~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-sr/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to sr@ijekavianlatin/messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rohan Garg
  • Date: 2014-02-04 17:13:05 UTC
  • mfrom: (1.1.67)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140204171305-8xvdlz8jy5wuc2nq
Tags: 4:4.12.2-0ubuntu1
New upstream bugfix release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: libmessageviewer\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 05:16+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-21 05:49+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 11:13+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
13
13
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
670
670
msgid "Short url '%1' redirects to '%2'."
671
671
msgstr "Skraćeni URL „%1“ preusmerava na „%2“."
672
672
 
673
 
#: scamdetection/scamdetection.cpp:54
 
673
#: scamdetection/scamdetection.cpp:55
674
674
msgid "Details:"
675
675
msgstr "Detalji:"
676
676
 
677
677
# rewrite-msgid: /email/message/
678
 
#: scamdetection/scamdetection.cpp:102
 
678
#: scamdetection/scamdetection.cpp:105
679
679
#, kde-format
680
680
msgid ""
681
681
"This email contains a link which reads as '%1' in the text, but actually "
686
686
"%2“. Ovo je čest slučaj u porukama prevarama radi obmanjivanja primaoca."
687
687
 
688
688
# rewrite-msgid: /email/message/
689
 
#: scamdetection/scamdetection.cpp:110
 
689
#: scamdetection/scamdetection.cpp:113
690
690
#, kde-format
691
691
msgid ""
692
692
"This email contains a link which points to a numerical IP address (%1) "
698
698
"prevarama."
699
699
 
700
700
# rewrite-msgid: /email/message/
701
 
#: scamdetection/scamdetection.cpp:113
 
701
#: scamdetection/scamdetection.cpp:116
702
702
#, kde-format
703
703
msgid ""
704
704
"This email contains a link which points to a hexadecimal IP address (%1) "
710
710
"prevarama."
711
711
 
712
712
# rewrite-msgid: /email/message/
713
 
#: scamdetection/scamdetection.cpp:116
 
713
#: scamdetection/scamdetection.cpp:119
714
714
#, kde-format
715
715
msgid "This email contains a link (%1) which has a redirection"
716
716
msgstr "Ova poruka sadrži vezu koja je preusmerenje (%1)."
717
717
 
718
718
# rewrite-msgid: /email/message/
719
 
#: scamdetection/scamdetection.cpp:120
 
719
#: scamdetection/scamdetection.cpp:123
720
720
#, kde-format
721
721
msgid ""
722
722
"This email contains a link (%1) which contains multiple http://. This is "
726
726
"čest slučaj u porukama prevarama."
727
727
 
728
728
# rewrite-msgid: /email/message/
729
 
#: scamdetection/scamdetection.cpp:127
 
729
#: scamdetection/scamdetection.cpp:130
730
730
#, kde-format
731
731
msgid "This email contains a shorturl (%1). It can redirect to another server."
732
732
msgstr ""
733
733
"Ova poruka sadrži skraćeni URL (%1), koji možda preusmerava na drugi server."
734
734
 
735
 
#: scamdetection/scamdetection.cpp:134
 
735
#: scamdetection/scamdetection.cpp:137
736
736
msgid "Message contains form element. This is often the case in scam emails."
737
737
msgstr ""
738
738
"Poruka sadrži element formulara. Ovo je čest slučaj u porukama prevarama."
1297
1297
msgid "Headers:"
1298
1298
msgstr "Zaglavlja:"
1299
1299
 
1300
 
#: utils/util.cpp:83
 
1300
#: utils/util.cpp:84
1301
1301
#, kde-format
1302
1302
msgid ""
1303
1303
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1305
1305
"Fajl po imenu <filename>%1</filename> već postoji. Želite li da ga "
1306
1306
"prebrišete?"
1307
1307
 
1308
 
#: utils/util.cpp:85
 
1308
#: utils/util.cpp:86
1309
1309
msgid "Overwrite File?"
1310
1310
msgstr "Prebrisati fajl?"
1311
1311
 
1312
1312
# >> @title:window
1313
1313
# Додатна реч пре него генитивски знак, ради контраст са доњом поруком.
1314
 
#: utils/util.cpp:197
 
1314
#: utils/util.cpp:198
1315
1315
msgid "Save Attachments To"
1316
1316
msgstr "Upisivanje više priloga"
1317
1317
 
1318
 
#: utils/util.cpp:210
 
1318
#: utils/util.cpp:211
1319
1319
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1320
1320
msgid "attachment.1"
1321
1321
msgstr "prilog.1"
1322
1322
 
1323
1323
# >> @title:window
1324
 
#: utils/util.cpp:215
 
1324
#: utils/util.cpp:216
1325
1325
msgid "Save Attachment"
1326
1326
msgstr "Upisivanje priloga"
1327
1327
 
1328
 
#: utils/util.cpp:235
 
1328
#: utils/util.cpp:236
1329
1329
#, kde-format
1330
1330
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1331
1331
msgid "attachment.%1"
1332
1332
msgstr "prilog.%1"
1333
1333
 
1334
 
#: utils/util.cpp:318
 
1334
#: utils/util.cpp:319
1335
1335
#, kde-format
1336
1336
msgid ""
1337
1337
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1339
1339
msgstr ""
1340
1340
"%1 poruke je šifrovano. Želite li da ga zadržite takvim prilikom upisivanja?"
1341
1341
 
1342
 
#: utils/util.cpp:320 utils/util.cpp:329
 
1342
#: utils/util.cpp:321 utils/util.cpp:330
1343
1343
msgid "KMail Question"
1344
1344
msgstr "Pitanje K‑pošte"
1345
1345
 
1346
 
#: utils/util.cpp:320
 
1346
#: utils/util.cpp:321
1347
1347
msgid "Keep Encryption"
1348
1348
msgstr "Očuvaj šifrovanje"
1349
1349
 
1350
 
#: utils/util.cpp:320 utils/util.cpp:329
 
1350
#: utils/util.cpp:321 utils/util.cpp:330
1351
1351
msgid "Do Not Keep"
1352
1352
msgstr "Ne čuvaj"
1353
1353
 
1354
 
#: utils/util.cpp:327
 
1354
#: utils/util.cpp:328
1355
1355
#, kde-format
1356
1356
msgid ""
1357
1357
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1359
1359
msgstr ""
1360
1360
"%1 poruke je potpisano. Želite li da zadržite potpis prilikom upisivanja?"
1361
1361
 
1362
 
#: utils/util.cpp:329
 
1362
#: utils/util.cpp:330
1363
1363
msgid "Keep Signature"
1364
1364
msgstr "Zadrži potpis"
1365
1365
 
1366
 
#: utils/util.cpp:380 utils/util.cpp:404 utils/util.cpp:422
 
1366
#: utils/util.cpp:381 utils/util.cpp:405 utils/util.cpp:423
1367
1367
#, kde-format
1368
1368
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1369
1369
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1370
1370
msgstr ""
1371
1371
"<qt>Ne mogu da zapišem fajl<br/><filename>%1</filename><br/><br/>%2</qt>"
1372
1372
 
1373
 
#: utils/util.cpp:383 utils/util.cpp:407 utils/util.cpp:425
 
1373
#: utils/util.cpp:384 utils/util.cpp:408 utils/util.cpp:426
1374
1374
msgid "Error saving attachment"
1375
1375
msgstr "Greška pri upisivanju priloga"
1376
1376
 
1377
 
#: utils/util.cpp:453
 
1377
#: utils/util.cpp:454
1378
1378
msgid "Found no attachments to save."
1379
1379
msgstr "Nema priloga za upisivanje."
1380
1380
 
1381
 
#: utils/util.cpp:471
 
1381
#: utils/util.cpp:472
1382
1382
msgid "message"
1383
1383
msgstr "poruka"
1384
1384
 
1385
 
#: utils/util.cpp:476
 
1385
#: utils/util.cpp:477
1386
1386
msgid ""
1387
1387
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1388
1388
"*|all files (*)"
1390
1390
"*.mbox|poruke e‑pošte (*.mbox)\n"
1391
1391
"*|svi fajlovi (*)"
1392
1392
 
1393
 
#: utils/util.cpp:480
 
1393
#: utils/util.cpp:479
1394
1394
msgid "Save Message"
1395
1395
msgid_plural "Save Messages"
1396
1396
msgstr[0] "&Sačuvaj poruke"
1398
1398
msgstr[2] "&Sačuvaj poruke"
1399
1399
msgstr[3] "&Sačuvaj poruku"
1400
1400
 
1401
 
#: utils/util.cpp:496
 
1401
#: utils/util.cpp:504
1402
1402
#, kde-format
1403
1403
msgid "File %1 could not be loaded."
1404
1404
msgstr "Fajl %1 ne može da se učita."
1405
1405
 
1406
 
#: utils/util.cpp:496
 
1406
#: utils/util.cpp:504
1407
1407
msgid "Error loading message"
1408
1408
msgstr "Greška pri učitavanju poruke"
1409
1409
 
1410
 
#: utils/util.cpp:498
 
1410
#: utils/util.cpp:506
1411
1411
#, kde-format
1412
1412
msgid "File %1 could not be created."
1413
1413
msgstr "Fajl %1 ne može da se napravi."
1414
1414
 
1415
 
#: utils/util.cpp:498 utils/util.cpp:509
 
1415
#: utils/util.cpp:506 utils/util.cpp:518
1416
1416
msgid "Error saving message"
1417
1417
msgstr "Greška pri upisivanju poruke"
1418
1418
 
1419
 
#: utils/util.cpp:509
 
1419
#: utils/util.cpp:518
1420
1420
msgid "We cannot save message."
1421
1421
msgstr "Ne mogu da sačuvam poruku."
1422
1422
 
1423
 
#: utils/util.cpp:527
 
1423
#: utils/util.cpp:539
1424
1424
msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed"
1425
1425
msgstr "Neuspelo pokretanje servisa za tekst‑u‑govor Džovi"
1426
1426
 
1427
 
#: utils/util.cpp:540
 
1427
#: utils/util.cpp:552
1428
1428
#, kde-format
1429
1429
msgid "Open &with %1"
1430
1430
msgstr ""
1432
1432
"|/|"
1433
1433
"O&tvori $[ins-p %1]“"
1434
1434
 
1435
 
#: utils/util.cpp:542
 
1435
#: utils/util.cpp:554
1436
1436
#, kde-format
1437
1437
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
1438
1438
msgid "%1"
1474
1474
msgid "Save As..."
1475
1475
msgstr "Sačuvaj kao..."
1476
1476
 
1477
 
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:253
 
1477
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:252
1478
1478
msgctxt "Unchanged mail message"
1479
1479
msgid "Raw Source"
1480
1480
msgstr "Sirovi izvor"
1481
1481
 
1482
 
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:254
 
1482
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:253
1483
1483
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1484
1484
msgstr ""
1485
1485
"Sirova, neizmenjena poruka onako kako se smešta na fajl sistemu ili na "
1486
1486
"serveru."
1487
1487
 
1488
 
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:257
 
1488
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:256
1489
1489
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1490
1490
msgid "HTML Source"
1491
1491
msgstr "HTML izvor"
1492
1492
 
1493
 
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:258
 
1493
#: viewer/mailsourceviewer.cpp:257
1494
1494
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1495
1495
msgstr "HTML kô̂d za prikaz poruke korisniku."
1496
1496
 
1699
1699
msgid "Show Raw Message"
1700
1700
msgstr "Prikaži sirovu poruku"
1701
1701
 
1702
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2927
 
1702
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2067 viewer/viewer_p.cpp:2931
1703
1703
msgid ""
1704
1704
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1705
1705
"report this bug."
1706
1706
msgstr ""
1707
1707
"Chiasmusova pozadina ne nudi funkciju „x-obtain-keys“. Prijavite ovu grešku."
1708
1708
 
1709
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2929
1710
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2934 viewer/viewer_p.cpp:2943 viewer/viewer_p.cpp:2952
1711
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2970 viewer/viewer_p.cpp:2982 viewer/viewer_p.cpp:3022
 
1709
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2073 viewer/viewer_p.cpp:2933
 
1710
#: viewer/viewer_p.cpp:2938 viewer/viewer_p.cpp:2947 viewer/viewer_p.cpp:2956
 
1711
#: viewer/viewer_p.cpp:2974 viewer/viewer_p.cpp:2986 viewer/viewer_p.cpp:3026
1712
1712
msgid "Chiasmus Backend Error"
1713
1713
msgstr "Greška Chiasmusove pozadine"
1714
1714
 
1715
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2940
 
1715
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2079 viewer/viewer_p.cpp:2944
1716
1716
msgid ""
1717
1717
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1718
1718
"function did not return a string list. Please report this bug."
1721
1721
"keys“ nije vratila listu niski. Prijavite ovu grešku."
1722
1722
 
1723
1723
# skip-rule: t-valid2
1724
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2949
 
1724
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2087 viewer/viewer_p.cpp:2953
1725
1725
msgid ""
1726
1726
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1727
1727
"the Chiasmus configuration."
1729
1729
"Nisu pronađeni ključevi. Proverite da li je zadata dobra putanja ključa u "
1730
1730
"postavi Chiasmusa."
1731
1731
 
1732
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2956
 
1732
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2093 viewer/viewer_p.cpp:2960
1733
1733
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1734
1734
msgstr "Izbor Chiasmusovog ključa za dešifrovanje"
1735
1735
 
1736
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2968
 
1736
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2106 viewer/viewer_p.cpp:2972
1737
1737
msgid ""
1738
1738
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1739
1739
"this bug."
1740
1740
msgstr ""
1741
1741
"Chiasmusova pozadina ne nudi funkciju „x-decrypt“. Prijavite ovu grešku."
1742
1742
 
1743
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2980
 
1743
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2114 viewer/viewer_p.cpp:2984
1744
1744
msgid ""
1745
1745
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1746
1746
"report this bug."
1747
1747
msgstr ""
1748
1748
"Funkcija „x-decrypt“ ne prihvata očekivane parametre. Prijavite ovu grešku."
1749
1749
 
1750
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2987
1751
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3014
 
1750
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2120 viewer/viewer_p.cpp:2991
 
1751
#: viewer/viewer_p.cpp:3018
1752
1752
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1753
1753
msgstr "Chiasmusova greška dešifrovanja"
1754
1754
 
1755
 
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3019
 
1755
#: viewer/objecttreeparser.cpp:2126 viewer/viewer_p.cpp:3023
1756
1756
msgid ""
1757
1757
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1758
1758
"did not return a byte array. Please report this bug."
2124
2124
msgid "&Copy Email Address"
2125
2125
msgstr "&Kopiraj adresu e‑pošte"
2126
2126
 
2127
 
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2784
 
2127
#: viewer/urlhandlermanager.cpp:737 viewer/viewer_p.cpp:2788
2128
2128
msgid "Address copied to clipboard."
2129
2129
msgstr "Adresa kopirana u klipbord."
2130
2130
 
2184
2184
# >> @title:window
2185
2185
# >> @action:inmenu
2186
2186
#: viewer/viewer_p.cpp:418 viewer/viewer_p.cpp:424 viewer/viewer_p.cpp:661
2187
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1900
 
2187
#: viewer/viewer_p.cpp:1902
2188
2188
msgid "Delete Attachment"
2189
2189
msgstr "Obriši prilog"
2190
2190
 
2203
2203
# >! Contexts.
2204
2204
# >> @title:window
2205
2205
# >> @action:inmenu
2206
 
#: viewer/viewer_p.cpp:489 viewer/viewer_p.cpp:655 viewer/viewer_p.cpp:1904
 
2206
#: viewer/viewer_p.cpp:489 viewer/viewer_p.cpp:655 viewer/viewer_p.cpp:1906
2207
2207
msgid "Edit Attachment"
2208
2208
msgstr "Uredi prilog"
2209
2209
 
2222
2222
msgid "&Open With..."
2223
2223
msgstr "&Otvori pomoću..."
2224
2224
 
2225
 
#: viewer/viewer_p.cpp:617 viewer/viewer_p.cpp:1877
 
2225
#: viewer/viewer_p.cpp:617 viewer/viewer_p.cpp:1879
2226
2226
msgctxt "to open"
2227
2227
msgid "Open"
2228
2228
msgstr "Otvori"
2229
2229
 
2230
2230
# skip-rule: t-view_menu
2231
 
#: viewer/viewer_p.cpp:625 viewer/viewer_p.cpp:1884
 
2231
#: viewer/viewer_p.cpp:625 viewer/viewer_p.cpp:1886
2232
2232
msgctxt "to view something"
2233
2233
msgid "View"
2234
2234
msgstr "Prikaži"
2237
2237
msgid "Scroll To"
2238
2238
msgstr "Klizaj do"
2239
2239
 
2240
 
#: viewer/viewer_p.cpp:643 viewer/viewer_p.cpp:1896
 
2240
#: viewer/viewer_p.cpp:643 viewer/viewer_p.cpp:1898
2241
2241
msgid "Copy"
2242
2242
msgstr "Kopiraj"
2243
2243
 
2245
2245
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
2246
2246
msgstr "Dešifruj Chiasmusom..."
2247
2247
 
2248
 
#: viewer/viewer_p.cpp:672 viewer/viewer_p.cpp:1909
 
2248
#: viewer/viewer_p.cpp:672 viewer/viewer_p.cpp:1911
2249
2249
msgid "Properties"
2250
2250
msgstr "Svojstva"
2251
2251
 
2399
2399
msgid "Select All Text"
2400
2400
msgstr "Izaberi sav tekst"
2401
2401
 
2402
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1695 viewer/viewer_p.cpp:2174
 
2402
#: viewer/viewer_p.cpp:1695 viewer/viewer_p.cpp:2176
2403
2403
msgid "Copy Link Address"
2404
2404
msgstr "Kopiraj adresu veze"
2405
2405
 
2486
2486
 
2487
2487
# rewrite-msgid: /Caret/Cursor/
2488
2488
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
2489
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1830
 
2489
#: viewer/viewer_p.cpp:1831
2490
2490
msgid "Toggle Caret Browsing"
2491
2491
msgstr "Pregledanje kursorom"
2492
2492
 
2493
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1836
 
2493
#: viewer/viewer_p.cpp:1838
2494
2494
msgid "Block image"
2495
2495
msgstr "Blokiraj sliku"
2496
2496
 
2497
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1841
 
2497
#: viewer/viewer_p.cpp:1843
2498
2498
msgid "Open Blockable Items..."
2499
2499
msgstr "Otvori stavke za blokiranje..."
2500
2500
 
2501
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1846
 
2501
#: viewer/viewer_p.cpp:1848
2502
2502
msgid "Expand Short Url..."
2503
2503
msgstr "Proširi skraćeni URL..."
2504
2504
 
2505
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1873
 
2505
#: viewer/viewer_p.cpp:1875
2506
2506
msgid "Save &As..."
2507
2507
msgstr "Sačuvaj &kao..."
2508
2508
 
2509
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1883
 
2509
#: viewer/viewer_p.cpp:1885
2510
2510
msgid "Open With..."
2511
2511
msgstr "Otvori pomoću..."
2512
2512
 
2513
 
#: viewer/viewer_p.cpp:1889
 
2513
#: viewer/viewer_p.cpp:1891
2514
2514
msgid "Save All Attachments..."
2515
2515
msgstr "Sačuvaj sve priloge..."
2516
2516
 
2517
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2172
 
2517
#: viewer/viewer_p.cpp:2174
2518
2518
msgid "Copy Email Address"
2519
2519
msgstr "Kopiraj adresu e‑pošte"
2520
2520
 
2521
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2238
 
2521
#: viewer/viewer_p.cpp:2242
2522
2522
msgid "Message as Plain Text"
2523
2523
msgstr "Poruka kao obični tekst"
2524
2524
 
2525
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2505
 
2525
#: viewer/viewer_p.cpp:2509
2526
2526
msgid "Attachments:"
2527
2527
msgstr "Prilozi:"
2528
2528
 
2529
 
#: viewer/viewer_p.cpp:2789
 
2529
#: viewer/viewer_p.cpp:2793
2530
2530
msgid "URL copied to clipboard."
2531
2531
msgstr "URL kopiran u klipbord."
2532
2532
 
2533
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3081
 
2533
#: viewer/viewer_p.cpp:3085
2534
2534
msgid "Hide full address list"
2535
2535
msgstr "Sakrij ceo spisak adresâ̂"
2536
2536
 
2537
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3085
 
2537
#: viewer/viewer_p.cpp:3089
2538
2538
msgid "Show full address list"
2539
2539
msgstr "Prikaži ceo spisak adresâ̂"
2540
2540
 
2541
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3108
 
2541
#: viewer/viewer_p.cpp:3112
2542
2542
#, kde-format
2543
2543
msgid "Message loading failed: %1."
2544
2544
msgstr "Neuspješno učitavanje poruke: %1."
2545
2545
 
2546
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3113
 
2546
#: viewer/viewer_p.cpp:3117
2547
2547
msgid "Message not found."
2548
2548
msgstr "Poruka nije nađena."
2549
2549
 
2550
2550
# rewrite-msgid: /Caret/Cursor/
2551
2551
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
2552
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3237
 
2552
#: viewer/viewer_p.cpp:3241
2553
2553
msgid "Caret Browsing will be activated. Switch off with F7 shortcut."
2554
2554
msgstr "Aktivirano pregledanje kursorom. Isključite ga prečicom F7."
2555
2555
 
2556
2556
# rewrite-msgid: /Caret/Cursor/
2557
2557
# switch-rule: t-pointer > t-cursor
2558
 
#: viewer/viewer_p.cpp:3238
 
2558
#: viewer/viewer_p.cpp:3242
2559
2559
msgid "Activate Caret Browsing"
2560
2560
msgstr "Aktiviraj pregledanje kursorom"
2561
2561