1
1
# Translation of okular.po into Serbian.
2
2
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
3
3
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2003, 2005.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013.
4
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005, 2006, 2007, 2010, 2012, 2013, 2014.
5
5
# Filip Brcic <brcha@gna.org>, 2008.
6
6
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010.
7
7
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2010.
10
10
"Project-Id-Version: okular\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-11-28 05:15+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 23:12+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 05:18+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2014-01-18 17:00+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
16
16
"Language: sr@ijekavianlatin\n"
411
411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
412
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2308 ui/pageview.cpp:3668
412
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2311 ui/pageview.cpp:3668
413
413
msgid "Fit Width"
414
414
msgstr "uklopljena širina"
1304
1304
msgid "Searching for %1"
1305
1305
msgstr "Tražim %1"
1307
#: core/document.cpp:3621 core/document.cpp:3629
1307
#: core/document.cpp:3625 core/document.cpp:3633
1309
1309
"The document is trying to execute an external application and, for your "
1310
1310
"safety, Okular does not allow that."
1312
1312
"Dokument pokušava da izvrši spoljašnji program, što zbog vaše bezbjednosti "
1313
1313
"Okular ne dozvoljava."
1315
#: core/document.cpp:3642
1315
#: core/document.cpp:3646
1317
1317
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
1318
1318
msgstr "Nije nađen nijedan program za otvaranje fajla MIME tipa %1."
1320
#: core/document.cpp:3871
1320
#: core/document.cpp:3875
1321
1321
msgid "Could not open a temporary file"
1322
1322
msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl."
1324
#: core/document.cpp:3873
1324
#: core/document.cpp:3877
1325
1325
msgid "Print conversion failed"
1326
1326
msgstr "Pretvaranje za štampu nije uspjelo."
1328
#: core/document.cpp:3875
1328
#: core/document.cpp:3879
1329
1329
msgid "Printing process crashed"
1330
1330
msgstr "Štamparski proces se srušio."
1332
#: core/document.cpp:3877
1332
#: core/document.cpp:3881
1333
1333
msgid "Printing process could not start"
1334
1334
msgstr "Štamparski proces ne može da se pokrene."
1336
#: core/document.cpp:3879
1336
#: core/document.cpp:3883
1337
1337
msgid "Printing to file failed"
1338
1338
msgstr "Štampanje u fajl nije uspjelo."
1340
#: core/document.cpp:3881
1340
#: core/document.cpp:3885
1341
1341
msgid "Printer was in invalid state"
1342
1342
msgstr "Štampač je u pogrešnom stanju."
1344
#: core/document.cpp:3883
1344
#: core/document.cpp:3887
1345
1345
msgid "Unable to find file to print"
1346
1346
msgstr "Ne mogu da nađem fajl za štampanje."
1348
#: core/document.cpp:3885
1348
#: core/document.cpp:3889
1349
1349
msgid "There was no file to print"
1350
1350
msgstr "Nema fajla za štampanje."
1352
1352
# rewrite-msgid: /binary/command/
1353
#: core/document.cpp:3887
1353
#: core/document.cpp:3891
1355
1355
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
1358
1358
"Ne mogu da nađem pogodnu naredbu za štampanje. Obezbedite da <command>lpr</"
1359
1359
"command> iz CUPS‑a bude dostupna."
1361
#: core/document.cpp:4726
1361
#: core/document.cpp:4730
1363
1363
msgstr "Naslov"
1365
#: core/document.cpp:4729
1365
#: core/document.cpp:4733
1366
1366
msgid "Subject"
1369
#: core/document.cpp:4732
1369
#: core/document.cpp:4736
1370
1370
msgid "Description"
1373
#: core/document.cpp:4735
1373
#: core/document.cpp:4739
1377
#: core/document.cpp:4738
1377
#: core/document.cpp:4742
1378
1378
msgid "Creator"
1379
1379
msgstr "Stvaralac"
1381
#: core/document.cpp:4741
1381
#: core/document.cpp:4745
1382
1382
msgid "Producer"
1383
1383
msgstr "Proizvođač"
1385
#: core/document.cpp:4744
1385
#: core/document.cpp:4748
1386
1386
msgid "Copyright"
1387
1387
msgstr "Autorska prava"
1389
#: core/document.cpp:4747
1389
#: core/document.cpp:4751
1391
1391
msgstr "Stranica"
1393
#: core/document.cpp:4750
1393
#: core/document.cpp:4754
1394
1394
msgid "Created"
1395
1395
msgstr "Napravljen"
1397
#: core/document.cpp:4753
1397
#: core/document.cpp:4757
1398
1398
msgid "Modified"
1399
1399
msgstr "Izmijenjen"
1401
#: core/document.cpp:4756
1401
#: core/document.cpp:4760
1402
1402
msgid "Mime Type"
1403
1403
msgstr "MIME tip"
1405
#: core/document.cpp:4759
1405
#: core/document.cpp:4763
1406
1406
msgid "Category"
1407
1407
msgstr "Kategorija"
1409
#: core/document.cpp:4762
1409
#: core/document.cpp:4766
1410
1410
msgid "Keywords"
1411
1411
msgstr "Ključne riječi"
1413
#: core/document.cpp:4765
1413
#: core/document.cpp:4769
1414
1414
msgid "File Path"
1415
1415
msgstr "Putanja fajla"
1417
#: core/document.cpp:4768
1417
#: core/document.cpp:4772
1418
1418
msgid "File Size"
1419
1419
msgstr "Veličina fajla"
1421
#: core/document.cpp:4771
1421
#: core/document.cpp:4775
1422
1422
msgid "Page Size"
1423
1423
msgstr "Veličina stranice"
1836
1836
msgid "Reloading the document..."
1837
1837
msgstr "Ponovo učitavam dokument..."
1839
#: part.cpp:1752 part.cpp:2304 ui/bookmarklist.cpp:250
1839
#: part.cpp:1752 part.cpp:2307 ui/bookmarklist.cpp:250
1840
1840
msgid "Remove Bookmark"
1841
1841
msgstr "Ukloni obilježivač"
1856
1856
msgid "Rename this Bookmark"
1857
1857
msgstr "Preimenuj ovaj obilježivač"
1861
"Your annotations will not be exported.\n"
1862
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
1865
"Tumačenja neće biti izvezena.\n"
1866
"Dokument sa tumačenjima možete da izvezete pomoću <interface>Fajl->Izvezi "
1867
"kao->Arhiva dokumenta</interface>."
1859
1869
#: part.cpp:2081
1860
1870
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1861
1871
msgstr "Ne mogu da otvorim privremeni fajl za upisivanje."
1863
#: part.cpp:2099 part.cpp:2111 part.cpp:2159 part.cpp:2465
1873
#: part.cpp:2099 part.cpp:2111 part.cpp:2159 part.cpp:2483
1865
1875
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1884
1894
"Dokument više ne postoji."
1886
#: part.cpp:2302 ui/annotationmodel.cpp:305
1896
#: part.cpp:2304 ui/annotationmodel.cpp:305
1888
1898
msgid "Page %1"
1889
1899
msgstr "Stranica %1"
1892
1902
msgid "Add Bookmark"
1893
1903
msgstr "Dodaj obilježivač"
1897
1907
msgstr "Alatke"
1900
1910
msgid "Printing this document is not allowed."
1901
1911
msgstr "Štampanje ovog dokumenta nije dozvoljeno."
1905
1915
"Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
1907
1917
"Ne mogu da odštampam dokument. Nepoznata greška. Prijavite ovo na <link>bugs."
1908
1918
"kde.org</link>."
1913
1923
"Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to "
1917
1927
"kde.org</link>."
1919
1929
# >> @info:whatsthis
1921
1931
msgid "Go to the place you were before"
1922
1932
msgstr "Idite na mjesto na kome ste bili prije."
1924
1934
# >> @info:whatsthis
1926
1936
msgid "Go to the place you were after"
1927
1937
msgstr "Idite na mjesto na kome ste bili poslije."
1932
1942
"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file "
1965
1975
"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Ne mogu da raspakujem <nobr><strong>%1</"
1966
1976
"strong></nobr>. Fajl neće biti učitan.</qt>"
1970
1980
"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be "
1971
1981
"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"