~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-05-04 12:24:25 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070504122425-0m8midgzrp40y8w2
Tags: 2.10.12-1ubuntu1
* Sync with Debian
* New upstream version:
  Fixed bugs:
  - 379414 file chooser warnings when changing path in the entry
  - 418585 GtkFileChooserDefault sizing code is not DPI independent
  - 419568 Crash in search if start with special letter
  - 435062 build dies with icon cache validation
  - 379399 Segfault to call gtk_print_operation_run twice.
  - 387889 cups backend has problems when there are too many printers
  - 418531 invalid read to gtkicontheme.c gtk_icon_theme_lookup_icon...
  - 423916 crash in color scheme code
  - 424042 Segmentation fault while quickly pressing Alt+arrows
  - 415260 Protect against negative indices when setting values in G...
  - 419171 XGetVisualInfo() may not set nxvisuals
  - 128852 Gdk cursors don't look good on win32
  - 344657 Ctrl-H doesn't toggle "Show Hidden Files" setting
  - 345345 PrintOperation::paginate is not emitted for class handler
  - 347567 GtkPrintOperation::end-print is not emitted if it's cance...
  - 369112 gtk_ui_manager_add_ui should accept unnamed separator
  - 392015 Selected menu item invisible on Windows Vista
  - 399253 MS-Windows Theme Bottom Tab placement rendering glitches
  - 399425 gtk_input_dialog_fill_axes() adds child to gtkscrolledwin...
  - 403251 [patch] little memory leak in GtkPrintJob
  - 403267 [patch] memory leak in GtkPageSetupUnixDialog
  - 403470 MS-Windows Theme tab placement other than on top leaks a ...
  - 404506 Windows system fonts that have multi-byte font names cann...
  - 405089 Incorrect window placement for GtkEventBox private window
  - 405515 Minor leak in gtkfilesystemmodel.c
  - 405539 gdk_pixbuf_save() for PNG saver can return FALSE without ...
  - 415681 gdk_window_clear_area includes an extra line and column o...
  - 418219 GtkRecentChooser should apply filter before sorting and c...
  - 418403 Scroll to printer after selecting it from settings
  - 421985 _gtk_print_operation_platform_backend_launch_preview
  - 421990 gtk_print_job_get_surface
  - 421993 gtk_print_operation_init
  - 423064 Conditional jump or move depends on uninitialised value(s...
  - 423722 Fix printing header in gtk-demo
  - 424168 gtk_print_operation_run on async preview
  - 425655 Don't install gtk+-unix-print-2.0.pc on non-UNIX platforms
  - 425786 GDK segfaults if XineramaQueryScreens fails
  - 428665 Lpr Backend gets stuck in infinite loop during gtk_enumer...
  - 429902 GtkPrintOperation leaks cairo contextes
  - 431997 First delay of GdkPixbufAnimationIter is wrong
  - 433242 Inconsistent scroll arrow position calculations
  - 433972 Placing gtk.Expander inside a gtk.TextView() changes gtk....
  - 434261 _gtk_toolbar_elide_underscores incorrectly handles some s...
  - 383354 ctrl-L should make 'Location' entry disappear
  - 418673 gtk_recent_manager_add_item
  - 429732 gtk_accel_group_finalize accesses invalid memory
  - 435028 WM_CLIENT_LEADER is wrong on the leader_window
  - 431067 Background of the header window is not updated
  - 338843 add recent files support inside the ui manager
  - 148535 add drop shadow to menus, tooltips, etc. under Windows XP
* debian/control.in:
  - Conflicts on ubuntulooks (<= 0.9.11-1)
* debian/patches/15_default-fallback-icon-theme.patch:
  - patch from Debian, fallback on gnome icon theme

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# German GTK+ translation
 
2
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
 
4
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
 
5
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
 
6
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
 
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
 
8
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
 
9
#
 
10
# IM = Input method => Eingabemethode
 
11
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:20-0400\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 18:04+0100\n"
 
18
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 
19
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
24
 
 
25
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 
26
msgid "Number of Channels"
 
27
msgstr "Kanalanzahl"
 
28
 
 
29
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 
30
msgid "The number of samples per pixel"
 
31
msgstr "Die Sample-Anzahl pro Pixel"
 
32
 
 
33
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 
34
msgid "Colorspace"
 
35
msgstr "Farbraum"
 
36
 
 
37
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 
38
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 
39
msgstr "Der Farbraum, in dem die Samples interpretiert werden"
 
40
 
 
41
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 
42
msgid "Has Alpha"
 
43
msgstr "Hat alpha"
 
44
 
 
45
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 
46
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 
47
msgstr "Soll die Pixbuf einen Alpha-Kanal haben?"
 
48
 
 
49
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 
50
msgid "Bits per Sample"
 
51
msgstr "Bit pro Sample"
 
52
 
 
53
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 
54
msgid "The number of bits per sample"
 
55
msgstr "Die Bit-Anzahl pro Sample"
 
56
 
 
57
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 
58
msgid "Width"
 
59
msgstr "Breite"
 
60
 
 
61
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 
62
msgid "The number of columns of the pixbuf"
 
63
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Pixbuf"
 
64
 
 
65
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 
66
msgid "Height"
 
67
msgstr "Höhe"
 
68
 
 
69
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 
70
msgid "The number of rows of the pixbuf"
 
71
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Pixbuf"
 
72
 
 
73
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 
74
msgid "Rowstride"
 
75
msgstr "Zeilenschritt"
 
76
 
 
77
# CHECK
 
78
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 
79
msgid ""
 
80
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 
81
msgstr ""
 
82
"Die Anzahl der Byte zwischen dem Anfang einer Zeile und dem Anfang der "
 
83
"nächsten Zeile"
 
84
 
 
85
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 
86
msgid "Pixels"
 
87
msgstr "Pixel"
 
88
 
 
89
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 
90
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 
91
msgstr "Ein Pointer zu den Pixel-Daten der Pixbuf"
 
92
 
 
93
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 
94
msgid "Default Display"
 
95
msgstr "Vorgabeanzeige"
 
96
 
 
97
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 
98
msgid "The default display for GDK"
 
99
msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK"
 
100
 
 
101
#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
 
102
msgid "Screen"
 
103
msgstr "Bildschirm"
 
104
 
 
105
#: gdk/gdkpango.c:546
 
106
msgid "the GdkScreen for the renderer"
 
107
msgstr "Der GdkScreen für den Renderer"
 
108
 
 
109
#: gdk/gdkscreen.c:74
 
110
msgid "Font options"
 
111
msgstr "Schriftoptionen"
 
112
 
 
113
#: gdk/gdkscreen.c:75
 
114
msgid "The default font options for the screen"
 
115
msgstr "Der Optionen der zu verwendenden Vorgabeschrift"
 
116
 
 
117
#: gdk/gdkscreen.c:82
 
118
msgid "Font resolution"
 
119
msgstr "Schriftauflösung"
 
120
 
 
121
#: gdk/gdkscreen.c:83
 
122
msgid "The resolution for fonts on the screen"
 
123
msgstr "Die Auflösung für Schriften auf dem Bildschirm"
 
124
 
 
125
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 
126
msgid "Program name"
 
127
msgstr "Programmname"
 
128
 
 
129
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 
130
msgid ""
 
131
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 
132
"g_get_application_name()"
 
133
msgstr ""
 
134
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
 
135
"g_get_application_name()"
 
136
 
 
137
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 
138
msgid "Program version"
 
139
msgstr "Programmversion"
 
140
 
 
141
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 
142
msgid "The version of the program"
 
143
msgstr "Die Version des Programms"
 
144
 
 
145
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 
146
msgid "Copyright string"
 
147
msgstr "Copyright Zeichenkette"
 
148
 
 
149
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 
150
msgid "Copyright information for the program"
 
151
msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
 
152
 
 
153
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 
154
msgid "Comments string"
 
155
msgstr "Kommentare als Zeichenkette"
 
156
 
 
157
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 
158
msgid "Comments about the program"
 
159
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
 
160
 
 
161
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 
162
msgid "Website URL"
 
163
msgstr "URL der Webseite"
 
164
 
 
165
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 
166
msgid "The URL for the link to the website of the program"
 
167
msgstr "Die URL der Webseite des Programms"
 
168
 
 
169
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 
170
msgid "Website label"
 
171
msgstr "Titel der Webseite"
 
172
 
 
173
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 
174
msgid ""
 
175
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 
176
"defaults to the URL"
 
177
msgstr ""
 
178
"Die Beschriftung für die Webseite des Programms. Wird dies leer gelassen, so "
 
179
"hat es den Wert der URL"
 
180
 
 
181
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 
182
msgid "Authors"
 
183
msgstr "Programm von"
 
184
 
 
185
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 
186
msgid "List of authors of the program"
 
187
msgstr "Autoren des Programms"
 
188
 
 
189
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 
190
msgid "Documenters"
 
191
msgstr "Dokumentation von"
 
192
 
 
193
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 
194
msgid "List of people documenting the program"
 
195
msgstr "Autoren der Dokumentation"
 
196
 
 
197
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 
198
msgid "Artists"
 
199
msgstr "Grafiken von"
 
200
 
 
201
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 
202
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 
203
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
 
204
 
 
205
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 
206
msgid "Translator credits"
 
207
msgstr "Übersetzung von"
 
208
 
 
209
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 
210
msgid ""
 
211
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 
212
msgstr ""
 
213
"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
 
214
"markiert werden"
 
215
 
 
216
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 
217
msgid "Logo"
 
218
msgstr "Logo"
 
219
 
 
220
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 
221
msgid ""
 
222
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 
223
"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
224
msgstr ""
 
225
"Ein Logo für das Info-Fenster. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert "
 
226
"von gtk_window_get_default_icon_list()"
 
227
 
 
228
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 
229
msgid "Logo Icon Name"
 
230
msgstr "Name des Logo-Symbols"
 
231
 
 
232
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 
233
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 
234
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
 
235
 
 
236
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 
237
msgid "Wrap license"
 
238
msgstr "Lizenz umbrechen"
 
239
 
 
240
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 
241
msgid "Whether to wrap the license text."
 
242
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
 
243
 
 
244
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 
245
msgid "Accelerator Closure"
 
246
msgstr "Kürzelausdruck"
 
247
 
 
248
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 
249
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 
250
msgstr "Der auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Ausdruck"
 
251
 
 
252
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 
253
msgid "Accelerator Widget"
 
254
msgstr "Kürzel-Widget"
 
255
 
 
256
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 
257
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 
258
msgstr "Das auf Kürzeländerungen hin zu überwachende Widget"
 
259
 
 
260
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 
261
msgid "Name"
 
262
msgstr "Name"
 
263
 
 
264
#: gtk/gtkaction.c:192
 
265
msgid "A unique name for the action."
 
266
msgstr "Ein eindeutiger Aktionsname."
 
267
 
 
268
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
 
269
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
 
270
msgid "Label"
 
271
msgstr "Beschriftung"
 
272
 
 
273
#: gtk/gtkaction.c:200
 
274
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 
275
msgstr ""
 
276
"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
 
277
"Aktion auslösen."
 
278
 
 
279
#: gtk/gtkaction.c:207
 
280
msgid "Short label"
 
281
msgstr "Kurzbeschriftung"
 
282
 
 
283
#: gtk/gtkaction.c:208
 
284
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 
285
msgstr ""
 
286
"Eine kürzere Beschriftung, die auf Werkzeugleistenknöpfen verwendet werden "
 
287
"darf."
 
288
 
 
289
#: gtk/gtkaction.c:214
 
290
msgid "Tooltip"
 
291
msgstr "Minihilfe"
 
292
 
 
293
#: gtk/gtkaction.c:215
 
294
msgid "A tooltip for this action."
 
295
msgstr "Eine Minihilfe für diese Aktion."
 
296
 
 
297
#: gtk/gtkaction.c:221
 
298
msgid "Stock Icon"
 
299
msgstr "Repertoire-Symbol"
 
300
 
 
301
#: gtk/gtkaction.c:222
 
302
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 
303
msgstr ""
 
304
"Das in Widgets, die diese Aktion repräsentieren, angezeigte Repertoire-"
 
305
"Symbol."
 
306
 
 
307
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
 
308
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
 
309
msgid "Icon Name"
 
310
msgstr "Symbolname"
 
311
 
 
312
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
 
313
#: gtk/gtkstatusicon.c:172
 
314
msgid "The name of the icon from the icon theme"
 
315
msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
 
316
 
 
317
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
 
318
msgid "Visible when horizontal"
 
319
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
 
320
 
 
321
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
 
322
msgid ""
 
323
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 
324
"orientation."
 
325
msgstr ""
 
326
"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
 
327
"horizontal ausgerichtet ist?"
 
328
 
 
329
#: gtk/gtkaction.c:262
 
330
msgid "Visible when overflown"
 
331
msgstr "Sichtbar wenn zu groß"
 
332
 
 
333
#: gtk/gtkaction.c:263
 
334
msgid ""
 
335
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 
336
"overflow menu."
 
337
msgstr ""
 
338
"Sollen leere Menüproxys für diese Aktion in der Werkzeugleiste angezeigt "
 
339
"werden?"
 
340
 
 
341
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
 
342
msgid "Visible when vertical"
 
343
msgstr "Sichtbar wenn horizontal"
 
344
 
 
345
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
 
346
msgid ""
 
347
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 
348
"orientation."
 
349
msgstr ""
 
350
"Soll das Werkzeugleistenobjekt sichtbar sein, wenn die Werkzeugleiste "
 
351
"vertikal ausgerichtet ist?"
 
352
 
 
353
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
 
354
msgid "Is important"
 
355
msgstr "Ist wichtig"
 
356
 
 
357
#: gtk/gtkaction.c:279
 
358
msgid ""
 
359
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 
360
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 
361
msgstr ""
 
362
"Wird die Aktion als wichtig angesehen? Falls dem so ist, zeigen "
 
363
"Werkzeugobjekt-Proxys dieser Aktion Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« "
 
364
"an."
 
365
 
 
366
#: gtk/gtkaction.c:287
 
367
msgid "Hide if empty"
 
368
msgstr "Verbergen falls leer"
 
369
 
 
370
#: gtk/gtkaction.c:288
 
371
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 
372
msgstr "Sollen leere Menüproxys für diese Aktion verborgen werden?"
 
373
 
 
374
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 
375
#: gtk/gtkwidget.c:458
 
376
msgid "Sensitive"
 
377
msgstr "Empfindlich"
 
378
 
 
379
#: gtk/gtkaction.c:295
 
380
msgid "Whether the action is enabled."
 
381
msgstr "Soll das Widget aktiviert sein?"
 
382
 
 
383
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
 
384
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 
385
msgid "Visible"
 
386
msgstr "Sichtbar"
 
387
 
 
388
#: gtk/gtkaction.c:302
 
389
msgid "Whether the action is visible."
 
390
msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
 
391
 
 
392
#: gtk/gtkaction.c:308
 
393
msgid "Action Group"
 
394
msgstr "Aktionsgruppe"
 
395
 
 
396
#: gtk/gtkaction.c:309
 
397
msgid ""
 
398
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 
399
"use)."
 
400
msgstr ""
 
401
"Die GtkActionGroup, mit der diese GtkAction verknüpft ist, oder NULL (für "
 
402
"internen Gebrauch)."
 
403
 
 
404
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
 
405
msgid "A name for the action group."
 
406
msgstr "Ein Name für die Aktionsgruppe."
 
407
 
 
408
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
 
409
msgid "Whether the action group is enabled."
 
410
msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
 
411
 
 
412
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
 
413
msgid "Whether the action group is visible."
 
414
msgstr "Ist die Aktion sichtbar?"
 
415
 
 
416
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 
417
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 
418
msgid "Value"
 
419
msgstr "Wert"
 
420
 
 
421
#: gtk/gtkadjustment.c:87
 
422
msgid "The value of the adjustment"
 
423
msgstr "Der Stellgrößenwert"
 
424
 
 
425
#: gtk/gtkadjustment.c:103
 
426
msgid "Minimum Value"
 
427
msgstr "Mindestwert"
 
428
 
 
429
#: gtk/gtkadjustment.c:104
 
430
msgid "The minimum value of the adjustment"
 
431
msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
 
432
 
 
433
#: gtk/gtkadjustment.c:123
 
434
msgid "Maximum Value"
 
435
msgstr "Höchstwert"
 
436
 
 
437
#: gtk/gtkadjustment.c:124
 
438
msgid "The maximum value of the adjustment"
 
439
msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
 
440
 
 
441
#: gtk/gtkadjustment.c:140
 
442
msgid "Step Increment"
 
443
msgstr "Schrittweite"
 
444
 
 
445
#: gtk/gtkadjustment.c:141
 
446
msgid "The step increment of the adjustment"
 
447
msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
 
448
 
 
449
#: gtk/gtkadjustment.c:157
 
450
msgid "Page Increment"
 
451
msgstr "Seitenweite"
 
452
 
 
453
#: gtk/gtkadjustment.c:158
 
454
msgid "The page increment of the adjustment"
 
455
msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
 
456
 
 
457
#: gtk/gtkadjustment.c:177
 
458
msgid "Page Size"
 
459
msgstr "Seitengröße"
 
460
 
 
461
#: gtk/gtkadjustment.c:178
 
462
msgid "The page size of the adjustment"
 
463
msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
 
464
 
 
465
#: gtk/gtkalignment.c:92
 
466
msgid "Horizontal alignment"
 
467
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
468
 
 
469
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 
470
msgid ""
 
471
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 
472
"right aligned"
 
473
msgstr ""
 
474
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
 
475
"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
 
476
 
 
477
#: gtk/gtkalignment.c:102
 
478
msgid "Vertical alignment"
 
479
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
480
 
 
481
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 
482
msgid ""
 
483
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 
484
"bottom aligned"
 
485
msgstr ""
 
486
"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
 
487
"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
 
488
 
 
489
#: gtk/gtkalignment.c:111
 
490
msgid "Horizontal scale"
 
491
msgstr "Horizontaler Maßstab"
 
492
 
 
493
#: gtk/gtkalignment.c:112
 
494
msgid ""
 
495
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 
496
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 
497
msgstr ""
 
498
"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
 
499
"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
 
500
"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
 
501
 
 
502
#: gtk/gtkalignment.c:120
 
503
msgid "Vertical scale"
 
504
msgstr "Vertikaler Maßstab"
 
505
 
 
506
#: gtk/gtkalignment.c:121
 
507
msgid ""
 
508
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 
509
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 
510
msgstr ""
 
511
"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
 
512
"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
 
513
"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
 
514
 
 
515
#: gtk/gtkalignment.c:138
 
516
msgid "Top Padding"
 
517
msgstr "Polsterung oben"
 
518
 
 
519
#: gtk/gtkalignment.c:139
 
520
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 
521
msgstr "Die oben am Widget anzufügende Polsterung."
 
522
 
 
523
#: gtk/gtkalignment.c:155
 
524
msgid "Bottom Padding"
 
525
msgstr "Polsterung unten"
 
526
 
 
527
#: gtk/gtkalignment.c:156
 
528
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 
529
msgstr "Die unten am Widget anzufügende Polsterung."
 
530
 
 
531
#: gtk/gtkalignment.c:172
 
532
msgid "Left Padding"
 
533
msgstr "Polsterung links"
 
534
 
 
535
#: gtk/gtkalignment.c:173
 
536
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 
537
msgstr "Die links am Widget anzufügende Polsterung."
 
538
 
 
539
#: gtk/gtkalignment.c:189
 
540
msgid "Right Padding"
 
541
msgstr "Rechte Polsterung"
 
542
 
 
543
#: gtk/gtkalignment.c:190
 
544
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 
545
msgstr "Die rechts am Widget anzufügende Polsterung."
 
546
 
 
547
#: gtk/gtkarrow.c:76
 
548
msgid "Arrow direction"
 
549
msgstr "Pfeilrichtung"
 
550
 
 
551
#: gtk/gtkarrow.c:77
 
552
msgid "The direction the arrow should point"
 
553
msgstr "Die Richtung, in die der Pfeil zeigen soll"
 
554
 
 
555
#: gtk/gtkarrow.c:84
 
556
msgid "Arrow shadow"
 
557
msgstr "Pfeilschatten"
 
558
 
 
559
#: gtk/gtkarrow.c:85
 
560
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 
561
msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil"
 
562
 
 
563
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 
564
msgid "Horizontal Alignment"
 
565
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
566
 
 
567
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 
568
msgid "X alignment of the child"
 
569
msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
 
570
 
 
571
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 
572
msgid "Vertical Alignment"
 
573
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
574
 
 
575
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 
576
msgid "Y alignment of the child"
 
577
msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
 
578
 
 
579
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 
580
msgid "Ratio"
 
581
msgstr "Seitenverhältnis"
 
582
 
 
583
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 
584
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 
585
msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
 
586
 
 
587
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 
588
msgid "Obey child"
 
589
msgstr "Kind gehorchen"
 
590
 
 
591
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 
592
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 
593
msgstr ""
 
594
"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
 
595
 
 
596
#: gtk/gtkassistant.c:261
 
597
msgid "Header Padding"
 
598
msgstr "Polsterung um Kopf"
 
599
 
 
600
#: gtk/gtkassistant.c:262
 
601
msgid "Number of pixels around the header."
 
602
msgstr "Anzahl der Pixel um den Kopf."
 
603
 
 
604
#: gtk/gtkassistant.c:269
 
605
msgid "Content Padding"
 
606
msgstr "Polsterung um Inhalt"
 
607
 
 
608
#: gtk/gtkassistant.c:270
 
609
msgid "Number of pixels around the content pages."
 
610
msgstr "Anzahl der Pixel um Inhaltsseiten"
 
611
 
 
612
#: gtk/gtkassistant.c:286
 
613
msgid "Page type"
 
614
msgstr "Seitentyp"
 
615
 
 
616
#: gtk/gtkassistant.c:287
 
617
msgid "The type of the assistant page"
 
618
msgstr "Der Typ der Druidenseite"
 
619
 
 
620
#: gtk/gtkassistant.c:304
 
621
msgid "Page title"
 
622
msgstr "Titel der Seite"
 
623
 
 
624
#: gtk/gtkassistant.c:305
 
625
msgid "The title of the assistant page"
 
626
msgstr "Der Titel der Druidenseite"
 
627
 
 
628
#: gtk/gtkassistant.c:321
 
629
msgid "Header image"
 
630
msgstr "Kopfbild"
 
631
 
 
632
#: gtk/gtkassistant.c:322
 
633
msgid "Header image for the assistant page"
 
634
msgstr "Bild im Kopf der Druidenseite"
 
635
 
 
636
#: gtk/gtkassistant.c:338
 
637
msgid "Sidebar image"
 
638
msgstr "Seitenbild"
 
639
 
 
640
#: gtk/gtkassistant.c:339
 
641
msgid "Sidebar image for the assistant page"
 
642
msgstr "Bild in Seitenleiste der Druidenseite"
 
643
 
 
644
#: gtk/gtkassistant.c:354
 
645
msgid "Page complete"
 
646
msgstr "Seite abgeschlossen"
 
647
 
 
648
#: gtk/gtkassistant.c:355
 
649
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 
650
msgstr "Gibt an, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
 
651
 
 
652
#: gtk/gtkbbox.c:92
 
653
msgid "Minimum child width"
 
654
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
 
655
 
 
656
#: gtk/gtkbbox.c:93
 
657
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 
658
msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten"
 
659
 
 
660
#: gtk/gtkbbox.c:101
 
661
msgid "Minimum child height"
 
662
msgstr "Minimale Höhe des Kindes"
 
663
 
 
664
#: gtk/gtkbbox.c:102
 
665
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 
666
msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten"
 
667
 
 
668
#: gtk/gtkbbox.c:110
 
669
msgid "Child internal width padding"
 
670
msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes"
 
671
 
 
672
#: gtk/gtkbbox.c:111
 
673
msgid "Amount to increase child's size on either side"
 
674
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert werden soll"
 
675
 
 
676
#: gtk/gtkbbox.c:119
 
677
msgid "Child internal height padding"
 
678
msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes"
 
679
 
 
680
#: gtk/gtkbbox.c:120
 
681
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 
682
msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert werden soll"
 
683
 
 
684
#: gtk/gtkbbox.c:128
 
685
msgid "Layout style"
 
686
msgstr "Anordnungsstil"
 
687
 
 
688
#: gtk/gtkbbox.c:129
 
689
msgid ""
 
690
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 
691
"edge, start and end"
 
692
msgstr ""
 
693
"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
 
694
"edge, start und end"
 
695
 
 
696
#: gtk/gtkbbox.c:137
 
697
msgid "Secondary"
 
698
msgstr "Untergeordnet"
 
699
 
 
700
#: gtk/gtkbbox.c:138
 
701
msgid ""
 
702
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 
703
"g., help buttons"
 
704
msgstr ""
 
705
"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
 
706
"bspw. für Hilfeknöpfe"
 
707
 
 
708
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
 
709
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 
710
msgid "Spacing"
 
711
msgstr "Abstand"
 
712
 
 
713
#: gtk/gtkbox.c:99
 
714
msgid "The amount of space between children"
 
715
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
 
716
 
 
717
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
 
718
#: gtk/gtktoolbar.c:572
 
719
msgid "Homogeneous"
 
720
msgstr "Gleichmäßig"
 
721
 
 
722
#: gtk/gtkbox.c:109
 
723
msgid "Whether the children should all be the same size"
 
724
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
 
725
 
 
726
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
 
727
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 
728
msgid "Expand"
 
729
msgstr "Ausdehnen"
 
730
 
 
731
#: gtk/gtkbox.c:117
 
732
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 
733
msgstr ""
 
734
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
 
735
"wächst?"
 
736
 
 
737
#: gtk/gtkbox.c:123
 
738
msgid "Fill"
 
739
msgstr "Füllen"
 
740
 
 
741
#: gtk/gtkbox.c:124
 
742
msgid ""
 
743
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 
744
"used as padding"
 
745
msgstr ""
 
746
"Soll zusätzlicher, an das Kind übergebener Platz, diesem zugewiesen oder als "
 
747
"Polsterung verwendet werden?"
 
748
 
 
749
#: gtk/gtkbox.c:130
 
750
msgid "Padding"
 
751
msgstr "Polsterung"
 
752
 
 
753
#: gtk/gtkbox.c:131
 
754
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 
755
msgstr ""
 
756
"Die zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
 
757
 
 
758
#: gtk/gtkbox.c:137
 
759
msgid "Pack type"
 
760
msgstr "Packtyp"
 
761
 
 
762
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
 
763
msgid ""
 
764
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 
765
"start or end of the parent"
 
766
msgstr ""
 
767
"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
 
768
"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
 
769
 
 
770
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
 
771
#: gtk/gtkruler.c:110
 
772
msgid "Position"
 
773
msgstr "Position"
 
774
 
 
775
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
 
776
msgid "The index of the child in the parent"
 
777
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
 
778
 
 
779
#: gtk/gtkbutton.c:200
 
780
msgid ""
 
781
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 
782
"widget"
 
783
msgstr ""
 
784
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
 
785
 
 
786
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
 
787
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 
788
msgid "Use underline"
 
789
msgstr "Unterstrich verwenden"
 
790
 
 
791
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
 
792
msgid ""
 
793
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 
794
"for the mnemonic accelerator key"
 
795
msgstr ""
 
796
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
 
797
"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
 
798
 
 
799
#: gtk/gtkbutton.c:215
 
800
msgid "Use stock"
 
801
msgstr "Repertoire verwenden"
 
802
 
 
803
#: gtk/gtkbutton.c:216
 
804
msgid ""
 
805
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 
806
msgstr ""
 
807
"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
 
808
"ein Symbol aus dem Repertoire zu wählen"
 
809
 
 
810
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 
811
msgid "Focus on click"
 
812
msgstr "Fokus beim Anklicken"
 
813
 
 
814
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 
815
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 
816
msgstr ""
 
817
"Soll der Knopf den Fokus erhalten, sobald er mit der Maus angeklickt wurde?"
 
818
 
 
819
#: gtk/gtkbutton.c:231
 
820
msgid "Border relief"
 
821
msgstr "Randrelief"
 
822
 
 
823
#: gtk/gtkbutton.c:232
 
824
msgid "The border relief style"
 
825
msgstr "Der Reliefstil des Rands"
 
826
 
 
827
#: gtk/gtkbutton.c:249
 
828
msgid "Horizontal alignment for child"
 
829
msgstr "Horizontale Ausrichtung des Kinds"
 
830
 
 
831
#: gtk/gtkbutton.c:268
 
832
msgid "Vertical alignment for child"
 
833
msgstr "Vertikale Ausrichtung des Kinds"
 
834
 
 
835
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 
836
msgid "Image widget"
 
837
msgstr "Bild-Widget"
 
838
 
 
839
#: gtk/gtkbutton.c:286
 
840
msgid "Child widget to appear next to the button text"
 
841
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Button-Text erscheint"
 
842
 
 
843
#: gtk/gtkbutton.c:300
 
844
msgid "Image position"
 
845
msgstr "Bildposition"
 
846
 
 
847
#: gtk/gtkbutton.c:301
 
848
msgid "The position of the image relative to the text"
 
849
msgstr "Position des Bildes bezüglich des Textes"
 
850
 
 
851
#: gtk/gtkbutton.c:410
 
852
msgid "Default Spacing"
 
853
msgstr "Abstandsvorgabe"
 
854
 
 
855
#: gtk/gtkbutton.c:411
 
856
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 
857
msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe"
 
858
 
 
859
#: gtk/gtkbutton.c:417
 
860
msgid "Default Outside Spacing"
 
861
msgstr "Vorgabeabstand außen"
 
862
 
 
863
#: gtk/gtkbutton.c:418
 
864
msgid ""
 
865
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 
866
"border"
 
867
msgstr ""
 
868
"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Rands "
 
869
"zugegeben werden soll"
 
870
 
 
871
#: gtk/gtkbutton.c:423
 
872
msgid "Child X Displacement"
 
873
msgstr "X-Versatz des Kindes"
 
874
 
 
875
#: gtk/gtkbutton.c:424
 
876
msgid ""
 
877
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 
878
msgstr ""
 
879
"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
 
880
"Knopf gedrückt wird?"
 
881
 
 
882
#: gtk/gtkbutton.c:431
 
883
msgid "Child Y Displacement"
 
884
msgstr "Y-Versatz des Kindes"
 
885
 
 
886
#: gtk/gtkbutton.c:432
 
887
msgid ""
 
888
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 
889
msgstr ""
 
890
"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
 
891
"Knopf gedrückt wird?"
 
892
 
 
893
#: gtk/gtkbutton.c:448
 
894
msgid "Displace focus"
 
895
msgstr "Fokus ersetzen"
 
896
 
 
897
#: gtk/gtkbutton.c:449
 
898
msgid ""
 
899
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 
900
"rectangle"
 
901
msgstr ""
 
902
"Sollen die child_displacement_x/_y-Eigenschaften auch den Bereich des Fokus "
 
903
"beeinflussen?"
 
904
 
 
905
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
 
906
msgid "Inner Border"
 
907
msgstr "Innerer Rand"
 
908
 
 
909
#: gtk/gtkbutton.c:463
 
910
msgid "Border between button edges and child."
 
911
msgstr "Rand zwischen den Ecken des Knopfes und dem Kind."
 
912
 
 
913
#: gtk/gtkbutton.c:476
 
914
msgid "Image spacing"
 
915
msgstr "Bildabstand"
 
916
 
 
917
#: gtk/gtkbutton.c:477
 
918
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 
919
msgstr "Der Abstand zwischen dem Bild und der Beschriftung in Pixel"
 
920
 
 
921
#: gtk/gtkbutton.c:485
 
922
msgid "Show button images"
 
923
msgstr "Knopfbilder anzeigen"
 
924
 
 
925
#: gtk/gtkbutton.c:486
 
926
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 
927
msgstr "Sollen in Knöpfen Repertoire-Symbole angezeigt werden?"
 
928
 
 
929
#: gtk/gtkcalendar.c:418
 
930
msgid "Year"
 
931
msgstr "Jahr"
 
932
 
 
933
#: gtk/gtkcalendar.c:419
 
934
msgid "The selected year"
 
935
msgstr "Das gewählte Jahr"
 
936
 
 
937
#: gtk/gtkcalendar.c:425
 
938
msgid "Month"
 
939
msgstr "Monat"
 
940
 
 
941
#: gtk/gtkcalendar.c:426
 
942
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 
943
msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
 
944
 
 
945
#: gtk/gtkcalendar.c:432
 
946
msgid "Day"
 
947
msgstr "Tag"
 
948
 
 
949
#: gtk/gtkcalendar.c:433
 
950
msgid ""
 
951
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 
952
"currently selected day)"
 
953
msgstr ""
 
954
"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
 
955
"gewählten Tag abzuwählen)"
 
956
 
 
957
#: gtk/gtkcalendar.c:447
 
958
msgid "Show Heading"
 
959
msgstr "Kopfzeile anzeigen"
 
960
 
 
961
#: gtk/gtkcalendar.c:448
 
962
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 
963
msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
 
964
 
 
965
#: gtk/gtkcalendar.c:462
 
966
msgid "Show Day Names"
 
967
msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
 
968
 
 
969
#: gtk/gtkcalendar.c:463
 
970
msgid "If TRUE, day names are displayed"
 
971
msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
 
972
 
 
973
#: gtk/gtkcalendar.c:476
 
974
msgid "No Month Change"
 
975
msgstr "Kein Monatswechsel"
 
976
 
 
977
#: gtk/gtkcalendar.c:477
 
978
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 
979
msgstr "Soll der gewählte Monat unveränderlich sein?"
 
980
 
 
981
#: gtk/gtkcalendar.c:491
 
982
msgid "Show Week Numbers"
 
983
msgstr "Wochennummern anzeigen"
 
984
 
 
985
#: gtk/gtkcalendar.c:492
 
986
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 
987
msgstr "Sollen Wochennummern angezeigt werden?"
 
988
 
 
989
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 
990
msgid "mode"
 
991
msgstr "Modus"
 
992
 
 
993
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 
994
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 
995
msgstr "Bearbeitbarer Modus des CellRenderers"
 
996
 
 
997
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 
998
msgid "visible"
 
999
msgstr "sichtbar"
 
1000
 
 
1001
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 
1002
msgid "Display the cell"
 
1003
msgstr "Die Zelle darstellen"
 
1004
 
 
1005
# CHECK - leicht reagierend? sensibel?
 
1006
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 
1007
msgid "Display the cell sensitive"
 
1008
msgstr "Die Zelle sensibel darstellen"
 
1009
 
 
1010
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 
1011
msgid "xalign"
 
1012
msgstr "X-Ausrichtung"
 
1013
 
 
1014
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 
1015
msgid "The x-align"
 
1016
msgstr "Die horizontale Ausrichtung"
 
1017
 
 
1018
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 
1019
msgid "yalign"
 
1020
msgstr "Y-Ausrichtung"
 
1021
 
 
1022
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 
1023
msgid "The y-align"
 
1024
msgstr "Die vertikale Ausrichtung"
 
1025
 
 
1026
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 
1027
msgid "xpad"
 
1028
msgstr "X-Polsterung"
 
1029
 
 
1030
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 
1031
msgid "The xpad"
 
1032
msgstr "Die horizontale Polsterung"
 
1033
 
 
1034
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 
1035
msgid "ypad"
 
1036
msgstr "Y-Polsterung"
 
1037
 
 
1038
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 
1039
msgid "The ypad"
 
1040
msgstr "Die vertikale Polsterung"
 
1041
 
 
1042
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 
1043
msgid "width"
 
1044
msgstr "Breite"
 
1045
 
 
1046
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 
1047
msgid "The fixed width"
 
1048
msgstr "Die feste Breite"
 
1049
 
 
1050
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 
1051
msgid "height"
 
1052
msgstr "Höhe"
 
1053
 
 
1054
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 
1055
msgid "The fixed height"
 
1056
msgstr "Die feste Höhe"
 
1057
 
 
1058
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 
1059
msgid "Is Expander"
 
1060
msgstr "Ist ausklappbar"
 
1061
 
 
1062
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 
1063
msgid "Row has children"
 
1064
msgstr "Die Zeile hat Kinder"
 
1065
 
 
1066
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 
1067
msgid "Is Expanded"
 
1068
msgstr "Ist ausgeklappt"
 
1069
 
 
1070
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 
1071
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 
1072
msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt"
 
1073
 
 
1074
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 
1075
msgid "Cell background color name"
 
1076
msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
 
1077
 
 
1078
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 
1079
msgid "Cell background color as a string"
 
1080
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette"
 
1081
 
 
1082
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 
1083
msgid "Cell background color"
 
1084
msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle"
 
1085
 
 
1086
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 
1087
msgid "Cell background color as a GdkColor"
 
1088
msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor"
 
1089
 
 
1090
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 
1091
msgid "Cell background set"
 
1092
msgstr "Zellhintergrund einstellen"
 
1093
 
 
1094
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 
1095
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 
1096
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?"
 
1097
 
 
1098
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 
1099
msgid "Accelerator key"
 
1100
msgstr "Tastaturkürzel"
 
1101
 
 
1102
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 
1103
msgid "The keyval of the accelerator"
 
1104
msgstr "Das Zeichen des Kürzels"
 
1105
 
 
1106
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 
1107
msgid "Accelerator modifiers"
 
1108
msgstr "Kürzel-Modifikator"
 
1109
 
 
1110
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 
1111
msgid "The modifier mask of the accelerator"
 
1112
msgstr "Die Modifikator-Maske des Kürzels"
 
1113
 
 
1114
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 
1115
msgid "Accelerator keycode"
 
1116
msgstr "Kürzel-Zeichencode"
 
1117
 
 
1118
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 
1119
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 
1120
msgstr "Der Hardware-Zeichencode des Kürzels"
 
1121
 
 
1122
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 
1123
msgid "Accelerator Mode"
 
1124
msgstr "Kürzel-Modus"
 
1125
 
 
1126
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 
1127
msgid "The type of accelerators"
 
1128
msgstr "Der Typ des Kürzels"
 
1129
 
 
1130
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 
1131
msgid "Model"
 
1132
msgstr "Modell"
 
1133
 
 
1134
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 
1135
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 
1136
msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld, das die möglichen Werte enthält"
 
1137
 
 
1138
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 
1139
msgid "Text Column"
 
1140
msgstr "Textspalte"
 
1141
 
 
1142
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 
1143
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Eine Spalte im Datenquellenmodell, aus dem die Zeichenketten abgerufen "
 
1146
"werden sollen"
 
1147
 
 
1148
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 
1149
msgid "Has Entry"
 
1150
msgstr "Hat Eintrag"
 
1151
 
 
1152
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 
1153
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 
1154
msgstr "Dürfen andere Zeichenkette als die ausgewählten eingegeben werden?"
 
1155
 
 
1156
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 
1157
msgid "Pixbuf Object"
 
1158
msgstr "Pixbuf-Objekt"
 
1159
 
 
1160
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 
1161
msgid "The pixbuf to render"
 
1162
msgstr "Der darzustellende Pixbuf"
 
1163
 
 
1164
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 
1165
msgid "Pixbuf Expander Open"
 
1166
msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen"
 
1167
 
 
1168
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 
1169
msgid "Pixbuf for open expander"
 
1170
msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper"
 
1171
 
 
1172
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 
1173
msgid "Pixbuf Expander Closed"
 
1174
msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
 
1175
 
 
1176
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 
1177
msgid "Pixbuf for closed expander"
 
1178
msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
 
1179
 
 
1180
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
 
1181
msgid "Stock ID"
 
1182
msgstr "Repertoire-Kennung"
 
1183
 
 
1184
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 
1185
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 
1186
msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Repertoire-Symbols"
 
1187
 
 
1188
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
 
1189
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 
1190
msgid "Size"
 
1191
msgstr "Größe"
 
1192
 
 
1193
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 
1194
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 
1195
msgstr "Der GtkIconSize-Wert, der die Größe des dargestellten Symbols festlegt"
 
1196
 
 
1197
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 
1198
msgid "Detail"
 
1199
msgstr "Detailtreue"
 
1200
 
 
1201
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 
1202
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 
1203
msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
 
1204
 
 
1205
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 
1206
msgid "Follow State"
 
1207
msgstr "Folgestatus"
 
1208
 
 
1209
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 
1210
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Legt fest, ob der gerenderte Pixbuf je nach Status eingefärbt werden soll"
 
1213
 
 
1214
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 
1215
msgid "Value of the progress bar"
 
1216
msgstr "Wert des Fortschrittsbalkens"
 
1217
 
 
1218
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 
1219
#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
 
1220
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 
1221
msgid "Text"
 
1222
msgstr "Text"
 
1223
 
 
1224
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 
1225
msgid "Text on the progress bar"
 
1226
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
1227
 
 
1228
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
 
1229
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
 
1230
msgid "Adjustment"
 
1231
msgstr "Stellgröße"
 
1232
 
 
1233
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 
1234
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 
1235
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Spinnbuttons enthält"
 
1236
 
 
1237
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 
1238
msgid "Climb rate"
 
1239
msgstr "Steigrate"
 
1240
 
 
1241
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
 
1242
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 
1243
msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes"
 
1244
 
 
1245
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
 
1246
msgid "Digits"
 
1247
msgstr "Ziffern"
 
1248
 
 
1249
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 
1250
msgid "The number of decimal places to display"
 
1251
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen"
 
1252
 
 
1253
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 
1254
msgid "Text to render"
 
1255
msgstr "Der darzustellende Text"
 
1256
 
 
1257
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
 
1258
msgid "Markup"
 
1259
msgstr "Markup"
 
1260
 
 
1261
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 
1262
msgid "Marked up text to render"
 
1263
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
 
1264
 
 
1265
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
 
1266
msgid "Attributes"
 
1267
msgstr "Attribute"
 
1268
 
 
1269
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 
1270
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
 
1273
"werden"
 
1274
 
 
1275
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
 
1276
msgid "Single Paragraph Mode"
 
1277
msgstr "Einzelabsatz-Modus"
 
1278
 
 
1279
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 
1280
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 
1281
msgstr "Soll der gesamte Text in einem einzigen Absatz vorgehalten werden?"
 
1282
 
 
1283
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
 
1284
msgid "Background color name"
 
1285
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
 
1286
 
 
1287
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
 
1288
msgid "Background color as a string"
 
1289
msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
1290
 
 
1291
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
 
1292
msgid "Background color"
 
1293
msgstr "Hintergrundfarbe"
 
1294
 
 
1295
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
 
1296
msgid "Background color as a GdkColor"
 
1297
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
 
1298
 
 
1299
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
 
1300
msgid "Foreground color name"
 
1301
msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
 
1302
 
 
1303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
 
1304
msgid "Foreground color as a string"
 
1305
msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
 
1306
 
 
1307
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
 
1308
msgid "Foreground color"
 
1309
msgstr "Vordergrundfarbe"
 
1310
 
 
1311
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
 
1312
msgid "Foreground color as a GdkColor"
 
1313
msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
 
1314
 
 
1315
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
 
1316
#: gtk/gtktextview.c:546
 
1317
msgid "Editable"
 
1318
msgstr "Bearbeitbar"
 
1319
 
 
1320
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
 
1321
msgid "Whether the text can be modified by the user"
 
1322
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
 
1323
 
 
1324
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 
1325
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 
1326
msgid "Font"
 
1327
msgstr "Schrift"
 
1328
 
 
1329
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
 
1330
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 
1331
msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«"
 
1332
 
 
1333
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
 
1334
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 
1335
msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
 
1336
 
 
1337
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
 
1338
msgid "Font family"
 
1339
msgstr "Schriftfamilie"
 
1340
 
 
1341
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
 
1342
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
1343
msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
1344
 
 
1345
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 
1346
#: gtk/gtktexttag.c:289
 
1347
msgid "Font style"
 
1348
msgstr "Schriftstil"
 
1349
 
 
1350
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 
1351
#: gtk/gtktexttag.c:298
 
1352
msgid "Font variant"
 
1353
msgstr "Schriftvariante"
 
1354
 
 
1355
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 
1356
#: gtk/gtktexttag.c:307
 
1357
msgid "Font weight"
 
1358
msgstr "Schriftgewicht"
 
1359
 
 
1360
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
 
1361
#: gtk/gtktexttag.c:318
 
1362
msgid "Font stretch"
 
1363
msgstr "Schriftdehnung"
 
1364
 
 
1365
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
 
1366
#: gtk/gtktexttag.c:327
 
1367
msgid "Font size"
 
1368
msgstr "Schriftgröße"
 
1369
 
 
1370
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
 
1371
msgid "Font points"
 
1372
msgstr "Punktgröße"
 
1373
 
 
1374
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
 
1375
msgid "Font size in points"
 
1376
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
 
1377
 
 
1378
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
 
1379
msgid "Font scale"
 
1380
msgstr "Schriftskalierung"
 
1381
 
 
1382
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 
1383
msgid "Font scaling factor"
 
1384
msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
 
1385
 
 
1386
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
 
1387
msgid "Rise"
 
1388
msgstr "Hochstellen"
 
1389
 
 
1390
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 
1391
msgid ""
 
1392
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 
1393
msgstr ""
 
1394
"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
 
1395
"negativ ist)"
 
1396
 
 
1397
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
 
1398
msgid "Strikethrough"
 
1399
msgstr "Durchstreichen"
 
1400
 
 
1401
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
 
1402
msgid "Whether to strike through the text"
 
1403
msgstr "Den Text durchstreichen?"
 
1404
 
 
1405
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
 
1406
msgid "Underline"
 
1407
msgstr "Unterstreichen"
 
1408
 
 
1409
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
 
1410
msgid "Style of underline for this text"
 
1411
msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
 
1412
 
 
1413
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
 
1414
msgid "Language"
 
1415
msgstr "Sprache"
 
1416
 
 
1417
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 
1418
msgid ""
 
1419
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 
1420
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 
1421
"probably don't need it"
 
1422
msgstr ""
 
1423
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
 
1424
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
 
1425
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
1426
 
 
1427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
 
1428
msgid "Ellipsize"
 
1429
msgstr "Auslassungen"
 
1430
 
 
1431
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 
1432
msgid ""
 
1433
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 
1434
"have enough room to display the entire string"
 
1435
msgstr ""
 
1436
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
 
1437
"Renderer der Zelle nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
1438
 
 
1439
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
 
1440
#: gtk/gtklabel.c:444
 
1441
msgid "Width In Characters"
 
1442
msgstr "Breite in Zeichen"
 
1443
 
 
1444
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
 
1445
msgid "The desired width of the label, in characters"
 
1446
msgstr "Die gewünschte Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
1447
 
 
1448
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
 
1449
msgid "Wrap mode"
 
1450
msgstr "Umbruchmodus"
 
1451
 
 
1452
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 
1453
msgid ""
 
1454
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 
1455
"have enough room to display the entire string"
 
1456
msgstr ""
 
1457
"Legt fest, wie die Zeichenkette auf mehrere Zeilen verteilt wird, falls der "
 
1458
"Zellen-Renderer nicht genügend Platz hat, um die gesamte Zeichenkette in "
 
1459
"einer Zeile anzuzeigen"
 
1460
 
 
1461
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
 
1462
msgid "Wrap width"
 
1463
msgstr "Umbruchbreite"
 
1464
 
 
1465
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
 
1466
msgid "The width at which the text is wrapped"
 
1467
msgstr "Die Breite bei der der Text umgebrochen wird"
 
1468
 
 
1469
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 
1470
msgid "Alignment"
 
1471
msgstr "Ausrichtung"
 
1472
 
 
1473
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
 
1474
msgid "How to align the lines"
 
1475
msgstr "Wie sollen die Zeilen ausgerichtet werden?"
 
1476
 
 
1477
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
 
1478
msgid "Background set"
 
1479
msgstr "Hintergrund einstellen"
 
1480
 
 
1481
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
 
1482
msgid "Whether this tag affects the background color"
 
1483
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
 
1484
 
 
1485
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
 
1486
msgid "Foreground set"
 
1487
msgstr "Vordergrund einstellen"
 
1488
 
 
1489
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
 
1490
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 
1491
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
 
1492
 
 
1493
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
 
1494
msgid "Editability set"
 
1495
msgstr "Änderbarkeit einstellen"
 
1496
 
 
1497
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
 
1498
msgid "Whether this tag affects text editability"
 
1499
msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
 
1500
 
 
1501
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
 
1502
msgid "Font family set"
 
1503
msgstr "Schriftfamilie einstellen"
 
1504
 
 
1505
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
 
1506
msgid "Whether this tag affects the font family"
 
1507
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
 
1508
 
 
1509
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
 
1510
msgid "Font style set"
 
1511
msgstr "Schriftstil einstellen"
 
1512
 
 
1513
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
 
1514
msgid "Whether this tag affects the font style"
 
1515
msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
 
1516
 
 
1517
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
 
1518
msgid "Font variant set"
 
1519
msgstr "Schriftvariante einstellen"
 
1520
 
 
1521
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
 
1522
msgid "Whether this tag affects the font variant"
 
1523
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
 
1524
 
 
1525
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
 
1526
msgid "Font weight set"
 
1527
msgstr "Schriftgewicht einstellen"
 
1528
 
 
1529
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
 
1530
msgid "Whether this tag affects the font weight"
 
1531
msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
 
1532
 
 
1533
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
 
1534
msgid "Font stretch set"
 
1535
msgstr "Schriftdehnung einstellen"
 
1536
 
 
1537
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
 
1538
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 
1539
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
 
1540
 
 
1541
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
 
1542
msgid "Font size set"
 
1543
msgstr "Schriftgröße einstellen"
 
1544
 
 
1545
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
 
1546
msgid "Whether this tag affects the font size"
 
1547
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
 
1548
 
 
1549
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
 
1550
msgid "Font scale set"
 
1551
msgstr "Schriftskalierung einstellen"
 
1552
 
 
1553
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
 
1554
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 
1555
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
 
1556
 
 
1557
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
 
1558
msgid "Rise set"
 
1559
msgstr "Hochstellung einstellen"
 
1560
 
 
1561
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
 
1562
msgid "Whether this tag affects the rise"
 
1563
msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
 
1564
 
 
1565
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
 
1566
msgid "Strikethrough set"
 
1567
msgstr "Durchstreichung einstellen"
 
1568
 
 
1569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
 
1570
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 
1571
msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
 
1572
 
 
1573
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
 
1574
msgid "Underline set"
 
1575
msgstr "Unterstreichung einstellen"
 
1576
 
 
1577
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
 
1578
msgid "Whether this tag affects underlining"
 
1579
msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
 
1580
 
 
1581
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
 
1582
msgid "Language set"
 
1583
msgstr "Sprache einstellen"
 
1584
 
 
1585
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
 
1586
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 
1587
msgstr ""
 
1588
"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
 
1589
 
 
1590
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
 
1591
msgid "Ellipsize set"
 
1592
msgstr "Auslassungspunkte benutzen"
 
1593
 
 
1594
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 
1595
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 
1596
msgstr "Soll dieses Tag Auslassungen bewirken?"
 
1597
 
 
1598
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 
1599
msgid "Toggle state"
 
1600
msgstr "Schaltzustand"
 
1601
 
 
1602
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 
1603
msgid "The toggle state of the button"
 
1604
msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
 
1605
 
 
1606
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 
1607
msgid "Inconsistent state"
 
1608
msgstr "Inkonsistenter Zustand"
 
1609
 
 
1610
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 
1611
msgid "The inconsistent state of the button"
 
1612
msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
 
1613
 
 
1614
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 
1615
msgid "Activatable"
 
1616
msgstr "Aktivierbar"
 
1617
 
 
1618
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 
1619
msgid "The toggle button can be activated"
 
1620
msgstr "Kann der Umschaltknopf aktiviert werden?"
 
1621
 
 
1622
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 
1623
msgid "Radio state"
 
1624
msgstr "Radiozustand"
 
1625
 
 
1626
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 
1627
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 
1628
msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
 
1629
 
 
1630
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 
1631
msgid "Indicator size"
 
1632
msgstr "Indikatorgröße"
 
1633
 
 
1634
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 
1635
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 
1636
msgid "Size of check or radio indicator"
 
1637
msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
 
1638
 
 
1639
#: gtk/gtkcellview.c:163
 
1640
msgid "CellView model"
 
1641
msgstr "Cell-View-Modell"
 
1642
 
 
1643
#: gtk/gtkcellview.c:164
 
1644
msgid "The model for cell view"
 
1645
msgstr "Das Modell für die Cell-View"
 
1646
 
 
1647
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 
1648
msgid "Indicator Size"
 
1649
msgstr "Indikatorgröße"
 
1650
 
 
1651
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 
1652
msgid "Indicator Spacing"
 
1653
msgstr "Indikatorabstand"
 
1654
 
 
1655
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 
1656
msgid "Spacing around check or radio indicator"
 
1657
msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
 
1658
 
 
1659
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
 
1660
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 
1661
msgid "Active"
 
1662
msgstr "Aktiv"
 
1663
 
 
1664
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 
1665
msgid "Whether the menu item is checked"
 
1666
msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
 
1667
 
 
1668
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 
1669
msgid "Inconsistent"
 
1670
msgstr "Inkonsistent"
 
1671
 
 
1672
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 
1673
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 
1674
msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
 
1675
 
 
1676
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 
1677
msgid "Draw as radio menu item"
 
1678
msgstr "Als Radio-Menüeintrag zeichnen"
 
1679
 
 
1680
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 
1681
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 
1682
msgstr "Soll der Menüeintrag wie ein Radio-Menüeintrag aussehen?"
 
1683
 
 
1684
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 
1685
msgid "Use alpha"
 
1686
msgstr "Alpha verwenden"
 
1687
 
 
1688
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 
1689
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 
1690
msgstr "Soll der Farbe ein Alphawert gegeben werden?"
 
1691
 
 
1692
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 
1693
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 
1694
msgid "Title"
 
1695
msgstr "Titel"
 
1696
 
 
1697
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 
1698
msgid "The title of the color selection dialog"
 
1699
msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
 
1700
 
 
1701
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
 
1702
msgid "Current Color"
 
1703
msgstr "Aktuelle Farbe"
 
1704
 
 
1705
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 
1706
msgid "The selected color"
 
1707
msgstr "Die gewählte Farbe"
 
1708
 
 
1709
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
 
1710
msgid "Current Alpha"
 
1711
msgstr "Aktuelles Alpha"
 
1712
 
 
1713
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 
1714
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
1715
msgstr ""
 
1716
"Die gewählte Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
 
1717
"undurchsichtig)"
 
1718
 
 
1719
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 
1720
msgid "Has Opacity Control"
 
1721
msgstr "Hat Deckkraftregler"
 
1722
 
 
1723
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 
1724
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 
1725
msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?"
 
1726
 
 
1727
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 
1728
msgid "Has palette"
 
1729
msgstr "Hat Palette"
 
1730
 
 
1731
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 
1732
msgid "Whether a palette should be used"
 
1733
msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?"
 
1734
 
 
1735
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 
1736
msgid "The current color"
 
1737
msgstr "Die aktuelle Farbe"
 
1738
 
 
1739
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 
1740
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
1741
msgstr ""
 
1742
"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
 
1743
"undurchsichtig)"
 
1744
 
 
1745
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
 
1746
msgid "Custom palette"
 
1747
msgstr "Eigene Palette"
 
1748
 
 
1749
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 
1750
msgid "Palette to use in the color selector"
 
1751
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
 
1752
 
 
1753
#: gtk/gtkcombo.c:143
 
1754
msgid "Enable arrow keys"
 
1755
msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
 
1756
 
 
1757
#: gtk/gtkcombo.c:144
 
1758
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 
1759
msgstr "Sollen die Pfeiltasten durch die Eintragsliste führen?"
 
1760
 
 
1761
#: gtk/gtkcombo.c:150
 
1762
msgid "Always enable arrows"
 
1763
msgstr "Pfeile immer aktivieren"
 
1764
 
 
1765
#: gtk/gtkcombo.c:151
 
1766
msgid "Obsolete property, ignored"
 
1767
msgstr "Überflüssige Eigenschaft, ignoriert"
 
1768
 
 
1769
#: gtk/gtkcombo.c:157
 
1770
msgid "Case sensitive"
 
1771
msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
 
1772
 
 
1773
#: gtk/gtkcombo.c:158
 
1774
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 
1775
msgstr ""
 
1776
"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
 
1777
"Kleinschreibung erfolgen?"
 
1778
 
 
1779
#: gtk/gtkcombo.c:165
 
1780
msgid "Allow empty"
 
1781
msgstr "Darf leer sein"
 
1782
 
 
1783
#: gtk/gtkcombo.c:166
 
1784
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 
1785
msgstr "Darf ein leerer Wert in dieses Feld eingetragen werden?"
 
1786
 
 
1787
#: gtk/gtkcombo.c:173
 
1788
msgid "Value in list"
 
1789
msgstr "Wert in Liste"
 
1790
 
 
1791
#: gtk/gtkcombo.c:174
 
1792
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 
1793
msgstr "Müssen eingetragene Werte bereits in der Liste vorhanden sein?"
 
1794
 
 
1795
#: gtk/gtkcombobox.c:520
 
1796
msgid "ComboBox model"
 
1797
msgstr "ComboBox-Modell"
 
1798
 
 
1799
#: gtk/gtkcombobox.c:521
 
1800
msgid "The model for the combo box"
 
1801
msgstr "Das Modell für das Kombinationsfeld"
 
1802
 
 
1803
#: gtk/gtkcombobox.c:538
 
1804
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 
1805
msgstr "Umbruchbreite zum Anordnen der Objekte in einem Gitter"
 
1806
 
 
1807
# CHECK
 
1808
#: gtk/gtkcombobox.c:560
 
1809
msgid "Row span column"
 
1810
msgstr "Spalte zur Zeilenüberbrückung"
 
1811
 
 
1812
#: gtk/gtkcombobox.c:561
 
1813
msgid "TreeModel column containing the row span values"
 
1814
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Zeilenüberbrückungswerte enthält"
 
1815
 
 
1816
# CHECK
 
1817
#: gtk/gtkcombobox.c:582
 
1818
msgid "Column span column"
 
1819
msgstr "Spalte zur Spaltenüberbrückung"
 
1820
 
 
1821
#: gtk/gtkcombobox.c:583
 
1822
msgid "TreeModel column containing the column span values"
 
1823
msgstr "TreeModel-Spalte, die die Spaltenüberbrückungswerte enthält"
 
1824
 
 
1825
#: gtk/gtkcombobox.c:603
 
1826
msgid "Active item"
 
1827
msgstr "Aktives Objekt"
 
1828
 
 
1829
#: gtk/gtkcombobox.c:604
 
1830
msgid "The item which is currently active"
 
1831
msgstr "Das momentan aktive Objekt"
 
1832
 
 
1833
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
 
1834
msgid "Add tearoffs to menus"
 
1835
msgstr "Abreiß-Einträge zu Menüs hinzufügen"
 
1836
 
 
1837
#: gtk/gtkcombobox.c:624
 
1838
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 
1839
msgstr "Sollen Herabklapper Abreiß-Einträge haben?"
 
1840
 
 
1841
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
 
1842
msgid "Has Frame"
 
1843
msgstr "Hat Rahmen"
 
1844
 
 
1845
#: gtk/gtkcombobox.c:640
 
1846
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 
1847
msgstr "Soll das Kombinationsfeld einen Rahmen um das Kind zeichnen?"
 
1848
 
 
1849
#: gtk/gtkcombobox.c:648
 
1850
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 
1851
msgstr ""
 
1852
"Soll das Kombinationsfeld den Fokus erhalten, sobald es mit der Maus "
 
1853
"angeklickt wurde?"
 
1854
 
 
1855
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
 
1856
msgid "Tearoff Title"
 
1857
msgstr "Abreißtitel"
 
1858
 
 
1859
#: gtk/gtkcombobox.c:664
 
1860
msgid ""
 
1861
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 
1862
"off"
 
1863
msgstr ""
 
1864
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Popup "
 
1865
"abgerissen wurde"
 
1866
 
 
1867
#: gtk/gtkcombobox.c:681
 
1868
msgid "Popup shown"
 
1869
msgstr "Popups anzeigen"
 
1870
 
 
1871
#: gtk/gtkcombobox.c:682
 
1872
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 
1873
msgstr "Legt fest, ob Herabklapper von Kombinationsfelder angezeigt werden"
 
1874
 
 
1875
#: gtk/gtkcombobox.c:688
 
1876
msgid "Appears as list"
 
1877
msgstr "Als Liste anzeigen"
 
1878
 
 
1879
#: gtk/gtkcombobox.c:689
 
1880
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 
1881
msgstr "Sollen Herabklapper wie Listen statt wie Menüs aussehen?"
 
1882
 
 
1883
#: gtk/gtkcontainer.c:205
 
1884
msgid "Resize mode"
 
1885
msgstr "Größenänderungsmodus"
 
1886
 
 
1887
#: gtk/gtkcontainer.c:206
 
1888
msgid "Specify how resize events are handled"
 
1889
msgstr ""
 
1890
"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen werden "
 
1891
"soll"
 
1892
 
 
1893
#: gtk/gtkcontainer.c:213
 
1894
msgid "Border width"
 
1895
msgstr "Randbreite"
 
1896
 
 
1897
#: gtk/gtkcontainer.c:214
 
1898
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 
1899
msgstr "Die Breite des leeren Rands um die Kinder des Containers"
 
1900
 
 
1901
#: gtk/gtkcontainer.c:222
 
1902
msgid "Child"
 
1903
msgstr "Kind"
 
1904
 
 
1905
#: gtk/gtkcontainer.c:223
 
1906
msgid "Can be used to add a new child to the container"
 
1907
msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen"
 
1908
 
 
1909
#: gtk/gtkcurve.c:124
 
1910
msgid "Curve type"
 
1911
msgstr "Kurventyp"
 
1912
 
 
1913
#: gtk/gtkcurve.c:125
 
1914
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 
1915
msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?"
 
1916
 
 
1917
#: gtk/gtkcurve.c:132
 
1918
msgid "Minimum X"
 
1919
msgstr "Minimales X"
 
1920
 
 
1921
#: gtk/gtkcurve.c:133
 
1922
msgid "Minimum possible value for X"
 
1923
msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert"
 
1924
 
 
1925
#: gtk/gtkcurve.c:141
 
1926
msgid "Maximum X"
 
1927
msgstr "Maximales X"
 
1928
 
 
1929
#: gtk/gtkcurve.c:142
 
1930
msgid "Maximum possible X value"
 
1931
msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert"
 
1932
 
 
1933
#: gtk/gtkcurve.c:150
 
1934
msgid "Minimum Y"
 
1935
msgstr "Minimales Y"
 
1936
 
 
1937
#: gtk/gtkcurve.c:151
 
1938
msgid "Minimum possible value for Y"
 
1939
msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert"
 
1940
 
 
1941
#: gtk/gtkcurve.c:159
 
1942
msgid "Maximum Y"
 
1943
msgstr "Maximales Y"
 
1944
 
 
1945
#: gtk/gtkcurve.c:160
 
1946
msgid "Maximum possible value for Y"
 
1947
msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
 
1948
 
 
1949
#: gtk/gtkdialog.c:118
 
1950
msgid "Has separator"
 
1951
msgstr "Hat Trennbalken"
 
1952
 
 
1953
#: gtk/gtkdialog.c:119
 
1954
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 
1955
msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
 
1956
 
 
1957
#: gtk/gtkdialog.c:144
 
1958
msgid "Content area border"
 
1959
msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
 
1960
 
 
1961
#: gtk/gtkdialog.c:145
 
1962
msgid "Width of border around the main dialog area"
 
1963
msgstr "Die Breite des Rands um den Hauptbereich des Dialoges"
 
1964
 
 
1965
#: gtk/gtkdialog.c:152
 
1966
msgid "Button spacing"
 
1967
msgstr "Knopfabstand"
 
1968
 
 
1969
#: gtk/gtkdialog.c:153
 
1970
msgid "Spacing between buttons"
 
1971
msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
 
1972
 
 
1973
#: gtk/gtkdialog.c:161
 
1974
msgid "Action area border"
 
1975
msgstr "Rand um Aktionsfläche"
 
1976
 
 
1977
#: gtk/gtkdialog.c:162
 
1978
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 
1979
msgstr "Die Breite des Rands um den Knopfbereich unten im Dialog"
 
1980
 
 
1981
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
 
1982
msgid "Cursor Position"
 
1983
msgstr "Zeigerposition"
 
1984
 
 
1985
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
 
1986
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 
1987
msgstr "Die momentane Position des Einfügezeigers, in Zeichen"
 
1988
 
 
1989
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
 
1990
msgid "Selection Bound"
 
1991
msgstr "Markierungsgrenze"
 
1992
 
 
1993
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
 
1994
msgid ""
 
1995
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 
1996
msgstr ""
 
1997
"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Zeiger in Zeichen"
 
1998
 
 
1999
#: gtk/gtkentry.c:487
 
2000
msgid "Whether the entry contents can be edited"
 
2001
msgstr "Sollen die Feldinhalte bearbeitet werden können?"
 
2002
 
 
2003
#: gtk/gtkentry.c:494
 
2004
msgid "Maximum length"
 
2005
msgstr "Maximale Länge"
 
2006
 
 
2007
#: gtk/gtkentry.c:495
 
2008
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 
2009
msgstr ""
 
2010
"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
 
2011
 
 
2012
#: gtk/gtkentry.c:503
 
2013
msgid "Visibility"
 
2014
msgstr "Sichtbarkeit"
 
2015
 
 
2016
#: gtk/gtkentry.c:504
 
2017
msgid ""
 
2018
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 
2019
"mode)"
 
2020
msgstr ""
 
2021
"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
 
2022
"anzeigen (Passwort-Modus)"
 
2023
 
 
2024
#: gtk/gtkentry.c:512
 
2025
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 
2026
msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags"
 
2027
 
 
2028
#: gtk/gtkentry.c:520
 
2029
msgid ""
 
2030
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 
2031
msgstr ""
 
2032
"Rand zwischen Text und Rahmen. Überschreibt die Eigenschaft »inner-border«."
 
2033
 
 
2034
#: gtk/gtkentry.c:527
 
2035
msgid "Invisible character"
 
2036
msgstr "Unsichtbares Zeichen"
 
2037
 
 
2038
#: gtk/gtkentry.c:528
 
2039
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 
2040
msgstr "Das Zeichen, mit dem Feldinhalte verdeckt werden (im »Passwort-Modus«)"
 
2041
 
 
2042
#: gtk/gtkentry.c:535
 
2043
msgid "Activates default"
 
2044
msgstr "Vorgabe aktivieren"
 
2045
 
 
2046
#: gtk/gtkentry.c:536
 
2047
msgid ""
 
2048
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 
2049
"dialog) when Enter is pressed"
 
2050
msgstr ""
 
2051
"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
 
2052
"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
 
2053
 
 
2054
#: gtk/gtkentry.c:542
 
2055
msgid "Width in chars"
 
2056
msgstr "Breite in Zeichen"
 
2057
 
 
2058
#: gtk/gtkentry.c:543
 
2059
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 
2060
msgstr ""
 
2061
"Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen werden soll"
 
2062
 
 
2063
#: gtk/gtkentry.c:552
 
2064
msgid "Scroll offset"
 
2065
msgstr "Rollversatz"
 
2066
 
 
2067
#: gtk/gtkentry.c:553
 
2068
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 
2069
msgstr ""
 
2070
"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
 
2071
"werden soll"
 
2072
 
 
2073
#: gtk/gtkentry.c:563
 
2074
msgid "The contents of the entry"
 
2075
msgstr "Der Inhalt des Feldes"
 
2076
 
 
2077
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
 
2078
msgid "X align"
 
2079
msgstr "X-Ausrichtung"
 
2080
 
 
2081
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
 
2082
msgid ""
 
2083
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 
2084
"layouts."
 
2085
msgstr ""
 
2086
"Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts). In RTL-Layouts "
 
2087
"umgekehrt"
 
2088
 
 
2089
#: gtk/gtkentry.c:595
 
2090
msgid "Truncate multiline"
 
2091
msgstr "Mehrzeiliges abbrechen"
 
2092
 
 
2093
#: gtk/gtkentry.c:596
 
2094
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 
2095
msgstr ""
 
2096
"Sollen mehrzeilige eingefügte Texte nach der ersten Zeile abgebrochen werden?"
 
2097
 
 
2098
#: gtk/gtkentry.c:863
 
2099
msgid "Border between text and frame."
 
2100
msgstr "Rand zwischen Text und Rahmen."
 
2101
 
 
2102
#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
 
2103
msgid "Select on focus"
 
2104
msgstr "Beim Fokussieren markieren"
 
2105
 
 
2106
#: gtk/gtkentry.c:869
 
2107
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 
2108
msgstr ""
 
2109
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
 
2110
 
 
2111
#: gtk/gtkentry.c:883
 
2112
msgid "Password Hint Timeout"
 
2113
msgstr "Timetout des Passwort-Hinweises"
 
2114
 
 
2115
#: gtk/gtkentry.c:884
 
2116
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 
2117
msgstr ""
 
2118
"Wie lange soll das zuletzt eingegebene Zeichen in versteckten Eingabefeldern "
 
2119
"angezeigt werden?"
 
2120
 
 
2121
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 
2122
msgid "Completion Model"
 
2123
msgstr "Vervollständigungsmodell"
 
2124
 
 
2125
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 
2126
msgid "The model to find matches in"
 
2127
msgstr "Das Modell, in dem nach Treffern gesucht werden soll"
 
2128
 
 
2129
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 
2130
msgid "Minimum Key Length"
 
2131
msgstr "Minimale Schlüssellänge"
 
2132
 
 
2133
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 
2134
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 
2135
msgstr ""
 
2136
"Die minimale Länge des Suchschlüssels, damit nach Treffern gesucht wird"
 
2137
 
 
2138
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
 
2139
msgid "Text column"
 
2140
msgstr "Textspalte"
 
2141
 
 
2142
# CHECK - Spalte oder Modell, wer »enthält«?
 
2143
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 
2144
msgid "The column of the model containing the strings."
 
2145
msgstr "Die Spalte des Modells, das die Zeichenketten enthält."
 
2146
 
 
2147
# CHECK
 
2148
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 
2149
msgid "Inline completion"
 
2150
msgstr "Auto-Vervollständigung"
 
2151
 
 
2152
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 
2153
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 
2154
msgstr "Soll der übliche Präfix automatisch eingefügt werden?"
 
2155
 
 
2156
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 
2157
msgid "Popup completion"
 
2158
msgstr "Popup-Vervollständigung"
 
2159
 
 
2160
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 
2161
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 
2162
msgstr "Sollen die Vervollständigungen in einem Popup-Fenster gezeigt werden?"
 
2163
 
 
2164
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
 
2165
msgid "Popup set width"
 
2166
msgstr "Breite des Popups"
 
2167
 
 
2168
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
 
2169
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 
2170
msgstr ""
 
2171
"Falls WAHR, wird das Popup-Fenster die gleiche Größe haben wie der Eintrag"
 
2172
 
 
2173
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 
2174
msgid "Popup single match"
 
2175
msgstr "Einfache Popup-Aktion"
 
2176
 
 
2177
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 
2178
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 
2179
msgstr "Wenn WAHR, wird das Popup-Fenster für eine einfache Aktion erscheinen."
 
2180
 
 
2181
#: gtk/gtkeventbox.c:91
 
2182
msgid "Visible Window"
 
2183
msgstr "Sichtbares Fenster"
 
2184
 
 
2185
#: gtk/gtkeventbox.c:92
 
2186
msgid ""
 
2187
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 
2188
"trap events."
 
2189
msgstr ""
 
2190
"Ist das Ereignisfeld sichtbar? Andernfalls ist es unsichtbar und wird nur "
 
2191
"zum Einfangen von Ereignissen verwendet."
 
2192
 
 
2193
#: gtk/gtkeventbox.c:98
 
2194
msgid "Above child"
 
2195
msgstr "Oberhalb von Kind"
 
2196
 
 
2197
#: gtk/gtkeventbox.c:99
 
2198
msgid ""
 
2199
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 
2200
"child widget as opposed to below it."
 
2201
msgstr ""
 
2202
"Befindet sich das ereigniseinfangende Fenster des Ereignisfelds oberhalb des "
 
2203
"Fensters des Kind-Widgets? Andernfalls befindet es sich darunter."
 
2204
 
 
2205
#: gtk/gtkexpander.c:177
 
2206
msgid "Expanded"
 
2207
msgstr "Ausgeklappt"
 
2208
 
 
2209
#: gtk/gtkexpander.c:178
 
2210
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 
2211
msgstr "Wurde der Ausklapper geöffnet, um das Kind-Widget anzuzeigen?"
 
2212
 
 
2213
#: gtk/gtkexpander.c:186
 
2214
msgid "Text of the expander's label"
 
2215
msgstr "Der Text der Ausklapperbeschriftung"
 
2216
 
 
2217
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
 
2218
msgid "Use markup"
 
2219
msgstr "Markup verwenden"
 
2220
 
 
2221
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
 
2222
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 
2223
msgstr ""
 
2224
"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
 
2225
 
 
2226
#: gtk/gtkexpander.c:210
 
2227
msgid "Space to put between the label and the child"
 
2228
msgstr "Zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Polsterung in Pixel"
 
2229
 
 
2230
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
 
2231
msgid "Label widget"
 
2232
msgstr "Beschriftungs-Widget"
 
2233
 
 
2234
#: gtk/gtkexpander.c:220
 
2235
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 
2236
msgstr ""
 
2237
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Ausklapperbeschriftung angezeigt werden "
 
2238
"soll"
 
2239
 
 
2240
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
 
2241
msgid "Expander Size"
 
2242
msgstr "Ausklappergröße"
 
2243
 
 
2244
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
 
2245
msgid "Size of the expander arrow"
 
2246
msgstr "Größe des Ausklapppfeils"
 
2247
 
 
2248
#: gtk/gtkexpander.c:236
 
2249
msgid "Spacing around expander arrow"
 
2250
msgstr "Polsterung um Ausklapppfeil"
 
2251
 
 
2252
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 
2253
msgid "Action"
 
2254
msgstr "Aktion"
 
2255
 
 
2256
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 
2257
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 
2258
msgstr "Der Typ der Aktion, die der Dateiwähler ausführt"
 
2259
 
 
2260
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 
2261
msgid "File System Backend"
 
2262
msgstr "Dateisystem-Backend"
 
2263
 
 
2264
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 
2265
msgid "Name of file system backend to use"
 
2266
msgstr "Der Name des zu verwendenden Dateisystem-Backends"
 
2267
 
 
2268
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 
2269
msgid "Filter"
 
2270
msgstr "Filter"
 
2271
 
 
2272
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 
2273
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 
2274
msgstr ""
 
2275
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
 
2276
 
 
2277
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 
2278
msgid "Local Only"
 
2279
msgstr "Nur lokal"
 
2280
 
 
2281
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 
2282
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 
2283
msgstr "Sollen die auswählbaren Dateien auf lokale file:-URLs begrenzt werden?"
 
2284
 
 
2285
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 
2286
msgid "Preview widget"
 
2287
msgstr "Vorschau-Widget"
 
2288
 
 
2289
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 
2290
msgid "Application supplied widget for custom previews."
 
2291
msgstr "Von der Anwendung bereitgestelltes Vorschau-Widget."
 
2292
 
 
2293
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 
2294
msgid "Preview Widget Active"
 
2295
msgstr "Vorschau-Widget aktiv"
 
2296
 
 
2297
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 
2298
msgid ""
 
2299
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 
2300
msgstr ""
 
2301
"Soll das von der Anwendung bereitgestellte Vorschau-Widget angezeigt werden?"
 
2302
 
 
2303
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 
2304
msgid "Use Preview Label"
 
2305
msgstr "Vorschaubeschriftung verwenden"
 
2306
 
 
2307
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 
2308
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 
2309
msgstr ""
 
2310
"Soll eine Repertoire-Beschriftung mit dem Namen der Vorschau-Datei angezeigt "
 
2311
"werden?"
 
2312
 
 
2313
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 
2314
msgid "Extra widget"
 
2315
msgstr "Zusätzliches Widget"
 
2316
 
 
2317
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 
2318
msgid "Application supplied widget for extra options."
 
2319
msgstr ""
 
2320
"Von der Anwendung bereitgestelltes Widget, das Zusatzeinstellungen anbietet."
 
2321
 
 
2322
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 
2323
msgid "Select Multiple"
 
2324
msgstr "Mehrfachauswahl"
 
2325
 
 
2326
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 
2327
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 
2328
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
 
2329
 
 
2330
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 
2331
msgid "Show Hidden"
 
2332
msgstr "Verborgene anzeigen"
 
2333
 
 
2334
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 
2335
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 
2336
msgstr "Sollen verborgene Dateien und Ordner angezeigt werden?"
 
2337
 
 
2338
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
 
2339
msgid "Do overwrite confirmation"
 
2340
msgstr "Überschreiben bestätigen"
 
2341
 
 
2342
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
 
2343
msgid ""
 
2344
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 
2345
"dialog if necessary."
 
2346
msgstr ""
 
2347
"Legt fest, ob der Dateiauswahldialog im Speichern-Modus vor dem "
 
2348
"Überschreiben einer bestehenden Datei nachfragt."
 
2349
 
 
2350
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 
2351
msgid "Dialog"
 
2352
msgstr "Dialog"
 
2353
 
 
2354
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 
2355
msgid "The file chooser dialog to use."
 
2356
msgstr "Der Dateiwähler, der verwendet werden soll."
 
2357
 
 
2358
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 
2359
msgid "The title of the file chooser dialog."
 
2360
msgstr "Der Titel des Dateiwählers."
 
2361
 
 
2362
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 
2363
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 
2364
msgstr "Die gewünschte Breite des Knopfes in Zeichen"
 
2365
 
 
2366
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
 
2367
msgid "Default file chooser backend"
 
2368
msgstr "Vorgabe-Backend des Dateiwählers"
 
2369
 
 
2370
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
 
2371
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 
2372
msgstr "Der Name des per Vorgabe zu verwendenden GtkFileChooser-Backends"
 
2373
 
 
2374
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
 
2375
#: gtk/gtkstatusicon.c:155
 
2376
msgid "Filename"
 
2377
msgstr "Dateiname"
 
2378
 
 
2379
#: gtk/gtkfilesel.c:526
 
2380
msgid "The currently selected filename"
 
2381
msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
 
2382
 
 
2383
#: gtk/gtkfilesel.c:532
 
2384
msgid "Show file operations"
 
2385
msgstr "Dateiaktionen anzeigen"
 
2386
 
 
2387
#: gtk/gtkfilesel.c:533
 
2388
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 
2389
msgstr ""
 
2390
"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
 
2391
 
 
2392
#: gtk/gtkfilesystem.c:389
 
2393
msgid "Cancelled"
 
2394
msgstr "Abgebrochen"
 
2395
 
 
2396
#: gtk/gtkfilesystem.c:390
 
2397
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 
2398
msgstr "Gibt an, ob die Operation erfolgreich abgebrochen wurde"
 
2399
 
 
2400
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 
2401
msgid "X position"
 
2402
msgstr "X-Position"
 
2403
 
 
2404
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 
2405
msgid "X position of child widget"
 
2406
msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
 
2407
 
 
2408
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 
2409
msgid "Y position"
 
2410
msgstr "Y-Position"
 
2411
 
 
2412
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 
2413
msgid "Y position of child widget"
 
2414
msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
 
2415
 
 
2416
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 
2417
msgid "The title of the font selection dialog"
 
2418
msgstr "Der Titel des Schriftwahlfensters"
 
2419
 
 
2420
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 
2421
msgid "Font name"
 
2422
msgstr "Schriftname"
 
2423
 
 
2424
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 
2425
msgid "The name of the selected font"
 
2426
msgstr "Der Name der gewählten Schrift"
 
2427
 
 
2428
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 
2429
msgid "Sans 12"
 
2430
msgstr "Sans 12"
 
2431
 
 
2432
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 
2433
msgid "Use font in label"
 
2434
msgstr "Schrift in Beschriftung verwenden"
 
2435
 
 
2436
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 
2437
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 
2438
msgstr ""
 
2439
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schrift dargestellt werden?"
 
2440
 
 
2441
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 
2442
msgid "Use size in label"
 
2443
msgstr "Größe in Beschriftung verwenden"
 
2444
 
 
2445
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 
2446
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 
2447
msgstr ""
 
2448
"Soll der Beschriftungstext in der gewählten Schriftgröße dargestellt werden?"
 
2449
 
 
2450
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 
2451
msgid "Show style"
 
2452
msgstr "Stil anzeigen"
 
2453
 
 
2454
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 
2455
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 
2456
msgstr ""
 
2457
"Soll der Beschriftungstext im gewählten Schriftstil dargestellt werden?"
 
2458
 
 
2459
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 
2460
msgid "Show size"
 
2461
msgstr "Größe anzeigen"
 
2462
 
 
2463
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 
2464
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 
2465
msgstr "Soll die gewählte Schriftgröße in der Beschriftung angezeigt werden?"
 
2466
 
 
2467
#: gtk/gtkfontsel.c:179
 
2468
msgid "The X string that represents this font"
 
2469
msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet"
 
2470
 
 
2471
#: gtk/gtkfontsel.c:186
 
2472
msgid "The GdkFont that is currently selected"
 
2473
msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
 
2474
 
 
2475
#: gtk/gtkfontsel.c:192
 
2476
msgid "Preview text"
 
2477
msgstr "Vorschautext"
 
2478
 
 
2479
#: gtk/gtkfontsel.c:193
 
2480
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 
2481
msgstr ""
 
2482
"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
 
2483
 
 
2484
#: gtk/gtkframe.c:96
 
2485
msgid "Text of the frame's label"
 
2486
msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung"
 
2487
 
 
2488
#: gtk/gtkframe.c:103
 
2489
msgid "Label xalign"
 
2490
msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung"
 
2491
 
 
2492
#: gtk/gtkframe.c:104
 
2493
msgid "The horizontal alignment of the label"
 
2494
msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung"
 
2495
 
 
2496
#: gtk/gtkframe.c:112
 
2497
msgid "Label yalign"
 
2498
msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
 
2499
 
 
2500
#: gtk/gtkframe.c:113
 
2501
msgid "The vertical alignment of the label"
 
2502
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
 
2503
 
 
2504
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 
2505
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 
2506
msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
 
2507
 
 
2508
#: gtk/gtkframe.c:128
 
2509
msgid "Frame shadow"
 
2510
msgstr "Rahmenschatten"
 
2511
 
 
2512
#: gtk/gtkframe.c:129
 
2513
msgid "Appearance of the frame border"
 
2514
msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes"
 
2515
 
 
2516
#: gtk/gtkframe.c:138
 
2517
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 
2518
msgstr ""
 
2519
"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
 
2520
 
 
2521
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
 
2522
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
 
2523
msgid "Shadow type"
 
2524
msgstr "Schattentyp"
 
2525
 
 
2526
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 
2527
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 
2528
msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
 
2529
 
 
2530
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 
2531
msgid "Handle position"
 
2532
msgstr "Griffposition"
 
2533
 
 
2534
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 
2535
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 
2536
msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
 
2537
 
 
2538
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 
2539
msgid "Snap edge"
 
2540
msgstr "Einrastende Seite"
 
2541
 
 
2542
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 
2543
msgid ""
 
2544
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 
2545
"handlebox"
 
2546
msgstr ""
 
2547
"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
 
2548
"Griffbox einzurasten"
 
2549
 
 
2550
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 
2551
msgid "Snap edge set"
 
2552
msgstr "Einrastende Seite einstellen"
 
2553
 
 
2554
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 
2555
msgid ""
 
2556
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 
2557
"handle_position"
 
2558
msgstr ""
 
2559
"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
 
2560
"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
 
2561
 
 
2562
#: gtk/gtkiconview.c:519
 
2563
msgid "Selection mode"
 
2564
msgstr "Markierungsmodus"
 
2565
 
 
2566
#: gtk/gtkiconview.c:520
 
2567
msgid "The selection mode"
 
2568
msgstr "Der Markierungsmodus"
 
2569
 
 
2570
#: gtk/gtkiconview.c:538
 
2571
msgid "Pixbuf column"
 
2572
msgstr "Pixbuf-Spalte"
 
2573
 
 
2574
#: gtk/gtkiconview.c:539
 
2575
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 
2576
msgstr "Spalte des Modells, der der Symbol-Pixbuf entnommen wird"
 
2577
 
 
2578
#: gtk/gtkiconview.c:557
 
2579
msgid "Model column used to retrieve the text from"
 
2580
msgstr "Spalte des Modells, der der Text entnommen wird"
 
2581
 
 
2582
#: gtk/gtkiconview.c:576
 
2583
msgid "Markup column"
 
2584
msgstr "Markup-Spalte"
 
2585
 
 
2586
#: gtk/gtkiconview.c:577
 
2587
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 
2588
msgstr ""
 
2589
"Spalte des Modells, der der Text entnommen wird, falls Pango-Markup benutzt "
 
2590
"wird"
 
2591
 
 
2592
#: gtk/gtkiconview.c:584
 
2593
msgid "Icon View Model"
 
2594
msgstr "Icon View-Modell"
 
2595
 
 
2596
#: gtk/gtkiconview.c:585
 
2597
msgid "The model for the icon view"
 
2598
msgstr "Das Modell für die Icon View"
 
2599
 
 
2600
#: gtk/gtkiconview.c:601
 
2601
msgid "Number of columns"
 
2602
msgstr "Spaltenanzahl"
 
2603
 
 
2604
#: gtk/gtkiconview.c:602
 
2605
msgid "Number of columns to display"
 
2606
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Spalten"
 
2607
 
 
2608
#: gtk/gtkiconview.c:619
 
2609
msgid "Width for each item"
 
2610
msgstr "Die Breite für jeden Eintrag"
 
2611
 
 
2612
#: gtk/gtkiconview.c:620
 
2613
msgid "The width used for each item"
 
2614
msgstr "Die verwendete Breite für jeden Eintrag"
 
2615
 
 
2616
#: gtk/gtkiconview.c:636
 
2617
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 
2618
msgstr "Der Platz der zwischen den Zellen eines Eintrags eingefügt wird"
 
2619
 
 
2620
#: gtk/gtkiconview.c:651
 
2621
msgid "Row Spacing"
 
2622
msgstr "Zeilenabstand"
 
2623
 
 
2624
#: gtk/gtkiconview.c:652
 
2625
msgid "Space which is inserted between grid rows"
 
2626
msgstr "Zwischen den Gitterzeilen eingefügter Platz"
 
2627
 
 
2628
#: gtk/gtkiconview.c:667
 
2629
msgid "Column Spacing"
 
2630
msgstr "Spaltenabstand"
 
2631
 
 
2632
#: gtk/gtkiconview.c:668
 
2633
msgid "Space which is inserted between grid columns"
 
2634
msgstr "Zwischen den Gitterspalten eingefügter Platz"
 
2635
 
 
2636
#: gtk/gtkiconview.c:683
 
2637
msgid "Margin"
 
2638
msgstr "Rand"
 
2639
 
 
2640
#: gtk/gtkiconview.c:684
 
2641
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 
2642
msgstr "Der Platz der an den Rändern der Symbolansicht eingefügt wird"
 
2643
 
 
2644
#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
 
2645
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 
2646
msgid "Orientation"
 
2647
msgstr "Ausrichtung"
 
2648
 
 
2649
#: gtk/gtkiconview.c:701
 
2650
msgid ""
 
2651
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 
2652
msgstr ""
 
2653
"Legt fest, wie Text und Symbol von jedem Element relativ zueinander "
 
2654
"positioniert werden"
 
2655
 
 
2656
#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 
2657
msgid "Reorderable"
 
2658
msgstr "Umstellbar"
 
2659
 
 
2660
#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
 
2661
msgid "View is reorderable"
 
2662
msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden"
 
2663
 
 
2664
#: gtk/gtkiconview.c:725
 
2665
msgid "Selection Box Color"
 
2666
msgstr "Farbe der Markierung"
 
2667
 
 
2668
#: gtk/gtkiconview.c:726
 
2669
msgid "Color of the selection box"
 
2670
msgstr "Farbe der Auswahlbox"
 
2671
 
 
2672
#: gtk/gtkiconview.c:732
 
2673
msgid "Selection Box Alpha"
 
2674
msgstr "Alpha der Markierung"
 
2675
 
 
2676
#: gtk/gtkiconview.c:733
 
2677
msgid "Opacity of the selection box"
 
2678
msgstr "Sichtbarkeit der Auswahlbox"
 
2679
 
 
2680
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
 
2681
msgid "Pixbuf"
 
2682
msgstr "Pixbuf"
 
2683
 
 
2684
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
 
2685
msgid "A GdkPixbuf to display"
 
2686
msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf"
 
2687
 
 
2688
#: gtk/gtkimage.c:138
 
2689
msgid "Pixmap"
 
2690
msgstr "Pixmap"
 
2691
 
 
2692
#: gtk/gtkimage.c:139
 
2693
msgid "A GdkPixmap to display"
 
2694
msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap"
 
2695
 
 
2696
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 
2697
msgid "Image"
 
2698
msgstr "Bild"
 
2699
 
 
2700
#: gtk/gtkimage.c:147
 
2701
msgid "A GdkImage to display"
 
2702
msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage"
 
2703
 
 
2704
#: gtk/gtkimage.c:154
 
2705
msgid "Mask"
 
2706
msgstr "Maske"
 
2707
 
 
2708
#: gtk/gtkimage.c:155
 
2709
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 
2710
msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap"
 
2711
 
 
2712
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
 
2713
msgid "Filename to load and display"
 
2714
msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei"
 
2715
 
 
2716
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
 
2717
msgid "Stock ID for a stock image to display"
 
2718
msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Repertoire-Symbols"
 
2719
 
 
2720
#: gtk/gtkimage.c:179
 
2721
msgid "Icon set"
 
2722
msgstr "Symbolsatz"
 
2723
 
 
2724
#: gtk/gtkimage.c:180
 
2725
msgid "Icon set to display"
 
2726
msgstr "Anzuzeigender Symbolsatz"
 
2727
 
 
2728
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
 
2729
msgid "Icon size"
 
2730
msgstr "Symbolgröße"
 
2731
 
 
2732
#: gtk/gtkimage.c:188
 
2733
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 
2734
msgstr ""
 
2735
"Die für ein Repertoire-Symbol, Symbolsatz oder Symbolnamen zu verwendende "
 
2736
"Größe"
 
2737
 
 
2738
#: gtk/gtkimage.c:204
 
2739
msgid "Pixel size"
 
2740
msgstr "Pixel-Größe"
 
2741
 
 
2742
#: gtk/gtkimage.c:205
 
2743
msgid "Pixel size to use for named icon"
 
2744
msgstr "Die für einen Symbolnamen zu verwendende Größe"
 
2745
 
 
2746
#: gtk/gtkimage.c:213
 
2747
msgid "Animation"
 
2748
msgstr "Animation"
 
2749
 
 
2750
#: gtk/gtkimage.c:214
 
2751
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 
2752
msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
 
2753
 
 
2754
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
 
2755
msgid "Storage type"
 
2756
msgstr "Speicherform"
 
2757
 
 
2758
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
 
2759
msgid "The representation being used for image data"
 
2760
msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung"
 
2761
 
 
2762
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 
2763
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 
2764
msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint"
 
2765
 
 
2766
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 
2767
msgid "Show menu images"
 
2768
msgstr "Menübilder anzeigen"
 
2769
 
 
2770
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 
2771
msgid "Whether images should be shown in menus"
 
2772
msgstr "Sollen in Menüs Bilder angezeigt werden?"
 
2773
 
 
2774
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
 
2775
msgid "The screen where this window will be displayed"
 
2776
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt werden soll"
 
2777
 
 
2778
#: gtk/gtklabel.c:295
 
2779
msgid "The text of the label"
 
2780
msgstr "Der Text der Beschriftung"
 
2781
 
 
2782
#: gtk/gtklabel.c:302
 
2783
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 
2784
msgstr ""
 
2785
"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
 
2786
"werden sollen"
 
2787
 
 
2788
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
 
2789
msgid "Justification"
 
2790
msgstr "Ausrichtung"
 
2791
 
 
2792
#: gtk/gtklabel.c:324
 
2793
msgid ""
 
2794
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 
2795
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 
2796
"GtkMisc::xalign for that"
 
2797
msgstr ""
 
2798
"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
 
2799
"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
 
2800
"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
 
2801
 
 
2802
#: gtk/gtklabel.c:332
 
2803
msgid "Pattern"
 
2804
msgstr "Muster"
 
2805
 
 
2806
#: gtk/gtklabel.c:333
 
2807
msgid ""
 
2808
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 
2809
"to underline"
 
2810
msgstr ""
 
2811
"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
 
2812
"Zeichen im Text unterstrichen wird"
 
2813
 
 
2814
#: gtk/gtklabel.c:340
 
2815
msgid "Line wrap"
 
2816
msgstr "Zeilenumbruch"
 
2817
 
 
2818
#: gtk/gtklabel.c:341
 
2819
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 
2820
msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird"
 
2821
 
 
2822
#: gtk/gtklabel.c:356
 
2823
msgid "Line wrap mode"
 
2824
msgstr "Zeilenumbruchmodus"
 
2825
 
 
2826
#: gtk/gtklabel.c:357
 
2827
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 
2828
msgstr "Legt fest, wie Zeilen umgebrochen werden"
 
2829
 
 
2830
#: gtk/gtklabel.c:364
 
2831
msgid "Selectable"
 
2832
msgstr "Markierbar"
 
2833
 
 
2834
#: gtk/gtklabel.c:365
 
2835
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 
2836
msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?"
 
2837
 
 
2838
#: gtk/gtklabel.c:371
 
2839
msgid "Mnemonic key"
 
2840
msgstr "Tastaturkürzel"
 
2841
 
 
2842
#: gtk/gtklabel.c:372
 
2843
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 
2844
msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung"
 
2845
 
 
2846
#: gtk/gtklabel.c:380
 
2847
msgid "Mnemonic widget"
 
2848
msgstr "Kürzel-Widget"
 
2849
 
 
2850
#: gtk/gtklabel.c:381
 
2851
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 
2852
msgstr ""
 
2853
"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
 
2854
"Beschriftung gedrückt wird"
 
2855
 
 
2856
#: gtk/gtklabel.c:425
 
2857
msgid ""
 
2858
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 
2859
"enough room to display the entire string"
 
2860
msgstr ""
 
2861
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls die "
 
2862
"Beschriftung nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
2863
 
 
2864
#: gtk/gtklabel.c:465
 
2865
msgid "Single Line Mode"
 
2866
msgstr "Einzelzeilen-Modus"
 
2867
 
 
2868
#: gtk/gtklabel.c:466
 
2869
msgid "Whether the label is in single line mode"
 
2870
msgstr "Soll der Beschriftungstext im Einzelzeilen-Modus dargestellt werden?"
 
2871
 
 
2872
#: gtk/gtklabel.c:483
 
2873
msgid "Angle"
 
2874
msgstr "Winkel"
 
2875
 
 
2876
#: gtk/gtklabel.c:484
 
2877
msgid "Angle at which the label is rotated"
 
2878
msgstr "Der Winkel um den die Beschriftung rotiert wird"
 
2879
 
 
2880
#: gtk/gtklabel.c:504
 
2881
msgid "Maximum Width In Characters"
 
2882
msgstr "Maximale Breite in Zeichen"
 
2883
 
 
2884
#: gtk/gtklabel.c:505
 
2885
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 
2886
msgstr "Die gewünschte maximale Breite der Beschriftung, in Zeichen"
 
2887
 
 
2888
#: gtk/gtklabel.c:621
 
2889
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 
2890
msgstr ""
 
2891
"Soll der Inhalt einer auswählbaren Beschriftung markiert werden, wenn sie "
 
2892
"fokussiert wird?"
 
2893
 
 
2894
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 
2895
msgid "Horizontal adjustment"
 
2896
msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
2897
 
 
2898
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 
2899
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 
2900
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
 
2901
 
 
2902
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 
2903
msgid "Vertical adjustment"
 
2904
msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
2905
 
 
2906
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 
2907
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 
2908
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
 
2909
 
 
2910
#: gtk/gtklayout.c:619
 
2911
msgid "The width of the layout"
 
2912
msgstr "Die Breite des Layouts"
 
2913
 
 
2914
#: gtk/gtklayout.c:628
 
2915
msgid "The height of the layout"
 
2916
msgstr "Die Höhe des Layouts"
 
2917
 
 
2918
#: gtk/gtkmenu.c:485
 
2919
msgid ""
 
2920
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 
2921
"off"
 
2922
msgstr ""
 
2923
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
 
2924
"abgerissen wurde"
 
2925
 
 
2926
#: gtk/gtkmenu.c:499
 
2927
msgid "Tearoff State"
 
2928
msgstr "Abreißstatus"
 
2929
 
 
2930
#: gtk/gtkmenu.c:500
 
2931
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 
2932
msgstr "Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü abgerissen wurde"
 
2933
 
 
2934
#: gtk/gtkmenu.c:506
 
2935
msgid "Vertical Padding"
 
2936
msgstr "Vertikale Polsterung"
 
2937
 
 
2938
#: gtk/gtkmenu.c:507
 
2939
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 
2940
msgstr "Die oben und unten am Menü hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
 
2941
 
 
2942
#: gtk/gtkmenu.c:515
 
2943
msgid "Horizontal Padding"
 
2944
msgstr "Horizontale Polsterung"
 
2945
 
 
2946
#: gtk/gtkmenu.c:516
 
2947
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 
2948
msgstr ""
 
2949
"Die an den linken und rechten Ecken des Menüs hinzuzufügende Polsterung in "
 
2950
"Pixel"
 
2951
 
 
2952
#: gtk/gtkmenu.c:524
 
2953
msgid "Vertical Offset"
 
2954
msgstr "Vertikaler Versatz"
 
2955
 
 
2956
#: gtk/gtkmenu.c:525
 
2957
msgid ""
 
2958
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 
2959
"vertically"
 
2960
msgstr ""
 
2961
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es vertikal um so viele Pixel versetzt"
 
2962
 
 
2963
#: gtk/gtkmenu.c:533
 
2964
msgid "Horizontal Offset"
 
2965
msgstr "Horizontaler Versatz"
 
2966
 
 
2967
#: gtk/gtkmenu.c:534
 
2968
msgid ""
 
2969
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 
2970
"horizontally"
 
2971
msgstr ""
 
2972
"Wenn das Menü ein Untermenü ist, wird es horizontal um so viele Pixel "
 
2973
"versetzt"
 
2974
 
 
2975
#: gtk/gtkmenu.c:542
 
2976
msgid "Double Arrows"
 
2977
msgstr "Doppelte Pfeile"
 
2978
 
 
2979
#: gtk/gtkmenu.c:543
 
2980
msgid "When scrolling, always show both arrows."
 
2981
msgstr "Beim Rollen immer beide Pfeile anzeigen."
 
2982
 
 
2983
#: gtk/gtkmenu.c:551
 
2984
msgid "Left Attach"
 
2985
msgstr "Links anhängen"
 
2986
 
 
2987
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 
2988
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 
2989
msgstr ""
 
2990
"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
2991
 
 
2992
#: gtk/gtkmenu.c:559
 
2993
msgid "Right Attach"
 
2994
msgstr "Rechts anhängen"
 
2995
 
 
2996
#: gtk/gtkmenu.c:560
 
2997
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 
2998
msgstr ""
 
2999
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
3000
 
 
3001
#: gtk/gtkmenu.c:567
 
3002
msgid "Top Attach"
 
3003
msgstr "Oben anhängen"
 
3004
 
 
3005
#: gtk/gtkmenu.c:568
 
3006
msgid "The row number to attach the top of the child to"
 
3007
msgstr ""
 
3008
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
3009
 
 
3010
#: gtk/gtkmenu.c:575
 
3011
msgid "Bottom Attach"
 
3012
msgstr "Unten anhängen"
 
3013
 
 
3014
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 
3015
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 
3016
msgstr ""
 
3017
"Die Spaltennummer, an die die untere Seite des Kinds angehängt werden soll"
 
3018
 
 
3019
#: gtk/gtkmenu.c:663
 
3020
msgid "Can change accelerators"
 
3021
msgstr "Kürzel können geändert werden"
 
3022
 
 
3023
#: gtk/gtkmenu.c:664
 
3024
msgid ""
 
3025
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 
3026
msgstr ""
 
3027
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
 
3028
"der Menüeintrag markiert ist?"
 
3029
 
 
3030
#: gtk/gtkmenu.c:669
 
3031
msgid "Delay before submenus appear"
 
3032
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
 
3033
 
 
3034
#: gtk/gtkmenu.c:670
 
3035
msgid ""
 
3036
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 
3037
msgstr ""
 
3038
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
 
3039
"bevor das Untermenü erscheint"
 
3040
 
 
3041
#: gtk/gtkmenu.c:677
 
3042
msgid "Delay before hiding a submenu"
 
3043
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
 
3044
 
 
3045
#: gtk/gtkmenu.c:678
 
3046
msgid ""
 
3047
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 
3048
"submenu"
 
3049
msgstr ""
 
3050
"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
 
3051
"dessen Richtung bewegt"
 
3052
 
 
3053
#: gtk/gtkmenubar.c:175
 
3054
msgid "Pack direction"
 
3055
msgstr "Packausrichtung"
 
3056
 
 
3057
#: gtk/gtkmenubar.c:176
 
3058
msgid "The pack direction of the menubar"
 
3059
msgstr "Die Packausrichtung der Werkzeugleiste"
 
3060
 
 
3061
#: gtk/gtkmenubar.c:192
 
3062
msgid "Child Pack direction"
 
3063
msgstr "Kindergruppenausrichtung"
 
3064
 
 
3065
#: gtk/gtkmenubar.c:193
 
3066
msgid "The child pack direction of the menubar"
 
3067
msgstr "Die Ausrichtung einer Gruppe von Widget-Kindern in der Menüleiste"
 
3068
 
 
3069
#: gtk/gtkmenubar.c:202
 
3070
msgid "Style of bevel around the menubar"
 
3071
msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
 
3072
 
 
3073
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
 
3074
msgid "Internal padding"
 
3075
msgstr "Interne Polsterung"
 
3076
 
 
3077
#: gtk/gtkmenubar.c:210
 
3078
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 
3079
msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen"
 
3080
 
 
3081
#: gtk/gtkmenubar.c:217
 
3082
msgid "Delay before drop down menus appear"
 
3083
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs"
 
3084
 
 
3085
#: gtk/gtkmenubar.c:218
 
3086
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 
3087
msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste"
 
3088
 
 
3089
#: gtk/gtkmenushell.c:344
 
3090
msgid "Take Focus"
 
3091
msgstr "Fokus übernehmen"
 
3092
 
 
3093
#: gtk/gtkmenushell.c:345
 
3094
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 
3095
msgstr ""
 
3096
"Ein Boolscher Wert der anzeigt, ob das Menü den Tastaturfokus an sich nimmt"
 
3097
 
 
3098
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 
3099
msgid "Menu"
 
3100
msgstr "Menü"
 
3101
 
 
3102
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 
3103
msgid "The dropdown menu"
 
3104
msgstr "Herabklapper-Menü"
 
3105
 
 
3106
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 
3107
msgid "Image/label border"
 
3108
msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
 
3109
 
 
3110
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 
3111
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 
3112
msgstr ""
 
3113
"Die Breite des Rands um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
 
3114
 
 
3115
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 
3116
msgid "Use separator"
 
3117
msgstr "Trennbalken verwenden"
 
3118
 
 
3119
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 
3120
msgid ""
 
3121
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 
3122
msgstr ""
 
3123
"Soll eine Trennlinie zwischen dem Text des Nachrichtendialog und den Knöpfen "
 
3124
"eingefügt werden?"
 
3125
 
 
3126
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 
3127
msgid "Message Type"
 
3128
msgstr "Nachrichtentyp"
 
3129
 
 
3130
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 
3131
msgid "The type of message"
 
3132
msgstr "Der Typ der Nachricht"
 
3133
 
 
3134
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 
3135
msgid "Message Buttons"
 
3136
msgstr "Nachrichtenknöpfe"
 
3137
 
 
3138
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 
3139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
 
3140
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
 
3141
 
 
3142
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 
3143
msgid "The primary text of the message dialog"
 
3144
msgstr "Der primäre Text des Nachrichtendialogfensters"
 
3145
 
 
3146
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 
3147
msgid "Use Markup"
 
3148
msgstr "Markup verwenden"
 
3149
 
 
3150
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 
3151
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 
3152
msgstr "Der primäre Text des Titel enthält Pango-Markup."
 
3153
 
 
3154
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 
3155
msgid "Secondary Text"
 
3156
msgstr "Sekundärer Text"
 
3157
 
 
3158
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 
3159
msgid "The secondary text of the message dialog"
 
3160
msgstr "Die sekundäre Text des Nachrichtendialogfensters"
 
3161
 
 
3162
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 
3163
msgid "Use Markup in secondary"
 
3164
msgstr "Markum im Sekundären verwenden"
 
3165
 
 
3166
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 
3167
msgid "The secondary text includes Pango markup."
 
3168
msgstr "Der sekundäre Text enthält Pango-Markup."
 
3169
 
 
3170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 
3171
msgid "The image"
 
3172
msgstr "Das Bild"
 
3173
 
 
3174
#: gtk/gtkmisc.c:83
 
3175
msgid "Y align"
 
3176
msgstr "Y-Ausrichtung"
 
3177
 
 
3178
#: gtk/gtkmisc.c:84
 
3179
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 
3180
msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)"
 
3181
 
 
3182
#: gtk/gtkmisc.c:93
 
3183
msgid "X pad"
 
3184
msgstr "X-Polsterung"
 
3185
 
 
3186
#: gtk/gtkmisc.c:94
 
3187
msgid ""
 
3188
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 
3189
msgstr "Die links und rechts am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
 
3190
 
 
3191
#: gtk/gtkmisc.c:103
 
3192
msgid "Y pad"
 
3193
msgstr "Y-Polsterung"
 
3194
 
 
3195
#: gtk/gtkmisc.c:104
 
3196
msgid ""
 
3197
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 
3198
msgstr "Die oben und unten am Widget hinzuzufügende Polsterung in Pixel"
 
3199
 
 
3200
#: gtk/gtknotebook.c:525
 
3201
msgid "Page"
 
3202
msgstr "Seite"
 
3203
 
 
3204
#: gtk/gtknotebook.c:526
 
3205
msgid "The index of the current page"
 
3206
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
 
3207
 
 
3208
#: gtk/gtknotebook.c:534
 
3209
msgid "Tab Position"
 
3210
msgstr "Reiterposition"
 
3211
 
 
3212
#: gtk/gtknotebook.c:535
 
3213
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 
3214
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
 
3215
 
 
3216
#: gtk/gtknotebook.c:542
 
3217
msgid "Tab Border"
 
3218
msgstr "Reiterrand"
 
3219
 
 
3220
#: gtk/gtknotebook.c:543
 
3221
msgid "Width of the border around the tab labels"
 
3222
msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
 
3223
 
 
3224
#: gtk/gtknotebook.c:551
 
3225
msgid "Horizontal Tab Border"
 
3226
msgstr "Horizontaler Reiterrand"
 
3227
 
 
3228
#: gtk/gtknotebook.c:552
 
3229
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 
3230
msgstr "Die Breite des horizontalen Rands um Reiterbeschriftungen"
 
3231
 
 
3232
#: gtk/gtknotebook.c:560
 
3233
msgid "Vertical Tab Border"
 
3234
msgstr "Vertikaler Reiterrand"
 
3235
 
 
3236
#: gtk/gtknotebook.c:561
 
3237
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 
3238
msgstr "Die Breite des vertikalen Rands um Reiterbeschriftungen"
 
3239
 
 
3240
#: gtk/gtknotebook.c:569
 
3241
msgid "Show Tabs"
 
3242
msgstr "Reiter anzeigen"
 
3243
 
 
3244
#: gtk/gtknotebook.c:570
 
3245
msgid "Whether tabs should be shown or not"
 
3246
msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
 
3247
 
 
3248
#: gtk/gtknotebook.c:576
 
3249
msgid "Show Border"
 
3250
msgstr "Rand anzeigen"
 
3251
 
 
3252
#: gtk/gtknotebook.c:577
 
3253
msgid "Whether the border should be shown or not"
 
3254
msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
 
3255
 
 
3256
#: gtk/gtknotebook.c:583
 
3257
msgid "Scrollable"
 
3258
msgstr "Rollbar"
 
3259
 
 
3260
#: gtk/gtknotebook.c:584
 
3261
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 
3262
msgstr ""
 
3263
"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
 
3264
"finden"
 
3265
 
 
3266
#: gtk/gtknotebook.c:590
 
3267
msgid "Enable Popup"
 
3268
msgstr "Popup aktivieren"
 
3269
 
 
3270
#: gtk/gtknotebook.c:591
 
3271
msgid ""
 
3272
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 
3273
"you can use to go to a page"
 
3274
msgstr ""
 
3275
"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
 
3276
"die Seiten ansteuern kann"
 
3277
 
 
3278
#: gtk/gtknotebook.c:598
 
3279
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 
3280
msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
 
3281
 
 
3282
#: gtk/gtknotebook.c:604
 
3283
msgid "Group ID"
 
3284
msgstr "Gruppen-ID"
 
3285
 
 
3286
#: gtk/gtknotebook.c:605
 
3287
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 
3288
msgstr "Gruppen-ID für Reiter beim Drag&Drop"
 
3289
 
 
3290
#: gtk/gtknotebook.c:614
 
3291
msgid "Tab label"
 
3292
msgstr "Reiterbeschriftung"
 
3293
 
 
3294
#: gtk/gtknotebook.c:615
 
3295
msgid "The string displayed on the child's tab label"
 
3296
msgstr "Die auf dem Reiter des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
3297
 
 
3298
#: gtk/gtknotebook.c:621
 
3299
msgid "Menu label"
 
3300
msgstr "Menü-Beschriftung"
 
3301
 
 
3302
#: gtk/gtknotebook.c:622
 
3303
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 
3304
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
 
3305
 
 
3306
#: gtk/gtknotebook.c:635
 
3307
msgid "Tab expand"
 
3308
msgstr "Reiter ausklappen"
 
3309
 
 
3310
#: gtk/gtknotebook.c:636
 
3311
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 
3312
msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
 
3313
 
 
3314
#: gtk/gtknotebook.c:642
 
3315
msgid "Tab fill"
 
3316
msgstr "Reiter füllen"
 
3317
 
 
3318
#: gtk/gtknotebook.c:643
 
3319
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 
3320
msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
 
3321
 
 
3322
#: gtk/gtknotebook.c:649
 
3323
msgid "Tab pack type"
 
3324
msgstr "Reiter-Packtyp"
 
3325
 
 
3326
#: gtk/gtknotebook.c:656
 
3327
msgid "Tab reorderable"
 
3328
msgstr "Reiter umordnerbar"
 
3329
 
 
3330
#: gtk/gtknotebook.c:657
 
3331
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 
3332
msgstr "Legt fest, ob der Reiter durch den Benutzer umgeordnet werden darf"
 
3333
 
 
3334
#: gtk/gtknotebook.c:663
 
3335
msgid "Tab detachable"
 
3336
msgstr "Reiter abtrennbar"
 
3337
 
 
3338
#: gtk/gtknotebook.c:664
 
3339
msgid "Whether the tab is detachable"
 
3340
msgstr "Legt fest, ob der Reiter abtrennbar ist"
 
3341
 
 
3342
#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
 
3343
msgid "Secondary backward stepper"
 
3344
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
 
3345
 
 
3346
#: gtk/gtknotebook.c:680
 
3347
msgid ""
 
3348
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 
3349
msgstr ""
 
3350
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 
3351
"anzeigen"
 
3352
 
 
3353
#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
 
3354
msgid "Secondary forward stepper"
 
3355
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
 
3356
 
 
3357
#: gtk/gtknotebook.c:696
 
3358
msgid ""
 
3359
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 
3360
msgstr ""
 
3361
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Reiterbereichs "
 
3362
"anzeigen"
 
3363
 
 
3364
#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
 
3365
msgid "Backward stepper"
 
3366
msgstr "Schrittschalter rückwärts"
 
3367
 
 
3368
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
 
3369
msgid "Display the standard backward arrow button"
 
3370
msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen"
 
3371
 
 
3372
#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
 
3373
msgid "Forward stepper"
 
3374
msgstr "Schrittschalter vorwärts"
 
3375
 
 
3376
#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
 
3377
msgid "Display the standard forward arrow button"
 
3378
msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen"
 
3379
 
 
3380
#: gtk/gtknotebook.c:740
 
3381
msgid "Tab overlap"
 
3382
msgstr "Reiterüberlappung"
 
3383
 
 
3384
#: gtk/gtknotebook.c:741
 
3385
msgid "Size of tab overlap area"
 
3386
msgstr "Größe der überlappenden Reiterregion"
 
3387
 
 
3388
#: gtk/gtknotebook.c:756
 
3389
msgid "Tab curvature"
 
3390
msgstr "Reiterkrümmung"
 
3391
 
 
3392
#: gtk/gtknotebook.c:757
 
3393
msgid "Size of tab curvature"
 
3394
msgstr "Die Größe der Reiterkrümmung"
 
3395
 
 
3396
#: gtk/gtkobject.c:367
 
3397
msgid "User Data"
 
3398
msgstr "Benutzerdaten"
 
3399
 
 
3400
#: gtk/gtkobject.c:368
 
3401
msgid "Anonymous User Data Pointer"
 
3402
msgstr "Zeiger auf anonyme Benutzerdaten"
 
3403
 
 
3404
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 
3405
msgid "The menu of options"
 
3406
msgstr "Das Optionsmenü"
 
3407
 
 
3408
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 
3409
msgid "Size of dropdown indicator"
 
3410
msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators"
 
3411
 
 
3412
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 
3413
msgid "Spacing around indicator"
 
3414
msgstr "Polsterung um Indikator"
 
3415
 
 
3416
#: gtk/gtkpaned.c:220
 
3417
msgid ""
 
3418
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 
3419
msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
 
3420
 
 
3421
#: gtk/gtkpaned.c:228
 
3422
msgid "Position Set"
 
3423
msgstr "Position einstellen"
 
3424
 
 
3425
#: gtk/gtkpaned.c:229
 
3426
msgid "TRUE if the Position property should be used"
 
3427
msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll"
 
3428
 
 
3429
#: gtk/gtkpaned.c:235
 
3430
msgid "Handle Size"
 
3431
msgstr "Griffgröße"
 
3432
 
 
3433
#: gtk/gtkpaned.c:236
 
3434
msgid "Width of handle"
 
3435
msgstr "Die Breite des Griffs"
 
3436
 
 
3437
#: gtk/gtkpaned.c:252
 
3438
msgid "Minimal Position"
 
3439
msgstr "Minimale Position"
 
3440
 
 
3441
#: gtk/gtkpaned.c:253
 
3442
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 
3443
msgstr "Kleinster zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
 
3444
 
 
3445
#: gtk/gtkpaned.c:270
 
3446
msgid "Maximal Position"
 
3447
msgstr "Maximale Position"
 
3448
 
 
3449
#: gtk/gtkpaned.c:271
 
3450
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 
3451
msgstr "Größter zulässiger Wert der Eigenschaft »position«"
 
3452
 
 
3453
#: gtk/gtkpaned.c:288
 
3454
msgid "Resize"
 
3455
msgstr "Größe ändern"
 
3456
 
 
3457
#: gtk/gtkpaned.c:289
 
3458
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 
3459
msgstr ""
 
3460
"Soll das Kind zusammen mit dem Feldgröße-Widget ausgedehnt und geschrumpft "
 
3461
"werden?"
 
3462
 
 
3463
#: gtk/gtkpaned.c:304
 
3464
msgid "Shrink"
 
3465
msgstr "Schrumpfen"
 
3466
 
 
3467
#: gtk/gtkpaned.c:305
 
3468
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 
3469
msgstr "Soll das Kind kleiner als der angeforderte Raum gemacht werden können?"
 
3470
 
 
3471
#: gtk/gtkpreview.c:106
 
3472
msgid ""
 
3473
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 
3474
msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Raum einnehmen?"
 
3475
 
 
3476
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
 
3477
msgid "Default print backend"
 
3478
msgstr "Vorgabe-Backend des Druckdialogs"
 
3479
 
 
3480
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
 
3481
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 
3482
msgstr ""
 
3483
"Liste der Namen von per Vorgabe zu verwendenden GtkPrintBackend-Backends"
 
3484
 
 
3485
#: gtk/gtkprinter.c:120
 
3486
msgid "Name of the printer"
 
3487
msgstr "Der Name des zu verwendenden Druckers"
 
3488
 
 
3489
#: gtk/gtkprinter.c:126
 
3490
msgid "Backend"
 
3491
msgstr "Backend"
 
3492
 
 
3493
#: gtk/gtkprinter.c:127
 
3494
msgid "Backend for the printer"
 
3495
msgstr "Backend für den Druckerr"
 
3496
 
 
3497
#: gtk/gtkprinter.c:133
 
3498
msgid "Is Virtual"
 
3499
msgstr "Ist virtuell"
 
3500
 
 
3501
#: gtk/gtkprinter.c:134
 
3502
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 
3503
msgstr "FALSCH, falls dies einen realen Drucker darstellt"
 
3504
 
 
3505
#: gtk/gtkprinter.c:140
 
3506
msgid "Accepts PDF"
 
3507
msgstr "Akzeptiert PDF"
 
3508
 
 
3509
#: gtk/gtkprinter.c:141
 
3510
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 
3511
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PDF akzeptieren kann"
 
3512
 
 
3513
#: gtk/gtkprinter.c:147
 
3514
msgid "Accepts PostScript"
 
3515
msgstr "Akzeptiert PostScript"
 
3516
 
 
3517
#: gtk/gtkprinter.c:148
 
3518
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 
3519
msgstr "WAHR, falls dieser Drucker PostScript akzeptieren kann"
 
3520
 
 
3521
#: gtk/gtkprinter.c:154
 
3522
msgid "State Message"
 
3523
msgstr "Statusmitteilung"
 
3524
 
 
3525
#: gtk/gtkprinter.c:155
 
3526
msgid "String giving the current state of the printer"
 
3527
msgstr "Zeichenkette, die den momentanen Status des Druckers wiedergibt"
 
3528
 
 
3529
#: gtk/gtkprinter.c:161
 
3530
msgid "Location"
 
3531
msgstr "Ort"
 
3532
 
 
3533
#: gtk/gtkprinter.c:162
 
3534
msgid "The location of the printer"
 
3535
msgstr "Der Ort des Druckers"
 
3536
 
 
3537
#: gtk/gtkprinter.c:169
 
3538
msgid "The icon name to use for the printer"
 
3539
msgstr "Der Name des für diesen Drucker zu verwendenen Symbols"
 
3540
 
 
3541
#: gtk/gtkprinter.c:175
 
3542
msgid "Job Count"
 
3543
msgstr "Aufträge"
 
3544
 
 
3545
#: gtk/gtkprinter.c:176
 
3546
msgid "Number of jobs queued in the printer"
 
3547
msgstr "Anzahl der eingereihten Aufdräge dieses Druckers"
 
3548
 
 
3549
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 
3550
msgid "Source option"
 
3551
msgstr "Quell-Option"
 
3552
 
 
3553
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 
3554
msgid "The PrinterOption backing this widget"
 
3555
msgstr "Die PrinterOption für dieses Widget"
 
3556
 
 
3557
#: gtk/gtkprintjob.c:117
 
3558
msgid "Title of the print job"
 
3559
msgstr "Der Titel des Druckauftrags"
 
3560
 
 
3561
#: gtk/gtkprintjob.c:125
 
3562
msgid "Printer"
 
3563
msgstr "Drucker"
 
3564
 
 
3565
#: gtk/gtkprintjob.c:126
 
3566
msgid "Printer to print the job to"
 
3567
msgstr "Der für diesen Druckauftrag zu verwendene Drucker"
 
3568
 
 
3569
#: gtk/gtkprintjob.c:134
 
3570
msgid "Settings"
 
3571
msgstr "Einstellungen"
 
3572
 
 
3573
#: gtk/gtkprintjob.c:135
 
3574
msgid "Printer settings"
 
3575
msgstr "Druckereinstellungen"
 
3576
 
 
3577
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
 
3578
msgid "Page Setup"
 
3579
msgstr "Seiteneinstellungen"
 
3580
 
 
3581
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1008
 
3582
msgid "Track Print Status"
 
3583
msgstr "Druckstatus überwachen"
 
3584
 
 
3585
#: gtk/gtkprintjob.c:153
 
3586
msgid ""
 
3587
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 
3588
"print data has been sent to the printer or print server."
 
3589
msgstr ""
 
3590
"WAHR, falls der Druckauftrag Statusänderungs-Signale emittieren soll nachdem "
 
3591
"die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet wurden."
 
3592
 
 
3593
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
 
3594
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 
3595
msgstr ""
 
3596
"Vorgabekommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
 
3597
 
 
3598
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
 
3599
msgid "Command to run when displaying a print preview"
 
3600
msgstr "Kommando, das beim Anzeigen der Druckvorschau ausgeführt werden soll"
 
3601
 
 
3602
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
 
3603
msgid "Default Page Setup"
 
3604
msgstr "Vorgabe-Seiteneinstellungen"
 
3605
 
 
3606
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
 
3607
msgid "The GtkPageSetup used by default"
 
3608
msgstr "Das als Vorgabe zu verwendende GtkPageSetup"
 
3609
 
 
3610
#: gtk/gtkprintoperation.c:900 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
 
3611
msgid "Print Settings"
 
3612
msgstr "Druckeinstellungen"
 
3613
 
 
3614
#: gtk/gtkprintoperation.c:901 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
 
3615
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 
3616
msgstr "Die beim Initialisieren des Dialogs zu verwendenden GtkPrintSettings"
 
3617
 
 
3618
#: gtk/gtkprintoperation.c:919
 
3619
msgid "Job Name"
 
3620
msgstr "Auftragsname"
 
3621
 
 
3622
#: gtk/gtkprintoperation.c:920
 
3623
msgid "A string used for identifying the print job."
 
3624
msgstr "Eine Zeichenkette zur Identifizierung des Druckauftrags."
 
3625
 
 
3626
#: gtk/gtkprintoperation.c:943
 
3627
msgid "Number of Pages"
 
3628
msgstr "Seitenanzahl"
 
3629
 
 
3630
#: gtk/gtkprintoperation.c:944
 
3631
msgid "The number of pages in the document."
 
3632
msgstr "Die Anzahl der Seiten des Dokuments."
 
3633
 
 
3634
#: gtk/gtkprintoperation.c:965 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
 
3635
msgid "Current Page"
 
3636
msgstr "Aktuelles Seite"
 
3637
 
 
3638
#: gtk/gtkprintoperation.c:966 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
 
3639
msgid "The current page in the document"
 
3640
msgstr "Die aktuelle Seite des Dokuments"
 
3641
 
 
3642
#: gtk/gtkprintoperation.c:987
 
3643
msgid "Use full page"
 
3644
msgstr "Gesamte Seite verwenden"
 
3645
 
 
3646
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
 
3647
msgid ""
 
3648
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 
3649
"and not the corner of the imageable area"
 
3650
msgstr ""
 
3651
"WAHR, falls der Ursprung des Kontexts an der Ecke der Seite sein soll und "
 
3652
"nicht an der Ecke des druckbaren Bereichs"
 
3653
 
 
3654
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
 
3655
msgid ""
 
3656
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 
3657
"after the print data has been sent to the printer or print server."
 
3658
msgstr ""
 
3659
"WAHR, falls die Druckoperation ihren Status an den Druckauftrag melden soll, "
 
3660
"nachdem die Druckdaten an den Drucker oder den Drucker-Server gesendet "
 
3661
"wurden."
 
3662
 
 
3663
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
 
3664
msgid "Unit"
 
3665
msgstr "Einheit"
 
3666
 
 
3667
#: gtk/gtkprintoperation.c:1027
 
3668
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 
3669
msgstr "Die Einheit, mit der Abstände in diesem Kontext gemessen werden"
 
3670
 
 
3671
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 
3672
msgid "Show Dialog"
 
3673
msgstr "Dialog anzeigen"
 
3674
 
 
3675
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 
3676
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 
3677
msgstr ""
 
3678
"WAHR, falls ein Fortschrittsanzeige-Dialog während des Druckens angezeigt "
 
3679
"wird."
 
3680
 
 
3681
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 
3682
msgid "Allow Async"
 
3683
msgstr "Async erlauben"
 
3684
 
 
3685
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 
3686
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 
3687
msgstr "WAHR, falls der Druckprozess asynchron laufen darf."
 
3688
 
 
3689
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintoperation.c:1093
 
3690
msgid "Export filename"
 
3691
msgstr "Export-Dateiname"
 
3692
 
 
3693
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
 
3694
msgid "Status"
 
3695
msgstr "Status"
 
3696
 
 
3697
#: gtk/gtkprintoperation.c:1108
 
3698
msgid "The status of the print operation"
 
3699
msgstr "Der Status der Druckoperation"
 
3700
 
 
3701
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128
 
3702
msgid "Status String"
 
3703
msgstr "Status-Zeichenkette"
 
3704
 
 
3705
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129
 
3706
msgid "A human-readable description of the status"
 
3707
msgstr "Eine verständliche Beschreibung des Status"
 
3708
 
 
3709
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 
3710
msgid "Custom tab label"
 
3711
msgstr "Eigene Reiterbeschriftung"
 
3712
 
 
3713
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 
3714
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 
3715
msgstr "Beschriftung für den Reiter mit benutzerdefinierten Widgets."
 
3716
 
 
3717
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
 
3718
msgid "The GtkPageSetup to use"
 
3719
msgstr "Das zu verwendende GtkPageSetup"
 
3720
 
 
3721
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
 
3722
msgid "Selected Printer"
 
3723
msgstr "Ausgewählter Drucker"
 
3724
 
 
3725
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
 
3726
msgid "The GtkPrinter which is selected"
 
3727
msgstr "Der ausgewählte GtkPrinter"
 
3728
 
 
3729
#: gtk/gtkprogress.c:99
 
3730
msgid "Activity mode"
 
3731
msgstr "Aktivitätsmodus"
 
3732
 
 
3733
#: gtk/gtkprogress.c:100
 
3734
msgid ""
 
3735
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 
3736
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 
3737
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 
3738
msgstr ""
 
3739
"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
 
3740
"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
 
3741
"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
 
3742
"wie lang es dauert"
 
3743
 
 
3744
#: gtk/gtkprogress.c:107
 
3745
msgid "Show text"
 
3746
msgstr "Text anzeigen"
 
3747
 
 
3748
#: gtk/gtkprogress.c:108
 
3749
msgid "Whether the progress is shown as text"
 
3750
msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?"
 
3751
 
 
3752
#: gtk/gtkprogress.c:115
 
3753
msgid "Text x alignment"
 
3754
msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
 
3755
 
 
3756
#: gtk/gtkprogress.c:116
 
3757
msgid ""
 
3758
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 
3759
"in the progress widget"
 
3760
msgstr ""
 
3761
"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
 
3762
"Fortschritts-Widget angibt"
 
3763
 
 
3764
#: gtk/gtkprogress.c:124
 
3765
msgid "Text y alignment"
 
3766
msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
 
3767
 
 
3768
#: gtk/gtkprogress.c:125
 
3769
msgid ""
 
3770
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 
3771
"in the progress widget"
 
3772
msgstr ""
 
3773
"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
 
3774
"Fortschritts-Widget angibt"
 
3775
 
 
3776
#: gtk/gtkprogressbar.c:124
 
3777
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 
3778
msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
 
3779
 
 
3780
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
 
3781
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 
3782
msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens"
 
3783
 
 
3784
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 
3785
msgid "Bar style"
 
3786
msgstr "Balkenstil"
 
3787
 
 
3788
#: gtk/gtkprogressbar.c:141
 
3789
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 
3790
msgstr "Gibt das Aussehen des Balkens im Prozentmodus an (veraltet)"
 
3791
 
 
3792
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 
3793
msgid "Activity Step"
 
3794
msgstr "Aktivitäts-Schrittweite"
 
3795
 
 
3796
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
 
3797
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 
3798
msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)"
 
3799
 
 
3800
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 
3801
msgid "Activity Blocks"
 
3802
msgstr "Aktivitätsblöcke"
 
3803
 
 
3804
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 
3805
msgid ""
 
3806
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 
3807
"(Deprecated)"
 
3808
msgstr ""
 
3809
"Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
 
3810
"Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
 
3811
 
 
3812
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 
3813
msgid "Discrete Blocks"
 
3814
msgstr "Getrennte Blöcke"
 
3815
 
 
3816
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
 
3817
msgid ""
 
3818
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 
3819
"style)"
 
3820
msgstr ""
 
3821
"Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
 
3822
"dargestellt)"
 
3823
 
 
3824
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 
3825
msgid "Fraction"
 
3826
msgstr "Anteil"
 
3827
 
 
3828
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 
3829
msgid "The fraction of total work that has been completed"
 
3830
msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit"
 
3831
 
 
3832
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 
3833
msgid "Pulse Step"
 
3834
msgstr "Puls-Schrittweite"
 
3835
 
 
3836
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
 
3837
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 
3838
msgstr ""
 
3839
"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
 
3840
"Aktivitätspuls bewegt"
 
3841
 
 
3842
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 
3843
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 
3844
msgstr "Im Fortschrittsbalken anzuzeigender Text"
 
3845
 
 
3846
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
 
3847
msgid ""
 
3848
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 
3849
"have enough room to display the entire string, if at all"
 
3850
msgstr ""
 
3851
"Der bevorzugte Bereich zur Auslassung in der Zeichenkette, falls der "
 
3852
"Fortschrittsbalken nicht genug Platz hat, um sie komplett anzuzeigen"
 
3853
 
 
3854
#: gtk/gtkradioaction.c:111
 
3855
msgid "The value"
 
3856
msgstr "Der Wert"
 
3857
 
 
3858
#: gtk/gtkradioaction.c:112
 
3859
msgid ""
 
3860
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 
3861
"is the current action of its group."
 
3862
msgstr ""
 
3863
"Der von »gtk_radio_action_get_current_value()« gelieferte wert, wenn diese "
 
3864
"Aktion die derzeitige Gruppenaktion ist."
 
3865
 
 
3866
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 
3867
msgid "Group"
 
3868
msgstr "Gruppe"
 
3869
 
 
3870
#: gtk/gtkradioaction.c:129
 
3871
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 
3872
msgstr "Die Radioaktion, zu dessen Gruppe diese Aktion gehört."
 
3873
 
 
3874
#: gtk/gtkradioaction.c:144
 
3875
msgid "The current value"
 
3876
msgstr "Der aktuelle Wert"
 
3877
 
 
3878
#: gtk/gtkradioaction.c:145
 
3879
msgid ""
 
3880
"The value property of the currently active member of the group to which this "
 
3881
"action belongs."
 
3882
msgstr ""
 
3883
"Der Wert des momentan aktiven Mitglieds der Gruppe, zu der diese Aktion "
 
3884
"gehört."
 
3885
 
 
3886
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 
3887
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 
3888
msgstr "Der Radioknopf, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 
3889
 
 
3890
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 
3891
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 
3892
msgstr "Das Radio-Menüeintrag, zu dessen Gruppe dieses Widget gehört."
 
3893
 
 
3894
#: gtk/gtkrange.c:315
 
3895
msgid "Update policy"
 
3896
msgstr "Aktualisierungsmethode"
 
3897
 
 
3898
#: gtk/gtkrange.c:316
 
3899
msgid "How the range should be updated on the screen"
 
3900
msgstr ""
 
3901
"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
 
3902
"werden soll"
 
3903
 
 
3904
#: gtk/gtkrange.c:325
 
3905
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 
3906
msgstr ""
 
3907
"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
 
3908
 
 
3909
#: gtk/gtkrange.c:332
 
3910
msgid "Inverted"
 
3911
msgstr "Umgekehrt"
 
3912
 
 
3913
#: gtk/gtkrange.c:333
 
3914
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 
3915
msgstr ""
 
3916
"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
 
3917
 
 
3918
#: gtk/gtkrange.c:340
 
3919
msgid "Lower stepper sensitivity"
 
3920
msgstr "Untere Empfindlichkeit des Schrittschalters"
 
3921
 
 
3922
#: gtk/gtkrange.c:341
 
3923
msgid ""
 
3924
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 
3925
"side"
 
3926
msgstr ""
 
3927
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am unteren Ende der Möglichkeiten"
 
3928
 
 
3929
#: gtk/gtkrange.c:349
 
3930
msgid "Upper stepper sensitivity"
 
3931
msgstr "Obere Empfindlichkeit des Schrittschaltes"
 
3932
 
 
3933
#: gtk/gtkrange.c:350
 
3934
msgid ""
 
3935
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 
3936
"side"
 
3937
msgstr ""
 
3938
"Die Empfindlichkeit des Schrittschalters am oberen Ende der Möglichkeiten"
 
3939
 
 
3940
#: gtk/gtkrange.c:357
 
3941
msgid "Slider Width"
 
3942
msgstr "Schieberbreite"
 
3943
 
 
3944
#: gtk/gtkrange.c:358
 
3945
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 
3946
msgstr "Die Breite des Rollbalkens"
 
3947
 
 
3948
#: gtk/gtkrange.c:365
 
3949
msgid "Trough Border"
 
3950
msgstr "Trogrand"
 
3951
 
 
3952
#: gtk/gtkrange.c:366
 
3953
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 
3954
msgstr ""
 
3955
"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
 
3956
"Trogfase"
 
3957
 
 
3958
#: gtk/gtkrange.c:373
 
3959
msgid "Stepper Size"
 
3960
msgstr "Schrittschalter-Größe"
 
3961
 
 
3962
#: gtk/gtkrange.c:374
 
3963
msgid "Length of step buttons at ends"
 
3964
msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden"
 
3965
 
 
3966
#: gtk/gtkrange.c:389
 
3967
msgid "Stepper Spacing"
 
3968
msgstr "Schrittschalter-Abstand"
 
3969
 
 
3970
#: gtk/gtkrange.c:390
 
3971
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 
3972
msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber"
 
3973
 
 
3974
#: gtk/gtkrange.c:397
 
3975
msgid "Arrow X Displacement"
 
3976
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
 
3977
 
 
3978
#: gtk/gtkrange.c:398
 
3979
msgid ""
 
3980
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 
3981
msgstr ""
 
3982
"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
 
3983
"der Knopf gedrückt wird?"
 
3984
 
 
3985
#: gtk/gtkrange.c:405
 
3986
msgid "Arrow Y Displacement"
 
3987
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
 
3988
 
 
3989
#: gtk/gtkrange.c:406
 
3990
msgid ""
 
3991
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 
3992
msgstr ""
 
3993
"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
 
3994
"gedrückt wird?"
 
3995
 
 
3996
#: gtk/gtkrange.c:414
 
3997
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 
3998
msgstr "Schieber beim Ziehen als »aktiv« darstellen"
 
3999
 
 
4000
#: gtk/gtkrange.c:415
 
4001
msgid ""
 
4002
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 
4003
"IN while they are dragged"
 
4004
msgstr ""
 
4005
"Falls diese Eigenschaft WAHR ist, werden Schieber als »aktiv« und mit "
 
4006
"Schatten nach innen dargestellt, wenn sie gezogen werden"
 
4007
 
 
4008
#: gtk/gtkrange.c:426
 
4009
msgid "Trough Side Details"
 
4010
msgstr "Details der Trogseiten"
 
4011
 
 
4012
#: gtk/gtkrange.c:427
 
4013
msgid ""
 
4014
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 
4015
"with different details"
 
4016
msgstr ""
 
4017
"Falls diese Option WAHR ist, werden die Teile des Trogs auf den beiden "
 
4018
"Seiten des Schiebers mit verschiedenen Details dargestellt"
 
4019
 
 
4020
#: gtk/gtkrange.c:443
 
4021
msgid "Trough Under Steppers"
 
4022
msgstr "Trog unter Schrittzählern"
 
4023
 
 
4024
#: gtk/gtkrange.c:444
 
4025
msgid ""
 
4026
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
 
4027
"spacing"
 
4028
msgstr ""
 
4029
"Legt fest, ob der Trog über die gesamte Länge gezeichnet wird oder ob "
 
4030
"Schrittzähler und Abstände ausgenommen werden"
 
4031
 
 
4032
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
 
4033
msgid "Recent Manager"
 
4034
msgstr "»Zuletzt geöffnet«-Verwaltung"
 
4035
 
 
4036
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
 
4037
msgid "The RecentManager object to use"
 
4038
msgstr "Der zu verwendende RecentManager"
 
4039
 
 
4040
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
 
4041
msgid "Show Private"
 
4042
msgstr "Private anzeigen"
 
4043
 
 
4044
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
 
4045
msgid "Whether the private items should be displayed"
 
4046
msgstr "Sollen private Einträge angezeigt werden?"
 
4047
 
 
4048
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
 
4049
msgid "Show Tooltips"
 
4050
msgstr "Minihilfen anzeigen"
 
4051
 
 
4052
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
 
4053
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 
4054
msgstr "Soll bei Einträgen eine Minihilfe angezeigt werden?"
 
4055
 
 
4056
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 
4057
msgid "Show Icons"
 
4058
msgstr "Symbole anzeigen"
 
4059
 
 
4060
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 
4061
msgid "Whether there should be an icon near the item"
 
4062
msgstr "Soll bei Einträgen ein Symbol angezeigt werden?"
 
4063
 
 
4064
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 
4065
msgid "Show Not Found"
 
4066
msgstr "Nicht gefundene Dateien anzeigen"
 
4067
 
 
4068
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
 
4069
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 
4070
msgstr ""
 
4071
"Sollen Einträge, die auf nicht verfügbare Ressourcen zeigen, angezeigt "
 
4072
"werden?"
 
4073
 
 
4074
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
 
4075
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 
4076
msgstr "Sollen mehrere Einträge ausgewählt werden können?"
 
4077
 
 
4078
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 
4079
msgid "Local only"
 
4080
msgstr "Nur lokal"
 
4081
 
 
4082
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 
4083
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 
4084
msgstr ""
 
4085
"Sollen die auswählbaren Ressourcen auf lokale file:-URIs begrenzt werden?"
 
4086
 
 
4087
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
 
4088
msgid "Limit"
 
4089
msgstr "Limit"
 
4090
 
 
4091
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
 
4092
msgid "The maximum number of items to be displayed"
 
4093
msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Einträge"
 
4094
 
 
4095
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 
4096
msgid "Sort Type"
 
4097
msgstr "Sortierreihenfolge"
 
4098
 
 
4099
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 
4100
msgid "The sorting order of the items displayed"
 
4101
msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
 
4102
 
 
4103
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
 
4104
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 
4105
msgstr ""
 
4106
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
 
4107
 
 
4108
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
 
4109
msgid "Show Numbers"
 
4110
msgstr "Nummern anzeigen"
 
4111
 
 
4112
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:218
 
4113
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 
4114
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
 
4115
 
 
4116
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
 
4117
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 
4118
msgstr ""
 
4119
"Der gesamte Pfad zur Datei, der zum Speichern und Lesen der Liste verwendet "
 
4120
"wird"
 
4121
 
 
4122
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
 
4123
msgid ""
 
4124
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 
4125
msgstr ""
 
4126
"Die maximale Anzahl an Einträgen, die von gtk_recent_manager_get_items() "
 
4127
"zurück gegeben wird"
 
4128
 
 
4129
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
 
4130
msgid "The size of the recently used resources list"
 
4131
msgstr "Die Größe der »Zuletzt verwendet«-Liste"
 
4132
 
 
4133
#: gtk/gtkruler.c:90
 
4134
msgid "Lower"
 
4135
msgstr "Untergrenze"
 
4136
 
 
4137
#: gtk/gtkruler.c:91
 
4138
msgid "Lower limit of ruler"
 
4139
msgstr "Die Untergrenze des Lineals"
 
4140
 
 
4141
#: gtk/gtkruler.c:100
 
4142
msgid "Upper"
 
4143
msgstr "Obergrenze"
 
4144
 
 
4145
#: gtk/gtkruler.c:101
 
4146
msgid "Upper limit of ruler"
 
4147
msgstr "Die Obergrenze des Lineals"
 
4148
 
 
4149
#: gtk/gtkruler.c:111
 
4150
msgid "Position of mark on the ruler"
 
4151
msgstr "Die Position der Markierung auf dem Lineal"
 
4152
 
 
4153
#: gtk/gtkruler.c:120
 
4154
msgid "Max Size"
 
4155
msgstr "Max. Länge"
 
4156
 
 
4157
#: gtk/gtkruler.c:121
 
4158
msgid "Maximum size of the ruler"
 
4159
msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
 
4160
 
 
4161
#: gtk/gtkruler.c:136
 
4162
msgid "Metric"
 
4163
msgstr "Metrisch"
 
4164
 
 
4165
#: gtk/gtkruler.c:137
 
4166
msgid "The metric used for the ruler"
 
4167
msgstr "Die metrische Einheit des Lineals"
 
4168
 
 
4169
#: gtk/gtkscale.c:143
 
4170
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 
4171
msgstr "Die Anzahl der Nachkommastellen, die für den Wert dargestellt werden"
 
4172
 
 
4173
#: gtk/gtkscale.c:152
 
4174
msgid "Draw Value"
 
4175
msgstr "Wert anzeigen"
 
4176
 
 
4177
#: gtk/gtkscale.c:153
 
4178
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 
4179
msgstr ""
 
4180
"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
 
4181
 
 
4182
#: gtk/gtkscale.c:160
 
4183
msgid "Value Position"
 
4184
msgstr "Wertposition"
 
4185
 
 
4186
#: gtk/gtkscale.c:161
 
4187
msgid "The position in which the current value is displayed"
 
4188
msgstr "Die Position, an der der aktuelle Wert angezeigt wird"
 
4189
 
 
4190
#: gtk/gtkscale.c:168
 
4191
msgid "Slider Length"
 
4192
msgstr "Schieberlänge"
 
4193
 
 
4194
#: gtk/gtkscale.c:169
 
4195
msgid "Length of scale's slider"
 
4196
msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala"
 
4197
 
 
4198
#: gtk/gtkscale.c:177
 
4199
msgid "Value spacing"
 
4200
msgstr "Wertabstand"
 
4201
 
 
4202
#: gtk/gtkscale.c:178
 
4203
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 
4204
msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich"
 
4205
 
 
4206
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 
4207
msgid "Minimum Slider Length"
 
4208
msgstr "Die minimale Länge des Schiebers"
 
4209
 
 
4210
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 
4211
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 
4212
msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers"
 
4213
 
 
4214
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 
4215
msgid "Fixed slider size"
 
4216
msgstr "Feste Schiebergröße"
 
4217
 
 
4218
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 
4219
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 
4220
msgstr ""
 
4221
"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
 
4222
"festsperren"
 
4223
 
 
4224
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 
4225
msgid ""
 
4226
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 
4227
msgstr ""
 
4228
"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
 
4229
"anzeigen"
 
4230
 
 
4231
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 
4232
msgid ""
 
4233
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 
4234
msgstr ""
 
4235
"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
 
4236
"anzeigen"
 
4237
 
 
4238
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
 
4239
msgid "Horizontal Adjustment"
 
4240
msgstr "Horizontale Stellgröße"
 
4241
 
 
4242
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
 
4243
msgid "Vertical Adjustment"
 
4244
msgstr "Vertikale Stellgröße"
 
4245
 
 
4246
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 
4247
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 
4248
msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
 
4249
 
 
4250
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 
4251
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 
4252
msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
 
4253
 
 
4254
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 
4255
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
4256
msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
 
4257
 
 
4258
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 
4259
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 
4260
msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
 
4261
 
 
4262
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 
4263
msgid "Window Placement"
 
4264
msgstr "Fensterplatzierung"
 
4265
 
 
4266
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 
4267
msgid ""
 
4268
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 
4269
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 
4270
msgstr ""
 
4271
"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
 
4272
"tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
 
4273
 
 
4274
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 
4275
msgid "Window Placement Set"
 
4276
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
 
4277
 
 
4278
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 
4279
msgid ""
 
4280
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 
4281
"contents with respect to the scrollbars."
 
4282
msgstr ""
 
4283
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
 
4284
"im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
 
4285
 
 
4286
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 
4287
msgid "Shadow Type"
 
4288
msgstr "Schattentyp"
 
4289
 
 
4290
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 
4291
msgid "Style of bevel around the contents"
 
4292
msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt"
 
4293
 
 
4294
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 
4295
msgid "Scrollbar spacing"
 
4296
msgstr "Abstand der Rollbalken"
 
4297
 
 
4298
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 
4299
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 
4300
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
 
4301
 
 
4302
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 
4303
msgid "Scrolled Window Placement"
 
4304
msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
 
4305
 
 
4306
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 
4307
msgid ""
 
4308
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 
4309
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 
4310
msgstr ""
 
4311
"Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
 
4312
"falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
 
4313
"überschrieben wird?"
 
4314
 
 
4315
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 
4316
msgid "Draw"
 
4317
msgstr "Anzeigen"
 
4318
 
 
4319
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 
4320
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 
4321
msgstr "Soll der Trenner angezeigt werden oder einfach nur leer sein?"
 
4322
 
 
4323
#: gtk/gtksettings.c:190
 
4324
msgid "Double Click Time"
 
4325
msgstr "Doppelklick-Zeit"
 
4326
 
 
4327
#: gtk/gtksettings.c:191
 
4328
msgid ""
 
4329
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 
4330
"click (in milliseconds)"
 
4331
msgstr ""
 
4332
"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
 
4333
"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
 
4334
 
 
4335
#: gtk/gtksettings.c:198
 
4336
msgid "Double Click Distance"
 
4337
msgstr "Doppelklick-Intervall"
 
4338
 
 
4339
#: gtk/gtksettings.c:199
 
4340
msgid ""
 
4341
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 
4342
"double click (in pixels)"
 
4343
msgstr ""
 
4344
"Der maximale Abstand, der zwischen zwei Klicks liegen darf, damit diese als "
 
4345
"Doppelklick interpretiert werden (in Pixel)"
 
4346
 
 
4347
#: gtk/gtksettings.c:206
 
4348
msgid "Cursor Blink"
 
4349
msgstr "Blinkender Zeiger"
 
4350
 
 
4351
#: gtk/gtksettings.c:207
 
4352
msgid "Whether the cursor should blink"
 
4353
msgstr "Soll der Zeiger blinken?"
 
4354
 
 
4355
#: gtk/gtksettings.c:214
 
4356
msgid "Cursor Blink Time"
 
4357
msgstr "Zeigerblinkdauer"
 
4358
 
 
4359
#: gtk/gtksettings.c:215
 
4360
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 
4361
msgstr "Die Länge der Zeigerblinkperiode in Millisekunden"
 
4362
 
 
4363
#: gtk/gtksettings.c:222
 
4364
msgid "Split Cursor"
 
4365
msgstr "Zeiger aufteilen"
 
4366
 
 
4367
#: gtk/gtksettings.c:223
 
4368
msgid ""
 
4369
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 
4370
"left text"
 
4371
msgstr ""
 
4372
"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Zeiger "
 
4373
"angezeigt werden?"
 
4374
 
 
4375
#: gtk/gtksettings.c:230
 
4376
msgid "Theme Name"
 
4377
msgstr "Themenname"
 
4378
 
 
4379
#: gtk/gtksettings.c:231
 
4380
msgid "Name of theme RC file to load"
 
4381
msgstr "Name der zu ladenden Themen-RC-Datei"
 
4382
 
 
4383
#: gtk/gtksettings.c:239
 
4384
msgid "Icon Theme Name"
 
4385
msgstr "Symbolthemenname"
 
4386
 
 
4387
#: gtk/gtksettings.c:240
 
4388
msgid "Name of icon theme to use"
 
4389
msgstr "Der Name des zu verwendenden Symbolthemas"
 
4390
 
 
4391
#: gtk/gtksettings.c:248
 
4392
msgid "Fallback Icon Theme Name"
 
4393
msgstr "Ausweich-Symbolthemenname"
 
4394
 
 
4395
#: gtk/gtksettings.c:249
 
4396
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 
4397
msgstr "Der Name des zu verwendenden Ausweich-Symbolthemas"
 
4398
 
 
4399
#: gtk/gtksettings.c:257
 
4400
msgid "Key Theme Name"
 
4401
msgstr "Name der Tastenbelegung"
 
4402
 
 
4403
#: gtk/gtksettings.c:258
 
4404
msgid "Name of key theme RC file to load"
 
4405
msgstr "Name der zu ladenden Tastenbelegungs-RC-Datei"
 
4406
 
 
4407
#: gtk/gtksettings.c:266
 
4408
msgid "Menu bar accelerator"
 
4409
msgstr "Menüleisten-Kürzel"
 
4410
 
 
4411
#: gtk/gtksettings.c:267
 
4412
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 
4413
msgstr "Tastaturkürzel, das die Menüleiste aktiviert"
 
4414
 
 
4415
#: gtk/gtksettings.c:275
 
4416
msgid "Drag threshold"
 
4417
msgstr "Ziehschwellwert"
 
4418
 
 
4419
#: gtk/gtksettings.c:276
 
4420
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 
4421
msgstr ""
 
4422
"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
 
4423
"einsetzt"
 
4424
 
 
4425
#: gtk/gtksettings.c:284
 
4426
msgid "Font Name"
 
4427
msgstr "Schriftname"
 
4428
 
 
4429
#: gtk/gtksettings.c:285
 
4430
msgid "Name of default font to use"
 
4431
msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift"
 
4432
 
 
4433
#: gtk/gtksettings.c:293
 
4434
msgid "Icon Sizes"
 
4435
msgstr "Symbolgröße"
 
4436
 
 
4437
#: gtk/gtksettings.c:294
 
4438
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
4439
msgstr "Die Liste der Symbolgrößen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)"
 
4440
 
 
4441
#: gtk/gtksettings.c:302
 
4442
msgid "GTK Modules"
 
4443
msgstr "GTK-Module"
 
4444
 
 
4445
#: gtk/gtksettings.c:303
 
4446
msgid "List of currently active GTK modules"
 
4447
msgstr "Liste der aktiven GTK-Module"
 
4448
 
 
4449
#: gtk/gtksettings.c:312
 
4450
msgid "Xft Antialias"
 
4451
msgstr "Xft-Kantenglättung"
 
4452
 
 
4453
#: gtk/gtksettings.c:313
 
4454
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 
4455
msgstr ""
 
4456
"Sollen die Kanten von Xft-Schriften geglättet werden? 0: nein, 1: ja, -1: "
 
4457
"Vorgabe"
 
4458
 
 
4459
#: gtk/gtksettings.c:322
 
4460
msgid "Xft Hinting"
 
4461
msgstr "Xft-Hinting"
 
4462
 
 
4463
#: gtk/gtksettings.c:323
 
4464
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 
4465
msgstr ""
 
4466
"Soll für Xft-Schriften Hinting verwendet werden? 0: nein, 1: ja, -1: Vorgabe"
 
4467
 
 
4468
#: gtk/gtksettings.c:332
 
4469
msgid "Xft Hint Style"
 
4470
msgstr "Xft-Hinting-Stil"
 
4471
 
 
4472
#: gtk/gtksettings.c:333
 
4473
msgid ""
 
4474
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
4475
msgstr ""
 
4476
"Wie stark soll Hinting verwendet werden? none (keins), slight (leicht), "
 
4477
"medium (mittel) oder full (stark)"
 
4478
 
 
4479
#: gtk/gtksettings.c:342
 
4480
msgid "Xft RGBA"
 
4481
msgstr "Xft-RGBA"
 
4482
 
 
4483
#: gtk/gtksettings.c:343
 
4484
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
4485
msgstr "Typ der Subpixel-Kantenglättung; none (keine), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
4486
 
 
4487
#: gtk/gtksettings.c:352
 
4488
msgid "Xft DPI"
 
4489
msgstr "Xft-DPI"
 
4490
 
 
4491
#: gtk/gtksettings.c:353
 
4492
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 
4493
msgstr "Xft-Auflösung in 1024 * Punkt/Zoll. -1: Vorgabewert"
 
4494
 
 
4495
#: gtk/gtksettings.c:362
 
4496
msgid "Cursor theme name"
 
4497
msgstr "Mauszeigerthema"
 
4498
 
 
4499
#: gtk/gtksettings.c:363
 
4500
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 
4501
msgstr ""
 
4502
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
 
4503
"verwenden."
 
4504
 
 
4505
#: gtk/gtksettings.c:371
 
4506
msgid "Cursor theme size"
 
4507
msgstr "Größe des Zeigerthemas"
 
4508
 
 
4509
#: gtk/gtksettings.c:372
 
4510
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 
4511
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
 
4512
 
 
4513
#: gtk/gtksettings.c:382
 
4514
msgid "Alternative button order"
 
4515
msgstr "Alternative Reihenfolge für Knöpfe"
 
4516
 
 
4517
#: gtk/gtksettings.c:383
 
4518
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 
4519
msgstr "Sollen Knöpfe in Dialogen die alternative Reihenfolge verwenden?"
 
4520
 
 
4521
#: gtk/gtksettings.c:391
 
4522
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 
4523
msgstr "Menü »Eingabemethoden« anzeigen"
 
4524
 
 
4525
#: gtk/gtksettings.c:392
 
4526
msgid ""
 
4527
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 
4528
"the input method"
 
4529
msgstr ""
 
4530
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
 
4531
"Ändern der Eingabemethode bieten?"
 
4532
 
 
4533
#: gtk/gtksettings.c:400
 
4534
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 
4535
msgstr "Menü »Unicode-Steuerzeichen einfügen« anzeigen"
 
4536
 
 
4537
#: gtk/gtksettings.c:401
 
4538
msgid ""
 
4539
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 
4540
"control characters"
 
4541
msgstr ""
 
4542
"Sollen die Kontextmenüs von Eingabe- und Textfeldern die Möglichkeit zum "
 
4543
"Einfügen von Steuerzeichen bieten?"
 
4544
 
 
4545
#: gtk/gtksettings.c:409
 
4546
msgid "Start timeout"
 
4547
msgstr "Anfangs-Timeout"
 
4548
 
 
4549
#: gtk/gtksettings.c:410
 
4550
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 
4551
msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
 
4552
 
 
4553
#: gtk/gtksettings.c:419
 
4554
msgid "Repeat timeout"
 
4555
msgstr "Wiederholungs-Timeout"
 
4556
 
 
4557
#: gtk/gtksettings.c:420
 
4558
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 
4559
msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
 
4560
 
 
4561
#: gtk/gtksettings.c:429
 
4562
msgid "Expand timeout"
 
4563
msgstr "Erweiterungs-Timeout"
 
4564
 
 
4565
#: gtk/gtksettings.c:430
 
4566
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 
4567
msgstr ""
 
4568
"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
 
4569
 
 
4570
#: gtk/gtksettings.c:459
 
4571
msgid "Color scheme"
 
4572
msgstr "Farbschema"
 
4573
 
 
4574
#: gtk/gtksettings.c:460
 
4575
msgid "A palette of named colors for use in themes"
 
4576
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
 
4577
 
 
4578
#: gtk/gtksettings.c:469
 
4579
msgid "Enable Animations"
 
4580
msgstr "Animationen aktivieren"
 
4581
 
 
4582
#: gtk/gtksettings.c:470
 
4583
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 
4584
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
 
4585
 
 
4586
#: gtk/gtksettings.c:488
 
4587
msgid "Enable Touchscreen Mode"
 
4588
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
 
4589
 
 
4590
#: gtk/gtksettings.c:489
 
4591
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 
4592
msgstr ""
 
4593
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
 
4594
"Ereignisse geliefert"
 
4595
 
 
4596
#: gtk/gtksettings.c:507
 
4597
msgid "Color Hash"
 
4598
msgstr "Farb-Hash"
 
4599
 
 
4600
#: gtk/gtksettings.c:508
 
4601
msgid "A hash table representation of the color scheme."
 
4602
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
 
4603
 
 
4604
#: gtk/gtksizegroup.c:277
 
4605
msgid "Mode"
 
4606
msgstr "Modus"
 
4607
 
 
4608
#: gtk/gtksizegroup.c:278
 
4609
msgid ""
 
4610
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 
4611
"component widgets"
 
4612
msgstr ""
 
4613
"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
 
4614
"Komponenten-Widgets beeinflusst"
 
4615
 
 
4616
#: gtk/gtksizegroup.c:294
 
4617
msgid "Ignore hidden"
 
4618
msgstr "Versteckte ignorieren"
 
4619
 
 
4620
#: gtk/gtksizegroup.c:295
 
4621
msgid ""
 
4622
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 
4623
msgstr ""
 
4624
"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
 
4625
"Gruppengröße ignoriert"
 
4626
 
 
4627
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 
4628
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 
4629
msgstr "Die Stellgröße, die den Wert des Zahlenfeldes enthält"
 
4630
 
 
4631
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 
4632
msgid "Climb Rate"
 
4633
msgstr "Steigrate"
 
4634
 
 
4635
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 
4636
msgid "Snap to Ticks"
 
4637
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
 
4638
 
 
4639
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 
4640
msgid ""
 
4641
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 
4642
"nearest step increment"
 
4643
msgstr ""
 
4644
"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
 
4645
"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
 
4646
 
 
4647
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 
4648
msgid "Numeric"
 
4649
msgstr "Numerisch"
 
4650
 
 
4651
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 
4652
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 
4653
msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?"
 
4654
 
 
4655
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 
4656
msgid "Wrap"
 
4657
msgstr "Zyklisch"
 
4658
 
 
4659
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 
4660
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 
4661
msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?"
 
4662
 
 
4663
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 
4664
msgid "Update Policy"
 
4665
msgstr "Aktualisierungsmethode"
 
4666
 
 
4667
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 
4668
msgid ""
 
4669
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 
4670
msgstr ""
 
4671
"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
 
4672
 
 
4673
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 
4674
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 
4675
msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein"
 
4676
 
 
4677
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 
4678
msgid "Style of bevel around the spin button"
 
4679
msgstr "Der Stil der Fase um den Spinbutton"
 
4680
 
 
4681
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 
4682
msgid "Has Resize Grip"
 
4683
msgstr "Hat Anfasser zur Größenänderung"
 
4684
 
 
4685
# CHECK - toplevel unübersetzt
 
4686
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 
4687
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 
4688
msgstr "Soll die Statusleiste einen Anfasser zur Größenänderung haben?"
 
4689
 
 
4690
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 
4691
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
4692
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
 
4693
 
 
4694
#: gtk/gtkstatusicon.c:189
 
4695
msgid "The size of the icon"
 
4696
msgstr "Die Größe des Symbols"
 
4697
 
 
4698
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
 
4699
msgid "Blinking"
 
4700
msgstr "Blinken"
 
4701
 
 
4702
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
 
4703
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 
4704
msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
 
4705
 
 
4706
#: gtk/gtkstatusicon.c:207
 
4707
msgid "Whether or not the status icon is visible"
 
4708
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
 
4709
 
 
4710
#: gtk/gtktable.c:129
 
4711
msgid "Rows"
 
4712
msgstr "Zeilen"
 
4713
 
 
4714
#: gtk/gtktable.c:130
 
4715
msgid "The number of rows in the table"
 
4716
msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle"
 
4717
 
 
4718
#: gtk/gtktable.c:138
 
4719
msgid "Columns"
 
4720
msgstr "Spalten"
 
4721
 
 
4722
#: gtk/gtktable.c:139
 
4723
msgid "The number of columns in the table"
 
4724
msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle"
 
4725
 
 
4726
#: gtk/gtktable.c:147
 
4727
msgid "Row spacing"
 
4728
msgstr "Zeilenabstand"
 
4729
 
 
4730
#: gtk/gtktable.c:148
 
4731
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 
4732
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Zeilen"
 
4733
 
 
4734
#: gtk/gtktable.c:156
 
4735
msgid "Column spacing"
 
4736
msgstr "Spaltenabstand"
 
4737
 
 
4738
#: gtk/gtktable.c:157
 
4739
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 
4740
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
 
4741
 
 
4742
#: gtk/gtktable.c:166
 
4743
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 
4744
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
 
4745
 
 
4746
#: gtk/gtktable.c:173
 
4747
msgid "Left attachment"
 
4748
msgstr "Links anhängen"
 
4749
 
 
4750
#: gtk/gtktable.c:180
 
4751
msgid "Right attachment"
 
4752
msgstr "Rechts anhängen"
 
4753
 
 
4754
#: gtk/gtktable.c:181
 
4755
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 
4756
msgstr ""
 
4757
"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kind-Widgets angehängt "
 
4758
"werden soll"
 
4759
 
 
4760
#: gtk/gtktable.c:187
 
4761
msgid "Top attachment"
 
4762
msgstr "Oben anhängen"
 
4763
 
 
4764
#: gtk/gtktable.c:188
 
4765
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 
4766
msgstr ""
 
4767
"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kind-Widgets angehängt "
 
4768
"werden soll"
 
4769
 
 
4770
#: gtk/gtktable.c:194
 
4771
msgid "Bottom attachment"
 
4772
msgstr "Unten anhängen"
 
4773
 
 
4774
#: gtk/gtktable.c:201
 
4775
msgid "Horizontal options"
 
4776
msgstr "Horizontale Optionen"
 
4777
 
 
4778
#: gtk/gtktable.c:202
 
4779
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 
4780
msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an"
 
4781
 
 
4782
#: gtk/gtktable.c:208
 
4783
msgid "Vertical options"
 
4784
msgstr "Vertikale Optionen"
 
4785
 
 
4786
#: gtk/gtktable.c:209
 
4787
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 
4788
msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an"
 
4789
 
 
4790
#: gtk/gtktable.c:215
 
4791
msgid "Horizontal padding"
 
4792
msgstr "Horizontale Polsterung"
 
4793
 
 
4794
#: gtk/gtktable.c:216
 
4795
msgid ""
 
4796
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 
4797
"pixels"
 
4798
msgstr ""
 
4799
"Die zwischen dem Kind und dessen oberen und unteren Nachbarn einzufügende "
 
4800
"Polsterung in Pixel"
 
4801
 
 
4802
#: gtk/gtktable.c:222
 
4803
msgid "Vertical padding"
 
4804
msgstr "Vertikale Polsterung"
 
4805
 
 
4806
#: gtk/gtktable.c:223
 
4807
msgid ""
 
4808
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 
4809
"pixels"
 
4810
msgstr ""
 
4811
"Die zwischen dem Kind und dessen linken und rechten Nachbarn einzufügende "
 
4812
"Polsterung in Pixel"
 
4813
 
 
4814
#: gtk/gtktext.c:542
 
4815
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 
4816
msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget"
 
4817
 
 
4818
#: gtk/gtktext.c:550
 
4819
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 
4820
msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget"
 
4821
 
 
4822
#: gtk/gtktext.c:557
 
4823
msgid "Line Wrap"
 
4824
msgstr "Zeilenumbruch"
 
4825
 
 
4826
#: gtk/gtktext.c:558
 
4827
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 
4828
msgstr "Sollen Zeilen an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
 
4829
 
 
4830
#: gtk/gtktext.c:565
 
4831
msgid "Word Wrap"
 
4832
msgstr "Wortumbruch"
 
4833
 
 
4834
#: gtk/gtktext.c:566
 
4835
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 
4836
msgstr "Sollen Wörter an den Widget-Kanten umbrochen werden?"
 
4837
 
 
4838
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 
4839
msgid "Tag Table"
 
4840
msgstr "Tag-Tabelle"
 
4841
 
 
4842
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 
4843
msgid "Text Tag Table"
 
4844
msgstr "Text-Tag-Tabelle"
 
4845
 
 
4846
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 
4847
msgid "Current text of the buffer"
 
4848
msgstr "Aktueller Text des Puffers"
 
4849
 
 
4850
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 
4851
msgid "Has selection"
 
4852
msgstr "Hat Auswahl"
 
4853
 
 
4854
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 
4855
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 
4856
msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
 
4857
 
 
4858
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
 
4859
msgid "Cursor position"
 
4860
msgstr "Zeigerposition"
 
4861
 
 
4862
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 
4863
msgid ""
 
4864
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 
4865
msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
 
4866
 
 
4867
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
 
4868
msgid "Copy target list"
 
4869
msgstr "Ziele für »Kopieren«"
 
4870
 
 
4871
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 
4872
msgid ""
 
4873
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 
4874
msgstr ""
 
4875
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Kopieren aus der "
 
4876
"Zwischenablage und Drag&Drop-Quellen unterstützt."
 
4877
 
 
4878
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
 
4879
msgid "Paste target list"
 
4880
msgstr "Ziele für »Einfügen«"
 
4881
 
 
4882
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 
4883
msgid ""
 
4884
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 
4885
"destination"
 
4886
msgstr ""
 
4887
"Die Liste der Ziele, die dieser Puffer für das Einfügen aus der "
 
4888
"Zwischenablage und durch Drag&Drop-Zielen unterstützt."
 
4889
 
 
4890
#: gtk/gtktexttag.c:171
 
4891
msgid "Tag name"
 
4892
msgstr "Tagname"
 
4893
 
 
4894
#: gtk/gtktexttag.c:172
 
4895
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 
4896
msgstr ""
 
4897
"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
 
4898
"bedeutet anonyme Tags"
 
4899
 
 
4900
#: gtk/gtktexttag.c:190
 
4901
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4902
msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
 
4903
 
 
4904
#: gtk/gtktexttag.c:197
 
4905
msgid "Background full height"
 
4906
msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
 
4907
 
 
4908
#: gtk/gtktexttag.c:198
 
4909
msgid ""
 
4910
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 
4911
"of the tagged characters"
 
4912
msgstr ""
 
4913
"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
 
4914
"markierten Zeichen ausfüllen?"
 
4915
 
 
4916
#: gtk/gtktexttag.c:206
 
4917
msgid "Background stipple mask"
 
4918
msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
 
4919
 
 
4920
#: gtk/gtktexttag.c:207
 
4921
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 
4922
msgstr ""
 
4923
"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
 
4924
 
 
4925
#: gtk/gtktexttag.c:224
 
4926
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4927
msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
 
4928
 
 
4929
#: gtk/gtktexttag.c:232
 
4930
msgid "Foreground stipple mask"
 
4931
msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
 
4932
 
 
4933
#: gtk/gtktexttag.c:233
 
4934
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 
4935
msgstr ""
 
4936
"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
 
4937
 
 
4938
#: gtk/gtktexttag.c:240
 
4939
msgid "Text direction"
 
4940
msgstr "Textrichtung"
 
4941
 
 
4942
#: gtk/gtktexttag.c:241
 
4943
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 
4944
msgstr ""
 
4945
"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
 
4946
 
 
4947
#: gtk/gtktexttag.c:290
 
4948
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
4949
msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
4950
 
 
4951
#: gtk/gtktexttag.c:299
 
4952
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
4953
msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
4954
 
 
4955
#: gtk/gtktexttag.c:308
 
4956
msgid ""
 
4957
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 
4958
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
4959
msgstr ""
 
4960
"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
 
4961
"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
4962
 
 
4963
#: gtk/gtktexttag.c:319
 
4964
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
4965
msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED"
 
4966
 
 
4967
#: gtk/gtktexttag.c:328
 
4968
msgid "Font size in Pango units"
 
4969
msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
 
4970
 
 
4971
#: gtk/gtktexttag.c:338
 
4972
msgid ""
 
4973
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 
4974
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 
4975
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
4976
msgstr ""
 
4977
"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
 
4978
"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
 
4979
"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
 
4980
"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
4981
 
 
4982
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
 
4983
msgid "Left, right, or center justification"
 
4984
msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
 
4985
 
 
4986
#: gtk/gtktexttag.c:377
 
4987
msgid ""
 
4988
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 
4989
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 
4990
msgstr ""
 
4991
"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
 
4992
"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
 
4993
"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
 
4994
 
 
4995
#: gtk/gtktexttag.c:384
 
4996
msgid "Left margin"
 
4997
msgstr "Linker Rand"
 
4998
 
 
4999
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
 
5000
msgid "Width of the left margin in pixels"
 
5001
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
 
5002
 
 
5003
#: gtk/gtktexttag.c:394
 
5004
msgid "Right margin"
 
5005
msgstr "Rechter Rand"
 
5006
 
 
5007
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
 
5008
msgid "Width of the right margin in pixels"
 
5009
msgstr "Die Breite des linken Rands in Pixel"
 
5010
 
 
5011
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
 
5012
msgid "Indent"
 
5013
msgstr "Einrückung"
 
5014
 
 
5015
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
 
5016
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 
5017
msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
 
5018
 
 
5019
#: gtk/gtktexttag.c:417
 
5020
msgid ""
 
5021
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 
5022
"in Pango units"
 
5023
msgstr ""
 
5024
"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
 
5025
"negativ ist) in Pango-Einheiten"
 
5026
 
 
5027
#: gtk/gtktexttag.c:426
 
5028
msgid "Pixels above lines"
 
5029
msgstr "Pixel über Zeilen"
 
5030
 
 
5031
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
 
5032
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 
5033
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
 
5034
 
 
5035
#: gtk/gtktexttag.c:436
 
5036
msgid "Pixels below lines"
 
5037
msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
5038
 
 
5039
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
 
5040
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 
5041
msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
 
5042
 
 
5043
#: gtk/gtktexttag.c:446
 
5044
msgid "Pixels inside wrap"
 
5045
msgstr "Pixel im Umbruch"
 
5046
 
 
5047
# CHECK!!!
 
5048
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
 
5049
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 
5050
msgstr ""
 
5051
"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
 
5052
 
 
5053
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
 
5054
msgid ""
 
5055
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 
5056
msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
 
5057
 
 
5058
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
 
5059
msgid "Tabs"
 
5060
msgstr "Reiter"
 
5061
 
 
5062
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
 
5063
msgid "Custom tabs for this text"
 
5064
msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
 
5065
 
 
5066
#: gtk/gtktexttag.c:502
 
5067
msgid "Invisible"
 
5068
msgstr "Unsichtbar"
 
5069
 
 
5070
#: gtk/gtktexttag.c:503
 
5071
msgid "Whether this text is hidden."
 
5072
msgstr "Legt fest, ob dieser Text versteckt wird."
 
5073
 
 
5074
#: gtk/gtktexttag.c:517
 
5075
msgid "Paragraph background color name"
 
5076
msgstr "Name der Absatzhintergrundfarbe"
 
5077
 
 
5078
#: gtk/gtktexttag.c:518
 
5079
msgid "Paragraph background color as a string"
 
5080
msgstr "Die Absatzhintergrundfarbe als Zeichenkette"
 
5081
 
 
5082
#: gtk/gtktexttag.c:533
 
5083
msgid "Paragraph background color"
 
5084
msgstr "Absatzhintergrundfarbe"
 
5085
 
 
5086
#: gtk/gtktexttag.c:534
 
5087
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
5088
msgstr "Absatzhintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor"
 
5089
 
 
5090
#: gtk/gtktexttag.c:547
 
5091
msgid "Background full height set"
 
5092
msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen"
 
5093
 
 
5094
#: gtk/gtktexttag.c:548
 
5095
msgid "Whether this tag affects background height"
 
5096
msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?"
 
5097
 
 
5098
#: gtk/gtktexttag.c:551
 
5099
msgid "Background stipple set"
 
5100
msgstr "Hintergrundschraffur einstellen"
 
5101
 
 
5102
#: gtk/gtktexttag.c:552
 
5103
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 
5104
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundschraffur beeinflussen?"
 
5105
 
 
5106
#: gtk/gtktexttag.c:559
 
5107
msgid "Foreground stipple set"
 
5108
msgstr "Vordergrundschraffur einstellen"
 
5109
 
 
5110
#: gtk/gtktexttag.c:560
 
5111
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 
5112
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundschraffur beeinflussen?"
 
5113
 
 
5114
#: gtk/gtktexttag.c:595
 
5115
msgid "Justification set"
 
5116
msgstr "Ausrichtung einstellen"
 
5117
 
 
5118
#: gtk/gtktexttag.c:596
 
5119
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 
5120
msgstr "Soll dieses Tag die Absatzausrichtung beeinflussen?"
 
5121
 
 
5122
#: gtk/gtktexttag.c:603
 
5123
msgid "Left margin set"
 
5124
msgstr "Linken Rand einstellen"
 
5125
 
 
5126
#: gtk/gtktexttag.c:604
 
5127
msgid "Whether this tag affects the left margin"
 
5128
msgstr "Soll dieses Tag den linken Rand beeinflussen?"
 
5129
 
 
5130
#: gtk/gtktexttag.c:607
 
5131
msgid "Indent set"
 
5132
msgstr "Einrückung einstellen"
 
5133
 
 
5134
#: gtk/gtktexttag.c:608
 
5135
msgid "Whether this tag affects indentation"
 
5136
msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
 
5137
 
 
5138
#: gtk/gtktexttag.c:615
 
5139
msgid "Pixels above lines set"
 
5140
msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
 
5141
 
 
5142
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 
5143
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 
5144
msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
 
5145
 
 
5146
#: gtk/gtktexttag.c:619
 
5147
msgid "Pixels below lines set"
 
5148
msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen"
 
5149
 
 
5150
#: gtk/gtktexttag.c:623
 
5151
msgid "Pixels inside wrap set"
 
5152
msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
 
5153
 
 
5154
#: gtk/gtktexttag.c:624
 
5155
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 
5156
msgstr ""
 
5157
"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
 
5158
"beeinflussen?"
 
5159
 
 
5160
#: gtk/gtktexttag.c:631
 
5161
msgid "Right margin set"
 
5162
msgstr "Rechten Rand einstellen"
 
5163
 
 
5164
#: gtk/gtktexttag.c:632
 
5165
msgid "Whether this tag affects the right margin"
 
5166
msgstr "Soll dieses Tag den rechten Rand beeinflussen?"
 
5167
 
 
5168
#: gtk/gtktexttag.c:639
 
5169
msgid "Wrap mode set"
 
5170
msgstr "Umbruchmodus einstellen"
 
5171
 
 
5172
#: gtk/gtktexttag.c:640
 
5173
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 
5174
msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?"
 
5175
 
 
5176
#: gtk/gtktexttag.c:643
 
5177
msgid "Tabs set"
 
5178
msgstr "Reiter einstellen"
 
5179
 
 
5180
#: gtk/gtktexttag.c:644
 
5181
msgid "Whether this tag affects tabs"
 
5182
msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?"
 
5183
 
 
5184
#: gtk/gtktexttag.c:647
 
5185
msgid "Invisible set"
 
5186
msgstr "Unsichtbarkeit einstellen"
 
5187
 
 
5188
#: gtk/gtktexttag.c:648
 
5189
msgid "Whether this tag affects text visibility"
 
5190
msgstr "Soll dieses Tag die Sichtbarkeit des Texts beeinflussen?"
 
5191
 
 
5192
#: gtk/gtktexttag.c:651
 
5193
msgid "Paragraph background set"
 
5194
msgstr "Absatzintergrund einstellen"
 
5195
 
 
5196
#: gtk/gtktexttag.c:652
 
5197
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 
5198
msgstr "Legt fest, ob dieses Tag die Absatzhintergrundfarbe beeinflusst"
 
5199
 
 
5200
#: gtk/gtktextview.c:516
 
5201
msgid "Pixels Above Lines"
 
5202
msgstr "Pixel über Zeilen"
 
5203
 
 
5204
#: gtk/gtktextview.c:526
 
5205
msgid "Pixels Below Lines"
 
5206
msgstr "Pixel unter Zeilen"
 
5207
 
 
5208
#: gtk/gtktextview.c:536
 
5209
msgid "Pixels Inside Wrap"
 
5210
msgstr "Pixel im Umbruch"
 
5211
 
 
5212
#: gtk/gtktextview.c:554
 
5213
msgid "Wrap Mode"
 
5214
msgstr "Umbruchmodus"
 
5215
 
 
5216
#: gtk/gtktextview.c:572
 
5217
msgid "Left Margin"
 
5218
msgstr "Linker Rand"
 
5219
 
 
5220
#: gtk/gtktextview.c:582
 
5221
msgid "Right Margin"
 
5222
msgstr "Rechter Rand"
 
5223
 
 
5224
#: gtk/gtktextview.c:610
 
5225
msgid "Cursor Visible"
 
5226
msgstr "Zeiger sichtbar"
 
5227
 
 
5228
#: gtk/gtktextview.c:611
 
5229
msgid "If the insertion cursor is shown"
 
5230
msgstr "Soll der Einfügezeiger gezeigt werden?"
 
5231
 
 
5232
#: gtk/gtktextview.c:618
 
5233
msgid "Buffer"
 
5234
msgstr "Puffer"
 
5235
 
 
5236
#: gtk/gtktextview.c:619
 
5237
msgid "The buffer which is displayed"
 
5238
msgstr "Der anzuzeigende Puffer"
 
5239
 
 
5240
#: gtk/gtktextview.c:626
 
5241
msgid "Overwrite mode"
 
5242
msgstr "Überschreibmodus"
 
5243
 
 
5244
#: gtk/gtktextview.c:627
 
5245
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 
5246
msgstr "Soll eingegebener Text vorhandenen Inhalt überschreiben?"
 
5247
 
 
5248
#: gtk/gtktextview.c:634
 
5249
msgid "Accepts tab"
 
5250
msgstr "Akzeptiert Tabulator"
 
5251
 
 
5252
#: gtk/gtktextview.c:635
 
5253
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 
5254
msgstr ""
 
5255
"Soll das Drücken der Tab-Taste dazu führen, dass ein Tabulatorzeichen "
 
5256
"eingegeben wird?"
 
5257
 
 
5258
#: gtk/gtktextview.c:644
 
5259
msgid "Error underline color"
 
5260
msgstr "Farbe zum Unterstreichen von Fehlern"
 
5261
 
 
5262
#: gtk/gtktextview.c:645
 
5263
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 
5264
msgstr ""
 
5265
"Die Farbe, in der Unterstreichungen gezeichnet werden sollen, die Fehler "
 
5266
"anzeigen"
 
5267
 
 
5268
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 
5269
msgid "Create the same proxies as a radio action"
 
5270
msgstr "Als Radio-Aktion die selben Proxys erzeugen"
 
5271
 
 
5272
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 
5273
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 
5274
msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
 
5275
 
 
5276
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 
5277
msgid "If the toggle action should be active in or not"
 
5278
msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
 
5279
 
 
5280
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 
5281
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 
5282
msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
 
5283
 
 
5284
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 
5285
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 
5286
msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?"
 
5287
 
 
5288
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 
5289
msgid "Draw Indicator"
 
5290
msgstr "Indikator zeichnen"
 
5291
 
 
5292
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 
5293
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 
5294
msgstr "Soll der Umschaltteil des Knopfes dargestellt werden?"
 
5295
 
 
5296
#: gtk/gtktoolbar.c:485
 
5297
msgid "The orientation of the toolbar"
 
5298
msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
 
5299
 
 
5300
#: gtk/gtktoolbar.c:493
 
5301
msgid "Toolbar Style"
 
5302
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
5303
 
 
5304
#: gtk/gtktoolbar.c:494
 
5305
msgid "How to draw the toolbar"
 
5306
msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?"
 
5307
 
 
5308
#: gtk/gtktoolbar.c:501
 
5309
msgid "Show Arrow"
 
5310
msgstr "Pfeil anzeigen"
 
5311
 
 
5312
#: gtk/gtktoolbar.c:502
 
5313
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 
5314
msgstr "Soll ein Pfeil angezeigt werden, falls die Werkzeugleiste nicht passt?"
 
5315
 
 
5316
#: gtk/gtktoolbar.c:517
 
5317
msgid "Tooltips"
 
5318
msgstr "Minihilfen"
 
5319
 
 
5320
#: gtk/gtktoolbar.c:518
 
5321
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 
5322
msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
 
5323
 
 
5324
#: gtk/gtktoolbar.c:540
 
5325
msgid "Size of icons in this toolbar"
 
5326
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
 
5327
 
 
5328
#: gtk/gtktoolbar.c:555
 
5329
msgid "Icon size set"
 
5330
msgstr "Symbolgröße gesetzt"
 
5331
 
 
5332
#: gtk/gtktoolbar.c:556
 
5333
msgid "Whether the icon-size property has been set"
 
5334
msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
 
5335
 
 
5336
#: gtk/gtktoolbar.c:565
 
5337
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 
5338
msgstr ""
 
5339
"Soll dem Kind zusätzlicher Platz zugewiesen werden, wenn das Werkzeugleisten-"
 
5340
"Widget wächst?"
 
5341
 
 
5342
#: gtk/gtktoolbar.c:573
 
5343
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 
5344
msgstr "Soll das Objekt gleich groß wie andere homogene Objekte sein?"
 
5345
 
 
5346
#: gtk/gtktoolbar.c:580
 
5347
msgid "Spacer size"
 
5348
msgstr "Trennergröße"
 
5349
 
 
5350
#: gtk/gtktoolbar.c:581
 
5351
msgid "Size of spacers"
 
5352
msgstr "Die Größe der Trenner"
 
5353
 
 
5354
#: gtk/gtktoolbar.c:590
 
5355
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 
5356
msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
 
5357
 
 
5358
#: gtk/gtktoolbar.c:598
 
5359
msgid "Maximum child expand"
 
5360
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
 
5361
 
 
5362
#: gtk/gtktoolbar.c:599
 
5363
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 
5364
msgstr "Der maximale Platz, den ein ausgeklapptes Objet erhält"
 
5365
 
 
5366
#: gtk/gtktoolbar.c:607
 
5367
msgid "Space style"
 
5368
msgstr "Trennerstil"
 
5369
 
 
5370
#: gtk/gtktoolbar.c:608
 
5371
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 
5372
msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?"
 
5373
 
 
5374
#: gtk/gtktoolbar.c:615
 
5375
msgid "Button relief"
 
5376
msgstr "Knopfrelief"
 
5377
 
 
5378
#: gtk/gtktoolbar.c:616
 
5379
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 
5380
msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste"
 
5381
 
 
5382
#: gtk/gtktoolbar.c:623
 
5383
msgid "Style of bevel around the toolbar"
 
5384
msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste"
 
5385
 
 
5386
#: gtk/gtktoolbar.c:629
 
5387
msgid "Toolbar style"
 
5388
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
 
5389
 
 
5390
#: gtk/gtktoolbar.c:630
 
5391
msgid ""
 
5392
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 
5393
msgstr ""
 
5394
"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Symbole, nur Symbole, etc. "
 
5395
"haben?"
 
5396
 
 
5397
#: gtk/gtktoolbar.c:636
 
5398
msgid "Toolbar icon size"
 
5399
msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
 
5400
 
 
5401
#: gtk/gtktoolbar.c:637
 
5402
msgid "Size of icons in default toolbars"
 
5403
msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
 
5404
 
 
5405
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 
5406
msgid "Text to show in the item."
 
5407
msgstr "Im Objekt anzuzeigender Text."
 
5408
 
 
5409
# CHECK
 
5410
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 
5411
msgid ""
 
5412
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 
5413
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 
5414
msgstr ""
 
5415
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Beschriftungstext, dass das "
 
5416
"nächste Zeichen als Tastaturkürzel im Überlaufmenü verwendet werden soll"
 
5417
 
 
5418
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 
5419
msgid "Widget to use as the item label"
 
5420
msgstr "Als Objektbeschriftung zu verwendendes Widget"
 
5421
 
 
5422
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 
5423
msgid "Stock Id"
 
5424
msgstr "Repertoire-Kennung"
 
5425
 
 
5426
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 
5427
msgid "The stock icon displayed on the item"
 
5428
msgstr "Das auf dem Objekt angezeigte Repertoire-Symbol"
 
5429
 
 
5430
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 
5431
msgid "Icon name"
 
5432
msgstr "Symbolname"
 
5433
 
 
5434
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 
5435
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 
5436
msgstr ""
 
5437
"Der Name des thematisierten Symbols, welches auf dem Objekt angezeigt wird"
 
5438
 
 
5439
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 
5440
msgid "Icon widget"
 
5441
msgstr "Symbol-Widget"
 
5442
 
 
5443
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 
5444
msgid "Icon widget to display in the item"
 
5445
msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
 
5446
 
 
5447
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
 
5448
msgid "Icon spacing"
 
5449
msgstr "Symbolabstand"
 
5450
 
 
5451
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 
5452
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 
5453
msgstr "Der Abstand zwischen dem Symbol und der Beschriftung"
 
5454
 
 
5455
#: gtk/gtktoolitem.c:145
 
5456
msgid ""
 
5457
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 
5458
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 
5459
msgstr ""
 
5460
"Wird das Werkzeugleistenobjekt als wichtig angesehen? Falls dem so ist, "
 
5461
"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
 
5462
 
 
5463
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
 
5464
msgid "The orientation of the tray"
 
5465
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
 
5466
 
 
5467
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 
5468
msgid "TreeModelSort Model"
 
5469
msgstr "TreeModelSort-Modell"
 
5470
 
 
5471
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 
5472
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 
5473
msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell"
 
5474
 
 
5475
#: gtk/gtktreeview.c:549
 
5476
msgid "TreeView Model"
 
5477
msgstr "Baumansichtsmodell"
 
5478
 
 
5479
#: gtk/gtktreeview.c:550
 
5480
msgid "The model for the tree view"
 
5481
msgstr "Das Modell für die Baumansicht"
 
5482
 
 
5483
#: gtk/gtktreeview.c:558
 
5484
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 
5485
msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
 
5486
 
 
5487
#: gtk/gtktreeview.c:566
 
5488
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 
5489
msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
 
5490
 
 
5491
#: gtk/gtktreeview.c:573
 
5492
msgid "Headers Visible"
 
5493
msgstr "Sichtbare Köpfe"
 
5494
 
 
5495
#: gtk/gtktreeview.c:574
 
5496
msgid "Show the column header buttons"
 
5497
msgstr "Die Spaltenkopf-Knöpfe anzeigen"
 
5498
 
 
5499
#: gtk/gtktreeview.c:581
 
5500
msgid "Headers Clickable"
 
5501
msgstr "Klickbare Köpfe"
 
5502
 
 
5503
#: gtk/gtktreeview.c:582
 
5504
msgid "Column headers respond to click events"
 
5505
msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren"
 
5506
 
 
5507
#: gtk/gtktreeview.c:589
 
5508
msgid "Expander Column"
 
5509
msgstr "Ausklapper-Spalte"
 
5510
 
 
5511
#: gtk/gtktreeview.c:590
 
5512
msgid "Set the column for the expander column"
 
5513
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
 
5514
 
 
5515
#: gtk/gtktreeview.c:605
 
5516
msgid "Rules Hint"
 
5517
msgstr "Streifenwink"
 
5518
 
 
5519
#: gtk/gtktreeview.c:606
 
5520
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 
5521
msgstr ""
 
5522
"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
 
5523
"gezeichnet werden sollen"
 
5524
 
 
5525
#: gtk/gtktreeview.c:613
 
5526
msgid "Enable Search"
 
5527
msgstr "Suche aktivieren"
 
5528
 
 
5529
#: gtk/gtktreeview.c:614
 
5530
msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
5531
msgstr ""
 
5532
"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
 
5533
 
 
5534
#: gtk/gtktreeview.c:621
 
5535
msgid "Search Column"
 
5536
msgstr "Suchspalte"
 
5537
 
 
5538
# CHECK - Code?
 
5539
#: gtk/gtktreeview.c:622
 
5540
msgid "Model column to search through when searching through code"
 
5541
msgstr ""
 
5542
"Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
 
5543
 
 
5544
#: gtk/gtktreeview.c:642
 
5545
msgid "Fixed Height Mode"
 
5546
msgstr "Feste Höhe-Modus"
 
5547
 
 
5548
#: gtk/gtktreeview.c:643
 
5549
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 
5550
msgstr ""
 
5551
"Beschleunigt GtkTreeView durch die Annahme, dass alle Zeilen gleich hoch "
 
5552
"sind."
 
5553
 
 
5554
#: gtk/gtktreeview.c:663
 
5555
msgid "Hover Selection"
 
5556
msgstr "Schwebende Auswahl"
 
5557
 
 
5558
#: gtk/gtktreeview.c:664
 
5559
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 
5560
msgstr "Soll die Auswahl dem Zeige folgen?"
 
5561
 
 
5562
# CHECK - »Expand on hover« oder »Hover the expansion«?
 
5563
#: gtk/gtktreeview.c:683
 
5564
msgid "Hover Expand"
 
5565
msgstr "Schwebendes Ausdehnen"
 
5566
 
 
5567
#: gtk/gtktreeview.c:684
 
5568
msgid ""
 
5569
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 
5570
msgstr ""
 
5571
"Legt fest, ob Zeilen aus-/eingeklappt werden, wenn der Zeiger sich über sie "
 
5572
"bewegt"
 
5573
 
 
5574
#: gtk/gtktreeview.c:691
 
5575
msgid "Show Expanders"
 
5576
msgstr "Ausklapper anzeigen"
 
5577
 
 
5578
#: gtk/gtktreeview.c:692
 
5579
msgid "View has expanders"
 
5580
msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
 
5581
 
 
5582
#: gtk/gtktreeview.c:699
 
5583
msgid "Level Indentation"
 
5584
msgstr "Einrückung von Ebenen"
 
5585
 
 
5586
#: gtk/gtktreeview.c:700
 
5587
msgid "Extra indentation for each level"
 
5588
msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
 
5589
 
 
5590
#: gtk/gtktreeview.c:709
 
5591
msgid "Rubber Banding"
 
5592
msgstr "Gummiband"
 
5593
 
 
5594
#: gtk/gtktreeview.c:710
 
5595
msgid ""
 
5596
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 
5597
msgstr ""
 
5598
"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
 
5599
"können?"
 
5600
 
 
5601
#: gtk/gtktreeview.c:717
 
5602
msgid "Enable Grid Lines"
 
5603
msgstr "Rasterlinien aktivieren"
 
5604
 
 
5605
#: gtk/gtktreeview.c:718
 
5606
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 
5607
msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
 
5608
 
 
5609
#: gtk/gtktreeview.c:726
 
5610
msgid "Enable Tree Lines"
 
5611
msgstr "Baumlinien aktivieren"
 
5612
 
 
5613
#: gtk/gtktreeview.c:727
 
5614
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 
5615
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
 
5616
 
 
5617
#: gtk/gtktreeview.c:747
 
5618
msgid "Vertical Separator Width"
 
5619
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
 
5620
 
 
5621
#: gtk/gtktreeview.c:748
 
5622
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 
5623
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
5624
 
 
5625
#: gtk/gtktreeview.c:756
 
5626
msgid "Horizontal Separator Width"
 
5627
msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
 
5628
 
 
5629
#: gtk/gtktreeview.c:757
 
5630
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 
5631
msgstr ""
 
5632
"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
 
5633
 
 
5634
#: gtk/gtktreeview.c:765
 
5635
msgid "Allow Rules"
 
5636
msgstr "Lesehilfen erlauben"
 
5637
 
 
5638
#: gtk/gtktreeview.c:766
 
5639
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 
5640
msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben"
 
5641
 
 
5642
#: gtk/gtktreeview.c:772
 
5643
msgid "Indent Expanders"
 
5644
msgstr "Ausklapper einrücken"
 
5645
 
 
5646
#: gtk/gtktreeview.c:773
 
5647
msgid "Make the expanders indented"
 
5648
msgstr "Die Ausklapper einrücken"
 
5649
 
 
5650
#: gtk/gtktreeview.c:779
 
5651
msgid "Even Row Color"
 
5652
msgstr "Farbe der geraden Spalten"
 
5653
 
 
5654
#: gtk/gtktreeview.c:780
 
5655
msgid "Color to use for even rows"
 
5656
msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe"
 
5657
 
 
5658
#: gtk/gtktreeview.c:786
 
5659
msgid "Odd Row Color"
 
5660
msgstr "Farbe der ungeraden Spalten"
 
5661
 
 
5662
#: gtk/gtktreeview.c:787
 
5663
msgid "Color to use for odd rows"
 
5664
msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
 
5665
 
 
5666
#: gtk/gtktreeview.c:793
 
5667
msgid "Row Ending details"
 
5668
msgstr "Details der Zeilenenden"
 
5669
 
 
5670
#: gtk/gtktreeview.c:794
 
5671
msgid "Enable extended row background theming"
 
5672
msgstr "Erweitertes Festlegen des Spaltenhintergrunds aktivieren"
 
5673
 
 
5674
#: gtk/gtktreeview.c:800
 
5675
msgid "Grid line width"
 
5676
msgstr "Breite der Rasterlinie"
 
5677
 
 
5678
#: gtk/gtktreeview.c:801
 
5679
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 
5680
msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
 
5681
 
 
5682
#: gtk/gtktreeview.c:807
 
5683
msgid "Tree line width"
 
5684
msgstr "Breite der Baumlinie"
 
5685
 
 
5686
#: gtk/gtktreeview.c:808
 
5687
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 
5688
msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
 
5689
 
 
5690
#: gtk/gtktreeview.c:814
 
5691
msgid "Grid line pattern"
 
5692
msgstr "Muster der Rasterlinie"
 
5693
 
 
5694
#: gtk/gtktreeview.c:815
 
5695
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 
5696
msgstr ""
 
5697
"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
 
5698
 
 
5699
#: gtk/gtktreeview.c:821
 
5700
msgid "Tree line pattern"
 
5701
msgstr "Muster der Baumlinie"
 
5702
 
 
5703
#: gtk/gtktreeview.c:822
 
5704
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 
5705
msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
 
5706
 
 
5707
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 
5708
msgid "Whether to display the column"
 
5709
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
 
5710
 
 
5711
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
 
5712
msgid "Resizable"
 
5713
msgstr "Größe veränderlich"
 
5714
 
 
5715
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 
5716
msgid "Column is user-resizable"
 
5717
msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?"
 
5718
 
 
5719
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 
5720
msgid "Current width of the column"
 
5721
msgstr "Die momentane Breite der Spalte"
 
5722
 
 
5723
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 
5724
msgid "Space which is inserted between cells"
 
5725
msgstr "Zwischen Zellen eingefügter Platz"
 
5726
 
 
5727
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 
5728
msgid "Sizing"
 
5729
msgstr "Größenänderung"
 
5730
 
 
5731
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 
5732
msgid "Resize mode of the column"
 
5733
msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte"
 
5734
 
 
5735
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 
5736
msgid "Fixed Width"
 
5737
msgstr "Feste Breite"
 
5738
 
 
5739
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 
5740
msgid "Current fixed width of the column"
 
5741
msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte"
 
5742
 
 
5743
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 
5744
msgid "Minimum Width"
 
5745
msgstr "Minimale Breite"
 
5746
 
 
5747
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 
5748
msgid "Minimum allowed width of the column"
 
5749
msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite"
 
5750
 
 
5751
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 
5752
msgid "Maximum Width"
 
5753
msgstr "Maximale Breite"
 
5754
 
 
5755
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 
5756
msgid "Maximum allowed width of the column"
 
5757
msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite"
 
5758
 
 
5759
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 
5760
msgid "Title to appear in column header"
 
5761
msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll"
 
5762
 
 
5763
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 
5764
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 
5765
msgstr "Spalte erhält Anteil der dem Widget zugewiesenen, zusätzlichen Breite"
 
5766
 
 
5767
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 
5768
msgid "Clickable"
 
5769
msgstr "Klickbar"
 
5770
 
 
5771
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 
5772
msgid "Whether the header can be clicked"
 
5773
msgstr "Soll der Kopf angeklickt werden können?"
 
5774
 
 
5775
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 
5776
msgid "Widget"
 
5777
msgstr "Widget"
 
5778
 
 
5779
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 
5780
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 
5781
msgstr ""
 
5782
"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
 
5783
 
 
5784
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 
5785
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 
5786
msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets"
 
5787
 
 
5788
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 
5789
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 
5790
msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?"
 
5791
 
 
5792
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 
5793
msgid "Sort indicator"
 
5794
msgstr "Sortierungsanzeiger"
 
5795
 
 
5796
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 
5797
msgid "Whether to show a sort indicator"
 
5798
msgstr "Soll ein Sortierungsanzeiger dargestellt werden?"
 
5799
 
 
5800
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 
5801
msgid "Sort order"
 
5802
msgstr "Sortierreihenfolge"
 
5803
 
 
5804
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 
5805
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 
5806
msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
 
5807
 
 
5808
#: gtk/gtkuimanager.c:196
 
5809
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 
5810
msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
 
5811
 
 
5812
#: gtk/gtkuimanager.c:203
 
5813
msgid "Merged UI definition"
 
5814
msgstr "Zusammengeführte UI-Definition"
 
5815
 
 
5816
#: gtk/gtkuimanager.c:204
 
5817
msgid "An XML string describing the merged UI"
 
5818
msgstr "Eine XML-Zeichenkette, die die zusammengeführte UI beschreibt"
 
5819
 
 
5820
#: gtk/gtkviewport.c:107
 
5821
msgid ""
 
5822
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 
5823
"this viewport"
 
5824
msgstr ""
 
5825
"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
 
5826
"bestimmt"
 
5827
 
 
5828
#: gtk/gtkviewport.c:115
 
5829
msgid ""
 
5830
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 
5831
"this viewport"
 
5832
msgstr ""
 
5833
"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
 
5834
"bestimmt"
 
5835
 
 
5836
#: gtk/gtkviewport.c:123
 
5837
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 
5838
msgstr ""
 
5839
"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
 
5840
 
 
5841
#: gtk/gtkwidget.c:418
 
5842
msgid "Widget name"
 
5843
msgstr "Widget-Name"
 
5844
 
 
5845
#: gtk/gtkwidget.c:419
 
5846
msgid "The name of the widget"
 
5847
msgstr "Der Name des Widgets"
 
5848
 
 
5849
#: gtk/gtkwidget.c:425
 
5850
msgid "Parent widget"
 
5851
msgstr "Eltern-Widget"
 
5852
 
 
5853
#: gtk/gtkwidget.c:426
 
5854
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 
5855
msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein"
 
5856
 
 
5857
#: gtk/gtkwidget.c:433
 
5858
msgid "Width request"
 
5859
msgstr "Breitenanforderung"
 
5860
 
 
5861
#: gtk/gtkwidget.c:434
 
5862
msgid ""
 
5863
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 
5864
"used"
 
5865
msgstr ""
 
5866
"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
 
5867
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
5868
 
 
5869
#: gtk/gtkwidget.c:442
 
5870
msgid "Height request"
 
5871
msgstr "Höhenanforderung"
 
5872
 
 
5873
#: gtk/gtkwidget.c:443
 
5874
msgid ""
 
5875
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 
5876
"be used"
 
5877
msgstr ""
 
5878
"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
 
5879
"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
 
5880
 
 
5881
#: gtk/gtkwidget.c:452
 
5882
msgid "Whether the widget is visible"
 
5883
msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?"
 
5884
 
 
5885
#: gtk/gtkwidget.c:459
 
5886
msgid "Whether the widget responds to input"
 
5887
msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?"
 
5888
 
 
5889
#: gtk/gtkwidget.c:465
 
5890
msgid "Application paintable"
 
5891
msgstr "Direktes Zeichnen"
 
5892
 
 
5893
#: gtk/gtkwidget.c:466
 
5894
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 
5895
msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?"
 
5896
 
 
5897
#: gtk/gtkwidget.c:472
 
5898
msgid "Can focus"
 
5899
msgstr "Fokussierbar"
 
5900
 
 
5901
#: gtk/gtkwidget.c:473
 
5902
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 
5903
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?"
 
5904
 
 
5905
#: gtk/gtkwidget.c:479
 
5906
msgid "Has focus"
 
5907
msgstr "Hat Fokus"
 
5908
 
 
5909
#: gtk/gtkwidget.c:480
 
5910
msgid "Whether the widget has the input focus"
 
5911
msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?"
 
5912
 
 
5913
#: gtk/gtkwidget.c:486
 
5914
msgid "Is focus"
 
5915
msgstr "Ist Fokus"
 
5916
 
 
5917
#: gtk/gtkwidget.c:487
 
5918
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 
5919
msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?"
 
5920
 
 
5921
#: gtk/gtkwidget.c:493
 
5922
msgid "Can default"
 
5923
msgstr "Kann Vorgabe"
 
5924
 
 
5925
#: gtk/gtkwidget.c:494
 
5926
msgid "Whether the widget can be the default widget"
 
5927
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?"
 
5928
 
 
5929
#: gtk/gtkwidget.c:500
 
5930
msgid "Has default"
 
5931
msgstr "Ist Vorgabe"
 
5932
 
 
5933
#: gtk/gtkwidget.c:501
 
5934
msgid "Whether the widget is the default widget"
 
5935
msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?"
 
5936
 
 
5937
#: gtk/gtkwidget.c:507
 
5938
msgid "Receives default"
 
5939
msgstr "Vorgabe erhalten"
 
5940
 
 
5941
#: gtk/gtkwidget.c:508
 
5942
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 
5943
msgstr ""
 
5944
"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
 
5945
 
 
5946
#: gtk/gtkwidget.c:514
 
5947
msgid "Composite child"
 
5948
msgstr "Zusammengesetztes Kind"
 
5949
 
 
5950
#: gtk/gtkwidget.c:515
 
5951
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 
5952
msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?"
 
5953
 
 
5954
#: gtk/gtkwidget.c:521
 
5955
msgid "Style"
 
5956
msgstr "Stil"
 
5957
 
 
5958
#: gtk/gtkwidget.c:522
 
5959
msgid ""
 
5960
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
 
5961
"(colors etc)"
 
5962
msgstr ""
 
5963
"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
 
5964
"etc.)"
 
5965
 
 
5966
#: gtk/gtkwidget.c:528
 
5967
msgid "Events"
 
5968
msgstr "Ereignisse"
 
5969
 
 
5970
#: gtk/gtkwidget.c:529
 
5971
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 
5972
msgstr ""
 
5973
"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
 
5974
 
 
5975
#: gtk/gtkwidget.c:536
 
5976
msgid "Extension events"
 
5977
msgstr "Erweiterungsereignisse"
 
5978
 
 
5979
#: gtk/gtkwidget.c:537
 
5980
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 
5981
msgstr ""
 
5982
"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
 
5983
 
 
5984
#: gtk/gtkwidget.c:544
 
5985
msgid "No show all"
 
5986
msgstr "Kein Show-All"
 
5987
 
 
5988
#: gtk/gtkwidget.c:545
 
5989
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 
5990
msgstr "Soll »gtk_widget_show_all()« dieses Widget nicht betreffen?"
 
5991
 
 
5992
#: gtk/gtkwidget.c:1493
 
5993
msgid "Interior Focus"
 
5994
msgstr "Interner Fokus"
 
5995
 
 
5996
#: gtk/gtkwidget.c:1494
 
5997
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 
5998
msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?"
 
5999
 
 
6000
#: gtk/gtkwidget.c:1500
 
6001
msgid "Focus linewidth"
 
6002
msgstr "Länge der Fokuszeile"
 
6003
 
 
6004
#: gtk/gtkwidget.c:1501
 
6005
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 
6006
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
 
6007
 
 
6008
#: gtk/gtkwidget.c:1507
 
6009
msgid "Focus line dash pattern"
 
6010
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
 
6011
 
 
6012
#: gtk/gtkwidget.c:1508
 
6013
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 
6014
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
 
6015
 
 
6016
#: gtk/gtkwidget.c:1513
 
6017
msgid "Focus padding"
 
6018
msgstr "Fokus-Polsterung"
 
6019
 
 
6020
#: gtk/gtkwidget.c:1514
 
6021
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 
6022
msgstr ""
 
6023
"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
 
6024
"Pixel"
 
6025
 
 
6026
#: gtk/gtkwidget.c:1519
 
6027
msgid "Cursor color"
 
6028
msgstr "Zeigerfarbe"
 
6029
 
 
6030
#: gtk/gtkwidget.c:1520
 
6031
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 
6032
msgstr "Die Farbe, in der der Einfügezeiger gezeichnet werden soll"
 
6033
 
 
6034
#: gtk/gtkwidget.c:1525
 
6035
msgid "Secondary cursor color"
 
6036
msgstr "Zweite Zeigerfarbe"
 
6037
 
 
6038
#: gtk/gtkwidget.c:1526
 
6039
msgid ""
 
6040
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 
6041
"right-to-left and left-to-right text"
 
6042
msgstr ""
 
6043
"Die Farbe des zweiten Einfügezeigers, wenn rechts- und linksläufiger Text "
 
6044
"gemischt bearbeitet werden."
 
6045
 
 
6046
#: gtk/gtkwidget.c:1531
 
6047
msgid "Cursor line aspect ratio"
 
6048
msgstr "Seitenverhältnis der Zeigerzeile"
 
6049
 
 
6050
#: gtk/gtkwidget.c:1532
 
6051
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 
6052
msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügezeigers gezeichnet werden soll"
 
6053
 
 
6054
#: gtk/gtkwidget.c:1546
 
6055
msgid "Draw Border"
 
6056
msgstr "Rand zeichnen"
 
6057
 
 
6058
#: gtk/gtkwidget.c:1547
 
6059
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 
6060
msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
 
6061
 
 
6062
#: gtk/gtkwidget.c:1560
 
6063
msgid "Unvisited Link Color"
 
6064
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
 
6065
 
 
6066
#: gtk/gtkwidget.c:1561
 
6067
msgid "Color of unvisited links"
 
6068
msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
 
6069
 
 
6070
#: gtk/gtkwidget.c:1574
 
6071
msgid "Visited Link Color"
 
6072
msgstr "Farbe für besuchte Links"
 
6073
 
 
6074
#: gtk/gtkwidget.c:1575
 
6075
msgid "Color of visited links"
 
6076
msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
 
6077
 
 
6078
#: gtk/gtkwidget.c:1589
 
6079
msgid "Wide Separators"
 
6080
msgstr "Breite Trennbalken"
 
6081
 
 
6082
#: gtk/gtkwidget.c:1590
 
6083
msgid ""
 
6084
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 
6085
"instead of a line"
 
6086
msgstr ""
 
6087
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
 
6088
"einer Linie dargestellt werden?"
 
6089
 
 
6090
#: gtk/gtkwidget.c:1604
 
6091
msgid "Separator Width"
 
6092
msgstr "Breite der Trennbalken"
 
6093
 
 
6094
#: gtk/gtkwidget.c:1605
 
6095
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 
6096
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
 
6097
 
 
6098
#: gtk/gtkwidget.c:1619
 
6099
msgid "Separator Height"
 
6100
msgstr "Höhe der Trennbalken"
 
6101
 
 
6102
#: gtk/gtkwidget.c:1620
 
6103
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 
6104
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
 
6105
 
 
6106
#: gtk/gtkwidget.c:1634
 
6107
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 
6108
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
 
6109
 
 
6110
#: gtk/gtkwidget.c:1635
 
6111
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 
6112
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
 
6113
 
 
6114
#: gtk/gtkwidget.c:1649
 
6115
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 
6116
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
 
6117
 
 
6118
#: gtk/gtkwidget.c:1650
 
6119
msgid "The length of vertical scroll arrows"
 
6120
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
 
6121
 
 
6122
#: gtk/gtkwindow.c:411
 
6123
msgid "Window Type"
 
6124
msgstr "Fenstertyp"
 
6125
 
 
6126
#: gtk/gtkwindow.c:412
 
6127
msgid "The type of the window"
 
6128
msgstr "Der Typ des Fensters"
 
6129
 
 
6130
#: gtk/gtkwindow.c:420
 
6131
msgid "Window Title"
 
6132
msgstr "Fenstertitel"
 
6133
 
 
6134
#: gtk/gtkwindow.c:421
 
6135
msgid "The title of the window"
 
6136
msgstr "Der Titel des Fensters"
 
6137
 
 
6138
#: gtk/gtkwindow.c:428
 
6139
msgid "Window Role"
 
6140
msgstr "Fensterrolle"
 
6141
 
 
6142
#: gtk/gtkwindow.c:429
 
6143
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 
6144
msgstr ""
 
6145
"Eindeutige Zeichenkette, die das Fenster beim Wiederherstellen einer Sitzung "
 
6146
"identifiziert"
 
6147
 
 
6148
#: gtk/gtkwindow.c:436
 
6149
msgid "Allow Shrink"
 
6150
msgstr "Schrumpfen erlauben"
 
6151
 
 
6152
#: gtk/gtkwindow.c:438
 
6153
#, no-c-format
 
6154
msgid ""
 
6155
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 
6156
"time a bad idea"
 
6157
msgstr ""
 
6158
"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
 
6159
"in 99% aller Fälle keine gute Idee"
 
6160
 
 
6161
#: gtk/gtkwindow.c:445
 
6162
msgid "Allow Grow"
 
6163
msgstr "Wachstum erlauben"
 
6164
 
 
6165
#: gtk/gtkwindow.c:446
 
6166
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 
6167
msgstr ""
 
6168
"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
 
6169
"vergrößern"
 
6170
 
 
6171
#: gtk/gtkwindow.c:454
 
6172
msgid "If TRUE, users can resize the window"
 
6173
msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern"
 
6174
 
 
6175
#: gtk/gtkwindow.c:461
 
6176
msgid "Modal"
 
6177
msgstr "Modal"
 
6178
 
 
6179
#: gtk/gtkwindow.c:462
 
6180
msgid ""
 
6181
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 
6182
"up)"
 
6183
msgstr ""
 
6184
"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
 
6185
"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
 
6186
 
 
6187
#: gtk/gtkwindow.c:469
 
6188
msgid "Window Position"
 
6189
msgstr "Fensterposition"
 
6190
 
 
6191
#: gtk/gtkwindow.c:470
 
6192
msgid "The initial position of the window"
 
6193
msgstr "Die Anfangsposition des Fensters"
 
6194
 
 
6195
#: gtk/gtkwindow.c:478
 
6196
msgid "Default Width"
 
6197
msgstr "Vorgabebreite"
 
6198
 
 
6199
#: gtk/gtkwindow.c:479
 
6200
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 
6201
msgstr ""
 
6202
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 
6203
"verwendet"
 
6204
 
 
6205
#: gtk/gtkwindow.c:488
 
6206
msgid "Default Height"
 
6207
msgstr "Vorgabehöhe"
 
6208
 
 
6209
#: gtk/gtkwindow.c:489
 
6210
msgid ""
 
6211
"The default height of the window, used when initially showing the window"
 
6212
msgstr ""
 
6213
"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
 
6214
"verwendet."
 
6215
 
 
6216
#: gtk/gtkwindow.c:498
 
6217
msgid "Destroy with Parent"
 
6218
msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
 
6219
 
 
6220
#: gtk/gtkwindow.c:499
 
6221
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 
6222
msgstr ""
 
6223
"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
 
6224
 
 
6225
#: gtk/gtkwindow.c:506
 
6226
msgid "Icon"
 
6227
msgstr "Symbol"
 
6228
 
 
6229
#: gtk/gtkwindow.c:507
 
6230
msgid "Icon for this window"
 
6231
msgstr "Symbol für dieses Fenster"
 
6232
 
 
6233
#: gtk/gtkwindow.c:523
 
6234
msgid "Name of the themed icon for this window"
 
6235
msgstr "Name des Themen-Symbols für dieses Fenster"
 
6236
 
 
6237
#: gtk/gtkwindow.c:538
 
6238
msgid "Is Active"
 
6239
msgstr "Ist Aktiv"
 
6240
 
 
6241
#: gtk/gtkwindow.c:539
 
6242
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 
6243
msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?"
 
6244
 
 
6245
#: gtk/gtkwindow.c:546
 
6246
msgid "Focus in Toplevel"
 
6247
msgstr "Fokus in der obersten Ebene"
 
6248
 
 
6249
#: gtk/gtkwindow.c:547
 
6250
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 
6251
msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?"
 
6252
 
 
6253
#: gtk/gtkwindow.c:554
 
6254
msgid "Type hint"
 
6255
msgstr "Typ-Wink"
 
6256
 
 
6257
#: gtk/gtkwindow.c:555
 
6258
msgid ""
 
6259
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 
6260
"and how to treat it."
 
6261
msgstr ""
 
6262
"Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
 
6263
"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
 
6264
 
 
6265
#: gtk/gtkwindow.c:563
 
6266
msgid "Skip taskbar"
 
6267
msgstr "Fensterliste übergehen"
 
6268
 
 
6269
#: gtk/gtkwindow.c:564
 
6270
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 
6271
msgstr ""
 
6272
"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
 
6273
 
 
6274
#: gtk/gtkwindow.c:571
 
6275
msgid "Skip pager"
 
6276
msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
 
6277
 
 
6278
#: gtk/gtkwindow.c:572
 
6279
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 
6280
msgstr ""
 
6281
"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
 
6282
"soll."
 
6283
 
 
6284
#: gtk/gtkwindow.c:579
 
6285
msgid "Urgent"
 
6286
msgstr "Aufdringlich"
 
6287
 
 
6288
#: gtk/gtkwindow.c:580
 
6289
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 
6290
msgstr ""
 
6291
"WAHR, falls das Fenster in den Aufmerksamkeitsbereich des Benutzers gebracht "
 
6292
"werden soll."
 
6293
 
 
6294
#: gtk/gtkwindow.c:594
 
6295
msgid "Accept focus"
 
6296
msgstr "Fokus annehmen"
 
6297
 
 
6298
#: gtk/gtkwindow.c:595
 
6299
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 
6300
msgstr "WAHR, falls das Fenster den Eingabefokus erhalten soll."
 
6301
 
 
6302
# CHECK
 
6303
#: gtk/gtkwindow.c:609
 
6304
msgid "Focus on map"
 
6305
msgstr "Fokus beim Zuweisen"
 
6306
 
 
6307
# CHECK
 
6308
#: gtk/gtkwindow.c:610
 
6309
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 
6310
msgstr "WAHR, falls das Fenster beim Zuweisen den Eingabefokus erhalten soll."
 
6311
 
 
6312
#: gtk/gtkwindow.c:624
 
6313
msgid "Decorated"
 
6314
msgstr "Dekoriert"
 
6315
 
 
6316
#: gtk/gtkwindow.c:625
 
6317
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 
6318
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
 
6319
 
 
6320
#: gtk/gtkwindow.c:639
 
6321
msgid "Deletable"
 
6322
msgstr "Entfernbar"
 
6323
 
 
6324
#: gtk/gtkwindow.c:640
 
6325
msgid "Whether the window frame should have a close button"
 
6326
msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
 
6327
 
 
6328
# CHECK
 
6329
#: gtk/gtkwindow.c:656
 
6330
msgid "Gravity"
 
6331
msgstr "Schwere"
 
6332
 
 
6333
# CHECK
 
6334
#: gtk/gtkwindow.c:657
 
6335
msgid "The window gravity of the window"
 
6336
msgstr "Die Fensterschwere des Fensters"
 
6337
 
 
6338
# CHECK
 
6339
#: gtk/gtkwindow.c:674
 
6340
msgid "Transient for Window"
 
6341
msgstr "Flüchtig für Fenster"
 
6342
 
 
6343
#: gtk/gtkwindow.c:675
 
6344
msgid "The transient parent of the dialog"
 
6345
msgstr "Das vorrübergehende Eltern-Widget des Dialogs"
 
6346
 
 
6347
# CHECK
 
6348
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 
6349
msgid "IM Preedit style"
 
6350
msgstr "Im Voraus bearbeiteter EM-Stil"
 
6351
 
 
6352
# CHECK
 
6353
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 
6354
msgid "How to draw the input method preedit string"
 
6355
msgstr ""
 
6356
"Wie die im Voraus bearbeitete Eingabemethoden-Zeichenkette gezeichnet werden "
 
6357
"soll"
 
6358
 
 
6359
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 
6360
msgid "IM Status style"
 
6361
msgstr "EM-Statusstil"
 
6362
 
 
6363
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 
6364
msgid "How to draw the input method statusbar"
 
6365
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
 
6366
 
 
6367
#~ msgid "Font description as a string"
 
6368
#~ msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
 
6369
 
 
6370
#, fuzzy
 
6371
#~ msgid "The current page in the document."
 
6372
#~ msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
 
6373
 
 
6374
#~ msgid "Homogenous"
 
6375
#~ msgstr "Gleichmäßig"
 
6376
 
 
6377
#, fuzzy
 
6378
#~ msgid "Show Preview"
 
6379
#~ msgstr "Text anzeigen"