~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sr/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdegames/ksirk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2014-02-04 17:13:05 UTC
  • mfrom: (1.1.67)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140204171305-8xvdlz8jy5wuc2nq
Tags: 4:4.12.2-0ubuntu1
New upstream bugfix release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ksirk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-10-21 01:35+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-08 05:13+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:32+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
1085
1085
msgid "Less animated Earth-like"
1086
1086
msgstr "Manje animirana zemljolika"
1087
1087
 
1088
 
#: decoratedgameframe.cpp:102 kgamewin.cpp:451
 
1088
#: decoratedgameframe.cpp:102 kgamewin.cpp:452
1089
1089
msgid "Next Player"
1090
1090
msgstr "Sljedeći igrač"
1091
1091
 
1093
1093
msgid "Details"
1094
1094
msgstr "Detalji"
1095
1095
 
1096
 
#: decoratedgameframe.cpp:108 kgamewin.cpp:432 kgamewin.cpp:1320
1097
 
#: kgamewin.cpp:1332 kgamewin.cpp:2488
 
1096
#: decoratedgameframe.cpp:108 kgamewin.cpp:432 kgamewin.cpp:1321
 
1097
#: kgamewin.cpp:1333 kgamewin.cpp:2490
1098
1098
msgid "Goal"
1099
1099
msgstr "Cilj"
1100
1100
 
1564
1564
msgstr "Nova igra ili izlaz"
1565
1565
 
1566
1566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newGameButton)
1567
 
#: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:27 GameLogic/gameautomaton.cpp:1662
 
1567
#: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:27 GameLogic/gameautomaton.cpp:1663
1568
1568
msgid "New Game"
1569
1569
msgstr "Nova igra"
1570
1570
 
1584
1584
msgstr "Ne radi ništa. Dugmad igre će biti dostupna."
1585
1585
 
1586
1586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exitButton)
1587
 
#: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:50 GameLogic/gameautomaton.cpp:1663
 
1587
#: Dialogs/restartOrExitDialog.ui:50 GameLogic/gameautomaton.cpp:1664
1588
1588
msgid "Exit"
1589
1589
msgstr "Napusti"
1590
1590
 
1631
1631
msgid "Fatal Error"
1632
1632
msgstr "Kobna greška"
1633
1633
 
1634
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:302
 
1634
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:303
1635
1635
msgid "KsirK - Network configuration"
1636
1636
msgstr "Podešavanje mreže"
1637
1637
 
1638
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:303
 
1638
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:304
1639
1639
msgid "Please type in the port number on which to offer connections:"
1640
1640
msgstr "Unesite broj porta na kojem nudite povezivanje:"
1641
1641
 
1642
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
1643
 
#: kgamewin.cpp:2653
 
1642
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1192 GameLogic/gameautomaton.cpp:1220
 
1643
#: kgamewin.cpp:2655
1644
1644
msgid "New game confirmation"
1645
1645
msgstr "Potvrda nove partije"
1646
1646
 
1647
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
 
1647
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1192 GameLogic/gameautomaton.cpp:1220
1648
1648
msgid "Do you really want to end your current game and join another?"
1649
1649
msgstr "Želite li zaista da okončate tekuću partiju i priključite se drugoj?"
1650
1650
 
1651
1651
# >! Plurals.
1652
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1399
 
1652
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1400
1653
1653
#, kde-format
1654
1654
msgid "%1 (%2) joined game ; waiting for %3 players to connect"
1655
1655
msgstr ""
1657
1657
"|/|"
1658
1658
"%1 (%2) se pridruži; čekam da se poveže %3 $[množ ^3 igrač igrača igrača]."
1659
1659
 
1660
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505
 
1660
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1506
1661
1661
msgid "Please choose another name"
1662
1662
msgstr "Izaberite drugo ime"
1663
1663
 
1664
1664
# >> @title:window
1665
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1505
 
1665
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1506
1666
1666
msgid "KsirK - Name already used!"
1667
1667
msgstr "Ime je već u upotrebi"
1668
1668
 
1669
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1511
 
1669
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1512
1670
1670
#, kde-format
1671
1671
msgid "Player number %1, what's your name?"
1672
1672
msgstr "Igraču broj %1, kako se zovete?"
1673
1673
 
1674
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1515
 
1674
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1516
1675
1675
#, kde-format
1676
1676
msgid "Error - Player %1, you have to choose a name."
1677
1677
msgstr "Greška: Igraču %1, morate izabrati ime."
1678
1678
 
1679
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1516
 
1679
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1517
1680
1680
msgid "Error"
1681
1681
msgstr "Greška"
1682
1682
 
1683
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1517
 
1683
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1518
1684
1684
#, kde-format
1685
1685
msgctxt "@info Forged player name"
1686
1686
msgid "Player%1"
1687
1687
msgstr "Igrač-%1"
1688
1688
 
1689
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1568
 
1689
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1569
1690
1690
msgid "Please choose another nation"
1691
1691
msgstr "Izaberite drugu naciju"
1692
1692
 
1693
1693
# >> @title:window
1694
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1568
 
1694
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1569
1695
1695
msgid "KsirK - Nation already used!"
1696
1696
msgstr "Nacija je već u upotrebi"
1697
1697
 
1698
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1660
 
1698
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661
1699
1699
msgid ""
1700
1700
"KsirK - Lost connection to server!\n"
1701
1701
"What do you want to do?"
1704
1704
"Šta želite da učinite?"
1705
1705
 
1706
1706
# >> @title:window
1707
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1661
 
1707
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1662
1708
1708
msgid "Starting a new game or exit."
1709
1709
msgstr "Pokretanje nove igre ili napuštanje"
1710
1710
 
1711
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1664
 
1711
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1665
1712
1712
msgid "Do nothing"
1713
1713
msgstr "Ne radi ništa"
1714
1714
 
1715
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1686
 
1715
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1687
1716
1716
msgid ""
1717
1717
"Lost connection to a client.\n"
1718
1718
"For the moment, you can only save the game and start a new one or quit.\n"
1724
1724
"Ovo će biti poboljšano u narednim verzijama."
1725
1725
 
1726
1726
# >> @title:window
1727
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1687
 
1727
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1688
1728
1728
msgid "KsirK - Lost connection to client!"
1729
1729
msgstr "Izgubljena veza sa klijentom"
1730
1730
 
1731
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1688
 
1731
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1689
1732
1732
msgid "Do want to save your game?"
1733
1733
msgstr "Želite li da sačuvate poziciju?"
1734
1734
 
1735
1735
# >! Plurals (code passing number as string over network).
1736
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1851 GameLogic/gameautomaton.cpp:2266
1737
 
#: kgamewin.cpp:2144 kgamewin.cpp:2237 kgamewin.cpp:2274
 
1736
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1853 GameLogic/gameautomaton.cpp:2269
 
1737
#: kgamewin.cpp:2145 kgamewin.cpp:2240 kgamewin.cpp:2277
1738
1738
#, kde-format
1739
1739
msgid "%1: %2 armies to place"
1740
1740
msgstr ""
1742
1742
"|/|"
1743
1743
"%1: %2 $[množ ^2 armija armije armija] za razmiještanje"
1744
1744
 
1745
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1856 GameLogic/gameautomaton.cpp:2269
 
1745
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1858 GameLogic/gameautomaton.cpp:2272
 
1746
#: kgamewinslots.cpp:821
1746
1747
msgid ""
1747
1748
"Now, place your armies in your countries<br>by clicking in the target "
1748
1749
"countries."
1750
1751
"<html>Sada razmjestite svoje armije u svoje zemlje<br/>klikom na željene "
1751
1752
"zemlje.</html>"
1752
1753
 
1753
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1933
 
1754
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1935
1754
1755
#, kde-format
1755
1756
msgid ""
1756
1757
"%1, your goal will be displayed. Please<br>make sure that no other player "
1760
1761
"vidi!</html>"
1761
1762
 
1762
1763
# >> @title:window
1763
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1935
 
1764
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1937
1764
1765
msgid "KsirK - Displaying Goal"
1765
1766
msgstr "Izlaganje cilja"
1766
1767
 
1767
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2121
 
1768
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2123
1768
1769
#, kde-format
1769
1770
msgid "%1 chooses its defense"
1770
1771
msgstr "%1 bira svoju odbranu"
1771
1772
 
1772
1773
# >! Plurals (code passing number as string over network).
1773
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2279
 
1774
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2282
1774
1775
#, kde-format
1775
1776
msgid "%1 choose to end recycling; there are now %2 players who want so"
1776
1777
msgstr ""
1779
1780
"%1 izabra da završi recikliranje; sada ima %2 $[množ ^2 igrač igrača igrača] "
1780
1781
"koji to $[množ ^2 želi žele žele]."
1781
1782
 
1782
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2369
 
1783
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2372
1783
1784
msgid "Problem : no one destroyed"
1784
1785
msgstr "Problem: niko nije uništen"
1785
1786
 
1786
1787
# >> @title:window
1787
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2369
 
1788
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2372
1788
1789
msgid "Ksirk - Error!"
1789
1790
msgstr "Greška"
1790
1791
 
1791
1792
# rewrite-msgid: /invalid/incorrect/
1792
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2418
 
1793
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2421
1793
1794
msgid ""
1794
1795
"You entered an invalid password.\n"
1795
1796
"Please try again."
1799
1800
 
1800
1801
# >> @title:window
1801
1802
# rewrite-msgid: /invalid/incorrect/
1802
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2418
 
1803
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2421
1803
1804
msgid "KsirK - Invalid password!"
1804
1805
msgstr "Neispravna lozinka"
1805
1806
 
1806
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2624
 
1807
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2627
1807
1808
#, kde-format
1808
1809
msgid ""
1809
1810
"%1, you have not played anything this turn.\n"
1812
1813
"%1, ništa niste odigrali.\n"
1813
1814
"Želite li zaista da propustite ovaj potez?"
1814
1815
 
1815
 
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2625
 
1816
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:2628
1816
1817
msgid "Really Next Player?"
1817
1818
msgstr "Na sljedećeg igrača?"
1818
1819
 
1948
1949
#: GameLogic/onu.cpp:131 GameLogic/onu.cpp:148 gestionSprites.cpp:695
1949
1950
#: gestionSprites.cpp:810 gestionSprites.cpp:855 gestionSprites.cpp:1411
1950
1951
#: gestionSprites.cpp:1488 kgamewin.cpp:157 kgamewin.cpp:386 kgamewin.cpp:403
1951
 
#: kgamewin.cpp:420 kgamewin.cpp:586 kgamewin.cpp:749
 
1952
#: kgamewin.cpp:420 kgamewin.cpp:587 kgamewin.cpp:750
1952
1953
#: Sprites/animsprite.cpp:511 Sprites/animsprite.cpp:526
1953
1954
msgid "Error!"
1954
1955
msgstr "Greška"
2118
2119
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
2119
2120
msgstr "Problem sa sertifikatom za Jabber vezu"
2120
2121
 
2121
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:534 kgamewinslots.cpp:1011
 
2122
#: Jabber/jabberaccount.cpp:534 kgamewinslots.cpp:1015
2122
2123
msgid ""
2123
2124
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
2124
2125
msgstr "Šifrovana veza sa Jabber serverom ne može se uspostaviti."
2125
2126
 
2126
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:535 kgamewinslots.cpp:1012
 
2127
#: Jabber/jabberaccount.cpp:535 kgamewinslots.cpp:1016
2127
2128
msgid "Jabber Connection Error"
2128
2129
msgstr "Greška Jabber veze"
2129
2130
 
2392
2393
msgid "Keep"
2393
2394
msgstr "Zadrži"
2394
2395
 
2395
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1518 kgamewinslots.cpp:1100
 
2396
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1518 kgamewinslots.cpp:1104
2396
2397
#, kde-format
2397
2398
msgid "A password is required to join the room %1."
2398
2399
msgstr "Za pridruživanje sobi %1 potrebna je lozinka."
2399
2400
 
2400
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1527 kgamewinslots.cpp:1109
 
2401
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1527 kgamewinslots.cpp:1113
2401
2402
#, kde-format
2402
2403
msgid "Error trying to join %1: nickname %2 is already in use"
2403
2404
msgstr "Greška pri pokušaju ulaska u %1: nadimak %2 se već koristi."
2404
2405
 
2405
2406
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1528 Jabber/jabberprotocol.cpp:431
2406
 
#: kgamewinslots.cpp:1109
 
2407
#: kgamewinslots.cpp:1113
2407
2408
msgid "Provide your nickname"
2408
2409
msgstr "Dajte svoj nadimak"
2409
2410
 
2410
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1541 kgamewinslots.cpp:1118
 
2411
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1541 kgamewinslots.cpp:1122
2411
2412
#, kde-format
2412
2413
msgid "You cannot join the room %1 because you have been banned"
2413
2414
msgstr "Ne možete se priključiti sobi %1 zato što vam je zabranjeno"
2414
2415
 
2415
2416
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1542 Jabber/jabberaccount.cpp:1549
2416
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1559 kgamewinslots.cpp:1118 kgamewinslots.cpp:1122
2417
 
#: kgamewinslots.cpp:1129
 
2417
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1559 kgamewinslots.cpp:1122 kgamewinslots.cpp:1126
 
2418
#: kgamewinslots.cpp:1133
2418
2419
msgid "Jabber Group Chat"
2419
2420
msgstr "Grupno Jabber ćaskanje"
2420
2421
 
2421
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1548 kgamewinslots.cpp:1122
 
2422
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1548 kgamewinslots.cpp:1126
2422
2423
#, kde-format
2423
2424
msgid ""
2424
2425
"You cannot join the room %1 because the maximum number of users has been "
2427
2428
"Ne možete se priključiti sobi %1 zato što je dostignut maksimalan broj "
2428
2429
"korisnika"
2429
2430
 
2430
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1554 kgamewinslots.cpp:1127
 
2431
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1554 kgamewinslots.cpp:1131
2431
2432
msgid "No reason given by the server"
2432
2433
msgstr "Server nije dao nikakav razlog"
2433
2434
 
2434
 
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1558 kgamewinslots.cpp:1129
 
2435
#: Jabber/jabberaccount.cpp:1558 kgamewinslots.cpp:1133
2435
2436
#, kde-format
2436
2437
msgid ""
2437
2438
"There was an error processing your request for groupchat %1. (Reason: %2, "
2675
2676
msgid "You have been invited to %1"
2676
2677
msgstr "Pozvani ste u %1"
2677
2678
 
2678
 
#: kgamewin.cpp:157 kgamewin.cpp:749
 
2679
#: kgamewin.cpp:157 kgamewin.cpp:750
2679
2680
msgid "Cannot load icon<br>Program cannot continue"
2680
2681
msgstr ""
2681
2682
"<html>Ne mogu da učitam ikonu.<br/>Program ne može da se nastavi.</html>"
2751
2752
msgstr "Kontekstna pomoć"
2752
2753
 
2753
2754
# >> @info:tooltip
2754
 
#: kgamewin.cpp:453
 
2755
#: kgamewin.cpp:454
2755
2756
msgid "Lets the next player play"
2756
2757
msgstr "Prelazak na sljedećeg igrača."
2757
2758
 
2758
 
#: kgamewin.cpp:458
 
2759
#: kgamewin.cpp:459
2759
2760
msgid "Finish moves"
2760
2761
msgstr "Kraj pomijeranja"
2761
2762
 
2762
2763
# >> @info:tooltip
2763
 
#: kgamewin.cpp:460
 
2764
#: kgamewin.cpp:461
2764
2765
msgid "Finish moving the current sprites"
2765
2766
msgstr "Okončajte pomijeranje tekućih sprajtova."
2766
2767
 
2767
 
#: kgamewin.cpp:586
 
2768
#: kgamewin.cpp:587
2768
2769
msgid ""
2769
2770
"World definition file not found - Verify your installation<br>Program cannot "
2770
2771
"continue"
2773
2774
">Program ne može da se nastavi.</html>"
2774
2775
 
2775
2776
# >> Player %1 has stepped from country %2 into country %3 and conquered it.
2776
 
#: kgamewin.cpp:813
 
2777
#: kgamewin.cpp:814
2777
2778
#, kde-format
2778
2779
msgid "<font color=\"red\">%1 conquered %2 from %3</font>"
2779
2780
msgstr ""
2781
2782
"|/|"
2782
2783
"<font color=\"red\">%1 osvoji $[aku %2] iz $[gen %3].</font>"
2783
2784
 
2784
 
#: kgamewin.cpp:837
 
2785
#: kgamewin.cpp:838
2785
2786
#, kde-format
2786
2787
msgid "%1, you are defeated! Bye, bye..."
2787
2788
msgstr "%1, poraženi ste! Vidimo se..."
2788
2789
 
2789
 
#: kgamewin.cpp:909
 
2790
#: kgamewin.cpp:910
2790
2791
#, kde-format
2791
2792
msgid "%1: it is up to you again"
2792
2793
msgstr "%1: ponovo ste na potezu"
2793
2794
 
2794
 
#: kgamewin.cpp:921
 
2795
#: kgamewin.cpp:922
2795
2796
#, kde-format
2796
2797
msgid "%1 won!"
2797
2798
msgstr "%1 pobijedi!"
2798
2799
 
2799
 
#: kgamewin.cpp:924
 
2800
#: kgamewin.cpp:925
2800
2801
#, kde-format
2801
2802
msgid "<big><b>%1</b>, you won!</big>"
2802
2803
msgstr "<big><b>%1</b>, pobijedili ste!</big>"
2803
2804
 
2804
 
#: kgamewin.cpp:928
 
2805
#: kgamewin.cpp:929
2805
2806
#, kde-format
2806
2807
msgid ""
2807
2808
"<br>Winner's goal was stated like this:<br><i>%1</i><br><br>Do you want to "
2810
2811
"<br/>Cilj pobjednika bio je zadat ovako:<br/><i>%1</i><br/><br/>Želite li "
2811
2812
"ponovo da igrate?"
2812
2813
 
2813
 
#: kgamewin.cpp:934
 
2814
#: kgamewin.cpp:935
2814
2815
msgid "<br>You conquered all the world!"
2815
2816
msgstr "<html><br/>Pokorili ste čitav svijet!</html>"
2816
2817
 
2817
 
#: kgamewin.cpp:938
 
2818
#: kgamewin.cpp:939
2818
2819
msgid "<br>He conquered all the world!"
2819
2820
msgstr "<html><br/>Pokorio je čitav svijet!</html>"
2820
2821
 
2821
 
#: kgamewin.cpp:1061
 
2822
#: kgamewin.cpp:1062
2822
2823
msgid "Do you want to quit the game?"
2823
2824
msgstr "Želite li da napustite igru?"
2824
2825
 
2825
 
#: kgamewin.cpp:1071
 
2826
#: kgamewin.cpp:1072
2826
2827
msgid "Before you quit, do you want to save your game?"
2827
2828
msgstr "Prije nego što napustite, želite li da sačuvate poziciju?"
2828
2829
 
2829
 
#: kgamewin.cpp:1105
 
2830
#: kgamewin.cpp:1106
2830
2831
msgid "KsirK - Load Game"
2831
2832
msgstr "Učitavanje pozicije"
2832
2833
 
2833
2834
# >! Plurals (code passing number as string over network).
2834
 
#: kgamewin.cpp:1143
 
2835
#: kgamewin.cpp:1144
2835
2836
#, kde-format
2836
2837
msgid "Waiting for the connection of %1 network players."
2837
2838
msgstr ""
2841
2842
"igrača']."
2842
2843
 
2843
2844
# >> %3 and %4 are countries.
2844
 
#: kgamewin.cpp:1222
 
2845
#: kgamewin.cpp:1223
2845
2846
#, kde-format
2846
2847
msgid ""
2847
2848
"<font color=\"red\">%2</font> attacks you from <font color=\"red\">%3</font> "
2878
2879
"font> s jednom armijom!<br/>Kako želite da branite <font color=\"blue\">$"
2879
2880
"[aku %4]</font>?"
2880
2881
 
2881
 
#: kgamewin.cpp:1252
 
2882
#: kgamewin.cpp:1253
2882
2883
msgid "Defend 1"
2883
2884
msgstr "Brani 1"
2884
2885
 
2885
 
#: kgamewin.cpp:1253
 
2886
#: kgamewin.cpp:1254
2886
2887
msgid "Defend 2"
2887
2888
msgstr "Brani 2"
2888
2889
 
2889
 
#: kgamewin.cpp:1254
 
2890
#: kgamewin.cpp:1255
2890
2891
msgid "Defend-Auto"
2891
2892
msgstr "Brani automatski"
2892
2893
 
2893
 
#: kgamewin.cpp:1372
 
2894
#: kgamewin.cpp:1373
2894
2895
#, kde-format
2895
2896
msgid "Waiting for %1 players to connect"
2896
2897
msgstr ""
2898
2899
"|/|"
2899
2900
"Čekam na povezivanje %1 $[množ ^1 igrača igrača igrača]"
2900
2901
 
2901
 
#: kgamewin.cpp:1762 kgamewin.cpp:1802
 
2902
#: kgamewin.cpp:1763 kgamewin.cpp:1803
2902
2903
msgid "There is no country here!"
2903
2904
msgstr "Tu nema nijedne zemlje."
2904
2905
 
2905
 
#: kgamewin.cpp:1766 kgamewin.cpp:1807
 
2906
#: kgamewin.cpp:1767 kgamewin.cpp:1808
2906
2907
#, kde-format
2907
2908
msgid "You are not the owner of the first country: %1!"
2908
2909
msgstr "Niste vlasnik prve zemlje: %1."
2909
2910
 
2910
 
#: kgamewin.cpp:1770
 
2911
#: kgamewin.cpp:1771
2911
2912
#, kde-format
2912
2913
msgid "You are not the owner of the second country: %1!"
2913
2914
msgstr "Niste vlasnik druge zemlje: %1."
2914
2915
 
2915
 
#: kgamewin.cpp:1774 kgamewin.cpp:1818
 
2916
#: kgamewin.cpp:1775 kgamewin.cpp:1819
2916
2917
#, kde-format
2917
2918
msgid "You are trying to move armies from %1 to itself!"
2918
2919
msgstr ""
2920
2921
"|/|"
2921
2922
"Pokušavate da pomjerite armije iz $[gen %1] na njih same."
2922
2923
 
2923
 
#: kgamewin.cpp:1779 kgamewin.cpp:1824
 
2924
#: kgamewin.cpp:1780 kgamewin.cpp:1825
2924
2925
#, kde-format
2925
2926
msgid "%1 is not a neighbour of %2!"
2926
2927
msgstr ""
2928
2929
"|/|"
2929
2930
"$[nom %1] nije sused $[gen %2]."
2930
2931
 
2931
 
#: kgamewin.cpp:1785
 
2932
#: kgamewin.cpp:1786
2932
2933
#, kde-format
2933
2934
msgid "Moving armies from %1 to %2."
2934
2935
msgstr ""
2936
2937
"|/|"
2937
2938
"Premiještam armije iz $[gen %1] u $[aku %2]."
2938
2939
 
2939
 
#: kgamewin.cpp:1813
 
2940
#: kgamewin.cpp:1814
2940
2941
#, kde-format
2941
2942
msgid "You are the owner of the second country: %1!"
2942
2943
msgstr "Vlasnik ste druge zemlje: %1."
2943
2944
 
2944
 
#: kgamewin.cpp:1831
 
2945
#: kgamewin.cpp:1832
2945
2946
msgid "Ready to fight!"
2946
2947
msgstr "Spremni za borbu!"
2947
2948
 
2948
 
#: kgamewin.cpp:1925
 
2949
#: kgamewin.cpp:1926
2949
2950
msgid "<font color=\"orange\">No country here!</font>"
2950
2951
msgstr "<font color=\"orange\">Ovde nema zemlje.</font>"
2951
2952
 
2952
 
#: kgamewin.cpp:1933
 
2953
#: kgamewin.cpp:1934
2953
2954
#, kde-format
2954
2955
msgid "<font color=\"orange\">You are not the owner of %1!</font>"
2955
2956
msgstr ""
2958
2959
"<font color=\"orange\">Niste vlasnik $[gen %1].</font>"
2959
2960
 
2960
2961
# >! Plurals (code passing number as string over network).
2961
 
#: kgamewin.cpp:1940
 
2962
#: kgamewin.cpp:1941
2962
2963
#, kde-format
2963
2964
msgid "<font color=\"orange\">There is only %1 armies in %2!</font>"
2964
2965
msgstr ""
2967
2968
"<font color=\"orange\">U $[lok %2] ima samo %1 $[množ ^1 armija armije "
2968
2969
"armija].</font>"
2969
2970
 
2970
 
#: kgamewin.cpp:2080
 
2971
#: kgamewin.cpp:2081
2971
2972
#, kde-format
2972
2973
msgid "%1, you defend with the only army you have in %2."
2973
2974
msgstr ""
2975
2976
"|/|"
2976
2977
"%1, branite se jedinom armijom koju imate u $[lok %2]."
2977
2978
 
2978
 
#: kgamewin.cpp:2302
 
2979
#: kgamewin.cpp:2305
2979
2980
msgid "Exchange armies again or continue?"
2980
2981
msgstr "Ponovo razmijeniti armije ili nastaviti?"
2981
2982
 
2982
 
#: kgamewin.cpp:2327
 
2983
#: kgamewin.cpp:2330
2983
2984
msgid ""
2984
2985
"You must distribute\n"
2985
2986
"all your armies"
2987
2988
"Morate rasporediti\n"
2988
2989
"sve svoje armije"
2989
2990
 
2990
 
#: kgamewin.cpp:2327 main.cpp:32 main.cpp:39
 
2991
#: kgamewin.cpp:2330 main.cpp:32 main.cpp:39
2991
2992
msgid "KsirK"
2992
2993
msgstr "KSirk"
2993
2994
 
2994
 
#: kgamewin.cpp:2468
 
2995
#: kgamewin.cpp:2470
2995
2996
msgid "Battle ongoing."
2996
2997
msgstr "Bitka u toku."
2997
2998
 
2998
 
#: kgamewin.cpp:2590 kgamewin.cpp:2601 kgamewin.cpp:2624
 
2999
#: kgamewin.cpp:2592 kgamewin.cpp:2603 kgamewin.cpp:2626
2999
3000
#, kde-format
3000
3001
msgid "%1, it is up to you."
3001
3002
msgstr "%1, na potezu ste."
3002
3003
 
3003
 
#: kgamewin.cpp:2653
 
3004
#: kgamewin.cpp:2655
3004
3005
msgid "Do you really want to end your current game and start a new one?"
3005
3006
msgstr "Želite li zaista da okončate trenutnu partiju i pokrenete novu?"
3006
3007
 
3007
 
#: kgamewin.cpp:2909
 
3008
#: kgamewin.cpp:2911
3008
3009
msgid "<b>KsirK quick Introduction</b>"
3009
3010
msgstr "<b>Brzo upoznavanje KSirka</b>"
3010
3011
 
3011
 
#: kgamewin.cpp:2913
 
3012
#: kgamewin.cpp:2915
3012
3013
msgid ""
3013
3014
"Attacks and moves are issued through drag & drop between neighbour countries."
3014
3015
msgstr "Napada se i pomijera prevlačenjem između susjednih zemalja."
3015
3016
 
3016
 
#: kgamewin.cpp:2917
 
3017
#: kgamewin.cpp:2919
3017
3018
msgid "Start a new game or join a network game with the menu or the toolbar..."
3018
3019
msgstr ""
3019
3020
"Pokrenite novu partiju, ili se priključite mrežnoj, putem menija ili trake "
3020
3021
"alatki..."
3021
3022
 
3022
3023
# rewrite-msgid: /options window/configuration dialog/
3023
 
#: kgamewin.cpp:2921
 
3024
#: kgamewin.cpp:2923
3024
3025
msgid ""
3025
3026
"and then let the system guide you through messages and tooltips appearing on "
3026
3027
"buttons when hovering above them. You can disable bubble help in the options "
3030
3031
"javljaju dok lebdite nad njima. Oblačiće možete isključiti u dijalogu za "
3031
3032
"podešavanje."
3032
3033
 
3033
 
#: kgamewin.cpp:2928
 
3034
#: kgamewin.cpp:2930
3034
3035
msgid "Don't show messages anymore"
3035
3036
msgstr "Ne prikazuj više poruke"
3036
3037