 
2190
2286
#. type: Content of: <chapter><section><para>
2191
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:190
 
2287
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:299
2192
2288
msgid ""
2193
2289
"An allegory is: <emphasis>A story where each element has a meaning.</"
2194
2290
"emphasis>"
2198
2294
 
2199
2295
#
2200
2296
#. type: Content of: <chapter><section><para>
2201
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:191
 
2297
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:302
2202
2298
msgid "Every parable is an allegory, true or false?"
2203
2299
msgstr "Chaque parabole est une allégorie, vrai ou faux ?"
2204
2300
 
2205
2301
#
2206
2302
#. type: Content of: <chapter><section><para>
2207
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:193
 
2303
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:303
2208
2304
#, fuzzy
2209
2305
msgid ""
2210
2306
"Some parables are allegories, for instance, the parable of the sower is an "
2211
2307
"allegory: the seed is the word of God, the thorns are worries and greed, "
2212
 
"etc.  But most parables are not allegories but simply stories to illustrate "
2213
 
"one point.  It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be "
2214
 
"twisted to say all sorts of things.  We need to get our doctrine from clear "
 
2308
"etc. But most parables are not allegories but simply stories to illustrate "
 
2309
"one point. It's dangerous to get our doctrine from parables; they can be "
 
2310
"twisted to say all sorts of things. We need to get our doctrine from clear "
2215
2311
"scriptures that lay it out; then if a parable illustrates that, fine."
2216
2312
msgstr ""
2217
2313
"Certaines paraboles sont des allégories, par exemple la parabole du semeur "
2225
2321
 
2226
2322
#
2227
2323
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2228
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:198
 
2324
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:311
2229
2325
msgid "Example 5A"
2230
2326
msgstr "Exemple 5A"
2231
2327
 
2232
2328
#
2233
2329
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2234
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:199
 
2330
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:312
2235
2331
#, fuzzy
2236
2332
msgid ""
2237
2333
"The parable of the widow with the unrighteous judge in Lk.18:1-8. This story "
2244
2340
 
2245
2341
#
2246
2342
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2247
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:201
 
2343
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:315
2248
2344
msgid ""
2249
2345
"All sorts of violence happens to the meanings: God is reluctant to protect "
2250
2346
"the rights of widows, prayer \"bothers\" Him, etc."
2254
2350
 
2255
2351
#
2256
2352
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2257
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:204
 
2353
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:320
2258
2354
msgid "Example 5B"
2259
2355
msgstr "Exemple 5B"
2260
2356
 
2261
2357
#
2262
2358
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2263
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:205
 
2359
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:321
2264
2360
#, fuzzy
2265
2361
msgid ""
2266
 
"The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9.  What is the point of "
 
2362
"The parable of the unrighteous steward in Lk.16:1-9. What is the point of "
2267
2363
"the parable? Is it an allegory?"
2268
2364
msgstr ""
2269
2365
"La parabole de l'économe infidèle dans Lc 16:1-9. Quel est le sujet de la "
2271
2367
 
2272
2368
#
2273
2369
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2274
 
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:207
 
2370
#: docs/howto/en/docbook/howto-interpretation.docbook:323
2275
2371
#, fuzzy
2276
2372
msgid ""
2277
2373
"The steward is commended for only one thing, his shrewdness in using what he "
2278
 
"had to prepare for a time when he wouldn't have it.  But he is not commended "
 
2374
"had to prepare for a time when he wouldn't have it. But he is not commended "
2279
2375
"for his unethical behavior in cheating his master."
2280
2376
msgstr ""
2281
2377
"L'économe n'est loué que pour une seule chose, son habileté à utiliser ce "
2285
2381
 
2286
2382
# type: Content of the bibletime entity
2287
2383
#. type: Content of the bibletime entity
2288
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:3
 
2384
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:5
2289
2385
msgid "<application>BibleTime</application>"
2290
2386
msgstr "<application>BibleTime</application>"
2291
2387
 
2292
2388
# type: Content of the kapp entity
2293
2389
#. type: Content of the kapp entity
2294
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:4
 
2390
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:6
2295
2391
msgid "&bibletimehandbook;"
2296
2392
msgstr "&bibletimehandbook;"
2297
2393
 
2302
2398
msgstr "Tutoriel d'étude biblique"
2303
2399
 
2304
2400
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
2305
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:18
 
2401
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:17
2306
2402
msgid "Bob"
2307
2403
msgstr "Bob"
2308
2404
 
2309
2405
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
2310
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:19
 
2406
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:18
2311
2407
msgid "Harman"
2312
2408
msgstr "Harman"
2313
2409
 
2314
2410
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
2315
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:23
2316
 
msgid "The BibleTime team"
 
2411
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:22
 
2412
#, fuzzy
 
2413
#| msgid "The BibleTime team"
 
2414
msgid "The BibleTime Team"
2317
2415
msgstr "L'équipe BibleTime"
2318
2416
 
2319
2417
#.  TRANS:ROLES_OF_TRANSLATORS 
2320
2418
#. type: Content of: <book><bookinfo>
2321
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:29
 
2419
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:26
 
2420
#, fuzzy
 
2421
#| msgid ""
 
2422
#| "<copyright> <year>1999-2013</year> <holder>The team of &bibletime; "
 
2423
#| "(info@bibletime.info)</holder> </copyright>"
2322
2424
msgid ""
2323
 
"<copyright> <year>2001-2009</year> <holder>The team of &bibletime; "
2324
 
"(info@bibletime.info)</holder> </copyright>"
 
2425
"<copyright> <year>1999-2013</year> <holder>The &bibletime; Team (bt-"
 
2426
"devel@crosswire.org)</holder> </copyright>"
2325
2427
msgstr ""
2326
 
"<copyright> <year>2001-2009</year> <holder>L'équipe BibleTime; "
 
2428
"<copyright> <year>1999-2013</year> <holder>L'équipe BibleTime; "
2327
2429
"(info@bibletime.info)</holder> </copyright>"
2328
2430
 
2329
2431
# type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
2330
2432
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
2331
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:36
 
2433
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:31
 
2434
#, fuzzy
 
2435
#| msgid ""
 
2436
#| "This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed "
 
2437
#| "under the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/"
 
2438
#| "licenses/by-sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</"
 
2439
#| "link>."
2332
2440
msgid ""
2333
2441
"This document was originally created by Mr. Bob Harman and is licensed under "
2334
 
"the terms of the license <link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
2335
 
"sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</link>."
 
2442
"the terms of the license <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
 
2443
"sa/3.0/\"> \"Creative Commons Attribution-Share Alike\"</ulink>."
2336
2444
msgstr ""
2337
2445
"Ce document a été originellement créé par M. Bob Harman et est sous licence "
2338
2446
"<link url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> \"Creative "
2340
2448
 
2341
2449
#
2342
2450
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
2343
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:42
 
2451
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:35
2344
2452
#, fuzzy
2345
2453
msgid ""
2346
2454
"Scripture quotes are from the New American Standard Bible unless otherwise "
2351
2459
 
2352
2460
#
2353
2461
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><title>
2354
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:47
 
2462
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:39
2355
2463
msgid "Abstract"
2356
2464
msgstr "Résumé"
2357
2465
 
2358
2466
#
2359
2467
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
2360
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:50
 
2468
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:40
2361
2469
#, fuzzy
2362
2470
msgid ""
2363
2471
"The <application>Biblestudy HowTo</application> is a guide for studying the "
2368
2476
 
2369
2477
#
2370
2478
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
2371
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:53
 
2479
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:43
2372
2480
#, fuzzy
2373
2481
msgid ""
2374
2482
"It is the hope of the &bibletime; team that this HowTo will provoke the "
2375
 
"readers to study the scriptures to see what they say.  This particular study "
 
2483
"readers to study the scriptures to see what they say. This particular study "
2376
2484
"guide has been chosen as it takes care not to advocate any particular "
2377
 
"denominational doctrine.  We recommend you to read and study the scriptures "
 
2485
"denominational doctrine. We recommend you to read and study the scriptures "
2378
2486
"to understand what they say. If you start with the attitude that you want to "
2379
2487
"have the Lord sow his word in your heart He will not disappoint you."
2380
2488
msgstr ""
2387
2495
"pas."
2388
2496
 
2389
2497
#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
2390
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:64
 
2498
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:52
2391
2499
msgid "Bible"
2392
2500
msgstr "Bible"
2393
2501
 
2394
2502
#. type: Content of: <book><bookinfo><keywordset><keyword>
2395
 
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:66
 
2503
#: docs/howto/en/docbook/index.docbook:54
2396
2504
msgid "HowTo"
2397
2505
msgstr "Tutoriel"
2398
 
 
2399
 
#
2400
 
#~ msgid "Find these verses:"
2401
 
#~ msgstr "Trouver ces versets :"
2402
 
 
2403
 
#
2404
 
#~ msgid "Cross-references for aleipho:"
2405
 
#~ msgstr "Références croisées d'alelpho :"
2406
 
 
2407
 
#
2408
 
#~ msgid "Cross-references of chrio:"
2409
 
#~ msgstr "Références croisées de chrio"
2410
 
 
2411
 
#
2412
 
#, fuzzy
2413
 
#~ msgid "The team of &bibletime; (info@bibletime.info)"
2414
 
#~ msgstr "L'équipe de &bibletime;, info@bibletime.de"