10
10
"Project-Id-Version: krdc\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2013-11-28 05:16+0000\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-01-28 05:58+0000\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 23:12+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
15
15
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
164
#: config/hostpreferenceslist.cpp:118 mainwindow.cpp:655
164
#: config/hostpreferenceslist.cpp:118 mainwindow.cpp:656
165
165
msgid "The selected host cannot be handled."
166
166
msgstr "Ne mogu da obradim izabrani domaćin."
168
#: config/hostpreferenceslist.cpp:119 mainwindow.cpp:318 mainwindow.cpp:656
168
#: config/hostpreferenceslist.cpp:119 mainwindow.cpp:318 mainwindow.cpp:657
169
169
msgid "Unusable URL"
170
170
msgstr "Neupotrebljiv URL"
424
424
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
425
425
msgstr "KDE‑ov klijent udaljene površi je pokrenut"
427
#: mainwindow.cpp:135 mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:1046
428
#: mainwindow.cpp:1150
427
#: mainwindow.cpp:135 mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:1047
428
#: mainwindow.cpp:1151
429
429
msgid "New Connection"
430
430
msgstr "Nova veza"
437
437
msgid "Screenshot"
438
438
msgstr "Snimak ekrana"
440
#: mainwindow.cpp:159 mainwindow.cpp:499
440
#: mainwindow.cpp:159 mainwindow.cpp:500
441
441
msgid "Switch to Full Screen Mode"
442
442
msgstr "Prebaci preko celog ekrana"
444
#: mainwindow.cpp:160 mainwindow.cpp:500
444
#: mainwindow.cpp:160 mainwindow.cpp:501
445
445
msgid "Full Screen"
446
446
msgstr "Ceo ekran"
499
499
msgid "The entered address cannot be handled."
500
500
msgstr "Ne mogu da obradim unetu adresu."
502
#: mainwindow.cpp:425
502
#: mainwindow.cpp:426
504
504
msgid "Connecting to %1"
505
505
msgstr "Povezujem se sa %1"
507
#: mainwindow.cpp:429
507
#: mainwindow.cpp:430
509
509
msgid "Authenticating at %1"
510
510
msgstr "Autentifikujem se kod %1"
512
#: mainwindow.cpp:433
512
#: mainwindow.cpp:434
514
514
msgid "Preparing connection to %1"
515
515
msgstr "Pripremam vezu sa %1"
517
#: mainwindow.cpp:437
517
#: mainwindow.cpp:438
519
519
msgid "Connected to %1"
520
520
msgstr "Povezan sa %1"
522
#: mainwindow.cpp:508
522
#: mainwindow.cpp:509
524
524
"window title when in full screen mode (for example displayed in tasklist)"
525
525
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
526
526
msgstr "KDE‑ov klijent udaljene površi (ceo ekran)"
528
#: mainwindow.cpp:677
528
#: mainwindow.cpp:678
532
#: mainwindow.cpp:678
532
#: mainwindow.cpp:679
534
534
msgstr "Preimenuj"
536
#: mainwindow.cpp:679
536
#: mainwindow.cpp:680
538
538
msgstr "Postavke"
540
#: mainwindow.cpp:680
540
#: mainwindow.cpp:681
544
#: mainwindow.cpp:683 remotedesktopsmodel.cpp:119
544
#: mainwindow.cpp:684 remotedesktopsmodel.cpp:119
545
545
msgctxt "Where each displayed link comes from"
546
546
msgid "Bookmarks"
547
547
msgstr "Obeleživači"
549
#: mainwindow.cpp:684 remotedesktopsmodel.cpp:121
549
#: mainwindow.cpp:685 remotedesktopsmodel.cpp:121
550
550
msgctxt "Where each displayed link comes from"
552
552
msgstr "Istorijat"
554
554
# >> @title:window
555
#: mainwindow.cpp:696
555
#: mainwindow.cpp:697
557
557
msgid "Rename %1"
558
558
msgstr "Preimenovanje „%1“"
560
#: mainwindow.cpp:696
560
#: mainwindow.cpp:697
562
562
msgid "Rename %1 to"
563
563
msgstr "Preimenuj „%1“ u"
565
#: mainwindow.cpp:704
565
#: mainwindow.cpp:705
567
567
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
568
568
msgstr "Želite li zaista da obrišete „%1“?"
570
570
# >> @title:window
571
#: mainwindow.cpp:704
571
#: mainwindow.cpp:705
573
573
msgid "Delete %1"
574
574
msgstr "Brisanje „%1“"
576
#: mainwindow.cpp:725
576
#: mainwindow.cpp:726
577
577
msgid "Add Bookmark"
578
578
msgstr "Dodaj obeleživač"
580
#: mainwindow.cpp:726
580
#: mainwindow.cpp:727
581
581
msgid "Close Tab"
582
582
msgstr "Zatvori jezičak"
584
#: mainwindow.cpp:788
584
#: mainwindow.cpp:789
585
585
msgid "Switch to Window Mode"
586
586
msgstr "Prebaci na prozor"
588
#: mainwindow.cpp:789
588
#: mainwindow.cpp:790
589
589
msgid "Window Mode"
592
#: mainwindow.cpp:811
592
#: mainwindow.cpp:812
593
593
msgid "Minimize Full Screen Window"
594
594
msgstr "Minimizuj prozor celog ekrana"
596
#: mainwindow.cpp:826
596
#: mainwindow.cpp:827
597
597
msgid "Stick Toolbar"
598
598
msgstr "Zalepi traku alatki"
600
#: mainwindow.cpp:940
600
#: mainwindow.cpp:941
601
601
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
602
602
msgstr "Želite li zaista da napustite KDE‑ov klijent udaljene površi?"
604
604
# >> @title:window
605
#: mainwindow.cpp:941
605
#: mainwindow.cpp:942
606
606
msgid "Confirm Quit"
607
607
msgstr "Potvrda napuštanja"
609
#: mainwindow.cpp:1062
609
#: mainwindow.cpp:1063
611
611
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
612
612
"desktop you would like to connect to."
614
614
"<h1>KDE‑ov klijent udaljene površi</h1><br />Unesite ili izaberite adresu "
615
615
"površi na koju želite da se povežete."
617
#: mainwindow.cpp:1080
617
#: mainwindow.cpp:1081
618
618
msgid "Connect to:"
619
619
msgstr "Poveži se sa:"
621
#: mainwindow.cpp:1084
621
#: mainwindow.cpp:1085
622
622
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
623
623
msgstr "Kucajte ovde se povežete na adresu i filtrirate spisak."
625
625
# rewrite-msgid: /line/field/
626
#: mainwindow.cpp:1092
626
#: mainwindow.cpp:1093
628
628
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
1436
#: vnc/vncclientthread.cpp:252
1436
#: vnc/vncclientthread.cpp:255
1437
1437
msgid "VNC authentication type is not supported."
1438
1438
msgstr "Tip VNC autentifikacije nije podržan."
1440
#: vnc/vncclientthread.cpp:276
1440
#: vnc/vncclientthread.cpp:279
1441
1441
msgid "Server not found."
1442
1442
msgstr "Server nije nađen."
1444
#: vnc/vncclientthread.cpp:293 vnc/vncclientthread.cpp:367
1444
#: vnc/vncclientthread.cpp:296 vnc/vncclientthread.cpp:370
1445
1445
msgid "VNC authentication failed."
1446
1446
msgstr "VNC autentifikacija nije uspela."
1448
#: vnc/vncclientthread.cpp:298
1448
#: vnc/vncclientthread.cpp:301
1449
1449
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1450
1450
msgstr "VNC autentifikacija nije uspela zbog previše ponovljenih pokušaja."
1452
#: vnc/vncclientthread.cpp:302
1452
#: vnc/vncclientthread.cpp:305
1453
1453
msgid "VNC server closed connection."
1454
1454
msgstr "VNC server je zatvorio vezu."
1456
#: vnc/vncclientthread.cpp:309
1456
#: vnc/vncclientthread.cpp:312
1458
1458
msgid "Disconnected: %1."
1459
1459
msgstr "Veza prekinuta: %1."
1461
#: vnc/vncclientthread.cpp:495
1461
#: vnc/vncclientthread.cpp:498
1462
1462
msgid "Reconnecting."
1463
1463
msgstr "Ponovo se povezujem.."
1465
#: vnc/vncclientthread.cpp:563
1465
#: vnc/vncclientthread.cpp:566
1466
1466
msgid "Reconnected."
1467
1467
msgstr "Ponovo povezan."
1469
#: vnc/vncclientthread.cpp:565
1469
#: vnc/vncclientthread.cpp:568
1470
1470
msgid "Connected."
1471
1471
msgstr "Povezan."