~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-05-04 12:24:25 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070504122425-0m8midgzrp40y8w2
Tags: 2.10.12-1ubuntu1
* Sync with Debian
* New upstream version:
  Fixed bugs:
  - 379414 file chooser warnings when changing path in the entry
  - 418585 GtkFileChooserDefault sizing code is not DPI independent
  - 419568 Crash in search if start with special letter
  - 435062 build dies with icon cache validation
  - 379399 Segfault to call gtk_print_operation_run twice.
  - 387889 cups backend has problems when there are too many printers
  - 418531 invalid read to gtkicontheme.c gtk_icon_theme_lookup_icon...
  - 423916 crash in color scheme code
  - 424042 Segmentation fault while quickly pressing Alt+arrows
  - 415260 Protect against negative indices when setting values in G...
  - 419171 XGetVisualInfo() may not set nxvisuals
  - 128852 Gdk cursors don't look good on win32
  - 344657 Ctrl-H doesn't toggle "Show Hidden Files" setting
  - 345345 PrintOperation::paginate is not emitted for class handler
  - 347567 GtkPrintOperation::end-print is not emitted if it's cance...
  - 369112 gtk_ui_manager_add_ui should accept unnamed separator
  - 392015 Selected menu item invisible on Windows Vista
  - 399253 MS-Windows Theme Bottom Tab placement rendering glitches
  - 399425 gtk_input_dialog_fill_axes() adds child to gtkscrolledwin...
  - 403251 [patch] little memory leak in GtkPrintJob
  - 403267 [patch] memory leak in GtkPageSetupUnixDialog
  - 403470 MS-Windows Theme tab placement other than on top leaks a ...
  - 404506 Windows system fonts that have multi-byte font names cann...
  - 405089 Incorrect window placement for GtkEventBox private window
  - 405515 Minor leak in gtkfilesystemmodel.c
  - 405539 gdk_pixbuf_save() for PNG saver can return FALSE without ...
  - 415681 gdk_window_clear_area includes an extra line and column o...
  - 418219 GtkRecentChooser should apply filter before sorting and c...
  - 418403 Scroll to printer after selecting it from settings
  - 421985 _gtk_print_operation_platform_backend_launch_preview
  - 421990 gtk_print_job_get_surface
  - 421993 gtk_print_operation_init
  - 423064 Conditional jump or move depends on uninitialised value(s...
  - 423722 Fix printing header in gtk-demo
  - 424168 gtk_print_operation_run on async preview
  - 425655 Don't install gtk+-unix-print-2.0.pc on non-UNIX platforms
  - 425786 GDK segfaults if XineramaQueryScreens fails
  - 428665 Lpr Backend gets stuck in infinite loop during gtk_enumer...
  - 429902 GtkPrintOperation leaks cairo contextes
  - 431997 First delay of GdkPixbufAnimationIter is wrong
  - 433242 Inconsistent scroll arrow position calculations
  - 433972 Placing gtk.Expander inside a gtk.TextView() changes gtk....
  - 434261 _gtk_toolbar_elide_underscores incorrectly handles some s...
  - 383354 ctrl-L should make 'Location' entry disappear
  - 418673 gtk_recent_manager_add_item
  - 429732 gtk_accel_group_finalize accesses invalid memory
  - 435028 WM_CLIENT_LEADER is wrong on the leader_window
  - 431067 Background of the header window is not updated
  - 338843 add recent files support inside the ui manager
  - 148535 add drop shadow to menus, tooltips, etc. under Windows XP
* debian/control.in:
  - Conflicts on ubuntulooks (<= 0.9.11-1)
* debian/patches/15_default-fallback-icon-theme.patch:
  - patch from Debian, fallback on gnome icon theme

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Hungarian translation of gtk+-properties.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
 
4
#
 
5
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005, 2006.
 
6
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
 
7
# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hu\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:20-0400\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 14:24+0100\n"
 
14
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 
15
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 
23
msgid "Number of Channels"
 
24
msgstr "Csatornák száma"
 
25
 
 
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 
27
msgid "The number of samples per pixel"
 
28
msgstr "A képpontonkénti minták száma"
 
29
 
 
30
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 
31
msgid "Colorspace"
 
32
msgstr "Színtér"
 
33
 
 
34
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 
35
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 
36
msgstr "A színtér, amelyben értelmezve vannak a minták"
 
37
 
 
38
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 
39
msgid "Has Alpha"
 
40
msgstr "Van alfája"
 
41
 
 
42
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 
43
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 
44
msgstr "A pixbuf-nak van-e alfa-csatornája"
 
45
 
 
46
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 
47
msgid "Bits per Sample"
 
48
msgstr "Mintánkénti bitek száma"
 
49
 
 
50
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 
51
msgid "The number of bits per sample"
 
52
msgstr "A mintánkénti bitek száma"
 
53
 
 
54
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 
55
msgid "Width"
 
56
msgstr "Szélesség"
 
57
 
 
58
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 
59
msgid "The number of columns of the pixbuf"
 
60
msgstr "A pixbuf oszlopainak száma"
 
61
 
 
62
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 
63
msgid "Height"
 
64
msgstr "Magasság"
 
65
 
 
66
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 
67
msgid "The number of rows of the pixbuf"
 
68
msgstr "A pixbuf sorainak száma"
 
69
 
 
70
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 
71
msgid "Rowstride"
 
72
msgstr "Sorköz (rowstride)"
 
73
 
 
74
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 
75
msgid ""
 
76
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 
77
msgstr "Egy sor eleje és a következő sor eleje közötti bájtok száma"
 
78
 
 
79
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 
80
msgid "Pixels"
 
81
msgstr "Képpontok"
 
82
 
 
83
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 
84
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 
85
msgstr "Mutató a pixbuf képpontadataira"
 
86
 
 
87
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 
88
msgid "Default Display"
 
89
msgstr "Alapértelmezett képernyő"
 
90
 
 
91
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 
92
msgid "The default display for GDK"
 
93
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
 
94
 
 
95
#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
 
96
msgid "Screen"
 
97
msgstr "Képernyő"
 
98
 
 
99
#: gdk/gdkpango.c:546
 
100
msgid "the GdkScreen for the renderer"
 
101
msgstr "a megjelenítő GdkScreen-je"
 
102
 
 
103
#: gdk/gdkscreen.c:74
 
104
msgid "Font options"
 
105
msgstr "Betűbeállítások"
 
106
 
 
107
#: gdk/gdkscreen.c:75
 
108
msgid "The default font options for the screen"
 
109
msgstr "A képernyő alapértelmezett betűkészlet-beállításai"
 
110
 
 
111
#: gdk/gdkscreen.c:82
 
112
msgid "Font resolution"
 
113
msgstr "Betűfelbontás"
 
114
 
 
115
#: gdk/gdkscreen.c:83
 
116
msgid "The resolution for fonts on the screen"
 
117
msgstr "A képernyő betűinek felbontása"
 
118
 
 
119
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 
120
msgid "Program name"
 
121
msgstr "Programnév"
 
122
 
 
123
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 
124
msgid ""
 
125
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 
126
"g_get_application_name()"
 
127
msgstr ""
 
128
"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
 
129
"g_get_application_name()"
 
130
 
 
131
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 
132
msgid "Program version"
 
133
msgstr "Programverzió"
 
134
 
 
135
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 
136
msgid "The version of the program"
 
137
msgstr "A program verziója"
 
138
 
 
139
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 
140
msgid "Copyright string"
 
141
msgstr "Copyright szöveg"
 
142
 
 
143
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 
144
msgid "Copyright information for the program"
 
145
msgstr "Copyright-információ a programról"
 
146
 
 
147
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 
148
msgid "Comments string"
 
149
msgstr "Megjegyzések"
 
150
 
 
151
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 
152
msgid "Comments about the program"
 
153
msgstr "Megjegyzések a programról"
 
154
 
 
155
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 
156
msgid "Website URL"
 
157
msgstr "Webhely URL"
 
158
 
 
159
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 
160
msgid "The URL for the link to the website of the program"
 
161
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
 
162
 
 
163
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 
164
msgid "Website label"
 
165
msgstr "Webhely címke"
 
166
 
 
167
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 
168
msgid ""
 
169
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 
170
"defaults to the URL"
 
171
msgstr ""
 
172
"A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje. Ha nincs beállítva, "
 
173
"alapértelmezett értéke az URL"
 
174
 
 
175
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 
176
msgid "Authors"
 
177
msgstr "Szerzők"
 
178
 
 
179
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 
180
msgid "List of authors of the program"
 
181
msgstr "A program szerzőinek listája"
 
182
 
 
183
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 
184
msgid "Documenters"
 
185
msgstr "Dokumentáció írói"
 
186
 
 
187
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 
188
msgid "List of people documenting the program"
 
189
msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
 
190
 
 
191
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 
192
msgid "Artists"
 
193
msgstr "Művészek"
 
194
 
 
195
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 
196
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 
197
msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
 
198
 
 
199
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 
200
msgid "Translator credits"
 
201
msgstr "Fordítók"
 
202
 
 
203
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 
204
msgid ""
 
205
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 
206
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
 
207
 
 
208
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 
209
msgid "Logo"
 
210
msgstr "Logó"
 
211
 
 
212
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 
213
msgid ""
 
214
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 
215
"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
216
msgstr ""
 
217
"Logó a névjegy mezőhöz. Ha nincs beállítva, alapértelmezett értéke a "
 
218
"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
219
 
 
220
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 
221
msgid "Logo Icon Name"
 
222
msgstr "Logóikon neve"
 
223
 
 
224
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 
225
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 
226
msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
 
227
 
 
228
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 
229
msgid "Wrap license"
 
230
msgstr "Licenc tördelése"
 
231
 
 
232
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 
233
msgid "Whether to wrap the license text."
 
234
msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét?"
 
235
 
 
236
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 
237
msgid "Accelerator Closure"
 
238
msgstr "Gyorsbillentyű keret"
 
239
 
 
240
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 
241
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 
242
msgstr ""
 
243
"Az a keret, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű változását"
 
244
 
 
245
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 
246
msgid "Accelerator Widget"
 
247
msgstr "Gyorsbillentyű felületelem"
 
248
 
 
249
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 
250
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 
251
msgstr ""
 
252
"Az a felületelem, amelyre vonatkozóan figyelni kell a gyorsbillentyű "
 
253
"változását"
 
254
 
 
255
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 
256
msgid "Name"
 
257
msgstr "Név"
 
258
 
 
259
#: gtk/gtkaction.c:192
 
260
msgid "A unique name for the action."
 
261
msgstr "A művelet egyedi neve."
 
262
 
 
263
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
 
264
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
 
265
msgid "Label"
 
266
msgstr "Címke"
 
267
 
 
268
#: gtk/gtkaction.c:200
 
269
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 
270
msgstr "A műveletet aktiváló menüelemek és gombok címkéje."
 
271
 
 
272
#: gtk/gtkaction.c:207
 
273
msgid "Short label"
 
274
msgstr "Rövid címke"
 
275
 
 
276
#: gtk/gtkaction.c:208
 
277
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 
278
msgstr "Egy rövidebb címke, az eszköztár gombjaihoz."
 
279
 
 
280
#: gtk/gtkaction.c:214
 
281
msgid "Tooltip"
 
282
msgstr "Buboréksúgó"
 
283
 
 
284
#: gtk/gtkaction.c:215
 
285
msgid "A tooltip for this action."
 
286
msgstr "A művelet buboréksúgója."
 
287
 
 
288
#: gtk/gtkaction.c:221
 
289
msgid "Stock Icon"
 
290
msgstr "Gyári ikon"
 
291
 
 
292
#: gtk/gtkaction.c:222
 
293
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 
294
msgstr "A műveletet reprezentáló felületelemeken megjelenített gyári ikon."
 
295
 
 
296
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
 
297
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
 
298
msgid "Icon Name"
 
299
msgstr "Ikonnév"
 
300
 
 
301
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
 
302
#: gtk/gtkstatusicon.c:172
 
303
msgid "The name of the icon from the icon theme"
 
304
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
 
305
 
 
306
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
 
307
msgid "Visible when horizontal"
 
308
msgstr "Látható, ha vízszintes"
 
309
 
 
310
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
 
311
msgid ""
 
312
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 
313
"orientation."
 
314
msgstr ""
 
315
"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár vízszintes "
 
316
"irányban áll."
 
317
 
 
318
#: gtk/gtkaction.c:262
 
319
msgid "Visible when overflown"
 
320
msgstr "Látható, ha túlcsordult"
 
321
 
 
322
#: gtk/gtkaction.c:263
 
323
msgid ""
 
324
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 
325
"overflow menu."
 
326
msgstr ""
 
327
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet eszközelem-proxyjai megjelennek az "
 
328
"eszköztár túlcsordulás menüjében."
 
329
 
 
330
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
 
331
msgid "Visible when vertical"
 
332
msgstr "Látható, ha függőleges"
 
333
 
 
334
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
 
335
msgid ""
 
336
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 
337
"orientation."
 
338
msgstr ""
 
339
"Azt szabályozza, hogy az eszköztárelem látható-e, ha az eszköztár függőleges "
 
340
"irányban áll."
 
341
 
 
342
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
 
343
msgid "Is important"
 
344
msgstr "Fontos-e"
 
345
 
 
346
#: gtk/gtkaction.c:279
 
347
msgid ""
 
348
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 
349
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 
350
msgstr ""
 
351
"Azt határozza meg, hogy a művelet fontosnak számít-e. Ha az értéke TRUE, "
 
352
"akkor a művelet eszközelem-proxyjai szöveget jelenítenek meg "
 
353
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban."
 
354
 
 
355
#: gtk/gtkaction.c:287
 
356
msgid "Hide if empty"
 
357
msgstr "Elrejtés, ha üres"
 
358
 
 
359
#: gtk/gtkaction.c:288
 
360
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 
361
msgstr ""
 
362
"Ha az értéke TRUE, akkor a művelet üres menüproxyjai elrejtésre kerülnek."
 
363
 
 
364
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 
365
#: gtk/gtkwidget.c:458
 
366
msgid "Sensitive"
 
367
msgstr "Érzékeny"
 
368
 
 
369
#: gtk/gtkaction.c:295
 
370
msgid "Whether the action is enabled."
 
371
msgstr "Engedélyezve van-e a művelet."
 
372
 
 
373
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
 
374
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 
375
msgid "Visible"
 
376
msgstr "Látható"
 
377
 
 
378
#: gtk/gtkaction.c:302
 
379
msgid "Whether the action is visible."
 
380
msgstr "Látható-e a művelet."
 
381
 
 
382
#: gtk/gtkaction.c:308
 
383
msgid "Action Group"
 
384
msgstr "Műveletcsoport"
 
385
 
 
386
#: gtk/gtkaction.c:309
 
387
msgid ""
 
388
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 
389
"use)."
 
390
msgstr ""
 
391
"Az a GtkActionGroup, amelyhez a GtkAction társítva van, vagy NULL (belső "
 
392
"használatra)."
 
393
 
 
394
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
 
395
msgid "A name for the action group."
 
396
msgstr "A műveletcsoport neve."
 
397
 
 
398
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
 
399
msgid "Whether the action group is enabled."
 
400
msgstr "Engedélyezve van-e a műveletcsoport."
 
401
 
 
402
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
 
403
msgid "Whether the action group is visible."
 
404
msgstr "Látható-e a műveletcsoport."
 
405
 
 
406
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 
407
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 
408
msgid "Value"
 
409
msgstr "Érték"
 
410
 
 
411
#: gtk/gtkadjustment.c:87
 
412
msgid "The value of the adjustment"
 
413
msgstr "Az igazítás értéke"
 
414
 
 
415
#: gtk/gtkadjustment.c:103
 
416
msgid "Minimum Value"
 
417
msgstr "Minimális érték"
 
418
 
 
419
#: gtk/gtkadjustment.c:104
 
420
msgid "The minimum value of the adjustment"
 
421
msgstr "Az igazítás minimális értéke"
 
422
 
 
423
#: gtk/gtkadjustment.c:123
 
424
msgid "Maximum Value"
 
425
msgstr "Maximális érték"
 
426
 
 
427
#: gtk/gtkadjustment.c:124
 
428
msgid "The maximum value of the adjustment"
 
429
msgstr "Az igazítás maximális értéke"
 
430
 
 
431
#: gtk/gtkadjustment.c:140
 
432
msgid "Step Increment"
 
433
msgstr "Lépés növekménye"
 
434
 
 
435
#: gtk/gtkadjustment.c:141
 
436
msgid "The step increment of the adjustment"
 
437
msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
 
438
 
 
439
#: gtk/gtkadjustment.c:157
 
440
msgid "Page Increment"
 
441
msgstr "Oldalnövekmény"
 
442
 
 
443
#: gtk/gtkadjustment.c:158
 
444
msgid "The page increment of the adjustment"
 
445
msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
 
446
 
 
447
#: gtk/gtkadjustment.c:177
 
448
msgid "Page Size"
 
449
msgstr "Oldalméret"
 
450
 
 
451
#: gtk/gtkadjustment.c:178
 
452
msgid "The page size of the adjustment"
 
453
msgstr "Az igazítás oldalmérete"
 
454
 
 
455
#: gtk/gtkalignment.c:92
 
456
msgid "Horizontal alignment"
 
457
msgstr "Vízszintes igazítás"
 
458
 
 
459
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 
460
msgid ""
 
461
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 
462
"right aligned"
 
463
msgstr ""
 
464
"A gyermek vízszintes pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 balra "
 
465
"igazítást jelent, az 1.0 pedig jobbra igazítást."
 
466
 
 
467
#: gtk/gtkalignment.c:102
 
468
msgid "Vertical alignment"
 
469
msgstr "Függőleges igazítás"
 
470
 
 
471
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 
472
msgid ""
 
473
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 
474
"bottom aligned"
 
475
msgstr ""
 
476
"A gyermek függőleges pozíciója a rendelkezésre álló területen. A 0.0 felülre "
 
477
"igazítást jelent, az 1.0 pedig alulra igazítást."
 
478
 
 
479
#: gtk/gtkalignment.c:111
 
480
msgid "Horizontal scale"
 
481
msgstr "Vízszintes méretezés"
 
482
 
 
483
#: gtk/gtkalignment.c:112
 
484
msgid ""
 
485
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 
486
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 
487
msgstr ""
 
488
"Ha a rendelkezésre álló vízszintes hely nagyobb, mint a gyermek által "
 
489
"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
 
490
"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
 
491
 
 
492
#: gtk/gtkalignment.c:120
 
493
msgid "Vertical scale"
 
494
msgstr "Függőleges méretezés"
 
495
 
 
496
#: gtk/gtkalignment.c:121
 
497
msgid ""
 
498
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 
499
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 
500
msgstr ""
 
501
"Ha a rendelkezésre álló függőleges hely nagyobb, mint a gyermek által "
 
502
"igényelt, akkor mennyit használjon el belőle a gyermek. A 0.0 semennyit "
 
503
"jelent, az 1.0 pedig az egészet."
 
504
 
 
505
#: gtk/gtkalignment.c:138
 
506
msgid "Top Padding"
 
507
msgstr "Felső térköz"
 
508
 
 
509
#: gtk/gtkalignment.c:139
 
510
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 
511
msgstr "A felületi elem felső szélénél beszúrandó térköz."
 
512
 
 
513
#: gtk/gtkalignment.c:155
 
514
msgid "Bottom Padding"
 
515
msgstr "Alsó térköz"
 
516
 
 
517
#: gtk/gtkalignment.c:156
 
518
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 
519
msgstr "A felületi elem alsó szélénél beszúrandó térköz."
 
520
 
 
521
#: gtk/gtkalignment.c:172
 
522
msgid "Left Padding"
 
523
msgstr "Bal térköz"
 
524
 
 
525
#: gtk/gtkalignment.c:173
 
526
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 
527
msgstr "A felületi elem bal szélénél beszúrandó térköz."
 
528
 
 
529
#: gtk/gtkalignment.c:189
 
530
msgid "Right Padding"
 
531
msgstr "Jobb térköz"
 
532
 
 
533
#: gtk/gtkalignment.c:190
 
534
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 
535
msgstr "A felületi elem jobb szélénél beszúrandó térköz."
 
536
 
 
537
#: gtk/gtkarrow.c:76
 
538
msgid "Arrow direction"
 
539
msgstr "Nyíl iránya"
 
540
 
 
541
#: gtk/gtkarrow.c:77
 
542
msgid "The direction the arrow should point"
 
543
msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell"
 
544
 
 
545
#: gtk/gtkarrow.c:84
 
546
msgid "Arrow shadow"
 
547
msgstr "Nyíl árnyéka"
 
548
 
 
549
#: gtk/gtkarrow.c:85
 
550
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 
551
msgstr "A nyilat körülvevő árnyék megjelenése"
 
552
 
 
553
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 
554
msgid "Horizontal Alignment"
 
555
msgstr "Vízszintes igazítás"
 
556
 
 
557
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 
558
msgid "X alignment of the child"
 
559
msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
 
560
 
 
561
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 
562
msgid "Vertical Alignment"
 
563
msgstr "Függőleges igazítás"
 
564
 
 
565
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 
566
msgid "Y alignment of the child"
 
567
msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
 
568
 
 
569
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 
570
msgid "Ratio"
 
571
msgstr "Arány"
 
572
 
 
573
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 
574
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 
575
msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke FALSE"
 
576
 
 
577
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 
578
msgid "Obey child"
 
579
msgstr "Gyermek követése"
 
580
 
 
581
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 
582
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 
583
msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
 
584
 
 
585
#: gtk/gtkassistant.c:261
 
586
msgid "Header Padding"
 
587
msgstr "Fejléc térköze"
 
588
 
 
589
#: gtk/gtkassistant.c:262
 
590
msgid "Number of pixels around the header."
 
591
msgstr "Képpontok száma a fejléc körül"
 
592
 
 
593
#: gtk/gtkassistant.c:269
 
594
msgid "Content Padding"
 
595
msgstr "Tartalom térköze"
 
596
 
 
597
#: gtk/gtkassistant.c:270
 
598
msgid "Number of pixels around the content pages."
 
599
msgstr "A tartalomoldalak körüli képpontok száma"
 
600
 
 
601
#: gtk/gtkassistant.c:286
 
602
msgid "Page type"
 
603
msgstr "Oldal típusa"
 
604
 
 
605
#: gtk/gtkassistant.c:287
 
606
msgid "The type of the assistant page"
 
607
msgstr "A segédoldal típusa"
 
608
 
 
609
#: gtk/gtkassistant.c:304
 
610
msgid "Page title"
 
611
msgstr "Oldalcím"
 
612
 
 
613
#: gtk/gtkassistant.c:305
 
614
msgid "The title of the assistant page"
 
615
msgstr "A segédoldal címe"
 
616
 
 
617
#: gtk/gtkassistant.c:321
 
618
msgid "Header image"
 
619
msgstr "Fejléckép"
 
620
 
 
621
#: gtk/gtkassistant.c:322
 
622
msgid "Header image for the assistant page"
 
623
msgstr "A segédoldal fejlécképe"
 
624
 
 
625
#: gtk/gtkassistant.c:338
 
626
msgid "Sidebar image"
 
627
msgstr "Oldalsávkép"
 
628
 
 
629
#: gtk/gtkassistant.c:339
 
630
msgid "Sidebar image for the assistant page"
 
631
msgstr "A segédoldal oldalsávképe"
 
632
 
 
633
#: gtk/gtkassistant.c:354
 
634
msgid "Page complete"
 
635
msgstr "Az oldal kitöltve"
 
636
 
 
637
#: gtk/gtkassistant.c:355
 
638
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 
639
msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
 
640
 
 
641
#: gtk/gtkbbox.c:92
 
642
msgid "Minimum child width"
 
643
msgstr "Gyermek minimális szélessége"
 
644
 
 
645
#: gtk/gtkbbox.c:93
 
646
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 
647
msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális szélessége"
 
648
 
 
649
#: gtk/gtkbbox.c:101
 
650
msgid "Minimum child height"
 
651
msgstr "Gyermek minimális magassága"
 
652
 
 
653
#: gtk/gtkbbox.c:102
 
654
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 
655
msgstr "Egy mezőn belüli gombok minimális magassága"
 
656
 
 
657
#: gtk/gtkbbox.c:110
 
658
msgid "Child internal width padding"
 
659
msgstr "Gyermek belső szélesség térközzel"
 
660
 
 
661
#: gtk/gtkbbox.c:111
 
662
msgid "Amount to increase child's size on either side"
 
663
msgstr "A gyermek méretét kétoldalt növelő mennyiség"
 
664
 
 
665
#: gtk/gtkbbox.c:119
 
666
msgid "Child internal height padding"
 
667
msgstr "Gyermek belső magasság térközzel"
 
668
 
 
669
#: gtk/gtkbbox.c:120
 
670
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 
671
msgstr "A gyermek méretét alul és felül növelő mennyiség"
 
672
 
 
673
#: gtk/gtkbbox.c:128
 
674
msgid "Layout style"
 
675
msgstr "Elrendezés stílusa"
 
676
 
 
677
#: gtk/gtkbbox.c:129
 
678
msgid ""
 
679
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 
680
"edge, start and end"
 
681
msgstr ""
 
682
"A gombok elrendezése egy mezőn belül. A lehetséges értékek: default, spread, "
 
683
"edge, start és end"
 
684
 
 
685
#: gtk/gtkbbox.c:137
 
686
msgid "Secondary"
 
687
msgstr "Másodlagos"
 
688
 
 
689
#: gtk/gtkbbox.c:138
 
690
msgid ""
 
691
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 
692
"g., help buttons"
 
693
msgstr ""
 
694
"Ha az értéke TRUE, a gyermek gyermekek egy másodlagos csoportjában jelenik "
 
695
"meg; hasznos például súgógombokhoz"
 
696
 
 
697
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
 
698
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 
699
msgid "Spacing"
 
700
msgstr "Távolság"
 
701
 
 
702
#: gtk/gtkbox.c:99
 
703
msgid "The amount of space between children"
 
704
msgstr "A gyermekek közötti távolság"
 
705
 
 
706
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
 
707
#: gtk/gtktoolbar.c:572
 
708
msgid "Homogeneous"
 
709
msgstr "Homogén"
 
710
 
 
711
#: gtk/gtkbox.c:109
 
712
msgid "Whether the children should all be the same size"
 
713
msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
 
714
 
 
715
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
 
716
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 
717
msgid "Expand"
 
718
msgstr "Kibővítés"
 
719
 
 
720
#: gtk/gtkbox.c:117
 
721
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 
722
msgstr "A gyermek kapjon-e extra területet, ha a szülő mérete nő"
 
723
 
 
724
#: gtk/gtkbox.c:123
 
725
msgid "Fill"
 
726
msgstr "Kitöltés"
 
727
 
 
728
#: gtk/gtkbox.c:124
 
729
msgid ""
 
730
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 
731
"used as padding"
 
732
msgstr ""
 
733
"A gyermekek adott extra terület a gyermeknek legyen adva, vagy térközként "
 
734
"legyen felhasználva"
 
735
 
 
736
#: gtk/gtkbox.c:130
 
737
msgid "Padding"
 
738
msgstr "Térköz"
 
739
 
 
740
#: gtk/gtkbox.c:131
 
741
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 
742
msgstr "Extra terület a gyermek és szomszédai között, képpontokban megadva"
 
743
 
 
744
#: gtk/gtkbox.c:137
 
745
msgid "Pack type"
 
746
msgstr "Csomag típusa"
 
747
 
 
748
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
 
749
msgid ""
 
750
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 
751
"start or end of the parent"
 
752
msgstr ""
 
753
"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a gyermekben a hivatkozás a szülő "
 
754
"elejére vagy végére mutat"
 
755
 
 
756
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
 
757
#: gtk/gtkruler.c:110
 
758
msgid "Position"
 
759
msgstr "Pozíció"
 
760
 
 
761
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
 
762
msgid "The index of the child in the parent"
 
763
msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
 
764
 
 
765
#: gtk/gtkbutton.c:200
 
766
msgid ""
 
767
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 
768
"widget"
 
769
msgstr ""
 
770
"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
 
771
 
 
772
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
 
773
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 
774
msgid "Use underline"
 
775
msgstr "Aláhúzás használata"
 
776
 
 
777
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
 
778
msgid ""
 
779
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 
780
"for the mnemonic accelerator key"
 
781
msgstr ""
 
782
"Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
 
783
"gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi"
 
784
 
 
785
#: gtk/gtkbutton.c:215
 
786
msgid "Use stock"
 
787
msgstr "Gyári használata"
 
788
 
 
789
#: gtk/gtkbutton.c:216
 
790
msgid ""
 
791
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 
792
msgstr ""
 
793
"Ha be van állítva, akkor a címke egy gyári elemet választ ki megjelenítés "
 
794
"helyett"
 
795
 
 
796
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 
797
msgid "Focus on click"
 
798
msgstr "Fókusz kattintásra"
 
799
 
 
800
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 
801
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 
802
msgstr "Azt jelzi, hogy a gomb egérrel rákattintásra megkapja-e a fókuszt"
 
803
 
 
804
#: gtk/gtkbutton.c:231
 
805
msgid "Border relief"
 
806
msgstr "Szegélykiemelés"
 
807
 
 
808
#: gtk/gtkbutton.c:232
 
809
msgid "The border relief style"
 
810
msgstr "A szegélykiemelés stílusa"
 
811
 
 
812
#: gtk/gtkbutton.c:249
 
813
msgid "Horizontal alignment for child"
 
814
msgstr "Gyermek vízszintes illesztése"
 
815
 
 
816
#: gtk/gtkbutton.c:268
 
817
msgid "Vertical alignment for child"
 
818
msgstr "Gyermek függőleges illesztése"
 
819
 
 
820
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 
821
msgid "Image widget"
 
822
msgstr "Kép felületi elem"
 
823
 
 
824
#: gtk/gtkbutton.c:286
 
825
msgid "Child widget to appear next to the button text"
 
826
msgstr "A gomb szövege mellett megjelenő gyermek felületi elem"
 
827
 
 
828
#: gtk/gtkbutton.c:300
 
829
msgid "Image position"
 
830
msgstr "Kép helye"
 
831
 
 
832
#: gtk/gtkbutton.c:301
 
833
msgid "The position of the image relative to the text"
 
834
msgstr "A kép helye a szöveghez képest"
 
835
 
 
836
#: gtk/gtkbutton.c:410
 
837
msgid "Default Spacing"
 
838
msgstr "Alapértelmezett távolság"
 
839
 
 
840
#: gtk/gtkbutton.c:411
 
841
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 
842
msgstr "Extra távolság CAN_DEFAULT gombok felvételéhez"
 
843
 
 
844
#: gtk/gtkbutton.c:417
 
845
msgid "Default Outside Spacing"
 
846
msgstr "Alapértelmezett külső távolság"
 
847
 
 
848
#: gtk/gtkbutton.c:418
 
849
msgid ""
 
850
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 
851
"border"
 
852
msgstr ""
 
853
"Extra terület CAN_DEFAULT gombokhoz, amely mindig a szegélyen kívül kerül "
 
854
"megrajzolásra"
 
855
 
 
856
#: gtk/gtkbutton.c:423
 
857
msgid "Child X Displacement"
 
858
msgstr "Gyermek X elcsúszás"
 
859
 
 
860
#: gtk/gtkbutton.c:424
 
861
msgid ""
 
862
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 
863
msgstr ""
 
864
"Milyen messze mozogjon el X irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
 
865
 
 
866
#: gtk/gtkbutton.c:431
 
867
msgid "Child Y Displacement"
 
868
msgstr "Gyermek Y elcsúszás"
 
869
 
 
870
#: gtk/gtkbutton.c:432
 
871
msgid ""
 
872
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 
873
msgstr ""
 
874
"Milyen messze mozogjon el Y irányban a gyermek a gomb megnyomása esetén"
 
875
 
 
876
#: gtk/gtkbutton.c:448
 
877
msgid "Displace focus"
 
878
msgstr "Fókusz elcsúsztatása"
 
879
 
 
880
#: gtk/gtkbutton.c:449
 
881
msgid ""
 
882
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 
883
"rectangle"
 
884
msgstr ""
 
885
"Azt adja meg, hogy a child_displacement_x/_y tulajdonságok befolyásolják-e a "
 
886
"fókusztéglalapot"
 
887
 
 
888
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
 
889
msgid "Inner Border"
 
890
msgstr "Belső szegély"
 
891
 
 
892
#: gtk/gtkbutton.c:463
 
893
msgid "Border between button edges and child."
 
894
msgstr "A gomb szélei és a gyermek közti szegély."
 
895
 
 
896
#: gtk/gtkbutton.c:476
 
897
msgid "Image spacing"
 
898
msgstr "Képtávolság"
 
899
 
 
900
#: gtk/gtkbutton.c:477
 
901
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 
902
msgstr "A kép és a címke közötti távolság képpontokban"
 
903
 
 
904
#: gtk/gtkbutton.c:485
 
905
msgid "Show button images"
 
906
msgstr "Gombképek megjelenítése"
 
907
 
 
908
#: gtk/gtkbutton.c:486
 
909
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 
910
msgstr "A gombokon jelenjenek-e meg gyári ikonok"
 
911
 
 
912
#: gtk/gtkcalendar.c:418
 
913
msgid "Year"
 
914
msgstr "Év"
 
915
 
 
916
#: gtk/gtkcalendar.c:419
 
917
msgid "The selected year"
 
918
msgstr "A kiválasztott év"
 
919
 
 
920
#: gtk/gtkcalendar.c:425
 
921
msgid "Month"
 
922
msgstr "Hónap"
 
923
 
 
924
#: gtk/gtkcalendar.c:426
 
925
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 
926
msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
 
927
 
 
928
#: gtk/gtkcalendar.c:432
 
929
msgid "Day"
 
930
msgstr "Nap"
 
931
 
 
932
#: gtk/gtkcalendar.c:433
 
933
msgid ""
 
934
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 
935
"currently selected day)"
 
936
msgstr ""
 
937
"A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
 
938
"nap kiválasztásának megszüntetésére)"
 
939
 
 
940
#: gtk/gtkcalendar.c:447
 
941
msgid "Show Heading"
 
942
msgstr "Fejléc megjelenítése"
 
943
 
 
944
#: gtk/gtkcalendar.c:448
 
945
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 
946
msgstr "Ha TRUE, akkor egy megjelenik egy fejléc"
 
947
 
 
948
#: gtk/gtkcalendar.c:462
 
949
msgid "Show Day Names"
 
950
msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
 
951
 
 
952
#: gtk/gtkcalendar.c:463
 
953
msgid "If TRUE, day names are displayed"
 
954
msgstr "Ha TRUE, a napok nevei megjelenítésre kerülnek"
 
955
 
 
956
#: gtk/gtkcalendar.c:476
 
957
msgid "No Month Change"
 
958
msgstr "Nincs hónapváltás"
 
959
 
 
960
#: gtk/gtkcalendar.c:477
 
961
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 
962
msgstr "Ha TRUE, a kiválasztott hónap nem módosítható"
 
963
 
 
964
#: gtk/gtkcalendar.c:491
 
965
msgid "Show Week Numbers"
 
966
msgstr "Hetek számának megjelenítése"
 
967
 
 
968
#: gtk/gtkcalendar.c:492
 
969
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 
970
msgstr "Ha TRUE, megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
 
971
 
 
972
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 
973
msgid "mode"
 
974
msgstr "mód"
 
975
 
 
976
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 
977
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 
978
msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
 
979
 
 
980
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 
981
msgid "visible"
 
982
msgstr "látható"
 
983
 
 
984
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 
985
msgid "Display the cell"
 
986
msgstr "A cella megjelenítése"
 
987
 
 
988
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 
989
msgid "Display the cell sensitive"
 
990
msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
 
991
 
 
992
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 
993
msgid "xalign"
 
994
msgstr "xalign"
 
995
 
 
996
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 
997
msgid "The x-align"
 
998
msgstr "Az x-igazítás"
 
999
 
 
1000
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 
1001
msgid "yalign"
 
1002
msgstr "yalign"
 
1003
 
 
1004
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 
1005
msgid "The y-align"
 
1006
msgstr "Az y-igazítás"
 
1007
 
 
1008
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 
1009
msgid "xpad"
 
1010
msgstr "xpad"
 
1011
 
 
1012
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 
1013
msgid "The xpad"
 
1014
msgstr "Az xpad"
 
1015
 
 
1016
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 
1017
msgid "ypad"
 
1018
msgstr "ypad"
 
1019
 
 
1020
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 
1021
msgid "The ypad"
 
1022
msgstr "Az ypad"
 
1023
 
 
1024
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 
1025
msgid "width"
 
1026
msgstr "szélesség"
 
1027
 
 
1028
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 
1029
msgid "The fixed width"
 
1030
msgstr "A rögzített szélesség"
 
1031
 
 
1032
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 
1033
msgid "height"
 
1034
msgstr "magasság"
 
1035
 
 
1036
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 
1037
msgid "The fixed height"
 
1038
msgstr "A rögzített magasság"
 
1039
 
 
1040
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 
1041
msgid "Is Expander"
 
1042
msgstr "Kiterjesztő"
 
1043
 
 
1044
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 
1045
msgid "Row has children"
 
1046
msgstr "A sornak vannak gyermekei"
 
1047
 
 
1048
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 
1049
msgid "Is Expanded"
 
1050
msgstr "Kiterjesztett-e"
 
1051
 
 
1052
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 
1053
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 
1054
msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
 
1055
 
 
1056
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 
1057
msgid "Cell background color name"
 
1058
msgstr "Cella háttérszínének neve"
 
1059
 
 
1060
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 
1061
msgid "Cell background color as a string"
 
1062
msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
 
1063
 
 
1064
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 
1065
msgid "Cell background color"
 
1066
msgstr "Cella háttérszíne"
 
1067
 
 
1068
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 
1069
msgid "Cell background color as a GdkColor"
 
1070
msgstr "Cella háttérszíne GdkColor-ként"
 
1071
 
 
1072
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 
1073
msgid "Cell background set"
 
1074
msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
 
1075
 
 
1076
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 
1077
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 
1078
msgstr "Azt jelzi, hogy a címke befolyásolja-e a cella háttérszínét"
 
1079
 
 
1080
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 
1081
msgid "Accelerator key"
 
1082
msgstr "Gyorsbillentyű"
 
1083
 
 
1084
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 
1085
msgid "The keyval of the accelerator"
 
1086
msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
 
1087
 
 
1088
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 
1089
msgid "Accelerator modifiers"
 
1090
msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
 
1091
 
 
1092
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 
1093
msgid "The modifier mask of the accelerator"
 
1094
msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
 
1095
 
 
1096
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 
1097
msgid "Accelerator keycode"
 
1098
msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
 
1099
 
 
1100
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 
1101
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 
1102
msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
 
1103
 
 
1104
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 
1105
msgid "Accelerator Mode"
 
1106
msgstr "Gyorsbillentyű módja"
 
1107
 
 
1108
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 
1109
msgid "The type of accelerators"
 
1110
msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
 
1111
 
 
1112
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 
1113
msgid "Model"
 
1114
msgstr "Modell"
 
1115
 
 
1116
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 
1117
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 
1118
msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
 
1119
 
 
1120
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 
1121
msgid "Text Column"
 
1122
msgstr "Szövegoszlop"
 
1123
 
 
1124
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 
1125
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
 
1128
 
 
1129
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 
1130
msgid "Has Entry"
 
1131
msgstr "Van bevitel"
 
1132
 
 
1133
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 
1134
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 
1135
msgstr ""
 
1136
"Ha FALSE, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
 
1137
 
 
1138
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 
1139
msgid "Pixbuf Object"
 
1140
msgstr "Pixbuf objektum"
 
1141
 
 
1142
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 
1143
msgid "The pixbuf to render"
 
1144
msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
 
1145
 
 
1146
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 
1147
msgid "Pixbuf Expander Open"
 
1148
msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
 
1149
 
 
1150
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 
1151
msgid "Pixbuf for open expander"
 
1152
msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
 
1153
 
 
1154
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 
1155
msgid "Pixbuf Expander Closed"
 
1156
msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
 
1157
 
 
1158
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 
1159
msgid "Pixbuf for closed expander"
 
1160
msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
 
1161
 
 
1162
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
 
1163
msgid "Stock ID"
 
1164
msgstr "Gyári azonosító"
 
1165
 
 
1166
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 
1167
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 
1168
msgstr "A megjelenítendő gyári ikon gyári azonosítója"
 
1169
 
 
1170
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
 
1171
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 
1172
msgid "Size"
 
1173
msgstr "Méret"
 
1174
 
 
1175
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 
1176
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 
1177
msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
 
1178
 
 
1179
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 
1180
msgid "Detail"
 
1181
msgstr "Részletek"
 
1182
 
 
1183
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 
1184
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 
1185
msgstr "A témakezelő alrendszernek átadandó megjelenítési részletek"
 
1186
 
 
1187
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 
1188
msgid "Follow State"
 
1189
msgstr "Állapot követése"
 
1190
 
 
1191
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 
1192
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 
1193
msgstr "A megjelenített pixbuf az állapotának megfelelően legyen-e színezve?"
 
1194
 
 
1195
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 
1196
msgid "Value of the progress bar"
 
1197
msgstr "A folyamatjelző értéke"
 
1198
 
 
1199
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 
1200
#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
 
1201
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 
1202
msgid "Text"
 
1203
msgstr "Szöveg"
 
1204
 
 
1205
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 
1206
msgid "Text on the progress bar"
 
1207
msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
 
1208
 
 
1209
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
 
1210
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
 
1211
msgid "Adjustment"
 
1212
msgstr "Igazítás"
 
1213
 
 
1214
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 
1215
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 
1216
msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
 
1217
 
 
1218
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 
1219
msgid "Climb rate"
 
1220
msgstr "Emelkedési sebesség"
 
1221
 
 
1222
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
 
1223
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 
1224
msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
 
1225
 
 
1226
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
 
1227
msgid "Digits"
 
1228
msgstr "Számjegyek"
 
1229
 
 
1230
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 
1231
msgid "The number of decimal places to display"
 
1232
msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
 
1233
 
 
1234
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 
1235
msgid "Text to render"
 
1236
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
 
1237
 
 
1238
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
 
1239
msgid "Markup"
 
1240
msgstr "Jelölés"
 
1241
 
 
1242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 
1243
msgid "Marked up text to render"
 
1244
msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
 
1245
 
 
1246
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
 
1247
msgid "Attributes"
 
1248
msgstr "Attribútumok"
 
1249
 
 
1250
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 
1251
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 
1252
msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
 
1253
 
 
1254
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
 
1255
msgid "Single Paragraph Mode"
 
1256
msgstr "Egybekezdéses mód"
 
1257
 
 
1258
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 
1259
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 
1260
msgstr "Azt adja meg, hogy a szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
 
1261
 
 
1262
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
 
1263
msgid "Background color name"
 
1264
msgstr "Háttérszín neve"
 
1265
 
 
1266
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
 
1267
msgid "Background color as a string"
 
1268
msgstr "Háttérszín karakterláncként"
 
1269
 
 
1270
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
 
1271
msgid "Background color"
 
1272
msgstr "Háttérszín"
 
1273
 
 
1274
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
 
1275
msgid "Background color as a GdkColor"
 
1276
msgstr "Háttérszín GdkColor-ként"
 
1277
 
 
1278
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
 
1279
msgid "Foreground color name"
 
1280
msgstr "Előtérszín neve"
 
1281
 
 
1282
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
 
1283
msgid "Foreground color as a string"
 
1284
msgstr "Előtérszín karakterláncként"
 
1285
 
 
1286
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
 
1287
msgid "Foreground color"
 
1288
msgstr "Előtérszín"
 
1289
 
 
1290
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
 
1291
msgid "Foreground color as a GdkColor"
 
1292
msgstr "Előtérszín GdkColor-ként"
 
1293
 
 
1294
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
 
1295
#: gtk/gtktextview.c:546
 
1296
msgid "Editable"
 
1297
msgstr "Szerkeszthető"
 
1298
 
 
1299
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
 
1300
msgid "Whether the text can be modified by the user"
 
1301
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
 
1302
 
 
1303
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 
1304
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 
1305
msgid "Font"
 
1306
msgstr "Betűkészlet"
 
1307
 
 
1308
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
 
1309
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 
1310
msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: \"Sans Italic 12\""
 
1311
 
 
1312
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
 
1313
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 
1314
msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
 
1315
 
 
1316
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
 
1317
msgid "Font family"
 
1318
msgstr "Betűkészlet-család"
 
1319
 
 
1320
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
 
1321
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
1322
msgstr ""
 
1323
"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
1324
 
 
1325
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 
1326
#: gtk/gtktexttag.c:289
 
1327
msgid "Font style"
 
1328
msgstr "Betűstílus"
 
1329
 
 
1330
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 
1331
#: gtk/gtktexttag.c:298
 
1332
msgid "Font variant"
 
1333
msgstr "Betűváltozat"
 
1334
 
 
1335
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 
1336
#: gtk/gtktexttag.c:307
 
1337
msgid "Font weight"
 
1338
msgstr "Betűvastagság"
 
1339
 
 
1340
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
 
1341
#: gtk/gtktexttag.c:318
 
1342
msgid "Font stretch"
 
1343
msgstr "Betűnyújtás"
 
1344
 
 
1345
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
 
1346
#: gtk/gtktexttag.c:327
 
1347
msgid "Font size"
 
1348
msgstr "Betűméret"
 
1349
 
 
1350
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
 
1351
msgid "Font points"
 
1352
msgstr "Betűpontok"
 
1353
 
 
1354
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
 
1355
msgid "Font size in points"
 
1356
msgstr "Betűméret pontokban"
 
1357
 
 
1358
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
 
1359
msgid "Font scale"
 
1360
msgstr "Betűkészlet méretezése"
 
1361
 
 
1362
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 
1363
msgid "Font scaling factor"
 
1364
msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
 
1365
 
 
1366
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
 
1367
msgid "Rise"
 
1368
msgstr "Elhelyezés"
 
1369
 
 
1370
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 
1371
msgid ""
 
1372
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 
1373
msgstr ""
 
1374
"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
 
1375
 
 
1376
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
 
1377
msgid "Strikethrough"
 
1378
msgstr "Áthúzott"
 
1379
 
 
1380
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
 
1381
msgid "Whether to strike through the text"
 
1382
msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
 
1383
 
 
1384
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
 
1385
msgid "Underline"
 
1386
msgstr "Aláhúzott"
 
1387
 
 
1388
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
 
1389
msgid "Style of underline for this text"
 
1390
msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
 
1391
 
 
1392
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
 
1393
msgid "Language"
 
1394
msgstr "Nyelv"
 
1395
 
 
1396
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 
1397
msgid ""
 
1398
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 
1399
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 
1400
"probably don't need it"
 
1401
msgstr ""
 
1402
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
 
1403
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
 
1404
"nincs is rá szükség"
 
1405
 
 
1406
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
 
1407
msgid "Ellipsize"
 
1408
msgstr "Kihagyások"
 
1409
 
 
1410
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 
1411
msgid ""
 
1412
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 
1413
"have enough room to display the entire string"
 
1414
msgstr ""
 
1415
"A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
 
1416
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
 
1417
 
 
1418
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
 
1419
#: gtk/gtklabel.c:444
 
1420
msgid "Width In Characters"
 
1421
msgstr "Szélesség karakterekben"
 
1422
 
 
1423
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
 
1424
msgid "The desired width of the label, in characters"
 
1425
msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
 
1426
 
 
1427
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
 
1428
msgid "Wrap mode"
 
1429
msgstr "Tördelés módja"
 
1430
 
 
1431
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 
1432
msgid ""
 
1433
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 
1434
"have enough room to display the entire string"
 
1435
msgstr ""
 
1436
"A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
 
1437
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
 
1438
 
 
1439
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
 
1440
msgid "Wrap width"
 
1441
msgstr "Tördelés szélessége"
 
1442
 
 
1443
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
 
1444
msgid "The width at which the text is wrapped"
 
1445
msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
 
1446
 
 
1447
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 
1448
msgid "Alignment"
 
1449
msgstr "Igazítás"
 
1450
 
 
1451
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
 
1452
msgid "How to align the lines"
 
1453
msgstr "A sorok igazításának módja"
 
1454
 
 
1455
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
 
1456
msgid "Background set"
 
1457
msgstr "Háttér beállítása"
 
1458
 
 
1459
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
 
1460
msgid "Whether this tag affects the background color"
 
1461
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
 
1462
 
 
1463
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
 
1464
msgid "Foreground set"
 
1465
msgstr "Előtér beállítása"
 
1466
 
 
1467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
 
1468
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 
1469
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
 
1470
 
 
1471
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
 
1472
msgid "Editability set"
 
1473
msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
 
1474
 
 
1475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
 
1476
msgid "Whether this tag affects text editability"
 
1477
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
 
1478
 
 
1479
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
 
1480
msgid "Font family set"
 
1481
msgstr "Betűcsalád beállítása"
 
1482
 
 
1483
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
 
1484
msgid "Whether this tag affects the font family"
 
1485
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
 
1486
 
 
1487
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
 
1488
msgid "Font style set"
 
1489
msgstr "Betűstílus beállítása"
 
1490
 
 
1491
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
 
1492
msgid "Whether this tag affects the font style"
 
1493
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
 
1494
 
 
1495
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
 
1496
msgid "Font variant set"
 
1497
msgstr "Betűváltozat beállítása"
 
1498
 
 
1499
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
 
1500
msgid "Whether this tag affects the font variant"
 
1501
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
 
1502
 
 
1503
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
 
1504
msgid "Font weight set"
 
1505
msgstr "Betű vastagságának beállítása"
 
1506
 
 
1507
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
 
1508
msgid "Whether this tag affects the font weight"
 
1509
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
 
1510
 
 
1511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
 
1512
msgid "Font stretch set"
 
1513
msgstr "Betűszélesség beállítása"
 
1514
 
 
1515
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
 
1516
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 
1517
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
 
1518
 
 
1519
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
 
1520
msgid "Font size set"
 
1521
msgstr "Betűméret beállítása"
 
1522
 
 
1523
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
 
1524
msgid "Whether this tag affects the font size"
 
1525
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
 
1526
 
 
1527
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
 
1528
msgid "Font scale set"
 
1529
msgstr "Betű méretezése"
 
1530
 
 
1531
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
 
1532
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 
1533
msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
 
1534
 
 
1535
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
 
1536
msgid "Rise set"
 
1537
msgstr "Elhelyezés beállítása"
 
1538
 
 
1539
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
 
1540
msgid "Whether this tag affects the rise"
 
1541
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
 
1542
 
 
1543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
 
1544
msgid "Strikethrough set"
 
1545
msgstr "Áthúzás beállítása"
 
1546
 
 
1547
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
 
1548
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 
1549
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
 
1550
 
 
1551
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
 
1552
msgid "Underline set"
 
1553
msgstr "Aláhúzás beállítása"
 
1554
 
 
1555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
 
1556
msgid "Whether this tag affects underlining"
 
1557
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
 
1558
 
 
1559
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
 
1560
msgid "Language set"
 
1561
msgstr "Nyelv beállítása"
 
1562
 
 
1563
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
 
1564
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 
1565
msgstr ""
 
1566
"Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
 
1567
"megjelenítésre kerül"
 
1568
 
 
1569
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
 
1570
msgid "Ellipsize set"
 
1571
msgstr "Kihagyások beállítása"
 
1572
 
 
1573
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 
1574
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 
1575
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
 
1576
 
 
1577
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 
1578
msgid "Toggle state"
 
1579
msgstr "Átkapcsolási állapot"
 
1580
 
 
1581
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 
1582
msgid "The toggle state of the button"
 
1583
msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
 
1584
 
 
1585
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 
1586
msgid "Inconsistent state"
 
1587
msgstr "Inkonzisztens állapot"
 
1588
 
 
1589
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 
1590
msgid "The inconsistent state of the button"
 
1591
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
 
1592
 
 
1593
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 
1594
msgid "Activatable"
 
1595
msgstr "Aktiválható"
 
1596
 
 
1597
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 
1598
msgid "The toggle button can be activated"
 
1599
msgstr "Az átkapcsoló gomb aktiválható"
 
1600
 
 
1601
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 
1602
msgid "Radio state"
 
1603
msgstr "Választógomb állapot"
 
1604
 
 
1605
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 
1606
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 
1607
msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
 
1608
 
 
1609
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 
1610
msgid "Indicator size"
 
1611
msgstr "Jelző mérete"
 
1612
 
 
1613
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 
1614
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 
1615
msgid "Size of check or radio indicator"
 
1616
msgstr "A jelölőnégyzet vagy választógomb jelző mérete"
 
1617
 
 
1618
#: gtk/gtkcellview.c:163
 
1619
msgid "CellView model"
 
1620
msgstr "CellView modell"
 
1621
 
 
1622
#: gtk/gtkcellview.c:164
 
1623
msgid "The model for cell view"
 
1624
msgstr "A cellanézet modellje"
 
1625
 
 
1626
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 
1627
msgid "Indicator Size"
 
1628
msgstr "Jelző mérete"
 
1629
 
 
1630
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 
1631
msgid "Indicator Spacing"
 
1632
msgstr "Jelző térköze"
 
1633
 
 
1634
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 
1635
msgid "Spacing around check or radio indicator"
 
1636
msgstr "Hely a jelölőnégyzet vagy választógomb jelző körül"
 
1637
 
 
1638
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
 
1639
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 
1640
msgid "Active"
 
1641
msgstr "Aktív"
 
1642
 
 
1643
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 
1644
msgid "Whether the menu item is checked"
 
1645
msgstr "Azt jelzi, hogy a menüelem meg van-e jelölve"
 
1646
 
 
1647
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 
1648
msgid "Inconsistent"
 
1649
msgstr "Inkonzisztens"
 
1650
 
 
1651
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 
1652
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 
1653
msgstr "Kerüljön-e megjelenítésre \"inkonzisztens\" állapot"
 
1654
 
 
1655
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 
1656
msgid "Draw as radio menu item"
 
1657
msgstr "Kirajzolás választómenü-elemként"
 
1658
 
 
1659
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 
1660
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 
1661
msgstr "A menüelem hasonlítson-e a választómenü-elemekre"
 
1662
 
 
1663
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 
1664
msgid "Use alpha"
 
1665
msgstr "Alfa használata"
 
1666
 
 
1667
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 
1668
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 
1669
msgstr "Kapjon-e a szín alfa-értéket"
 
1670
 
 
1671
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 
1672
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 
1673
msgid "Title"
 
1674
msgstr "Cím"
 
1675
 
 
1676
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 
1677
msgid "The title of the color selection dialog"
 
1678
msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
 
1679
 
 
1680
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
 
1681
msgid "Current Color"
 
1682
msgstr "Jelenlegi szín"
 
1683
 
 
1684
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 
1685
msgid "The selected color"
 
1686
msgstr "A kiválasztott szín"
 
1687
 
 
1688
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
 
1689
msgid "Current Alpha"
 
1690
msgstr "Jelenlegi alfa"
 
1691
 
 
1692
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 
1693
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
1694
msgstr ""
 
1695
"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
 
1696
"átlátszatlan)"
 
1697
 
 
1698
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 
1699
msgid "Has Opacity Control"
 
1700
msgstr "Van átlátszóság-vezérlés"
 
1701
 
 
1702
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 
1703
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 
1704
msgstr "A színválasztóban lehessen-e megadni az átlátszóságot"
 
1705
 
 
1706
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 
1707
msgid "Has palette"
 
1708
msgstr "Van palettája"
 
1709
 
 
1710
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 
1711
msgid "Whether a palette should be used"
 
1712
msgstr "Kell-e palettát használni"
 
1713
 
 
1714
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 
1715
msgid "The current color"
 
1716
msgstr "A jelenlegi szín"
 
1717
 
 
1718
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 
1719
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
1720
msgstr ""
 
1721
"A jelenlegi átlátszósági érték (0 teljesen átlátszó, 65535 teljesen "
 
1722
"átlátszatlan)"
 
1723
 
 
1724
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
 
1725
msgid "Custom palette"
 
1726
msgstr "Egyéni paletta"
 
1727
 
 
1728
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 
1729
msgid "Palette to use in the color selector"
 
1730
msgstr "A színválasztóban használandó paletta"
 
1731
 
 
1732
#: gtk/gtkcombo.c:143
 
1733
msgid "Enable arrow keys"
 
1734
msgstr "Nyíl gombok engedélyezése"
 
1735
 
 
1736
#: gtk/gtkcombo.c:144
 
1737
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 
1738
msgstr "Lehessen-e a nyíl gombokkal mozogni az egyes elemek között"
 
1739
 
 
1740
#: gtk/gtkcombo.c:150
 
1741
msgid "Always enable arrows"
 
1742
msgstr "Nyilak engedélyezése mindig"
 
1743
 
 
1744
#: gtk/gtkcombo.c:151
 
1745
msgid "Obsolete property, ignored"
 
1746
msgstr "Elavult tulajdonság, figyelmen kívül marad"
 
1747
 
 
1748
#: gtk/gtkcombo.c:157
 
1749
msgid "Case sensitive"
 
1750
msgstr "Kis- és nagybetű"
 
1751
 
 
1752
#: gtk/gtkcombo.c:158
 
1753
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 
1754
msgstr ""
 
1755
"A listaelemek keresésekor a kis- és nagybetűk különbözőnek legyenek-e "
 
1756
"tekintve"
 
1757
 
 
1758
#: gtk/gtkcombo.c:165
 
1759
msgid "Allow empty"
 
1760
msgstr "Üres engedélyezése"
 
1761
 
 
1762
#: gtk/gtkcombo.c:166
 
1763
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 
1764
msgstr "Lehet-e üres értéket beírni a mezőbe"
 
1765
 
 
1766
#: gtk/gtkcombo.c:173
 
1767
msgid "Value in list"
 
1768
msgstr "Érték a listában"
 
1769
 
 
1770
#: gtk/gtkcombo.c:174
 
1771
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 
1772
msgstr "A beírt értékeknek kell-e már szerepelniük a listában"
 
1773
 
 
1774
#: gtk/gtkcombobox.c:520
 
1775
msgid "ComboBox model"
 
1776
msgstr "ComboBox modell"
 
1777
 
 
1778
#: gtk/gtkcombobox.c:521
 
1779
msgid "The model for the combo box"
 
1780
msgstr "A kombinált mező modellje"
 
1781
 
 
1782
#: gtk/gtkcombobox.c:538
 
1783
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 
1784
msgstr "Az elemek rácsra rendezésekor az áttördelés szélessége"
 
1785
 
 
1786
#: gtk/gtkcombobox.c:560
 
1787
msgid "Row span column"
 
1788
msgstr "Sorösszevonás oszlop"
 
1789
 
 
1790
#: gtk/gtkcombobox.c:561
 
1791
msgid "TreeModel column containing the row span values"
 
1792
msgstr "A sorösszevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
 
1793
 
 
1794
#: gtk/gtkcombobox.c:582
 
1795
msgid "Column span column"
 
1796
msgstr "Oszlopösszevonás oszlop"
 
1797
 
 
1798
#: gtk/gtkcombobox.c:583
 
1799
msgid "TreeModel column containing the column span values"
 
1800
msgstr "Az oszlop-összevonási értékeket tartalmazó TreeModel oszlop"
 
1801
 
 
1802
#: gtk/gtkcombobox.c:603
 
1803
msgid "Active item"
 
1804
msgstr "Aktív elem"
 
1805
 
 
1806
#: gtk/gtkcombobox.c:604
 
1807
msgid "The item which is currently active"
 
1808
msgstr "A jelenleg aktív elem"
 
1809
 
 
1810
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
 
1811
msgid "Add tearoffs to menus"
 
1812
msgstr "Leválasztók hozzáadása menükhöz"
 
1813
 
 
1814
#: gtk/gtkcombobox.c:624
 
1815
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 
1816
msgstr "Legyen-e leválasztó elem a legördülő menükben"
 
1817
 
 
1818
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
 
1819
msgid "Has Frame"
 
1820
msgstr "Van kerete"
 
1821
 
 
1822
#: gtk/gtkcombobox.c:640
 
1823
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 
1824
msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
 
1825
 
 
1826
#: gtk/gtkcombobox.c:648
 
1827
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 
1828
msgstr "A kombinált mező megkapja-e a fókuszt, ha az egérrel rákattintanak"
 
1829
 
 
1830
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
 
1831
msgid "Tearoff Title"
 
1832
msgstr "Leválasztó címe"
 
1833
 
 
1834
#: gtk/gtkcombobox.c:664
 
1835
msgid ""
 
1836
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 
1837
"off"
 
1838
msgstr ""
 
1839
"Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a felugró menü le van választva"
 
1840
 
 
1841
#: gtk/gtkcombobox.c:681
 
1842
msgid "Popup shown"
 
1843
msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
 
1844
 
 
1845
#: gtk/gtkcombobox.c:682
 
1846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 
1847
msgstr "A legördülő lista legördítője meg legyen-e jelenítve vagy sem"
 
1848
 
 
1849
#: gtk/gtkcombobox.c:688
 
1850
msgid "Appears as list"
 
1851
msgstr "Listaként megjelenés"
 
1852
 
 
1853
#: gtk/gtkcombobox.c:689
 
1854
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 
1855
msgstr "A legördülő menük inkább listaként jelenjenek-e meg, mintsem menükként"
 
1856
 
 
1857
#: gtk/gtkcontainer.c:205
 
1858
msgid "Resize mode"
 
1859
msgstr "Átméretezési mód"
 
1860
 
 
1861
#: gtk/gtkcontainer.c:206
 
1862
msgid "Specify how resize events are handled"
 
1863
msgstr "Az átméretezési események kezelését adja meg"
 
1864
 
 
1865
#: gtk/gtkcontainer.c:213
 
1866
msgid "Border width"
 
1867
msgstr "Szegély szélessége"
 
1868
 
 
1869
#: gtk/gtkcontainer.c:214
 
1870
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 
1871
msgstr "A gyermekek tárolóján kívüli üres szegély szélessége"
 
1872
 
 
1873
#: gtk/gtkcontainer.c:222
 
1874
msgid "Child"
 
1875
msgstr "Gyermek"
 
1876
 
 
1877
#: gtk/gtkcontainer.c:223
 
1878
msgid "Can be used to add a new child to the container"
 
1879
msgstr "Új gyermek vehető fel a tárolóba"
 
1880
 
 
1881
#: gtk/gtkcurve.c:124
 
1882
msgid "Curve type"
 
1883
msgstr "Görbetípus"
 
1884
 
 
1885
#: gtk/gtkcurve.c:125
 
1886
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 
1887
msgstr "A görbe lineáris, spline-interpolált vagy szabadkézi-e"
 
1888
 
 
1889
#: gtk/gtkcurve.c:132
 
1890
msgid "Minimum X"
 
1891
msgstr "Minimális X"
 
1892
 
 
1893
#: gtk/gtkcurve.c:133
 
1894
msgid "Minimum possible value for X"
 
1895
msgstr "X minimális lehetséges értéke"
 
1896
 
 
1897
#: gtk/gtkcurve.c:141
 
1898
msgid "Maximum X"
 
1899
msgstr "Maximum X"
 
1900
 
 
1901
#: gtk/gtkcurve.c:142
 
1902
msgid "Maximum possible X value"
 
1903
msgstr "X maximális lehetséges értéke"
 
1904
 
 
1905
#: gtk/gtkcurve.c:150
 
1906
msgid "Minimum Y"
 
1907
msgstr "Minimális Y"
 
1908
 
 
1909
#: gtk/gtkcurve.c:151
 
1910
msgid "Minimum possible value for Y"
 
1911
msgstr "Y minimális lehetséges értéke"
 
1912
 
 
1913
#: gtk/gtkcurve.c:159
 
1914
msgid "Maximum Y"
 
1915
msgstr "Maximum Y"
 
1916
 
 
1917
#: gtk/gtkcurve.c:160
 
1918
msgid "Maximum possible value for Y"
 
1919
msgstr "Y maximális lehetséges értéke"
 
1920
 
 
1921
#: gtk/gtkdialog.c:118
 
1922
msgid "Has separator"
 
1923
msgstr "Van elválasztó"
 
1924
 
 
1925
#: gtk/gtkdialog.c:119
 
1926
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 
1927
msgstr "A párbeszédablakban van egy elválasztó sáv a gombok felett"
 
1928
 
 
1929
#: gtk/gtkdialog.c:144
 
1930
msgid "Content area border"
 
1931
msgstr "Tartalomterület-szegély"
 
1932
 
 
1933
#: gtk/gtkdialog.c:145
 
1934
msgid "Width of border around the main dialog area"
 
1935
msgstr "A fő párbeszédablak-terület körüli szegély szélessége"
 
1936
 
 
1937
#: gtk/gtkdialog.c:152
 
1938
msgid "Button spacing"
 
1939
msgstr "Gombok távolsága"
 
1940
 
 
1941
#: gtk/gtkdialog.c:153
 
1942
msgid "Spacing between buttons"
 
1943
msgstr "A gombok egymástól való távolsága"
 
1944
 
 
1945
#: gtk/gtkdialog.c:161
 
1946
msgid "Action area border"
 
1947
msgstr "Műveletterület-szegély"
 
1948
 
 
1949
#: gtk/gtkdialog.c:162
 
1950
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 
1951
msgstr "A párbeszédablak alján a gombterület körülötti szegély"
 
1952
 
 
1953
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
 
1954
msgid "Cursor Position"
 
1955
msgstr "Kurzorpozíció"
 
1956
 
 
1957
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
 
1958
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 
1959
msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
 
1960
 
 
1961
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
 
1962
msgid "Selection Bound"
 
1963
msgstr "Kijelölés mérete"
 
1964
 
 
1965
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
 
1966
msgid ""
 
1967
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
 
1970
 
 
1971
#: gtk/gtkentry.c:487
 
1972
msgid "Whether the entry contents can be edited"
 
1973
msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
 
1974
 
 
1975
#: gtk/gtkentry.c:494
 
1976
msgid "Maximum length"
 
1977
msgstr "Maximális hossz"
 
1978
 
 
1979
#: gtk/gtkentry.c:495
 
1980
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 
1981
msgstr ""
 
1982
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
 
1983
"nincs maximum "
 
1984
 
 
1985
#: gtk/gtkentry.c:503
 
1986
msgid "Visibility"
 
1987
msgstr "Láthatóság"
 
1988
 
 
1989
#: gtk/gtkentry.c:504
 
1990
msgid ""
 
1991
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 
1992
"mode)"
 
1993
msgstr ""
 
1994
"FALSE hatására a \"Láthatatlan karakter\" jelenik meg a tényleges szöveg "
 
1995
"helyett (jelszó módban)"
 
1996
 
 
1997
#: gtk/gtkentry.c:512
 
1998
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 
1999
msgstr "FALSE hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
 
2000
 
 
2001
#: gtk/gtkentry.c:520
 
2002
msgid ""
 
2003
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"A szöveg és keret közötti szegély. Felülírja a belső szegély "
 
2006
"stílustulajdonságot."
 
2007
 
 
2008
#: gtk/gtkentry.c:527
 
2009
msgid "Invisible character"
 
2010
msgstr "Láthatatlan karakter"
 
2011
 
 
2012
#: gtk/gtkentry.c:528
 
2013
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 
2014
msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter (\"jelszó módban\")"
 
2015
 
 
2016
#: gtk/gtkentry.c:535
 
2017
msgid "Activates default"
 
2018
msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
 
2019
 
 
2020
#: gtk/gtkentry.c:536
 
2021
msgid ""
 
2022
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 
2023
"dialog) when Enter is pressed"
 
2024
msgstr ""
 
2025
"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
 
2026
"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
 
2027
 
 
2028
#: gtk/gtkentry.c:542
 
2029
msgid "Width in chars"
 
2030
msgstr "Szélesség karakterekben"
 
2031
 
 
2032
#: gtk/gtkentry.c:543
 
2033
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 
2034
msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
 
2035
 
 
2036
#: gtk/gtkentry.c:552
 
2037
msgid "Scroll offset"
 
2038
msgstr "Görgetési eltolás"
 
2039
 
 
2040
#: gtk/gtkentry.c:553
 
2041
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 
2042
msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
 
2043
 
 
2044
#: gtk/gtkentry.c:563
 
2045
msgid "The contents of the entry"
 
2046
msgstr "A bejegyzés tartalma"
 
2047
 
 
2048
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
 
2049
msgid "X align"
 
2050
msgstr "X-igazítás"
 
2051
 
 
2052
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
 
2053
msgid ""
 
2054
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 
2055
"layouts."
 
2056
msgstr ""
 
2057
"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
 
2058
"elrendezéseknél fordított az érték."
 
2059
 
 
2060
#: gtk/gtkentry.c:595
 
2061
msgid "Truncate multiline"
 
2062
msgstr "Több sor csonkítása"
 
2063
 
 
2064
#: gtk/gtkentry.c:596
 
2065
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 
2066
msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra"
 
2067
 
 
2068
#: gtk/gtkentry.c:863
 
2069
msgid "Border between text and frame."
 
2070
msgstr "Szöveg és keret közti szegély"
 
2071
 
 
2072
#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
 
2073
msgid "Select on focus"
 
2074
msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
 
2075
 
 
2076
#: gtk/gtkentry.c:869
 
2077
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 
2078
msgstr ""
 
2079
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
 
2080
 
 
2081
#: gtk/gtkentry.c:883
 
2082
msgid "Password Hint Timeout"
 
2083
msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
 
2084
 
 
2085
#: gtk/gtkentry.c:884
 
2086
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 
2087
msgstr ""
 
2088
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
 
2089
 
 
2090
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 
2091
msgid "Completion Model"
 
2092
msgstr "Kiegészítési modell"
 
2093
 
 
2094
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 
2095
msgid "The model to find matches in"
 
2096
msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
 
2097
 
 
2098
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 
2099
msgid "Minimum Key Length"
 
2100
msgstr "Minimális kulcshossz"
 
2101
 
 
2102
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 
2103
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 
2104
msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
 
2105
 
 
2106
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
 
2107
msgid "Text column"
 
2108
msgstr "Szövegoszlop"
 
2109
 
 
2110
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 
2111
msgid "The column of the model containing the strings."
 
2112
msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modell oszlopa."
 
2113
 
 
2114
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 
2115
msgid "Inline completion"
 
2116
msgstr "Soron belüli kiegészítés"
 
2117
 
 
2118
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 
2119
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 
2120
msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
 
2121
 
 
2122
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 
2123
msgid "Popup completion"
 
2124
msgstr "Kiegészítések legördülő menüként"
 
2125
 
 
2126
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 
2127
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 
2128
msgstr "A kiegészítések legördülő menüként jelenjenek-e meg"
 
2129
 
 
2130
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
 
2131
msgid "Popup set width"
 
2132
msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
 
2133
 
 
2134
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
 
2135
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 
2136
msgstr ""
 
2137
"Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
 
2138
 
 
2139
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 
2140
msgid "Popup single match"
 
2141
msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
 
2142
 
 
2143
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 
2144
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 
2145
msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
 
2146
 
 
2147
#: gtk/gtkeventbox.c:91
 
2148
msgid "Visible Window"
 
2149
msgstr "Látható ablak"
 
2150
 
 
2151
#: gtk/gtkeventbox.c:92
 
2152
msgid ""
 
2153
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 
2154
"trap events."
 
2155
msgstr ""
 
2156
"Az eseménymező látható-e; szemben a láthatatlannal, csak események "
 
2157
"elfogására használttal"
 
2158
 
 
2159
#: gtk/gtkeventbox.c:98
 
2160
msgid "Above child"
 
2161
msgstr "Gyermek felett"
 
2162
 
 
2163
#: gtk/gtkeventbox.c:99
 
2164
msgid ""
 
2165
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 
2166
"child widget as opposed to below it."
 
2167
msgstr ""
 
2168
"Azt adja meg, hogy az eseménymező esemény-elfogó ablaka a gyermek felületi "
 
2169
"elem felett legyen, vagy ellenkezőleg, alatta."
 
2170
 
 
2171
#: gtk/gtkexpander.c:177
 
2172
msgid "Expanded"
 
2173
msgstr "Kiterjesztett"
 
2174
 
 
2175
#: gtk/gtkexpander.c:178
 
2176
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 
2177
msgstr ""
 
2178
"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
 
2179
 
 
2180
#: gtk/gtkexpander.c:186
 
2181
msgid "Text of the expander's label"
 
2182
msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
 
2183
 
 
2184
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
 
2185
msgid "Use markup"
 
2186
msgstr "Jelölés használata"
 
2187
 
 
2188
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
 
2189
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 
2190
msgstr ""
 
2191
"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőnyelvű kódot. Lásd: pango_parse_markup"
 
2192
"()"
 
2193
 
 
2194
#: gtk/gtkexpander.c:210
 
2195
msgid "Space to put between the label and the child"
 
2196
msgstr "A címke és a gyermek közötti távolság"
 
2197
 
 
2198
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
 
2199
msgid "Label widget"
 
2200
msgstr "Címke felületi elem"
 
2201
 
 
2202
#: gtk/gtkexpander.c:220
 
2203
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 
2204
msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
 
2205
 
 
2206
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
 
2207
msgid "Expander Size"
 
2208
msgstr "Kiterjesztő mérete"
 
2209
 
 
2210
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
 
2211
msgid "Size of the expander arrow"
 
2212
msgstr "A kiterjesztő nyíl mérete"
 
2213
 
 
2214
#: gtk/gtkexpander.c:236
 
2215
msgid "Spacing around expander arrow"
 
2216
msgstr "Távolság a kiterjesztő nyíl körül"
 
2217
 
 
2218
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 
2219
msgid "Action"
 
2220
msgstr "Művelet"
 
2221
 
 
2222
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 
2223
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 
2224
msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
 
2225
 
 
2226
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 
2227
msgid "File System Backend"
 
2228
msgstr "Fájlrendszer háttér"
 
2229
 
 
2230
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 
2231
msgid "Name of file system backend to use"
 
2232
msgstr "A használandó fájlrendszer háttér neve"
 
2233
 
 
2234
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 
2235
msgid "Filter"
 
2236
msgstr "Szűrő"
 
2237
 
 
2238
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 
2239
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 
2240
msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
 
2241
 
 
2242
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 
2243
msgid "Local Only"
 
2244
msgstr "Csak helyi"
 
2245
 
 
2246
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 
2247
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 
2248
msgstr "A kijelölt fájlok csak helyi URL-ek lehetnek-e"
 
2249
 
 
2250
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 
2251
msgid "Preview widget"
 
2252
msgstr "Előnézet felületi elem"
 
2253
 
 
2254
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 
2255
msgid "Application supplied widget for custom previews."
 
2256
msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem egyedi előképekhez."
 
2257
 
 
2258
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 
2259
msgid "Preview Widget Active"
 
2260
msgstr "Előkép felületi elem aktív"
 
2261
 
 
2262
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 
2263
msgid ""
 
2264
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 
2265
msgstr ""
 
2266
"Az alkalmazás által az egyedi előképekhez biztosított felületi elem "
 
2267
"megjelenítésre kerüljön-e."
 
2268
 
 
2269
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 
2270
msgid "Use Preview Label"
 
2271
msgstr "Előnézet címke használata"
 
2272
 
 
2273
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 
2274
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 
2275
msgstr ""
 
2276
"A megjelenített fájl neve mellé megjelenítésre kerüljön-e egy gyári címke."
 
2277
 
 
2278
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 
2279
msgid "Extra widget"
 
2280
msgstr "Extra felületi elem"
 
2281
 
 
2282
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 
2283
msgid "Application supplied widget for extra options."
 
2284
msgstr "Az alkalmazás által biztosított felületi elem extra beállításokhoz."
 
2285
 
 
2286
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 
2287
msgid "Select Multiple"
 
2288
msgstr "Többszörös kijelölés"
 
2289
 
 
2290
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 
2291
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 
2292
msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
 
2293
 
 
2294
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 
2295
msgid "Show Hidden"
 
2296
msgstr "Rejtett megjelenítése"
 
2297
 
 
2298
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 
2299
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 
2300
msgstr "A rejtett fájlok és mappák megjelenítésre kerüljenek-e"
 
2301
 
 
2302
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
 
2303
msgid "Do overwrite confirmation"
 
2304
msgstr "Felülírási megerősítés kérése"
 
2305
 
 
2306
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
 
2307
msgid ""
 
2308
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 
2309
"dialog if necessary."
 
2310
msgstr ""
 
2311
"A fájlválasztó mentési módban megjelenítsen-e felülírás megerősítése "
 
2312
"párbeszédablakot, ha az szükséges."
 
2313
 
 
2314
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 
2315
msgid "Dialog"
 
2316
msgstr "Párbeszédablak"
 
2317
 
 
2318
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 
2319
msgid "The file chooser dialog to use."
 
2320
msgstr "A használandó fájlválasztó párbeszédablak."
 
2321
 
 
2322
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 
2323
msgid "The title of the file chooser dialog."
 
2324
msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe."
 
2325
 
 
2326
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 
2327
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 
2328
msgstr "A gomb felületi elem kívánt szélessége, karakterekben megadva."
 
2329
 
 
2330
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
 
2331
msgid "Default file chooser backend"
 
2332
msgstr "Alapértelmezett fájlválasztó háttér"
 
2333
 
 
2334
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
 
2335
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 
2336
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkFileChooser háttér neve"
 
2337
 
 
2338
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
 
2339
#: gtk/gtkstatusicon.c:155
 
2340
msgid "Filename"
 
2341
msgstr "Fájlnév"
 
2342
 
 
2343
#: gtk/gtkfilesel.c:526
 
2344
msgid "The currently selected filename"
 
2345
msgstr "A jelenleg kiválasztott fájl neve"
 
2346
 
 
2347
#: gtk/gtkfilesel.c:532
 
2348
msgid "Show file operations"
 
2349
msgstr "Fájlműveletek megjelenítése"
 
2350
 
 
2351
#: gtk/gtkfilesel.c:533
 
2352
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 
2353
msgstr "Megjelenjenek-e gombok a fájlok létrehozásához/kezeléséhez"
 
2354
 
 
2355
#: gtk/gtkfilesystem.c:389
 
2356
msgid "Cancelled"
 
2357
msgstr "Megszakítva"
 
2358
 
 
2359
#: gtk/gtkfilesystem.c:390
 
2360
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 
2361
msgstr "A művelet sikeresen megszakításra került-e vagy sem"
 
2362
 
 
2363
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 
2364
msgid "X position"
 
2365
msgstr "X pozíció"
 
2366
 
 
2367
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 
2368
msgid "X position of child widget"
 
2369
msgstr "A gyermek felületi elem X pozíciója"
 
2370
 
 
2371
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 
2372
msgid "Y position"
 
2373
msgstr "Y pozíció"
 
2374
 
 
2375
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 
2376
msgid "Y position of child widget"
 
2377
msgstr "A gyermek felületi elem Y pozíciója"
 
2378
 
 
2379
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 
2380
msgid "The title of the font selection dialog"
 
2381
msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
 
2382
 
 
2383
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 
2384
msgid "Font name"
 
2385
msgstr "Betűkészlet neve"
 
2386
 
 
2387
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 
2388
msgid "The name of the selected font"
 
2389
msgstr "A kiválasztott betűkészlet neve"
 
2390
 
 
2391
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 
2392
msgid "Sans 12"
 
2393
msgstr "Sans 12"
 
2394
 
 
2395
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 
2396
msgid "Use font in label"
 
2397
msgstr "Címke betűkészlete"
 
2398
 
 
2399
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 
2400
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 
2401
msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
 
2402
 
 
2403
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 
2404
msgid "Use size in label"
 
2405
msgstr "Méret használata a címkében"
 
2406
 
 
2407
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 
2408
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 
2409
msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
 
2410
 
 
2411
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 
2412
msgid "Show style"
 
2413
msgstr "Stílus megjelenítése"
 
2414
 
 
2415
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 
2416
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 
2417
msgstr "A címkében a kiválasztott betűstílus legyen-e megjelenítve"
 
2418
 
 
2419
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 
2420
msgid "Show size"
 
2421
msgstr "Méret megjelenítése"
 
2422
 
 
2423
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 
2424
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 
2425
msgstr "A címkében a kiválasztott betűméret legyen-e megjelenítve"
 
2426
 
 
2427
#: gtk/gtkfontsel.c:179
 
2428
msgid "The X string that represents this font"
 
2429
msgstr "A betűtípust ábrázoló X karakterlánc"
 
2430
 
 
2431
#: gtk/gtkfontsel.c:186
 
2432
msgid "The GdkFont that is currently selected"
 
2433
msgstr "Az éppen kijelölt GdkFont"
 
2434
 
 
2435
#: gtk/gtkfontsel.c:192
 
2436
msgid "Preview text"
 
2437
msgstr "Mintaszöveg"
 
2438
 
 
2439
#: gtk/gtkfontsel.c:193
 
2440
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 
2441
msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
 
2442
 
 
2443
#: gtk/gtkframe.c:96
 
2444
msgid "Text of the frame's label"
 
2445
msgstr "A keret címkéjének szövege"
 
2446
 
 
2447
#: gtk/gtkframe.c:103
 
2448
msgid "Label xalign"
 
2449
msgstr "Címke vízszintes igazítása"
 
2450
 
 
2451
#: gtk/gtkframe.c:104
 
2452
msgid "The horizontal alignment of the label"
 
2453
msgstr "A címke vízszintes igazítása"
 
2454
 
 
2455
#: gtk/gtkframe.c:112
 
2456
msgid "Label yalign"
 
2457
msgstr "Címke függőleges igazítása"
 
2458
 
 
2459
#: gtk/gtkframe.c:113
 
2460
msgid "The vertical alignment of the label"
 
2461
msgstr "A címke függőleges igazítása"
 
2462
 
 
2463
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 
2464
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 
2465
msgstr "Elavult tulajdonság; helyette az \"Árnyék típusa\" használandó"
 
2466
 
 
2467
#: gtk/gtkframe.c:128
 
2468
msgid "Frame shadow"
 
2469
msgstr "Keretárnyék"
 
2470
 
 
2471
#: gtk/gtkframe.c:129
 
2472
msgid "Appearance of the frame border"
 
2473
msgstr "A keretszegély megjelenése"
 
2474
 
 
2475
#: gtk/gtkframe.c:138
 
2476
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 
2477
msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
 
2478
 
 
2479
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
 
2480
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
 
2481
msgid "Shadow type"
 
2482
msgstr "Árnyék típusa"
 
2483
 
 
2484
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 
2485
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 
2486
msgstr "A tárolót körbevevő árnyék megjelenése"
 
2487
 
 
2488
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 
2489
msgid "Handle position"
 
2490
msgstr "Fogantyú helye"
 
2491
 
 
2492
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 
2493
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 
2494
msgstr "A fogantyú helye a gyermek felületi elemhez képest megadva"
 
2495
 
 
2496
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 
2497
msgid "Snap edge"
 
2498
msgstr "Élhez illesztés"
 
2499
 
 
2500
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 
2501
msgid ""
 
2502
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 
2503
"handlebox"
 
2504
msgstr ""
 
2505
"A fogantyúmezőnek a dokkolóponttal egy vonalba igazított oldala a "
 
2506
"fogantyúmező dokkolásához"
 
2507
 
 
2508
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 
2509
msgid "Snap edge set"
 
2510
msgstr "Élhez igazítás beállítva"
 
2511
 
 
2512
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 
2513
msgid ""
 
2514
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 
2515
"handle_position"
 
2516
msgstr ""
 
2517
"Az \"Élhez illesztés\" tulajdonság értéke, vagy a \"Fogantyú helye\" "
 
2518
"értékéből származó érték kerüljön felhasználásra"
 
2519
 
 
2520
#: gtk/gtkiconview.c:519
 
2521
msgid "Selection mode"
 
2522
msgstr "Kijelölési mód"
 
2523
 
 
2524
#: gtk/gtkiconview.c:520
 
2525
msgid "The selection mode"
 
2526
msgstr "A kijelölés módja"
 
2527
 
 
2528
#: gtk/gtkiconview.c:538
 
2529
msgid "Pixbuf column"
 
2530
msgstr "Pixbuf oszlop"
 
2531
 
 
2532
#: gtk/gtkiconview.c:539
 
2533
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 
2534
msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
 
2535
 
 
2536
#: gtk/gtkiconview.c:557
 
2537
msgid "Model column used to retrieve the text from"
 
2538
msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
 
2539
 
 
2540
#: gtk/gtkiconview.c:576
 
2541
msgid "Markup column"
 
2542
msgstr "Jelölőoszlop"
 
2543
 
 
2544
#: gtk/gtkiconview.c:577
 
2545
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 
2546
msgstr ""
 
2547
"A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölések "
 
2548
"használata esetén"
 
2549
 
 
2550
#: gtk/gtkiconview.c:584
 
2551
msgid "Icon View Model"
 
2552
msgstr "Ikonnézet-modell"
 
2553
 
 
2554
#: gtk/gtkiconview.c:585
 
2555
msgid "The model for the icon view"
 
2556
msgstr "Az ikonnézet modellje"
 
2557
 
 
2558
#: gtk/gtkiconview.c:601
 
2559
msgid "Number of columns"
 
2560
msgstr "Oszlopok száma"
 
2561
 
 
2562
#: gtk/gtkiconview.c:602
 
2563
msgid "Number of columns to display"
 
2564
msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
 
2565
 
 
2566
#: gtk/gtkiconview.c:619
 
2567
msgid "Width for each item"
 
2568
msgstr "Az egyes elemek szélessége"
 
2569
 
 
2570
#: gtk/gtkiconview.c:620
 
2571
msgid "The width used for each item"
 
2572
msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
 
2573
 
 
2574
#: gtk/gtkiconview.c:636
 
2575
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 
2576
msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
 
2577
 
 
2578
#: gtk/gtkiconview.c:651
 
2579
msgid "Row Spacing"
 
2580
msgstr "Sorköz"
 
2581
 
 
2582
#: gtk/gtkiconview.c:652
 
2583
msgid "Space which is inserted between grid rows"
 
2584
msgstr "A rács sorai közötti távolság"
 
2585
 
 
2586
#: gtk/gtkiconview.c:667
 
2587
msgid "Column Spacing"
 
2588
msgstr "Oszlopköz"
 
2589
 
 
2590
#: gtk/gtkiconview.c:668
 
2591
msgid "Space which is inserted between grid columns"
 
2592
msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
 
2593
 
 
2594
#: gtk/gtkiconview.c:683
 
2595
msgid "Margin"
 
2596
msgstr "Margó"
 
2597
 
 
2598
#: gtk/gtkiconview.c:684
 
2599
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 
2600
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
 
2601
 
 
2602
#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
 
2603
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 
2604
msgid "Orientation"
 
2605
msgstr "Elhelyezkedés"
 
2606
 
 
2607
#: gtk/gtkiconview.c:701
 
2608
msgid ""
 
2609
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 
2610
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
 
2611
 
 
2612
#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 
2613
msgid "Reorderable"
 
2614
msgstr "Átrendezhető"
 
2615
 
 
2616
#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
 
2617
msgid "View is reorderable"
 
2618
msgstr "A nézet átrendezhető"
 
2619
 
 
2620
#: gtk/gtkiconview.c:725
 
2621
msgid "Selection Box Color"
 
2622
msgstr "Választómező színe"
 
2623
 
 
2624
#: gtk/gtkiconview.c:726
 
2625
msgid "Color of the selection box"
 
2626
msgstr "A választómező színe"
 
2627
 
 
2628
#: gtk/gtkiconview.c:732
 
2629
msgid "Selection Box Alpha"
 
2630
msgstr "A választómező alfa csatornája"
 
2631
 
 
2632
#: gtk/gtkiconview.c:733
 
2633
msgid "Opacity of the selection box"
 
2634
msgstr "A választómező átlátszósága"
 
2635
 
 
2636
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
 
2637
msgid "Pixbuf"
 
2638
msgstr "Pixbuf"
 
2639
 
 
2640
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
 
2641
msgid "A GdkPixbuf to display"
 
2642
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf"
 
2643
 
 
2644
#: gtk/gtkimage.c:138
 
2645
msgid "Pixmap"
 
2646
msgstr "Kép"
 
2647
 
 
2648
#: gtk/gtkimage.c:139
 
2649
msgid "A GdkPixmap to display"
 
2650
msgstr "A megjelenítendő GdkPixmap"
 
2651
 
 
2652
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 
2653
msgid "Image"
 
2654
msgstr "Kép"
 
2655
 
 
2656
#: gtk/gtkimage.c:147
 
2657
msgid "A GdkImage to display"
 
2658
msgstr "A megjelenítendő GdkImage"
 
2659
 
 
2660
#: gtk/gtkimage.c:154
 
2661
msgid "Mask"
 
2662
msgstr "Maszk"
 
2663
 
 
2664
#: gtk/gtkimage.c:155
 
2665
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 
2666
msgstr "A GdkImage vagy GdkPixmap mellett használt maszk-bittérkép"
 
2667
 
 
2668
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
 
2669
msgid "Filename to load and display"
 
2670
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
 
2671
 
 
2672
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
 
2673
msgid "Stock ID for a stock image to display"
 
2674
msgstr "A megjelenítendő gyári kép gyári azonosítója"
 
2675
 
 
2676
#: gtk/gtkimage.c:179
 
2677
msgid "Icon set"
 
2678
msgstr "Ikonkészlet"
 
2679
 
 
2680
#: gtk/gtkimage.c:180
 
2681
msgid "Icon set to display"
 
2682
msgstr "A megjelenítendő ikonkészlet"
 
2683
 
 
2684
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
 
2685
msgid "Icon size"
 
2686
msgstr "Ikonméret"
 
2687
 
 
2688
#: gtk/gtkimage.c:188
 
2689
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 
2690
msgstr ""
 
2691
"Szimbolikus méret a gyári ikon, ikonhalmaz vagy megnevezett ikon használata "
 
2692
"esetén"
 
2693
 
 
2694
#: gtk/gtkimage.c:204
 
2695
msgid "Pixel size"
 
2696
msgstr "Képpontméret"
 
2697
 
 
2698
#: gtk/gtkimage.c:205
 
2699
msgid "Pixel size to use for named icon"
 
2700
msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
 
2701
 
 
2702
#: gtk/gtkimage.c:213
 
2703
msgid "Animation"
 
2704
msgstr "Animáció"
 
2705
 
 
2706
#: gtk/gtkimage.c:214
 
2707
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 
2708
msgstr "A megjelenítendő GdkPixbuf animáció"
 
2709
 
 
2710
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
 
2711
msgid "Storage type"
 
2712
msgstr "Tárolótípus"
 
2713
 
 
2714
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
 
2715
msgid "The representation being used for image data"
 
2716
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
 
2717
 
 
2718
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 
2719
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 
2720
msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
 
2721
 
 
2722
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 
2723
msgid "Show menu images"
 
2724
msgstr "Menüképek megjelenítése"
 
2725
 
 
2726
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 
2727
msgid "Whether images should be shown in menus"
 
2728
msgstr "Megjelenjenek-e képek a menükben"
 
2729
 
 
2730
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
 
2731
msgid "The screen where this window will be displayed"
 
2732
msgstr "A képernyő, amelyen az ablak megjelenik"
 
2733
 
 
2734
#: gtk/gtklabel.c:295
 
2735
msgid "The text of the label"
 
2736
msgstr "A címke szövege"
 
2737
 
 
2738
#: gtk/gtklabel.c:302
 
2739
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 
2740
msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
 
2741
 
 
2742
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
 
2743
msgid "Justification"
 
2744
msgstr "Sorkizárás"
 
2745
 
 
2746
#: gtk/gtklabel.c:324
 
2747
msgid ""
 
2748
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 
2749
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 
2750
"GtkMisc::xalign for that"
 
2751
msgstr ""
 
2752
"A címke szövegében a sorok elrendezése. Ez magának a címkének az "
 
2753
"elrendezését NEM befolyásolja. Azzal kapcsolatban lásd: GtkMisc::xalign."
 
2754
 
 
2755
#: gtk/gtklabel.c:332
 
2756
msgid "Pattern"
 
2757
msgstr "Minta"
 
2758
 
 
2759
#: gtk/gtklabel.c:333
 
2760
msgid ""
 
2761
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 
2762
"to underline"
 
2763
msgstr ""
 
2764
"A szövegben aláhúzandó karakterek helyén _ karaktereket tartalmazó "
 
2765
"karakterlánc"
 
2766
 
 
2767
#: gtk/gtklabel.c:340
 
2768
msgid "Line wrap"
 
2769
msgstr "Sorok tördelése"
 
2770
 
 
2771
#: gtk/gtklabel.c:341
 
2772
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 
2773
msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
 
2774
 
 
2775
#: gtk/gtklabel.c:356
 
2776
msgid "Line wrap mode"
 
2777
msgstr "Sorok tördelésének módja"
 
2778
 
 
2779
#: gtk/gtklabel.c:357
 
2780
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 
2781
msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
 
2782
 
 
2783
#: gtk/gtklabel.c:364
 
2784
msgid "Selectable"
 
2785
msgstr "Kijelölhető"
 
2786
 
 
2787
#: gtk/gtklabel.c:365
 
2788
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 
2789
msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
 
2790
 
 
2791
#: gtk/gtklabel.c:371
 
2792
msgid "Mnemonic key"
 
2793
msgstr "Mnemonikus billentyű"
 
2794
 
 
2795
#: gtk/gtklabel.c:372
 
2796
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 
2797
msgstr "A címke mnemonikus gyorsbillentyűje"
 
2798
 
 
2799
#: gtk/gtklabel.c:380
 
2800
msgid "Mnemonic widget"
 
2801
msgstr "Mnemonikus felületi elem"
 
2802
 
 
2803
#: gtk/gtklabel.c:381
 
2804
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 
2805
msgstr ""
 
2806
"A címke mnemonikus gyorsbillentyűjének megnyomásakor aktiválandó felületi "
 
2807
"elem"
 
2808
 
 
2809
#: gtk/gtklabel.c:425
 
2810
msgid ""
 
2811
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 
2812
"enough room to display the entire string"
 
2813
msgstr ""
 
2814
"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
 
2815
"elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
 
2816
 
 
2817
#: gtk/gtklabel.c:465
 
2818
msgid "Single Line Mode"
 
2819
msgstr "Egysoros mód"
 
2820
 
 
2821
#: gtk/gtklabel.c:466
 
2822
msgid "Whether the label is in single line mode"
 
2823
msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
 
2824
 
 
2825
#: gtk/gtklabel.c:483
 
2826
msgid "Angle"
 
2827
msgstr "Szög"
 
2828
 
 
2829
#: gtk/gtklabel.c:484
 
2830
msgid "Angle at which the label is rotated"
 
2831
msgstr "A címke elforgatásának szöge"
 
2832
 
 
2833
#: gtk/gtklabel.c:504
 
2834
msgid "Maximum Width In Characters"
 
2835
msgstr "Maximális szélesség karakterben"
 
2836
 
 
2837
#: gtk/gtklabel.c:505
 
2838
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 
2839
msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
 
2840
 
 
2841
#: gtk/gtklabel.c:621
 
2842
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 
2843
msgstr ""
 
2844
"Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
 
2845
"esetén"
 
2846
 
 
2847
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 
2848
msgid "Horizontal adjustment"
 
2849
msgstr "Vízszintes igazítás"
 
2850
 
 
2851
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 
2852
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 
2853
msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
 
2854
 
 
2855
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 
2856
msgid "Vertical adjustment"
 
2857
msgstr "Függőleges igazítás"
 
2858
 
 
2859
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 
2860
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 
2861
msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
 
2862
 
 
2863
#: gtk/gtklayout.c:619
 
2864
msgid "The width of the layout"
 
2865
msgstr "Az elrendezés szélessége"
 
2866
 
 
2867
#: gtk/gtklayout.c:628
 
2868
msgid "The height of the layout"
 
2869
msgstr "Az elrendezés magassága"
 
2870
 
 
2871
#: gtk/gtkmenu.c:485
 
2872
msgid ""
 
2873
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 
2874
"off"
 
2875
msgstr "Az ablakkezelő által megjeleníthető cím, ha a menü le van választva"
 
2876
 
 
2877
#: gtk/gtkmenu.c:499
 
2878
msgid "Tearoff State"
 
2879
msgstr "Leválasztó állapota"
 
2880
 
 
2881
#: gtk/gtkmenu.c:500
 
2882
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 
2883
msgstr "Egy logikai érték, azt jelzi, a menü le van-e választva"
 
2884
 
 
2885
#: gtk/gtkmenu.c:506
 
2886
msgid "Vertical Padding"
 
2887
msgstr "Függőleges térköz"
 
2888
 
 
2889
#: gtk/gtkmenu.c:507
 
2890
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 
2891
msgstr "Extra terület a menü tetején és alján"
 
2892
 
 
2893
#: gtk/gtkmenu.c:515
 
2894
msgid "Horizontal Padding"
 
2895
msgstr "Vízszintes térköz"
 
2896
 
 
2897
#: gtk/gtkmenu.c:516
 
2898
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 
2899
msgstr "Extra terület a menü bal és jobb szélén"
 
2900
 
 
2901
#: gtk/gtkmenu.c:524
 
2902
msgid "Vertical Offset"
 
2903
msgstr "Függőleges eltolás"
 
2904
 
 
2905
#: gtk/gtkmenu.c:525
 
2906
msgid ""
 
2907
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 
2908
"vertically"
 
2909
msgstr ""
 
2910
"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel függőlegesen "
 
2911
"eltolásra kerül"
 
2912
 
 
2913
#: gtk/gtkmenu.c:533
 
2914
msgid "Horizontal Offset"
 
2915
msgstr "Vízszintes eltolás"
 
2916
 
 
2917
#: gtk/gtkmenu.c:534
 
2918
msgid ""
 
2919
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 
2920
"horizontally"
 
2921
msgstr ""
 
2922
"Ha a menü egy almenü, akkor a képpontok száma, amellyel vízszintesen "
 
2923
"eltolásra kerül"
 
2924
 
 
2925
#: gtk/gtkmenu.c:542
 
2926
msgid "Double Arrows"
 
2927
msgstr "Dupla nyilak"
 
2928
 
 
2929
#: gtk/gtkmenu.c:543
 
2930
msgid "When scrolling, always show both arrows."
 
2931
msgstr "Görgetésnél jelenjen meg mindkét nyíl"
 
2932
 
 
2933
#: gtk/gtkmenu.c:551
 
2934
msgid "Left Attach"
 
2935
msgstr "Bal csatolás"
 
2936
 
 
2937
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 
2938
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 
2939
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek bal széle csatolásra kerül."
 
2940
 
 
2941
#: gtk/gtkmenu.c:559
 
2942
msgid "Right Attach"
 
2943
msgstr "Jobb csatolás"
 
2944
 
 
2945
#: gtk/gtkmenu.c:560
 
2946
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 
2947
msgstr "Az oszlop száma, amelyhez a gyermek jobb széle csatolásra kerül."
 
2948
 
 
2949
#: gtk/gtkmenu.c:567
 
2950
msgid "Top Attach"
 
2951
msgstr "Felső csatolás"
 
2952
 
 
2953
#: gtk/gtkmenu.c:568
 
2954
msgid "The row number to attach the top of the child to"
 
2955
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek felső széle csatolásra kerül."
 
2956
 
 
2957
#: gtk/gtkmenu.c:575
 
2958
msgid "Bottom Attach"
 
2959
msgstr "Alsó csatolás"
 
2960
 
 
2961
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 
2962
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 
2963
msgstr "A sor száma, amelyhez a gyermek alsó széle csatolásra kerül."
 
2964
 
 
2965
#: gtk/gtkmenu.c:663
 
2966
msgid "Can change accelerators"
 
2967
msgstr "Gyorsbillentyűk módosíthatók"
 
2968
 
 
2969
#: gtk/gtkmenu.c:664
 
2970
msgid ""
 
2971
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 
2972
msgstr ""
 
2973
"A menü gyorsbillentyűi módosíthatók-e egy billentyű lenyomásával a menüelem "
 
2974
"felett"
 
2975
 
 
2976
#: gtk/gtkmenu.c:669
 
2977
msgid "Delay before submenus appear"
 
2978
msgstr "Késleltetés az almenük megjelenítése előtt"
 
2979
 
 
2980
#: gtk/gtkmenu.c:670
 
2981
msgid ""
 
2982
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 
2983
msgstr ""
 
2984
"Minimális idő, ameddig a mutatónak a menüelem felett kell állnia, hogy "
 
2985
"megjelenjen az almenü"
 
2986
 
 
2987
#: gtk/gtkmenu.c:677
 
2988
msgid "Delay before hiding a submenu"
 
2989
msgstr "Késleltetés egy almenü elrejtése előtt"
 
2990
 
 
2991
#: gtk/gtkmenu.c:678
 
2992
msgid ""
 
2993
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 
2994
"submenu"
 
2995
msgstr ""
 
2996
"Egy almenü elrejtésének minimális ideje, amikor a mutató az almenü felé "
 
2997
"közelít"
 
2998
 
 
2999
#: gtk/gtkmenubar.c:175
 
3000
msgid "Pack direction"
 
3001
msgstr "Csomagolás iránya"
 
3002
 
 
3003
#: gtk/gtkmenubar.c:176
 
3004
msgid "The pack direction of the menubar"
 
3005
msgstr "A menüsáv csomagolásának iránya"
 
3006
 
 
3007
#: gtk/gtkmenubar.c:192
 
3008
msgid "Child Pack direction"
 
3009
msgstr "Gyermek csomagolásának iránya"
 
3010
 
 
3011
#: gtk/gtkmenubar.c:193
 
3012
msgid "The child pack direction of the menubar"
 
3013
msgstr "A menüsáv gyermekének csomagolásának iránya"
 
3014
 
 
3015
#: gtk/gtkmenubar.c:202
 
3016
msgid "Style of bevel around the menubar"
 
3017
msgstr "Élkidolgozás stílusa a menüsor körül"
 
3018
 
 
3019
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
 
3020
msgid "Internal padding"
 
3021
msgstr "Belső térköz"
 
3022
 
 
3023
#: gtk/gtkmenubar.c:210
 
3024
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 
3025
msgstr "A menüsor árnyéka és a menüelemek közötti szegélyterület"
 
3026
 
 
3027
#: gtk/gtkmenubar.c:217
 
3028
msgid "Delay before drop down menus appear"
 
3029
msgstr "Késleltetés a menüelemek megjelenése előtt."
 
3030
 
 
3031
#: gtk/gtkmenubar.c:218
 
3032
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 
3033
msgstr "Késleltetés egy menüsor almenüinek megjelenése előtt."
 
3034
 
 
3035
#: gtk/gtkmenushell.c:344
 
3036
msgid "Take Focus"
 
3037
msgstr "Fókusz megszerzése"
 
3038
 
 
3039
#: gtk/gtkmenushell.c:345
 
3040
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 
3041
msgstr ""
 
3042
"Egy logikai érték, azt jelzi, a menü lefoglalja-e a billentyűzetfókuszt"
 
3043
 
 
3044
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 
3045
msgid "Menu"
 
3046
msgstr "Menü"
 
3047
 
 
3048
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 
3049
msgid "The dropdown menu"
 
3050
msgstr "A legördülő menü."
 
3051
 
 
3052
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 
3053
msgid "Image/label border"
 
3054
msgstr "Kép/felirat szegélye"
 
3055
 
 
3056
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 
3057
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 
3058
msgstr "A címke és a kép körülötti szegély az üzenetablakban"
 
3059
 
 
3060
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 
3061
msgid "Use separator"
 
3062
msgstr "Elválasztó használata"
 
3063
 
 
3064
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 
3065
msgid ""
 
3066
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 
3067
msgstr "Kerüljön-e elválasztó a menüszöveg és a gombok közé"
 
3068
 
 
3069
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 
3070
msgid "Message Type"
 
3071
msgstr "Üzenettípus"
 
3072
 
 
3073
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 
3074
msgid "The type of message"
 
3075
msgstr "Az üzenet típusa"
 
3076
 
 
3077
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 
3078
msgid "Message Buttons"
 
3079
msgstr "Üzenetgombok"
 
3080
 
 
3081
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 
3082
msgid "The buttons shown in the message dialog"
 
3083
msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
 
3084
 
 
3085
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 
3086
msgid "The primary text of the message dialog"
 
3087
msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
 
3088
 
 
3089
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 
3090
msgid "Use Markup"
 
3091
msgstr "Jelölés használata"
 
3092
 
 
3093
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 
3094
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 
3095
msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
 
3096
 
 
3097
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 
3098
msgid "Secondary Text"
 
3099
msgstr "Másodlagos szöveg"
 
3100
 
 
3101
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 
3102
msgid "The secondary text of the message dialog"
 
3103
msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
 
3104
 
 
3105
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 
3106
msgid "Use Markup in secondary"
 
3107
msgstr "Jelölés használata"
 
3108
 
 
3109
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 
3110
msgid "The secondary text includes Pango markup."
 
3111
msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölésű kódot"
 
3112
 
 
3113
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 
3114
msgid "The image"
 
3115
msgstr "A kép"
 
3116
 
 
3117
#: gtk/gtkmisc.c:83
 
3118
msgid "Y align"
 
3119
msgstr "Y-igazítás"
 
3120
 
 
3121
#: gtk/gtkmisc.c:84
 
3122
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 
3123
msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
 
3124
 
 
3125
#: gtk/gtkmisc.c:93
 
3126
msgid "X pad"
 
3127
msgstr "X-térköz"
 
3128
 
 
3129
#: gtk/gtkmisc.c:94
 
3130
msgid ""
 
3131
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 
3132
msgstr "A felületi elem bal és jobb szélén látható térköz, képpontokban."
 
3133
 
 
3134
#: gtk/gtkmisc.c:103
 
3135
msgid "Y pad"
 
3136
msgstr "Y-helykitöltés"
 
3137
 
 
3138
#: gtk/gtkmisc.c:104
 
3139
msgid ""
 
3140
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 
3141
msgstr ""
 
3142
"A felületi elem alsó és felső végén hozzáadandó térköz, képpontokban megadva."
 
3143
 
 
3144
#: gtk/gtknotebook.c:525
 
3145
msgid "Page"
 
3146
msgstr "Lap"
 
3147
 
 
3148
#: gtk/gtknotebook.c:526
 
3149
msgid "The index of the current page"
 
3150
msgstr "Az aktuális oldal indexe"
 
3151
 
 
3152
#: gtk/gtknotebook.c:534
 
3153
msgid "Tab Position"
 
3154
msgstr "Lappozíció"
 
3155
 
 
3156
#: gtk/gtknotebook.c:535
 
3157
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 
3158
msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
 
3159
 
 
3160
#: gtk/gtknotebook.c:542
 
3161
msgid "Tab Border"
 
3162
msgstr "Lapszegély"
 
3163
 
 
3164
#: gtk/gtknotebook.c:543
 
3165
msgid "Width of the border around the tab labels"
 
3166
msgstr "A lap címkéi körüli szegély szélessége"
 
3167
 
 
3168
#: gtk/gtknotebook.c:551
 
3169
msgid "Horizontal Tab Border"
 
3170
msgstr "Vízszintes lapszegély"
 
3171
 
 
3172
#: gtk/gtknotebook.c:552
 
3173
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 
3174
msgstr "A lapcímke vízszintes szegélyének szélessége"
 
3175
 
 
3176
#: gtk/gtknotebook.c:560
 
3177
msgid "Vertical Tab Border"
 
3178
msgstr "Függőleges lapszegély"
 
3179
 
 
3180
#: gtk/gtknotebook.c:561
 
3181
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 
3182
msgstr "A lapcímke függőleges szegélyének szélessége"
 
3183
 
 
3184
#: gtk/gtknotebook.c:569
 
3185
msgid "Show Tabs"
 
3186
msgstr "Lapok megjelenítése"
 
3187
 
 
3188
#: gtk/gtknotebook.c:570
 
3189
msgid "Whether tabs should be shown or not"
 
3190
msgstr "A lapok meg legyenek-e jelenítve vagy sem"
 
3191
 
 
3192
#: gtk/gtknotebook.c:576
 
3193
msgid "Show Border"
 
3194
msgstr "Szegély mutatása"
 
3195
 
 
3196
#: gtk/gtknotebook.c:577
 
3197
msgid "Whether the border should be shown or not"
 
3198
msgstr "A szegély meg legyen-e jelenítve vagy sem"
 
3199
 
 
3200
#: gtk/gtknotebook.c:583
 
3201
msgid "Scrollable"
 
3202
msgstr "Görgethető"
 
3203
 
 
3204
#: gtk/gtknotebook.c:584
 
3205
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 
3206
msgstr ""
 
3207
"Ha TRUE, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
 
3208
 
 
3209
#: gtk/gtknotebook.c:590
 
3210
msgid "Enable Popup"
 
3211
msgstr "Előugró menü engedélyezése"
 
3212
 
 
3213
#: gtk/gtknotebook.c:591
 
3214
msgid ""
 
3215
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 
3216
"you can use to go to a page"
 
3217
msgstr ""
 
3218
"Ha TRUE, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
 
3219
"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
 
3220
 
 
3221
#: gtk/gtknotebook.c:598
 
3222
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 
3223
msgstr "Egységes méretűek legyenek-e a lapok"
 
3224
 
 
3225
#: gtk/gtknotebook.c:604
 
3226
msgid "Group ID"
 
3227
msgstr "Csoportazonosító"
 
3228
 
 
3229
#: gtk/gtknotebook.c:605
 
3230
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 
3231
msgstr "Lapok csoportazonosítója húzd és ejtsd műveletnél"
 
3232
 
 
3233
#: gtk/gtknotebook.c:614
 
3234
msgid "Tab label"
 
3235
msgstr "Lapcímke"
 
3236
 
 
3237
#: gtk/gtknotebook.c:615
 
3238
msgid "The string displayed on the child's tab label"
 
3239
msgstr "A gyermek lap címkéjén megjelenő karakterlánc"
 
3240
 
 
3241
#: gtk/gtknotebook.c:621
 
3242
msgid "Menu label"
 
3243
msgstr "Menücímke"
 
3244
 
 
3245
#: gtk/gtknotebook.c:622
 
3246
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 
3247
msgstr "A gyermek menübejegyzésen megjelenő karakterlánc"
 
3248
 
 
3249
#: gtk/gtknotebook.c:635
 
3250
msgid "Tab expand"
 
3251
msgstr "Lap kibontása"
 
3252
 
 
3253
#: gtk/gtknotebook.c:636
 
3254
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 
3255
msgstr "A gyermek lap kibontásra kerüljön-e vagy sem"
 
3256
 
 
3257
#: gtk/gtknotebook.c:642
 
3258
msgid "Tab fill"
 
3259
msgstr "Lap kitöltés"
 
3260
 
 
3261
#: gtk/gtknotebook.c:643
 
3262
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 
3263
msgstr "A gyermek lap kitöltse-e a számára lefoglalt teret vagy sem"
 
3264
 
 
3265
#: gtk/gtknotebook.c:649
 
3266
msgid "Tab pack type"
 
3267
msgstr "Lap csomagolástípus"
 
3268
 
 
3269
#: gtk/gtknotebook.c:656
 
3270
msgid "Tab reorderable"
 
3271
msgstr "A lap átrendezhető"
 
3272
 
 
3273
#: gtk/gtknotebook.c:657
 
3274
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 
3275
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által vagy sem"
 
3276
 
 
3277
#: gtk/gtknotebook.c:663
 
3278
msgid "Tab detachable"
 
3279
msgstr "A lap leválasztható"
 
3280
 
 
3281
#: gtk/gtknotebook.c:664
 
3282
msgid "Whether the tab is detachable"
 
3283
msgstr "A lap leválasztható-e"
 
3284
 
 
3285
#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
 
3286
msgid "Secondary backward stepper"
 
3287
msgstr "Másodlagos visszaléptető"
 
3288
 
 
3289
#: gtk/gtknotebook.c:680
 
3290
msgid ""
 
3291
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 
3292
msgstr ""
 
3293
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a lapterület túlsó szélén"
 
3294
 
 
3295
#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
 
3296
msgid "Secondary forward stepper"
 
3297
msgstr "Másodlagos előre léptető"
 
3298
 
 
3299
#: gtk/gtknotebook.c:696
 
3300
msgid ""
 
3301
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 
3302
msgstr ""
 
3303
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a címketerület túlsó szélén"
 
3304
 
 
3305
#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
 
3306
msgid "Backward stepper"
 
3307
msgstr "Visszaléptető"
 
3308
 
 
3309
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
 
3310
msgid "Display the standard backward arrow button"
 
3311
msgstr "A normál visszaléptető nyíl gomb megjelenítése"
 
3312
 
 
3313
#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
 
3314
msgid "Forward stepper"
 
3315
msgstr "Előre léptető"
 
3316
 
 
3317
#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
 
3318
msgid "Display the standard forward arrow button"
 
3319
msgstr "A normál előre léptető nyíl gomb megjelenítése"
 
3320
 
 
3321
#: gtk/gtknotebook.c:740
 
3322
msgid "Tab overlap"
 
3323
msgstr "Lapátfedés"
 
3324
 
 
3325
#: gtk/gtknotebook.c:741
 
3326
msgid "Size of tab overlap area"
 
3327
msgstr "A lap átfedési területének mérete"
 
3328
 
 
3329
#: gtk/gtknotebook.c:756
 
3330
msgid "Tab curvature"
 
3331
msgstr "Lap görbülete"
 
3332
 
 
3333
#: gtk/gtknotebook.c:757
 
3334
msgid "Size of tab curvature"
 
3335
msgstr "A lap görbületének mérete"
 
3336
 
 
3337
#: gtk/gtkobject.c:367
 
3338
msgid "User Data"
 
3339
msgstr "Felhasználói adatok"
 
3340
 
 
3341
#: gtk/gtkobject.c:368
 
3342
msgid "Anonymous User Data Pointer"
 
3343
msgstr "Névtelen felhasználói adatmutató"
 
3344
 
 
3345
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 
3346
msgid "The menu of options"
 
3347
msgstr "A lehetőségek menüje"
 
3348
 
 
3349
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 
3350
msgid "Size of dropdown indicator"
 
3351
msgstr "Legördülőjelző mérete"
 
3352
 
 
3353
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 
3354
msgid "Spacing around indicator"
 
3355
msgstr "Jelző körüli távolság"
 
3356
 
 
3357
#: gtk/gtkpaned.c:220
 
3358
msgid ""
 
3359
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 
3360
msgstr ""
 
3361
"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
 
3362
 
 
3363
#: gtk/gtkpaned.c:228
 
3364
msgid "Position Set"
 
3365
msgstr "Pozíció beállítva"
 
3366
 
 
3367
#: gtk/gtkpaned.c:229
 
3368
msgid "TRUE if the Position property should be used"
 
3369
msgstr "TRUE, ha a Pozíció tulajdonságot kell használni"
 
3370
 
 
3371
#: gtk/gtkpaned.c:235
 
3372
msgid "Handle Size"
 
3373
msgstr "Fogantyúméret"
 
3374
 
 
3375
#: gtk/gtkpaned.c:236
 
3376
msgid "Width of handle"
 
3377
msgstr "Fogantyú szélessége"
 
3378
 
 
3379
#: gtk/gtkpaned.c:252
 
3380
msgid "Minimal Position"
 
3381
msgstr "Minimális pozíció"
 
3382
 
 
3383
#: gtk/gtkpaned.c:253
 
3384
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 
3385
msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legkisebb értéke"
 
3386
 
 
3387
#: gtk/gtkpaned.c:270
 
3388
msgid "Maximal Position"
 
3389
msgstr "Maximális pozíció"
 
3390
 
 
3391
#: gtk/gtkpaned.c:271
 
3392
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 
3393
msgstr "A \"Pozíció\" tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
 
3394
 
 
3395
#: gtk/gtkpaned.c:288
 
3396
msgid "Resize"
 
3397
msgstr "Átméretezés"
 
3398
 
 
3399
#: gtk/gtkpaned.c:289
 
3400
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 
3401
msgstr ""
 
3402
"Ha TRUE, akkor a gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett felületi "
 
3403
"elemmel együtt"
 
3404
 
 
3405
#: gtk/gtkpaned.c:304
 
3406
msgid "Shrink"
 
3407
msgstr "Zsugorodás"
 
3408
 
 
3409
#: gtk/gtkpaned.c:305
 
3410
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 
3411
msgstr "Ha TRUE, akkor a gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
 
3412
 
 
3413
#: gtk/gtkpreview.c:106
 
3414
msgid ""
 
3415
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 
3416
msgstr ""
 
3417
"Az előkép felületi elem elfoglalja-e a számára lefoglalt teljes területet"
 
3418
 
 
3419
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
 
3420
msgid "Default print backend"
 
3421
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttér"
 
3422
 
 
3423
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
 
3424
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 
3425
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend hátterek listája"
 
3426
 
 
3427
#: gtk/gtkprinter.c:120
 
3428
msgid "Name of the printer"
 
3429
msgstr "A nyomtató neve"
 
3430
 
 
3431
#: gtk/gtkprinter.c:126
 
3432
msgid "Backend"
 
3433
msgstr "Háttér"
 
3434
 
 
3435
#: gtk/gtkprinter.c:127
 
3436
msgid "Backend for the printer"
 
3437
msgstr "A nyomtató háttere"
 
3438
 
 
3439
#: gtk/gtkprinter.c:133
 
3440
msgid "Is Virtual"
 
3441
msgstr "Virtuális-e"
 
3442
 
 
3443
#: gtk/gtkprinter.c:134
 
3444
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 
3445
msgstr "FALSE, ha ez egy valódi nyomtatóhadvert képvisel"
 
3446
 
 
3447
#: gtk/gtkprinter.c:140
 
3448
msgid "Accepts PDF"
 
3449
msgstr "Elfogad PDF-et"
 
3450
 
 
3451
#: gtk/gtkprinter.c:141
 
3452
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 
3453
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
 
3454
 
 
3455
#: gtk/gtkprinter.c:147
 
3456
msgid "Accepts PostScript"
 
3457
msgstr "Elfogad PostScript-et"
 
3458
 
 
3459
#: gtk/gtkprinter.c:148
 
3460
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 
3461
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
 
3462
 
 
3463
#: gtk/gtkprinter.c:154
 
3464
msgid "State Message"
 
3465
msgstr "Állapotüzenet"
 
3466
 
 
3467
#: gtk/gtkprinter.c:155
 
3468
msgid "String giving the current state of the printer"
 
3469
msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
 
3470
 
 
3471
#: gtk/gtkprinter.c:161
 
3472
msgid "Location"
 
3473
msgstr "Hely"
 
3474
 
 
3475
#: gtk/gtkprinter.c:162
 
3476
msgid "The location of the printer"
 
3477
msgstr "A nyomtató helye"
 
3478
 
 
3479
#: gtk/gtkprinter.c:169
 
3480
msgid "The icon name to use for the printer"
 
3481
msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
 
3482
 
 
3483
#: gtk/gtkprinter.c:175
 
3484
msgid "Job Count"
 
3485
msgstr "Feladatszám"
 
3486
 
 
3487
#: gtk/gtkprinter.c:176
 
3488
msgid "Number of jobs queued in the printer"
 
3489
msgstr "A nyomtatón sorbaállított feladatok száma"
 
3490
 
 
3491
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 
3492
msgid "Source option"
 
3493
msgstr "Forrásbeállítás"
 
3494
 
 
3495
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 
3496
msgid "The PrinterOption backing this widget"
 
3497
msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
 
3498
 
 
3499
#: gtk/gtkprintjob.c:117
 
3500
msgid "Title of the print job"
 
3501
msgstr "A nyomtatási feladat címe"
 
3502
 
 
3503
#: gtk/gtkprintjob.c:125
 
3504
msgid "Printer"
 
3505
msgstr "Nyomtató"
 
3506
 
 
3507
#: gtk/gtkprintjob.c:126
 
3508
msgid "Printer to print the job to"
 
3509
msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
 
3510
 
 
3511
#: gtk/gtkprintjob.c:134
 
3512
msgid "Settings"
 
3513
msgstr "Beállítások"
 
3514
 
 
3515
#: gtk/gtkprintjob.c:135
 
3516
msgid "Printer settings"
 
3517
msgstr "Nyomtató beállításai"
 
3518
 
 
3519
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
 
3520
msgid "Page Setup"
 
3521
msgstr "Oldalbeállítás"
 
3522
 
 
3523
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1008
 
3524
msgid "Track Print Status"
 
3525
msgstr "Nyomtatási állapot követése"
 
3526
 
 
3527
#: gtk/gtkprintjob.c:153
 
3528
msgid ""
 
3529
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 
3530
"print data has been sent to the printer or print server."
 
3531
msgstr ""
 
3532
"Ha TRUE, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
 
3533
"nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
 
3534
"szignálok kibocsátását"
 
3535
 
 
3536
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
 
3537
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 
3538
msgstr ""
 
3539
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
 
3540
 
 
3541
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
 
3542
msgid "Command to run when displaying a print preview"
 
3543
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
 
3544
 
 
3545
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
 
3546
msgid "Default Page Setup"
 
3547
msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
 
3548
 
 
3549
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
 
3550
msgid "The GtkPageSetup used by default"
 
3551
msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
 
3552
 
 
3553
#: gtk/gtkprintoperation.c:900 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
 
3554
msgid "Print Settings"
 
3555
msgstr "Nyomtatási beállítások"
 
3556
 
 
3557
#: gtk/gtkprintoperation.c:901 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
 
3558
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 
3559
msgstr "A párbeszédablak inicializálására használt GtkPrintSettings"
 
3560
 
 
3561
#: gtk/gtkprintoperation.c:919
 
3562
msgid "Job Name"
 
3563
msgstr "Feladatnév"
 
3564
 
 
3565
#: gtk/gtkprintoperation.c:920
 
3566
msgid "A string used for identifying the print job."
 
3567
msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc"
 
3568
 
 
3569
#: gtk/gtkprintoperation.c:943
 
3570
msgid "Number of Pages"
 
3571
msgstr "Oldalak száma"
 
3572
 
 
3573
#: gtk/gtkprintoperation.c:944
 
3574
msgid "The number of pages in the document."
 
3575
msgstr "A dokumentum oldalainak száma"
 
3576
 
 
3577
#: gtk/gtkprintoperation.c:965 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
 
3578
msgid "Current Page"
 
3579
msgstr "Jelenlegi oldal"
 
3580
 
 
3581
#: gtk/gtkprintoperation.c:966 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
 
3582
msgid "The current page in the document"
 
3583
msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
 
3584
 
 
3585
#: gtk/gtkprintoperation.c:987
 
3586
msgid "Use full page"
 
3587
msgstr "Teljes oldal használata"
 
3588
 
 
3589
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
 
3590
msgid ""
 
3591
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 
3592
"and not the corner of the imageable area"
 
3593
msgstr ""
 
3594
"Ha TRUE, akkor a kontextus eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
 
3595
"leképezhető terület sarkában"
 
3596
 
 
3597
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
 
3598
msgid ""
 
3599
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 
3600
"after the print data has been sent to the printer or print server."
 
3601
msgstr ""
 
3602
"Ha TRUE, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
 
3603
"jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
 
3604
"után is"
 
3605
 
 
3606
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
 
3607
msgid "Unit"
 
3608
msgstr "Egység"
 
3609
 
 
3610
#: gtk/gtkprintoperation.c:1027
 
3611
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 
3612
msgstr "A kontextusban távolságok mérésére használt mértékegység"
 
3613
 
 
3614
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 
3615
msgid "Show Dialog"
 
3616
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
 
3617
 
 
3618
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 
3619
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 
3620
msgstr ""
 
3621
"Ha TRUE, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben"
 
3622
 
 
3623
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 
3624
msgid "Allow Async"
 
3625
msgstr "Async engedélyezése"
 
3626
 
 
3627
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 
3628
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 
3629
msgstr "Ha TRUE, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon"
 
3630
 
 
3631
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintoperation.c:1093
 
3632
msgid "Export filename"
 
3633
msgstr "Fájlnév exportálása"
 
3634
 
 
3635
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
 
3636
msgid "Status"
 
3637
msgstr "Állapot"
 
3638
 
 
3639
#: gtk/gtkprintoperation.c:1108
 
3640
msgid "The status of the print operation"
 
3641
msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
 
3642
 
 
3643
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128
 
3644
msgid "Status String"
 
3645
msgstr "Állapot-karakterlánc"
 
3646
 
 
3647
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129
 
3648
msgid "A human-readable description of the status"
 
3649
msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
 
3650
 
 
3651
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 
3652
msgid "Custom tab label"
 
3653
msgstr "Egyéni lapcímke"
 
3654
 
 
3655
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 
3656
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 
3657
msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje"
 
3658
 
 
3659
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
 
3660
msgid "The GtkPageSetup to use"
 
3661
msgstr "A használandó GtkPageSetup"
 
3662
 
 
3663
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
 
3664
msgid "Selected Printer"
 
3665
msgstr "Kiválasztott nyomtató"
 
3666
 
 
3667
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
 
3668
msgid "The GtkPrinter which is selected"
 
3669
msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
 
3670
 
 
3671
#: gtk/gtkprogress.c:99
 
3672
msgid "Activity mode"
 
3673
msgstr "Tevékenység mód"
 
3674
 
 
3675
#: gtk/gtkprogress.c:100
 
3676
msgid ""
 
3677
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 
3678
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 
3679
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 
3680
msgstr ""
 
3681
"Ha TRUE, akkor a GtkProgress tevékenység módban van, vagyis azt jelzi, hogy "
 
3682
"valami történik, de azt nem, hogy a tevékenységből mennyi van kész. Ez akkor "
 
3683
"használatos, ha valami olyat csinál, amiről nem tudja, hogy meddig fog "
 
3684
"tartani"
 
3685
 
 
3686
#: gtk/gtkprogress.c:107
 
3687
msgid "Show text"
 
3688
msgstr "Szöveg megjelenítése"
 
3689
 
 
3690
#: gtk/gtkprogress.c:108
 
3691
msgid "Whether the progress is shown as text"
 
3692
msgstr "A folyamat megjelenítése szövegként"
 
3693
 
 
3694
#: gtk/gtkprogress.c:115
 
3695
msgid "Text x alignment"
 
3696
msgstr "Szöveg x-igazítása"
 
3697
 
 
3698
#: gtk/gtkprogress.c:116
 
3699
msgid ""
 
3700
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 
3701
"in the progress widget"
 
3702
msgstr ""
 
3703
"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
 
3704
"vízszintes igazítását adja meg"
 
3705
 
 
3706
#: gtk/gtkprogress.c:124
 
3707
msgid "Text y alignment"
 
3708
msgstr "Szöveg y-igazítása"
 
3709
 
 
3710
#: gtk/gtkprogress.c:125
 
3711
msgid ""
 
3712
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 
3713
"in the progress widget"
 
3714
msgstr ""
 
3715
"Egy 0.0 és 1.0 közötti érték, amely a folyamatjelző felületi elem szövegének "
 
3716
"függőleges igazítását adja meg"
 
3717
 
 
3718
#: gtk/gtkprogressbar.c:124
 
3719
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 
3720
msgstr "A folyamatjelzőhöz csatlakozó GtkAdjustment (elavult)"
 
3721
 
 
3722
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
 
3723
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 
3724
msgstr "A folyamatjelző tájolása és a növekedés iránya"
 
3725
 
 
3726
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 
3727
msgid "Bar style"
 
3728
msgstr "Hasábstílus"
 
3729
 
 
3730
#: gtk/gtkprogressbar.c:141
 
3731
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 
3732
msgstr "Százalékos módban a hasáb vizuális stílusát adja meg (elavult)"
 
3733
 
 
3734
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 
3735
msgid "Activity Step"
 
3736
msgstr "Tevékenység lépés"
 
3737
 
 
3738
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
 
3739
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 
3740
msgstr "Tevékenység módban az egyes iterációknál használt növekmény (elavult)"
 
3741
 
 
3742
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 
3743
msgid "Activity Blocks"
 
3744
msgstr "Tevékenységtéglák"
 
3745
 
 
3746
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 
3747
msgid ""
 
3748
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 
3749
"(Deprecated)"
 
3750
msgstr ""
 
3751
"Tevékenység módban a folyamatjelző területre beférő téglák száma (elavult)"
 
3752
 
 
3753
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 
3754
msgid "Discrete Blocks"
 
3755
msgstr "Diszkrét téglák"
 
3756
 
 
3757
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
 
3758
msgid ""
 
3759
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 
3760
"style)"
 
3761
msgstr ""
 
3762
"A folyamatjelzőben látható külön téglák száma (diszkrét megjelenítési stílus "
 
3763
"esetén)"
 
3764
 
 
3765
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 
3766
msgid "Fraction"
 
3767
msgstr "Tört"
 
3768
 
 
3769
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 
3770
msgid "The fraction of total work that has been completed"
 
3771
msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
 
3772
 
 
3773
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 
3774
msgid "Pulse Step"
 
3775
msgstr "Pulzuslépés"
 
3776
 
 
3777
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
 
3778
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 
3779
msgstr ""
 
3780
"A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
 
3781
"módban"
 
3782
 
 
3783
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 
3784
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 
3785
msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
 
3786
 
 
3787
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
 
3788
msgid ""
 
3789
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 
3790
"have enough room to display the entire string, if at all"
 
3791
msgstr ""
 
3792
"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
 
3793
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
 
3794
 
 
3795
#: gtk/gtkradioaction.c:111
 
3796
msgid "The value"
 
3797
msgstr "Az érték"
 
3798
 
 
3799
#: gtk/gtkradioaction.c:112
 
3800
msgid ""
 
3801
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 
3802
"is the current action of its group."
 
3803
msgstr ""
 
3804
"A gtk_radio_action_get_current_value() által visszaadott érték, ha a művelet "
 
3805
"a csoport aktuális művelete."
 
3806
 
 
3807
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 
3808
msgid "Group"
 
3809
msgstr "Csoport"
 
3810
 
 
3811
#: gtk/gtkradioaction.c:129
 
3812
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 
3813
msgstr "A választógomb-művelet, amelynek a csoportjához ez a művelet tartozik."
 
3814
 
 
3815
#: gtk/gtkradioaction.c:144
 
3816
msgid "The current value"
 
3817
msgstr "A jelenlegi érték"
 
3818
 
 
3819
#: gtk/gtkradioaction.c:145
 
3820
msgid ""
 
3821
"The value property of the currently active member of the group to which this "
 
3822
"action belongs."
 
3823
msgstr ""
 
3824
"Azon csoport pillanatnyilag aktív tagjának érték tulajdonsága, amelyhez a "
 
3825
"művelet tartozik"
 
3826
 
 
3827
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 
3828
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 
3829
msgstr "A választógomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
 
3830
 
 
3831
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 
3832
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 
3833
msgstr ""
 
3834
"A választómenü-elem, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik"
 
3835
 
 
3836
#: gtk/gtkrange.c:315
 
3837
msgid "Update policy"
 
3838
msgstr "Frissítési irányelv"
 
3839
 
 
3840
#: gtk/gtkrange.c:316
 
3841
msgid "How the range should be updated on the screen"
 
3842
msgstr "Hogyan kerüljön frissítésre a tartomány a képernyőn"
 
3843
 
 
3844
#: gtk/gtkrange.c:325
 
3845
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 
3846
msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
 
3847
 
 
3848
#: gtk/gtkrange.c:332
 
3849
msgid "Inverted"
 
3850
msgstr "Fordított"
 
3851
 
 
3852
#: gtk/gtkrange.c:333
 
3853
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 
3854
msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
 
3855
 
 
3856
#: gtk/gtkrange.c:340
 
3857
msgid "Lower stepper sensitivity"
 
3858
msgstr "Alsó léptető érzékenysége"
 
3859
 
 
3860
#: gtk/gtkrange.c:341
 
3861
msgid ""
 
3862
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 
3863
"side"
 
3864
msgstr "A beállítások alsó oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
 
3865
 
 
3866
#: gtk/gtkrange.c:349
 
3867
msgid "Upper stepper sensitivity"
 
3868
msgstr "Felső léptető érzékenysége"
 
3869
 
 
3870
#: gtk/gtkrange.c:350
 
3871
msgid ""
 
3872
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 
3873
"side"
 
3874
msgstr "A beállítások felső oldalára mutató léptető érzékenységi irányelve"
 
3875
 
 
3876
#: gtk/gtkrange.c:357
 
3877
msgid "Slider Width"
 
3878
msgstr "Csúszka szélessége"
 
3879
 
 
3880
#: gtk/gtkrange.c:358
 
3881
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 
3882
msgstr "A görgetősáv vagy átméretező szélessége"
 
3883
 
 
3884
#: gtk/gtkrange.c:365
 
3885
msgid "Trough Border"
 
3886
msgstr "Vályúszegély"
 
3887
 
 
3888
#: gtk/gtkrange.c:366
 
3889
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 
3890
msgstr "A léptetők és a külső vályú élkidolgozás közötti távolság"
 
3891
 
 
3892
#: gtk/gtkrange.c:373
 
3893
msgid "Stepper Size"
 
3894
msgstr "Léptető mérete"
 
3895
 
 
3896
#: gtk/gtkrange.c:374
 
3897
msgid "Length of step buttons at ends"
 
3898
msgstr "A végeken látható léptetőgombok hossza"
 
3899
 
 
3900
#: gtk/gtkrange.c:389
 
3901
msgid "Stepper Spacing"
 
3902
msgstr "Léptető távolság"
 
3903
 
 
3904
#: gtk/gtkrange.c:390
 
3905
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 
3906
msgstr "A léptetőgombok és a csúszka közötti távolság"
 
3907
 
 
3908
#: gtk/gtkrange.c:397
 
3909
msgid "Arrow X Displacement"
 
3910
msgstr "Nyíl X elcsúsztatás"
 
3911
 
 
3912
#: gtk/gtkrange.c:398
 
3913
msgid ""
 
3914
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 
3915
msgstr "Milyen messzire mozduljon el X irányba a nyíl a gomb lenyomására"
 
3916
 
 
3917
#: gtk/gtkrange.c:405
 
3918
msgid "Arrow Y Displacement"
 
3919
msgstr "Nyíl Y elcsúsztatás"
 
3920
 
 
3921
#: gtk/gtkrange.c:406
 
3922
msgid ""
 
3923
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 
3924
msgstr "Milyen messzire mozduljon el Y irányba a nyíl a gomb lenyomására"
 
3925
 
 
3926
#: gtk/gtkrange.c:414
 
3927
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 
3928
msgstr "Csúszka megrajzolása húzáskor AKTÍVKÉNT"
 
3929
 
 
3930
#: gtk/gtkrange.c:415
 
3931
msgid ""
 
3932
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 
3933
"IN while they are dragged"
 
3934
msgstr ""
 
3935
"Ha TRUE, akkor a csúszkák AKTÍVKÉNT, bekapcsolt árnyékokkal kerülnek "
 
3936
"megrajzolásra húzáskor"
 
3937
 
 
3938
#: gtk/gtkrange.c:426
 
3939
msgid "Trough Side Details"
 
3940
msgstr "Vályú oldalrészletei"
 
3941
 
 
3942
#: gtk/gtkrange.c:427
 
3943
msgid ""
 
3944
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 
3945
"with different details"
 
3946
msgstr ""
 
3947
"Ha TRUE, akkor a vályú részei a csúszka két oldalán eltérő részletességgel "
 
3948
"kerülnek kirajzolásra"
 
3949
 
 
3950
#: gtk/gtkrange.c:443
 
3951
msgid "Trough Under Steppers"
 
3952
msgstr "Vályú a léptetők alatt"
 
3953
 
 
3954
#: gtk/gtkrange.c:444
 
3955
msgid ""
 
3956
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
 
3957
"spacing"
 
3958
msgstr ""
 
3959
"A vályú megrajzolása a tartomány teljes hosszában, vagy a léptetők és "
 
3960
"távolság kihagyása"
 
3961
 
 
3962
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
 
3963
msgid "Recent Manager"
 
3964
msgstr "Előzménykezelő"
 
3965
 
 
3966
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
 
3967
msgid "The RecentManager object to use"
 
3968
msgstr "A használandó RecentManager objektum"
 
3969
 
 
3970
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
 
3971
msgid "Show Private"
 
3972
msgstr "Privát megjelenítése"
 
3973
 
 
3974
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
 
3975
msgid "Whether the private items should be displayed"
 
3976
msgstr "A privát elemek megjelenítésre kerüljenek-e"
 
3977
 
 
3978
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
 
3979
msgid "Show Tooltips"
 
3980
msgstr "Buboréksúgók megjelenítése"
 
3981
 
 
3982
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
 
3983
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 
3984
msgstr "Az elem buboréksúgója meg legyen-e jelenítve vagy sem"
 
3985
 
 
3986
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 
3987
msgid "Show Icons"
 
3988
msgstr "Ikonok megjelenítése"
 
3989
 
 
3990
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 
3991
msgid "Whether there should be an icon near the item"
 
3992
msgstr "Megjelenjen-e ikon az elem közelében vagy sem"
 
3993
 
 
3994
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 
3995
msgid "Show Not Found"
 
3996
msgstr "Nem találhatók megjelenítése"
 
3997
 
 
3998
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
 
3999
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 
4000
msgstr ""
 
4001
"Megjelenítésre kerüljenek-e az el nem érhető erőforrásokra mutató elemek"
 
4002
 
 
4003
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
 
4004
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 
4005
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni"
 
4006
 
 
4007
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 
4008
msgid "Local only"
 
4009
msgstr "Csak helyi"
 
4010
 
 
4011
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 
4012
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 
4013
msgstr "A kijelölt erőforrások csak helyi file: URI-címek lehetnek-e"
 
4014
 
 
4015
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
 
4016
msgid "Limit"
 
4017
msgstr "Korlátozás"
 
4018
 
 
4019
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
 
4020
msgid "The maximum number of items to be displayed"
 
4021
msgstr "A megjelenítendő elemek legnagyobb száma"
 
4022
 
 
4023
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 
4024
msgid "Sort Type"
 
4025
msgstr "Rendezés típusa"
 
4026
 
 
4027
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 
4028
msgid "The sorting order of the items displayed"
 
4029
msgstr "A megjelenített elemek rendezési sorrendje"
 
4030
 
 
4031
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
 
4032
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 
4033
msgstr "A megjelenítendő erőforrások kiválasztására használt aktuális szűrő"
 
4034
 
 
4035
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
 
4036
msgid "Show Numbers"
 
4037
msgstr "Számok megjelenítése"
 
4038
 
 
4039
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:218
 
4040
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 
4041
msgstr "Az elemek egy számmal együtt kerüljenek-e megjelenítésre"
 
4042
 
 
4043
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
 
4044
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 
4045
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
 
4046
 
 
4047
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
 
4048
msgid ""
 
4049
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 
4050
msgstr ""
 
4051
"A gtk_recent_manager_get_items() által visszaadandó elemek legnagyobb száma"
 
4052
 
 
4053
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
 
4054
msgid "The size of the recently used resources list"
 
4055
msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
 
4056
 
 
4057
#: gtk/gtkruler.c:90
 
4058
msgid "Lower"
 
4059
msgstr "Alsó"
 
4060
 
 
4061
#: gtk/gtkruler.c:91
 
4062
msgid "Lower limit of ruler"
 
4063
msgstr "A vonalzó alsó határértéke"
 
4064
 
 
4065
#: gtk/gtkruler.c:100
 
4066
msgid "Upper"
 
4067
msgstr "Felső"
 
4068
 
 
4069
#: gtk/gtkruler.c:101
 
4070
msgid "Upper limit of ruler"
 
4071
msgstr "A vonalzó felső határértéke"
 
4072
 
 
4073
#: gtk/gtkruler.c:111
 
4074
msgid "Position of mark on the ruler"
 
4075
msgstr "A vonalzó jelének helye"
 
4076
 
 
4077
#: gtk/gtkruler.c:120
 
4078
msgid "Max Size"
 
4079
msgstr "Max. méret"
 
4080
 
 
4081
#: gtk/gtkruler.c:121
 
4082
msgid "Maximum size of the ruler"
 
4083
msgstr "A vonalzó maximális mérete"
 
4084
 
 
4085
#: gtk/gtkruler.c:136
 
4086
msgid "Metric"
 
4087
msgstr "Metrika"
 
4088
 
 
4089
#: gtk/gtkruler.c:137
 
4090
msgid "The metric used for the ruler"
 
4091
msgstr "A vonalzóhoz használt metrika"
 
4092
 
 
4093
#: gtk/gtkscale.c:143
 
4094
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 
4095
msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
 
4096
 
 
4097
#: gtk/gtkscale.c:152
 
4098
msgid "Draw Value"
 
4099
msgstr "Rajzérték"
 
4100
 
 
4101
#: gtk/gtkscale.c:153
 
4102
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 
4103
msgstr ""
 
4104
"Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
 
4105
"mellett"
 
4106
 
 
4107
#: gtk/gtkscale.c:160
 
4108
msgid "Value Position"
 
4109
msgstr "Érték pozíciója"
 
4110
 
 
4111
#: gtk/gtkscale.c:161
 
4112
msgid "The position in which the current value is displayed"
 
4113
msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
 
4114
 
 
4115
#: gtk/gtkscale.c:168
 
4116
msgid "Slider Length"
 
4117
msgstr "Csúszka hossza"
 
4118
 
 
4119
#: gtk/gtkscale.c:169
 
4120
msgid "Length of scale's slider"
 
4121
msgstr "A csúszka hossza"
 
4122
 
 
4123
#: gtk/gtkscale.c:177
 
4124
msgid "Value spacing"
 
4125
msgstr "Értékek távolsága"
 
4126
 
 
4127
#: gtk/gtkscale.c:178
 
4128
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 
4129
msgstr "Az érték szövege és a csúszka/vályú terület közötti távolság"
 
4130
 
 
4131
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 
4132
msgid "Minimum Slider Length"
 
4133
msgstr "Minimális csúszkahossz"
 
4134
 
 
4135
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 
4136
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 
4137
msgstr "A görgetősáv csúszkájának minimális hossza"
 
4138
 
 
4139
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 
4140
msgid "Fixed slider size"
 
4141
msgstr "Rögzített csúszkahossz"
 
4142
 
 
4143
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 
4144
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 
4145
msgstr "Ne változtassa a csúszka hosszát, legyen mindig a minimális hosszúságú"
 
4146
 
 
4147
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 
4148
msgid ""
 
4149
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 
4150
msgstr ""
 
4151
"Egy második visszaléptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
 
4152
 
 
4153
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 
4154
msgid ""
 
4155
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 
4156
msgstr ""
 
4157
"Egy második előre léptető nyíl gomb megjelenítése a görgetősáv túlsó szélén"
 
4158
 
 
4159
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
 
4160
msgid "Horizontal Adjustment"
 
4161
msgstr "Vízszintes igazítás"
 
4162
 
 
4163
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
 
4164
msgid "Vertical Adjustment"
 
4165
msgstr "Függőleges igazítás"
 
4166
 
 
4167
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 
4168
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 
4169
msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
 
4170
 
 
4171
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 
4172
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 
4173
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
 
4174
 
 
4175
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 
4176
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
4177
msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
 
4178
 
 
4179
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 
4180
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 
4181
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
 
4182
 
 
4183
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 
4184
msgid "Window Placement"
 
4185
msgstr "Ablak elhelyezése"
 
4186
 
 
4187
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 
4188
msgid ""
 
4189
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 
4190
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 
4191
msgstr ""
 
4192
"Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest. Ez a tulajdonság csak akkor "
 
4193
"lép életbe, ha az \"Ablak elhelyezése beállítva\" értéke TRUE."
 
4194
 
 
4195
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 
4196
msgid "Window Placement Set"
 
4197
msgstr "Ablak elhelyezése beállítva"
 
4198
 
 
4199
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 
4200
msgid ""
 
4201
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 
4202
"contents with respect to the scrollbars."
 
4203
msgstr ""
 
4204
"Az \"Ablak elhelyezése\" tulajdonság használandó-e a tartalom helyének "
 
4205
"meghatározására a görgetősávokhoz képest"
 
4206
 
 
4207
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 
4208
msgid "Shadow Type"
 
4209
msgstr "Árnyéktípus"
 
4210
 
 
4211
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 
4212
msgid "Style of bevel around the contents"
 
4213
msgstr "A tartalom körüli élkidolgozás stílusa"
 
4214
 
 
4215
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 
4216
msgid "Scrollbar spacing"
 
4217
msgstr "Görgetősáv távolsága"
 
4218
 
 
4219
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 
4220
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 
4221
msgstr ""
 
4222
"A görgetősáv és a görgetett ablak közötti távolság képpontokban megadva"
 
4223
 
 
4224
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 
4225
msgid "Scrolled Window Placement"
 
4226
msgstr "Görgetett ablak elhelyezése"
 
4227
 
 
4228
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 
4229
msgid ""
 
4230
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 
4231
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 
4232
msgstr ""
 
4233
"Hol legyen a görgetett ablak tartalma a görgetősávokhoz képest, ha nincs "
 
4234
"felülbírálva a görgetett ablak saját elhelyezése által"
 
4235
 
 
4236
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 
4237
msgid "Draw"
 
4238
msgstr "Rajzolás"
 
4239
 
 
4240
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 
4241
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 
4242
msgstr "Az elválasztó legyen-e kirajzolva, vagy csak legyen üres"
 
4243
 
 
4244
#: gtk/gtksettings.c:190
 
4245
msgid "Double Click Time"
 
4246
msgstr "Dupla kattintás ideje"
 
4247
 
 
4248
#: gtk/gtksettings.c:191
 
4249
msgid ""
 
4250
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 
4251
"click (in milliseconds)"
 
4252
msgstr ""
 
4253
"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
 
4254
"(ezredmásodpercben)"
 
4255
 
 
4256
#: gtk/gtksettings.c:198
 
4257
msgid "Double Click Distance"
 
4258
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
 
4259
 
 
4260
#: gtk/gtksettings.c:199
 
4261
msgid ""
 
4262
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 
4263
"double click (in pixels)"
 
4264
msgstr ""
 
4265
"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
 
4266
"tekintendő (képpontban)"
 
4267
 
 
4268
#: gtk/gtksettings.c:206
 
4269
msgid "Cursor Blink"
 
4270
msgstr "Villogó kurzor"
 
4271
 
 
4272
#: gtk/gtksettings.c:207
 
4273
msgid "Whether the cursor should blink"
 
4274
msgstr "A kurzor villogjon-e"
 
4275
 
 
4276
#: gtk/gtksettings.c:214
 
4277
msgid "Cursor Blink Time"
 
4278
msgstr "Kurzor villogási ideje"
 
4279
 
 
4280
#: gtk/gtksettings.c:215
 
4281
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 
4282
msgstr "A kurzor villogási idejének hossza, ezredmásodpercben"
 
4283
 
 
4284
#: gtk/gtksettings.c:222
 
4285
msgid "Split Cursor"
 
4286
msgstr "Kurzor szétvágása"
 
4287
 
 
4288
#: gtk/gtksettings.c:223
 
4289
msgid ""
 
4290
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 
4291
"left text"
 
4292
msgstr ""
 
4293
"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
 
4294
"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
 
4295
 
 
4296
#: gtk/gtksettings.c:230
 
4297
msgid "Theme Name"
 
4298
msgstr "Téma neve"
 
4299
 
 
4300
#: gtk/gtksettings.c:231
 
4301
msgid "Name of theme RC file to load"
 
4302
msgstr "A betöltendő téma RC-fájl neve"
 
4303
 
 
4304
#: gtk/gtksettings.c:239
 
4305
msgid "Icon Theme Name"
 
4306
msgstr "Ikontéma neve"
 
4307
 
 
4308
#: gtk/gtksettings.c:240
 
4309
msgid "Name of icon theme to use"
 
4310
msgstr "A használni kívánt ikontéma neve."
 
4311
 
 
4312
#: gtk/gtksettings.c:248
 
4313
msgid "Fallback Icon Theme Name"
 
4314
msgstr "Tartalék ikontéma neve"
 
4315
 
 
4316
#: gtk/gtksettings.c:249
 
4317
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 
4318
msgstr "A tartalék ikontéma neve"
 
4319
 
 
4320
#: gtk/gtksettings.c:257
 
4321
msgid "Key Theme Name"
 
4322
msgstr "Billentyűtéma neve"
 
4323
 
 
4324
#: gtk/gtksettings.c:258
 
4325
msgid "Name of key theme RC file to load"
 
4326
msgstr "A betöltendő billentyűtéma RC-fájl neve"
 
4327
 
 
4328
#: gtk/gtksettings.c:266
 
4329
msgid "Menu bar accelerator"
 
4330
msgstr "Menüsor-gyorsbillentyű"
 
4331
 
 
4332
#: gtk/gtksettings.c:267
 
4333
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 
4334
msgstr "A menüsort aktiváló billentyűkombináció"
 
4335
 
 
4336
#: gtk/gtksettings.c:275
 
4337
msgid "Drag threshold"
 
4338
msgstr "Húzási küszöb"
 
4339
 
 
4340
#: gtk/gtksettings.c:276
 
4341
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 
4342
msgstr ""
 
4343
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
 
4344
 
 
4345
#: gtk/gtksettings.c:284
 
4346
msgid "Font Name"
 
4347
msgstr "Betűkészlet neve"
 
4348
 
 
4349
#: gtk/gtksettings.c:285
 
4350
msgid "Name of default font to use"
 
4351
msgstr "Az alapértelmezés szerint használandó betűkészlet neve"
 
4352
 
 
4353
#: gtk/gtksettings.c:293
 
4354
msgid "Icon Sizes"
 
4355
msgstr "Ikonméretek"
 
4356
 
 
4357
#: gtk/gtksettings.c:294
 
4358
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
4359
msgstr "Ikonméretek listája (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
4360
 
 
4361
#: gtk/gtksettings.c:302
 
4362
msgid "GTK Modules"
 
4363
msgstr "GTK-modulok"
 
4364
 
 
4365
#: gtk/gtksettings.c:303
 
4366
msgid "List of currently active GTK modules"
 
4367
msgstr "Az éppen aktív GTK-modulok listája"
 
4368
 
 
4369
#: gtk/gtksettings.c:312
 
4370
msgid "Xft Antialias"
 
4371
msgstr "Xft élsimítás"
 
4372
 
 
4373
#: gtk/gtksettings.c:313
 
4374
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 
4375
msgstr ""
 
4376
"Kell-e élsimítani az Xft betűkészleteket; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
 
4377
 
 
4378
#: gtk/gtksettings.c:322
 
4379
msgid "Xft Hinting"
 
4380
msgstr "Xft hinting"
 
4381
 
 
4382
#: gtk/gtksettings.c:323
 
4383
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 
4384
msgstr ""
 
4385
"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
 
4386
"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
 
4387
 
 
4388
#: gtk/gtksettings.c:332
 
4389
msgid "Xft Hint Style"
 
4390
msgstr "Xft hinting stílus"
 
4391
 
 
4392
#: gtk/gtksettings.c:333
 
4393
msgid ""
 
4394
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
4395
msgstr ""
 
4396
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
 
4397
"teljes"
 
4398
 
 
4399
#: gtk/gtksettings.c:342
 
4400
msgid "Xft RGBA"
 
4401
msgstr "Xft RGBA"
 
4402
 
 
4403
#: gtk/gtksettings.c:343
 
4404
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
4405
msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
4406
 
 
4407
#: gtk/gtksettings.c:352
 
4408
msgid "Xft DPI"
 
4409
msgstr "Xft DPI"
 
4410
 
 
4411
#: gtk/gtksettings.c:353
 
4412
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 
4413
msgstr ""
 
4414
"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
 
4415
"érték használatához"
 
4416
 
 
4417
#: gtk/gtksettings.c:362
 
4418
msgid "Cursor theme name"
 
4419
msgstr "Kurzortéma neve"
 
4420
 
 
4421
#: gtk/gtksettings.c:363
 
4422
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 
4423
msgstr ""
 
4424
"A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
 
4425
"használatához"
 
4426
 
 
4427
#: gtk/gtksettings.c:371
 
4428
msgid "Cursor theme size"
 
4429
msgstr "Kurzortéma mérete"
 
4430
 
 
4431
#: gtk/gtksettings.c:372
 
4432
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 
4433
msgstr ""
 
4434
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
 
4435
 
 
4436
#: gtk/gtksettings.c:382
 
4437
msgid "Alternative button order"
 
4438
msgstr "Alternatív gombsorrend"
 
4439
 
 
4440
#: gtk/gtksettings.c:383
 
4441
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 
4442
msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
 
4443
 
 
4444
#: gtk/gtksettings.c:391
 
4445
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 
4446
msgstr "A \"Beviteli módok\" menü megjelenítése"
 
4447
 
 
4448
#: gtk/gtksettings.c:392
 
4449
msgid ""
 
4450
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 
4451
"the input method"
 
4452
msgstr ""
 
4453
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli "
 
4454
"módszer megváltoztatását"
 
4455
 
 
4456
#: gtk/gtksettings.c:400
 
4457
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 
4458
msgstr "Az \"Unicode vezérlőkarakter beszúrása\" menü megjelenítése"
 
4459
 
 
4460
#: gtk/gtksettings.c:401
 
4461
msgid ""
 
4462
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 
4463
"control characters"
 
4464
msgstr ""
 
4465
"A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e "
 
4466
"vezérlőkarakterek beszúrását"
 
4467
 
 
4468
#: gtk/gtksettings.c:409
 
4469
msgid "Start timeout"
 
4470
msgstr "Kezdő időkorlát"
 
4471
 
 
4472
#: gtk/gtksettings.c:410
 
4473
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 
4474
msgstr "Az időkorlátok kezdőértéke gomb megnyomásakor"
 
4475
 
 
4476
#: gtk/gtksettings.c:419
 
4477
msgid "Repeat timeout"
 
4478
msgstr "Ismétlési időkorlát"
 
4479
 
 
4480
#: gtk/gtksettings.c:420
 
4481
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 
4482
msgstr "Az időkorlátok ismétlési értéke gomb megnyomásakor"
 
4483
 
 
4484
#: gtk/gtksettings.c:429
 
4485
msgid "Expand timeout"
 
4486
msgstr "Időkorlát kiterjesztése"
 
4487
 
 
4488
#: gtk/gtksettings.c:430
 
4489
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 
4490
msgstr ""
 
4491
"Időkorlátok értékének kiterjesztése, ha a felületi elem új területre terjed "
 
4492
"ki"
 
4493
 
 
4494
#: gtk/gtksettings.c:459
 
4495
msgid "Color scheme"
 
4496
msgstr "Színséma"
 
4497
 
 
4498
#: gtk/gtksettings.c:460
 
4499
msgid "A palette of named colors for use in themes"
 
4500
msgstr "A témákban használandó megnevezett színek palettája"
 
4501
 
 
4502
#: gtk/gtksettings.c:469
 
4503
msgid "Enable Animations"
 
4504
msgstr "Animációk bekapcsolása"
 
4505
 
 
4506
#: gtk/gtksettings.c:470
 
4507
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 
4508
msgstr "Eszközkészlet szintű animációk engedélyezése"
 
4509
 
 
4510
#: gtk/gtksettings.c:488
 
4511
msgid "Enable Touchscreen Mode"
 
4512
msgstr "Érintőképernyő mód engedélyezése"
 
4513
 
 
4514
#: gtk/gtksettings.c:489
 
4515
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 
4516
msgstr ""
 
4517
"Ha TRUE, akkor nem kerülnek mozgásértesítési események továbbításra erre a "
 
4518
"képernyőre"
 
4519
 
 
4520
#: gtk/gtksettings.c:507
 
4521
msgid "Color Hash"
 
4522
msgstr "Szín hash"
 
4523
 
 
4524
#: gtk/gtksettings.c:508
 
4525
msgid "A hash table representation of the color scheme."
 
4526
msgstr "A színséma hashtábla-reprezentációja"
 
4527
 
 
4528
#: gtk/gtksizegroup.c:277
 
4529
msgid "Mode"
 
4530
msgstr "Mód"
 
4531
 
 
4532
#: gtk/gtksizegroup.c:278
 
4533
msgid ""
 
4534
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 
4535
"component widgets"
 
4536
msgstr ""
 
4537
"Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
 
4538
"elemeinek kért méretét"
 
4539
 
 
4540
#: gtk/gtksizegroup.c:294
 
4541
msgid "Ignore hidden"
 
4542
msgstr "Rejtettek mellőzése"
 
4543
 
 
4544
#: gtk/gtksizegroup.c:295
 
4545
msgid ""
 
4546
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 
4547
msgstr ""
 
4548
"Ha TRUE, a rejtett felületi elemeket mellőzi a csoport méretének "
 
4549
"meghatározásakor"
 
4550
 
 
4551
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 
4552
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 
4553
msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
 
4554
 
 
4555
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 
4556
msgid "Climb Rate"
 
4557
msgstr "Emelkedési sebesség"
 
4558
 
 
4559
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 
4560
msgid "Snap to Ticks"
 
4561
msgstr "Növekményhez ugrás"
 
4562
 
 
4563
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 
4564
msgid ""
 
4565
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 
4566
"nearest step increment"
 
4567
msgstr ""
 
4568
"A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
 
4569
"e igazítva"
 
4570
 
 
4571
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 
4572
msgid "Numeric"
 
4573
msgstr "Szám"
 
4574
 
 
4575
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 
4576
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 
4577
msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
 
4578
 
 
4579
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 
4580
msgid "Wrap"
 
4581
msgstr "Átfordulás"
 
4582
 
 
4583
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 
4584
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 
4585
msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
 
4586
 
 
4587
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 
4588
msgid "Update Policy"
 
4589
msgstr "Frissítési irányelv"
 
4590
 
 
4591
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 
4592
msgid ""
 
4593
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 
4594
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
 
4595
 
 
4596
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 
4597
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 
4598
msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
 
4599
 
 
4600
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 
4601
msgid "Style of bevel around the spin button"
 
4602
msgstr "A léptetőgomb körüli élkidolgozás"
 
4603
 
 
4604
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 
4605
msgid "Has Resize Grip"
 
4606
msgstr "Van-e átméretezési fogantyú"
 
4607
 
 
4608
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 
4609
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 
4610
msgstr "Az állapotsornak van-e fogantyúja a felső szint átméretezéséhez"
 
4611
 
 
4612
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 
4613
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
4614
msgstr "Az állapotsor szövege körüli élkidolgozás stílusa"
 
4615
 
 
4616
#: gtk/gtkstatusicon.c:189
 
4617
msgid "The size of the icon"
 
4618
msgstr "Az ikon mérete"
 
4619
 
 
4620
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
 
4621
msgid "Blinking"
 
4622
msgstr "Villogás"
 
4623
 
 
4624
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
 
4625
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 
4626
msgstr "Az állapotikon villogjon-e vagy sem"
 
4627
 
 
4628
#: gtk/gtkstatusicon.c:207
 
4629
msgid "Whether or not the status icon is visible"
 
4630
msgstr "Látható-e a az állapotikon"
 
4631
 
 
4632
#: gtk/gtktable.c:129
 
4633
msgid "Rows"
 
4634
msgstr "Sorok"
 
4635
 
 
4636
#: gtk/gtktable.c:130
 
4637
msgid "The number of rows in the table"
 
4638
msgstr "A táblázat sorainak száma"
 
4639
 
 
4640
#: gtk/gtktable.c:138
 
4641
msgid "Columns"
 
4642
msgstr "Oszlopok"
 
4643
 
 
4644
#: gtk/gtktable.c:139
 
4645
msgid "The number of columns in the table"
 
4646
msgstr "A táblázat oszlopainak száma"
 
4647
 
 
4648
#: gtk/gtktable.c:147
 
4649
msgid "Row spacing"
 
4650
msgstr "Sortávolság"
 
4651
 
 
4652
#: gtk/gtktable.c:148
 
4653
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 
4654
msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
 
4655
 
 
4656
#: gtk/gtktable.c:156
 
4657
msgid "Column spacing"
 
4658
msgstr "Oszloptávolság"
 
4659
 
 
4660
#: gtk/gtktable.c:157
 
4661
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 
4662
msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
 
4663
 
 
4664
#: gtk/gtktable.c:166
 
4665
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 
4666
msgstr "Ha TRUE, akkor a tábla cellái egyforma magasak/szélesek"
 
4667
 
 
4668
#: gtk/gtktable.c:173
 
4669
msgid "Left attachment"
 
4670
msgstr "Bal csatolás"
 
4671
 
 
4672
#: gtk/gtktable.c:180
 
4673
msgid "Right attachment"
 
4674
msgstr "Jobb csatolás"
 
4675
 
 
4676
#: gtk/gtktable.c:181
 
4677
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 
4678
msgstr ""
 
4679
"Az oszlop száma, amelyhez a gyermek felületi elem jobb oldala csatolásra "
 
4680
"kerül"
 
4681
 
 
4682
#: gtk/gtktable.c:187
 
4683
msgid "Top attachment"
 
4684
msgstr "Felső csatolás"
 
4685
 
 
4686
#: gtk/gtktable.c:188
 
4687
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 
4688
msgstr ""
 
4689
"A sor száma, amelyhez a gyermek felületi elem felső oldala csatolásra kerül"
 
4690
 
 
4691
#: gtk/gtktable.c:194
 
4692
msgid "Bottom attachment"
 
4693
msgstr "Alsó csatolás"
 
4694
 
 
4695
#: gtk/gtktable.c:201
 
4696
msgid "Horizontal options"
 
4697
msgstr "Vízszintes beállítások"
 
4698
 
 
4699
#: gtk/gtktable.c:202
 
4700
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 
4701
msgstr "A gyermek vízszintes viselkedését meghatározó beállítások"
 
4702
 
 
4703
#: gtk/gtktable.c:208
 
4704
msgid "Vertical options"
 
4705
msgstr "Függőleges beállítások"
 
4706
 
 
4707
#: gtk/gtktable.c:209
 
4708
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 
4709
msgstr "A gyermek függőleges viselkedését meghatározó beállítások"
 
4710
 
 
4711
#: gtk/gtktable.c:215
 
4712
msgid "Horizontal padding"
 
4713
msgstr "Vízszintes térköz"
 
4714
 
 
4715
#: gtk/gtktable.c:216
 
4716
msgid ""
 
4717
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 
4718
"pixels"
 
4719
msgstr ""
 
4720
"Extra terület a gyermek és bal/jobb szomszédai között, képpontban megadva"
 
4721
 
 
4722
#: gtk/gtktable.c:222
 
4723
msgid "Vertical padding"
 
4724
msgstr "Függőleges térköz"
 
4725
 
 
4726
#: gtk/gtktable.c:223
 
4727
msgid ""
 
4728
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 
4729
"pixels"
 
4730
msgstr ""
 
4731
"Extra terület a gyermek és alsó/felső szomszédai között, képpontban megadva"
 
4732
 
 
4733
#: gtk/gtktext.c:542
 
4734
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 
4735
msgstr "A szöveges felületi elem vízszintes igazítása"
 
4736
 
 
4737
#: gtk/gtktext.c:550
 
4738
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 
4739
msgstr "A szöveges felületi elem függőleges igazítása"
 
4740
 
 
4741
#: gtk/gtktext.c:557
 
4742
msgid "Line Wrap"
 
4743
msgstr "Sorok tördelése"
 
4744
 
 
4745
#: gtk/gtktext.c:558
 
4746
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 
4747
msgstr "A sorok áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
 
4748
 
 
4749
#: gtk/gtktext.c:565
 
4750
msgid "Word Wrap"
 
4751
msgstr "Szavak tördelése"
 
4752
 
 
4753
#: gtk/gtktext.c:566
 
4754
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 
4755
msgstr "A szavak áttördelésre kerüljenek-e a felületi elem szélénél"
 
4756
 
 
4757
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 
4758
msgid "Tag Table"
 
4759
msgstr "Tábla megcímkézése"
 
4760
 
 
4761
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 
4762
msgid "Text Tag Table"
 
4763
msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
 
4764
 
 
4765
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 
4766
msgid "Current text of the buffer"
 
4767
msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
 
4768
 
 
4769
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 
4770
msgid "Has selection"
 
4771
msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
 
4772
 
 
4773
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 
4774
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 
4775
msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
 
4776
 
 
4777
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
 
4778
msgid "Cursor position"
 
4779
msgstr "Kurzorpozíció"
 
4780
 
 
4781
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 
4782
msgid ""
 
4783
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 
4784
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
 
4785
 
 
4786
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
 
4787
msgid "Copy target list"
 
4788
msgstr "Másolási céllista"
 
4789
 
 
4790
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 
4791
msgid ""
 
4792
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 
4793
msgstr ""
 
4794
"A puffer által vágólapmásoláshoz, valamint húzd és ejtsd forrásként "
 
4795
"támogatott célok listája"
 
4796
 
 
4797
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
 
4798
msgid "Paste target list"
 
4799
msgstr "Beillesztési céllista"
 
4800
 
 
4801
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 
4802
msgid ""
 
4803
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 
4804
"destination"
 
4805
msgstr ""
 
4806
"A puffer által vágólapbeillesztéshez, valamint húzd és ejtsd célként "
 
4807
"támogatott célok listája"
 
4808
 
 
4809
#: gtk/gtktexttag.c:171
 
4810
msgid "Tag name"
 
4811
msgstr "Címke neve"
 
4812
 
 
4813
#: gtk/gtktexttag.c:172
 
4814
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 
4815
msgstr ""
 
4816
"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
 
4817
 
 
4818
#: gtk/gtktexttag.c:190
 
4819
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4820
msgstr "Háttérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
 
4821
 
 
4822
#: gtk/gtktexttag.c:197
 
4823
msgid "Background full height"
 
4824
msgstr "Háttér teljes magasság"
 
4825
 
 
4826
#: gtk/gtktexttag.c:198
 
4827
msgid ""
 
4828
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 
4829
"of the tagged characters"
 
4830
msgstr ""
 
4831
"A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
 
4832
"karakterek magasságát"
 
4833
 
 
4834
#: gtk/gtktexttag.c:206
 
4835
msgid "Background stipple mask"
 
4836
msgstr "Háttér szűrőmaszk"
 
4837
 
 
4838
#: gtk/gtktexttag.c:207
 
4839
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 
4840
msgstr "A szöveg hátterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
 
4841
 
 
4842
#: gtk/gtktexttag.c:224
 
4843
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4844
msgstr "Előtérszín, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
 
4845
 
 
4846
#: gtk/gtktexttag.c:232
 
4847
msgid "Foreground stipple mask"
 
4848
msgstr "Előtér szűrőmaszk"
 
4849
 
 
4850
#: gtk/gtktexttag.c:233
 
4851
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 
4852
msgstr "A szöveg előterének kirajzolásakor használt bittérképes maszk"
 
4853
 
 
4854
#: gtk/gtktexttag.c:240
 
4855
msgid "Text direction"
 
4856
msgstr "Szövegirány"
 
4857
 
 
4858
#: gtk/gtktexttag.c:241
 
4859
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 
4860
msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
 
4861
 
 
4862
#: gtk/gtktexttag.c:290
 
4863
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
4864
msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
4865
 
 
4866
#: gtk/gtktexttag.c:299
 
4867
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
4868
msgstr ""
 
4869
"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
4870
 
 
4871
#: gtk/gtktexttag.c:308
 
4872
msgid ""
 
4873
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 
4874
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
4875
msgstr ""
 
4876
"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight-"
 
4877
"ben találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
4878
 
 
4879
#: gtk/gtktexttag.c:319
 
4880
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
4881
msgstr ""
 
4882
"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
4883
 
 
4884
#: gtk/gtktexttag.c:328
 
4885
msgid "Font size in Pango units"
 
4886
msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
 
4887
 
 
4888
#: gtk/gtktexttag.c:338
 
4889
msgid ""
 
4890
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 
4891
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 
4892
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
4893
msgstr ""
 
4894
"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
 
4895
"kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
 
4896
"javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
 
4897
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
4898
 
 
4899
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
 
4900
msgid "Left, right, or center justification"
 
4901
msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
 
4902
 
 
4903
#: gtk/gtktexttag.c:377
 
4904
msgid ""
 
4905
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 
4906
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 
4907
msgstr ""
 
4908
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
 
4909
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
 
4910
"lesz használva."
 
4911
 
 
4912
#: gtk/gtktexttag.c:384
 
4913
msgid "Left margin"
 
4914
msgstr "Bal oldali margó"
 
4915
 
 
4916
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
 
4917
msgid "Width of the left margin in pixels"
 
4918
msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
 
4919
 
 
4920
#: gtk/gtktexttag.c:394
 
4921
msgid "Right margin"
 
4922
msgstr "Jobb oldali margó"
 
4923
 
 
4924
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
 
4925
msgid "Width of the right margin in pixels"
 
4926
msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
 
4927
 
 
4928
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
 
4929
msgid "Indent"
 
4930
msgstr "Behúzás"
 
4931
 
 
4932
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
 
4933
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 
4934
msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
 
4935
 
 
4936
#: gtk/gtktexttag.c:417
 
4937
msgid ""
 
4938
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 
4939
"in Pango units"
 
4940
msgstr ""
 
4941
"Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
 
4942
"Pango egységekben megadva"
 
4943
 
 
4944
#: gtk/gtktexttag.c:426
 
4945
msgid "Pixels above lines"
 
4946
msgstr "Vonalak feletti képpontok"
 
4947
 
 
4948
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
 
4949
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 
4950
msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
 
4951
 
 
4952
#: gtk/gtktexttag.c:436
 
4953
msgid "Pixels below lines"
 
4954
msgstr "Vonalak alatti képpontok"
 
4955
 
 
4956
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
 
4957
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 
4958
msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
 
4959
 
 
4960
#: gtk/gtktexttag.c:446
 
4961
msgid "Pixels inside wrap"
 
4962
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
 
4963
 
 
4964
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
 
4965
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 
4966
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
 
4967
 
 
4968
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
 
4969
msgid ""
 
4970
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 
4971
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
 
4972
 
 
4973
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
 
4974
msgid "Tabs"
 
4975
msgstr "Lapok"
 
4976
 
 
4977
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
 
4978
msgid "Custom tabs for this text"
 
4979
msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
 
4980
 
 
4981
#: gtk/gtktexttag.c:502
 
4982
msgid "Invisible"
 
4983
msgstr "Láthatatlan"
 
4984
 
 
4985
#: gtk/gtktexttag.c:503
 
4986
msgid "Whether this text is hidden."
 
4987
msgstr "Ez a szöveg rejtett-e?"
 
4988
 
 
4989
#: gtk/gtktexttag.c:517
 
4990
msgid "Paragraph background color name"
 
4991
msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
 
4992
 
 
4993
#: gtk/gtktexttag.c:518
 
4994
msgid "Paragraph background color as a string"
 
4995
msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
 
4996
 
 
4997
#: gtk/gtktexttag.c:533
 
4998
msgid "Paragraph background color"
 
4999
msgstr "Bekezdés háttérszíne"
 
5000
 
 
5001
#: gtk/gtktexttag.c:534
 
5002
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
5003
msgstr "Bekezdés háttérszíne, mint (lehetőleg le nem foglalt) GdkColor"
 
5004
 
 
5005
#: gtk/gtktexttag.c:547
 
5006
msgid "Background full height set"
 
5007
msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
 
5008
 
 
5009
#: gtk/gtktexttag.c:548
 
5010
msgid "Whether this tag affects background height"
 
5011
msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
 
5012
 
 
5013
#: gtk/gtktexttag.c:551
 
5014
msgid "Background stipple set"
 
5015
msgstr "Háttér szűrőmaszk beállítva"
 
5016
 
 
5017
#: gtk/gtktexttag.c:552
 
5018
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 
5019
msgstr "A címke befolyásolja-e a háttér szűrőmaszkot"
 
5020
 
 
5021
#: gtk/gtktexttag.c:559
 
5022
msgid "Foreground stipple set"
 
5023
msgstr "Előtér szűrőmaszk beállítva"
 
5024
 
 
5025
#: gtk/gtktexttag.c:560
 
5026
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 
5027
msgstr "A címke befolyásolja-e az előtér szűrőmaszkot"
 
5028
 
 
5029
#: gtk/gtktexttag.c:595
 
5030
msgid "Justification set"
 
5031
msgstr "Sorkizárás beállítva"
 
5032
 
 
5033
#: gtk/gtktexttag.c:596
 
5034
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 
5035
msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
 
5036
 
 
5037
#: gtk/gtktexttag.c:603
 
5038
msgid "Left margin set"
 
5039
msgstr "Bal margó beállítva"
 
5040
 
 
5041
#: gtk/gtktexttag.c:604
 
5042
msgid "Whether this tag affects the left margin"
 
5043
msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
 
5044
 
 
5045
#: gtk/gtktexttag.c:607
 
5046
msgid "Indent set"
 
5047
msgstr "Behúzás beállítva"
 
5048
 
 
5049
#: gtk/gtktexttag.c:608
 
5050
msgid "Whether this tag affects indentation"
 
5051
msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
 
5052
 
 
5053
#: gtk/gtktexttag.c:615
 
5054
msgid "Pixels above lines set"
 
5055
msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
 
5056
 
 
5057
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 
5058
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 
5059
msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
 
5060
 
 
5061
#: gtk/gtktexttag.c:619
 
5062
msgid "Pixels below lines set"
 
5063
msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
 
5064
 
 
5065
#: gtk/gtktexttag.c:623
 
5066
msgid "Pixels inside wrap set"
 
5067
msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
 
5068
 
 
5069
#: gtk/gtktexttag.c:624
 
5070
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 
5071
msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
 
5072
 
 
5073
#: gtk/gtktexttag.c:631
 
5074
msgid "Right margin set"
 
5075
msgstr "Jobb margó beállítva"
 
5076
 
 
5077
#: gtk/gtktexttag.c:632
 
5078
msgid "Whether this tag affects the right margin"
 
5079
msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
 
5080
 
 
5081
#: gtk/gtktexttag.c:639
 
5082
msgid "Wrap mode set"
 
5083
msgstr "Tördelési mód beállítva"
 
5084
 
 
5085
#: gtk/gtktexttag.c:640
 
5086
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 
5087
msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
 
5088
 
 
5089
#: gtk/gtktexttag.c:643
 
5090
msgid "Tabs set"
 
5091
msgstr "Tabulátor beállítása"
 
5092
 
 
5093
#: gtk/gtktexttag.c:644
 
5094
msgid "Whether this tag affects tabs"
 
5095
msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
 
5096
 
 
5097
#: gtk/gtktexttag.c:647
 
5098
msgid "Invisible set"
 
5099
msgstr "Láthatatlan beállítva"
 
5100
 
 
5101
#: gtk/gtktexttag.c:648
 
5102
msgid "Whether this tag affects text visibility"
 
5103
msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
 
5104
 
 
5105
#: gtk/gtktexttag.c:651
 
5106
msgid "Paragraph background set"
 
5107
msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
 
5108
 
 
5109
#: gtk/gtktexttag.c:652
 
5110
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 
5111
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
 
5112
 
 
5113
#: gtk/gtktextview.c:516
 
5114
msgid "Pixels Above Lines"
 
5115
msgstr "Sorok feletti képpontok"
 
5116
 
 
5117
#: gtk/gtktextview.c:526
 
5118
msgid "Pixels Below Lines"
 
5119
msgstr "Sorok alatti képpontok"
 
5120
 
 
5121
#: gtk/gtktextview.c:536
 
5122
msgid "Pixels Inside Wrap"
 
5123
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
 
5124
 
 
5125
#: gtk/gtktextview.c:554
 
5126
msgid "Wrap Mode"
 
5127
msgstr "Sortördelés módja"
 
5128
 
 
5129
#: gtk/gtktextview.c:572
 
5130
msgid "Left Margin"
 
5131
msgstr "Bal oldali margó"
 
5132
 
 
5133
#: gtk/gtktextview.c:582
 
5134
msgid "Right Margin"
 
5135
msgstr "Jobb oldali margó"
 
5136
 
 
5137
#: gtk/gtktextview.c:610
 
5138
msgid "Cursor Visible"
 
5139
msgstr "Kurzor látható"
 
5140
 
 
5141
#: gtk/gtktextview.c:611
 
5142
msgid "If the insertion cursor is shown"
 
5143
msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
 
5144
 
 
5145
#: gtk/gtktextview.c:618
 
5146
msgid "Buffer"
 
5147
msgstr "Puffer"
 
5148
 
 
5149
#: gtk/gtktextview.c:619
 
5150
msgid "The buffer which is displayed"
 
5151
msgstr "A megjelenített puffer"
 
5152
 
 
5153
#: gtk/gtktextview.c:626
 
5154
msgid "Overwrite mode"
 
5155
msgstr "Felülírás mód"
 
5156
 
 
5157
#: gtk/gtktextview.c:627
 
5158
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 
5159
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
 
5160
 
 
5161
#: gtk/gtktextview.c:634
 
5162
msgid "Accepts tab"
 
5163
msgstr "Tabulátor elfogadása"
 
5164
 
 
5165
#: gtk/gtktextview.c:635
 
5166
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 
5167
msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
 
5168
 
 
5169
#: gtk/gtktextview.c:644
 
5170
msgid "Error underline color"
 
5171
msgstr "Hiba aláhúzásának színe"
 
5172
 
 
5173
#: gtk/gtktextview.c:645
 
5174
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 
5175
msgstr "Az a szín, amellyel a hibát jelző aláhúzás kerül kirajzolásra"
 
5176
 
 
5177
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 
5178
msgid "Create the same proxies as a radio action"
 
5179
msgstr "Ugyanazon proxyk létrehozása, mint egy választási művelet"
 
5180
 
 
5181
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 
5182
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 
5183
msgstr "A művelet proxyjai választóművelet-proxyknak nézzenek-e ki"
 
5184
 
 
5185
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 
5186
msgid "If the toggle action should be active in or not"
 
5187
msgstr "Az átkapcsoló művelet aktiválva legyen-e, vagy sem"
 
5188
 
 
5189
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 
5190
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 
5191
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva, vagy sem"
 
5192
 
 
5193
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 
5194
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 
5195
msgstr "Az átkapcsoló gomb egy \"köztes\" állapotban legyen-e"
 
5196
 
 
5197
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 
5198
msgid "Draw Indicator"
 
5199
msgstr "Rajzjelző"
 
5200
 
 
5201
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 
5202
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 
5203
msgstr "A gomb átkapcsoló része ki legyen-e rajzolva"
 
5204
 
 
5205
#: gtk/gtktoolbar.c:485
 
5206
msgid "The orientation of the toolbar"
 
5207
msgstr "Az eszköztár tájolása"
 
5208
 
 
5209
#: gtk/gtktoolbar.c:493
 
5210
msgid "Toolbar Style"
 
5211
msgstr "Eszköztár stílusa"
 
5212
 
 
5213
#: gtk/gtktoolbar.c:494
 
5214
msgid "How to draw the toolbar"
 
5215
msgstr "Az eszköztár kirajzolása"
 
5216
 
 
5217
#: gtk/gtktoolbar.c:501
 
5218
msgid "Show Arrow"
 
5219
msgstr "Nyíl megjelenítése"
 
5220
 
 
5221
#: gtk/gtktoolbar.c:502
 
5222
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 
5223
msgstr "Jelenjen-e meg egy nyíl, ha az eszköztár nem fér ki"
 
5224
 
 
5225
#: gtk/gtktoolbar.c:517
 
5226
msgid "Tooltips"
 
5227
msgstr "Buboréksúgók"
 
5228
 
 
5229
#: gtk/gtktoolbar.c:518
 
5230
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 
5231
msgstr "Az eszköztár buboréksúgói aktívak legyenek-e, vagy sem"
 
5232
 
 
5233
#: gtk/gtktoolbar.c:540
 
5234
msgid "Size of icons in this toolbar"
 
5235
msgstr "Az eszköztár ikonjainak mérete"
 
5236
 
 
5237
#: gtk/gtktoolbar.c:555
 
5238
msgid "Icon size set"
 
5239
msgstr "Ikonméret beállítva"
 
5240
 
 
5241
#: gtk/gtktoolbar.c:556
 
5242
msgid "Whether the icon-size property has been set"
 
5243
msgstr "Az ikonméret tulajdonság be van-e állítva"
 
5244
 
 
5245
#: gtk/gtktoolbar.c:565
 
5246
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 
5247
msgstr "Az elem kapjon-e extra területet, ha az eszköztár nő"
 
5248
 
 
5249
#: gtk/gtktoolbar.c:573
 
5250
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 
5251
msgstr "Az elem ugyanakkora legyen-e, mint a többi homogén elem"
 
5252
 
 
5253
#: gtk/gtktoolbar.c:580
 
5254
msgid "Spacer size"
 
5255
msgstr "Térkitöltő mérete"
 
5256
 
 
5257
#: gtk/gtktoolbar.c:581
 
5258
msgid "Size of spacers"
 
5259
msgstr "A térkitöltők mérete"
 
5260
 
 
5261
#: gtk/gtktoolbar.c:590
 
5262
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 
5263
msgstr "Az eszköztár árnyéka és a gombok közötti szegélyterület"
 
5264
 
 
5265
#: gtk/gtktoolbar.c:598
 
5266
msgid "Maximum child expand"
 
5267
msgstr "Gyermek legnagyobb kiterjedése"
 
5268
 
 
5269
#: gtk/gtktoolbar.c:599
 
5270
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 
5271
msgstr "Egy kiterjeszthető elemnek adható terület legnagyobb mérete"
 
5272
 
 
5273
#: gtk/gtktoolbar.c:607
 
5274
msgid "Space style"
 
5275
msgstr "Területstílus"
 
5276
 
 
5277
#: gtk/gtktoolbar.c:608
 
5278
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 
5279
msgstr "A területkitöltők függőleges vonalak, vagy csak üresek"
 
5280
 
 
5281
#: gtk/gtktoolbar.c:615
 
5282
msgid "Button relief"
 
5283
msgstr "Gomb körvonal"
 
5284
 
 
5285
#: gtk/gtktoolbar.c:616
 
5286
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 
5287
msgstr "Az eszköztár gombjainak élkidolgozása"
 
5288
 
 
5289
#: gtk/gtktoolbar.c:623
 
5290
msgid "Style of bevel around the toolbar"
 
5291
msgstr "Az eszköztár körüli élkidolgozás stílusa"
 
5292
 
 
5293
#: gtk/gtktoolbar.c:629
 
5294
msgid "Toolbar style"
 
5295
msgstr "Eszköztár stílusa"
 
5296
 
 
5297
#: gtk/gtktoolbar.c:630
 
5298
msgid ""
 
5299
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 
5300
msgstr ""
 
5301
"Az alapértelmezett eszköztárak csak szövegesek, szöveget és ikont, csak "
 
5302
"ikont tartalmaznak, stb."
 
5303
 
 
5304
#: gtk/gtktoolbar.c:636
 
5305
msgid "Toolbar icon size"
 
5306
msgstr "Eszköztárikonok mérete"
 
5307
 
 
5308
#: gtk/gtktoolbar.c:637
 
5309
msgid "Size of icons in default toolbars"
 
5310
msgstr "Az alapértelmezett eszköztárak ikonjainak mérete"
 
5311
 
 
5312
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 
5313
msgid "Text to show in the item."
 
5314
msgstr "Az elemben megjelenítendő szöveg."
 
5315
 
 
5316
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 
5317
msgid ""
 
5318
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 
5319
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 
5320
msgstr ""
 
5321
"Ha be van állítva, akkor a címketulajdonságban szereplő aláhúzás karakter "
 
5322
"azt jelzi, hogy a következő karakter legyen a menüben a hívóbetű."
 
5323
 
 
5324
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 
5325
msgid "Widget to use as the item label"
 
5326
msgstr "Elemcímkeként használandó felületi elem"
 
5327
 
 
5328
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 
5329
msgid "Stock Id"
 
5330
msgstr "Gyári azonosító"
 
5331
 
 
5332
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 
5333
msgid "The stock icon displayed on the item"
 
5334
msgstr "Az elemen megjelenő gyári azonosító"
 
5335
 
 
5336
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 
5337
msgid "Icon name"
 
5338
msgstr "Ikonnév"
 
5339
 
 
5340
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 
5341
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 
5342
msgstr "Az elemen megjelenő témaikon neve"
 
5343
 
 
5344
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 
5345
msgid "Icon widget"
 
5346
msgstr "Ikon felületi elem"
 
5347
 
 
5348
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 
5349
msgid "Icon widget to display in the item"
 
5350
msgstr "Az elemben megjelenítendő ikon felületi elem"
 
5351
 
 
5352
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
 
5353
msgid "Icon spacing"
 
5354
msgstr "Ikontávolság"
 
5355
 
 
5356
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 
5357
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 
5358
msgstr "Az ikon és a címke közötti távolság képpontokban"
 
5359
 
 
5360
#: gtk/gtktoolitem.c:145
 
5361
msgid ""
 
5362
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 
5363
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 
5364
msgstr ""
 
5365
"Az eszköztárelem fontos-e: ha TRUE, akkor az eszköztár gombjai szöveget "
 
5366
"jelenítenek meg GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ módban"
 
5367
 
 
5368
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
 
5369
msgid "The orientation of the tray"
 
5370
msgstr "A tálca tájolása"
 
5371
 
 
5372
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 
5373
msgid "TreeModelSort Model"
 
5374
msgstr "TreeModelSort modell"
 
5375
 
 
5376
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 
5377
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 
5378
msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
 
5379
 
 
5380
#: gtk/gtktreeview.c:549
 
5381
msgid "TreeView Model"
 
5382
msgstr "TreeView modell"
 
5383
 
 
5384
#: gtk/gtktreeview.c:550
 
5385
msgid "The model for the tree view"
 
5386
msgstr "A fa nézet modellje"
 
5387
 
 
5388
#: gtk/gtktreeview.c:558
 
5389
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 
5390
msgstr "A felületi elem vízszintes igazítása"
 
5391
 
 
5392
#: gtk/gtktreeview.c:566
 
5393
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 
5394
msgstr "A felületi elem függőleges igazítása"
 
5395
 
 
5396
#: gtk/gtktreeview.c:573
 
5397
msgid "Headers Visible"
 
5398
msgstr "A fejlécek láthatóak"
 
5399
 
 
5400
#: gtk/gtktreeview.c:574
 
5401
msgid "Show the column header buttons"
 
5402
msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
 
5403
 
 
5404
#: gtk/gtktreeview.c:581
 
5405
msgid "Headers Clickable"
 
5406
msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
 
5407
 
 
5408
#: gtk/gtktreeview.c:582
 
5409
msgid "Column headers respond to click events"
 
5410
msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
 
5411
 
 
5412
#: gtk/gtktreeview.c:589
 
5413
msgid "Expander Column"
 
5414
msgstr "Kiterjesztő oszlop"
 
5415
 
 
5416
#: gtk/gtktreeview.c:590
 
5417
msgid "Set the column for the expander column"
 
5418
msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
 
5419
 
 
5420
#: gtk/gtktreeview.c:605
 
5421
msgid "Rules Hint"
 
5422
msgstr "Váltakozó sorok jelzése"
 
5423
 
 
5424
#: gtk/gtktreeview.c:606
 
5425
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 
5426
msgstr ""
 
5427
"Jelzés a témakezelő alrendszer számára, hogy a sorok váltakozó színekkel "
 
5428
"kerüljenek kirajzolásra"
 
5429
 
 
5430
#: gtk/gtktreeview.c:613
 
5431
msgid "Enable Search"
 
5432
msgstr "Keresés engedélyezése"
 
5433
 
 
5434
#: gtk/gtktreeview.c:614
 
5435
msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
5436
msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
 
5437
 
 
5438
#: gtk/gtktreeview.c:621
 
5439
msgid "Search Column"
 
5440
msgstr "Keresési oszlop"
 
5441
 
 
5442
#: gtk/gtktreeview.c:622
 
5443
msgid "Model column to search through when searching through code"
 
5444
msgstr "A keresendő modelloszlop a kód keresésekor"
 
5445
 
 
5446
#: gtk/gtktreeview.c:642
 
5447
msgid "Fixed Height Mode"
 
5448
msgstr "Rögzített magasság mód"
 
5449
 
 
5450
#: gtk/gtktreeview.c:643
 
5451
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 
5452
msgstr ""
 
5453
"A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
 
5454
"magassága egyforma"
 
5455
 
 
5456
#: gtk/gtktreeview.c:663
 
5457
msgid "Hover Selection"
 
5458
msgstr "Lebegő kijelölés"
 
5459
 
 
5460
#: gtk/gtktreeview.c:664
 
5461
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 
5462
msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
 
5463
 
 
5464
#: gtk/gtktreeview.c:683
 
5465
msgid "Hover Expand"
 
5466
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
 
5467
 
 
5468
#: gtk/gtktreeview.c:684
 
5469
msgid ""
 
5470
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 
5471
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
 
5472
 
 
5473
#: gtk/gtktreeview.c:691
 
5474
msgid "Show Expanders"
 
5475
msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
 
5476
 
 
5477
#: gtk/gtktreeview.c:692
 
5478
msgid "View has expanders"
 
5479
msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
 
5480
 
 
5481
#: gtk/gtktreeview.c:699
 
5482
msgid "Level Indentation"
 
5483
msgstr "Szintbehúzás"
 
5484
 
 
5485
#: gtk/gtktreeview.c:700
 
5486
msgid "Extra indentation for each level"
 
5487
msgstr "Az egyes szintek behúzása"
 
5488
 
 
5489
#: gtk/gtktreeview.c:709
 
5490
msgid "Rubber Banding"
 
5491
msgstr "Gumiszalag"
 
5492
 
 
5493
#: gtk/gtktreeview.c:710
 
5494
msgid ""
 
5495
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 
5496
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
 
5497
 
 
5498
#: gtk/gtktreeview.c:717
 
5499
msgid "Enable Grid Lines"
 
5500
msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
 
5501
 
 
5502
#: gtk/gtktreeview.c:718
 
5503
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 
5504
msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
 
5505
 
 
5506
#: gtk/gtktreeview.c:726
 
5507
msgid "Enable Tree Lines"
 
5508
msgstr "Favonalak engedélyezése"
 
5509
 
 
5510
#: gtk/gtktreeview.c:727
 
5511
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 
5512
msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
 
5513
 
 
5514
#: gtk/gtktreeview.c:747
 
5515
msgid "Vertical Separator Width"
 
5516
msgstr "Függőleges elválasztó szélessége"
 
5517
 
 
5518
#: gtk/gtktreeview.c:748
 
5519
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 
5520
msgstr "A cellák közötti függőleges távolság. Páros számnak kell lennie"
 
5521
 
 
5522
#: gtk/gtktreeview.c:756
 
5523
msgid "Horizontal Separator Width"
 
5524
msgstr "Vízszintes elválasztó szélessége"
 
5525
 
 
5526
#: gtk/gtktreeview.c:757
 
5527
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 
5528
msgstr "A cellák közötti vízszintes távolság. Páros számnak kell lennie"
 
5529
 
 
5530
#: gtk/gtktreeview.c:765
 
5531
msgid "Allow Rules"
 
5532
msgstr "Váltakozó sorok engedélyezése"
 
5533
 
 
5534
#: gtk/gtktreeview.c:766
 
5535
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 
5536
msgstr "Váltakozó színű sorokkal kirajzolás engedélyezése"
 
5537
 
 
5538
#: gtk/gtktreeview.c:772
 
5539
msgid "Indent Expanders"
 
5540
msgstr "Kiterjesztők behúzása"
 
5541
 
 
5542
#: gtk/gtktreeview.c:773
 
5543
msgid "Make the expanders indented"
 
5544
msgstr "A kiterjesztők behúzása"
 
5545
 
 
5546
#: gtk/gtktreeview.c:779
 
5547
msgid "Even Row Color"
 
5548
msgstr "Páros sorok színe"
 
5549
 
 
5550
#: gtk/gtktreeview.c:780
 
5551
msgid "Color to use for even rows"
 
5552
msgstr "A páros sorokban használt szín"
 
5553
 
 
5554
#: gtk/gtktreeview.c:786
 
5555
msgid "Odd Row Color"
 
5556
msgstr "Páratlan sorok színe"
 
5557
 
 
5558
#: gtk/gtktreeview.c:787
 
5559
msgid "Color to use for odd rows"
 
5560
msgstr "A páratlan sorokban használt szín"
 
5561
 
 
5562
#: gtk/gtktreeview.c:793
 
5563
msgid "Row Ending details"
 
5564
msgstr "Sorvégek részletei"
 
5565
 
 
5566
#: gtk/gtktreeview.c:794
 
5567
msgid "Enable extended row background theming"
 
5568
msgstr "Kiterjesztett sorháttér-témázás engedélyezése"
 
5569
 
 
5570
#: gtk/gtktreeview.c:800
 
5571
msgid "Grid line width"
 
5572
msgstr "Rácsvonal vastagsága"
 
5573
 
 
5574
#: gtk/gtktreeview.c:801
 
5575
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 
5576
msgstr "A fanézet rácsvonalainak vastagsága képpontokban megadva"
 
5577
 
 
5578
#: gtk/gtktreeview.c:807
 
5579
msgid "Tree line width"
 
5580
msgstr "Fanézet vonalvastagsága"
 
5581
 
 
5582
#: gtk/gtktreeview.c:808
 
5583
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 
5584
msgstr "A fanézet vonalainak vastagsága képpontokban megadva"
 
5585
 
 
5586
#: gtk/gtktreeview.c:814
 
5587
msgid "Grid line pattern"
 
5588
msgstr "Rács vonalmintája"
 
5589
 
 
5590
#: gtk/gtktreeview.c:815
 
5591
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 
5592
msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
 
5593
 
 
5594
#: gtk/gtktreeview.c:821
 
5595
msgid "Tree line pattern"
 
5596
msgstr "Fanézet vonalmintája"
 
5597
 
 
5598
#: gtk/gtktreeview.c:822
 
5599
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 
5600
msgstr "A fanézet vonalainak kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
 
5601
 
 
5602
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 
5603
msgid "Whether to display the column"
 
5604
msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
 
5605
 
 
5606
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
 
5607
msgid "Resizable"
 
5608
msgstr "Átméretezhető"
 
5609
 
 
5610
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 
5611
msgid "Column is user-resizable"
 
5612
msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
 
5613
 
 
5614
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 
5615
msgid "Current width of the column"
 
5616
msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
 
5617
 
 
5618
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 
5619
msgid "Space which is inserted between cells"
 
5620
msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
 
5621
 
 
5622
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 
5623
msgid "Sizing"
 
5624
msgstr "Méretezés"
 
5625
 
 
5626
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 
5627
msgid "Resize mode of the column"
 
5628
msgstr "Az oszlop méretezési módja"
 
5629
 
 
5630
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 
5631
msgid "Fixed Width"
 
5632
msgstr "Rögzített szélességű"
 
5633
 
 
5634
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 
5635
msgid "Current fixed width of the column"
 
5636
msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
 
5637
 
 
5638
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 
5639
msgid "Minimum Width"
 
5640
msgstr "Minimális szélesség"
 
5641
 
 
5642
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 
5643
msgid "Minimum allowed width of the column"
 
5644
msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
 
5645
 
 
5646
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 
5647
msgid "Maximum Width"
 
5648
msgstr "Maximális szélesség"
 
5649
 
 
5650
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 
5651
msgid "Maximum allowed width of the column"
 
5652
msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
 
5653
 
 
5654
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 
5655
msgid "Title to appear in column header"
 
5656
msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
 
5657
 
 
5658
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 
5659
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 
5660
msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
 
5661
 
 
5662
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 
5663
msgid "Clickable"
 
5664
msgstr "Kattintható"
 
5665
 
 
5666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 
5667
msgid "Whether the header can be clicked"
 
5668
msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
 
5669
 
 
5670
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 
5671
msgid "Widget"
 
5672
msgstr "Felületi elem"
 
5673
 
 
5674
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 
5675
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 
5676
msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
 
5677
 
 
5678
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 
5679
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 
5680
msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
 
5681
 
 
5682
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 
5683
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 
5684
msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
 
5685
 
 
5686
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 
5687
msgid "Sort indicator"
 
5688
msgstr "Rendezésjelző"
 
5689
 
 
5690
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 
5691
msgid "Whether to show a sort indicator"
 
5692
msgstr "Legyen-e megjelenítve rendezésjelző"
 
5693
 
 
5694
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 
5695
msgid "Sort order"
 
5696
msgstr "Rendezési sorrend"
 
5697
 
 
5698
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 
5699
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 
5700
msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
 
5701
 
 
5702
#: gtk/gtkuimanager.c:196
 
5703
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 
5704
msgstr "Felvehetők legyenek-e leválasztható menüelemek a menükbe"
 
5705
 
 
5706
#: gtk/gtkuimanager.c:203
 
5707
msgid "Merged UI definition"
 
5708
msgstr "Összefésült UI-definíció"
 
5709
 
 
5710
#: gtk/gtkuimanager.c:204
 
5711
msgid "An XML string describing the merged UI"
 
5712
msgstr "Az összefésült felhasználói felületet leíró XML karakterlánc"
 
5713
 
 
5714
#: gtk/gtkviewport.c:107
 
5715
msgid ""
 
5716
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 
5717
"this viewport"
 
5718
msgstr "A nézetport vízszintes pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
 
5719
 
 
5720
#: gtk/gtkviewport.c:115
 
5721
msgid ""
 
5722
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 
5723
"this viewport"
 
5724
msgstr "A nézetport függőleges pozíciójának értékeit meghatározó GtkAdjustment"
 
5725
 
 
5726
#: gtk/gtkviewport.c:123
 
5727
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 
5728
msgstr ""
 
5729
"Azt határozza meg, hogyan legyen megjelenítve az árnyékolt mező a nézetport "
 
5730
"körül"
 
5731
 
 
5732
#: gtk/gtkwidget.c:418
 
5733
msgid "Widget name"
 
5734
msgstr "Felületi elem neve"
 
5735
 
 
5736
#: gtk/gtkwidget.c:419
 
5737
msgid "The name of the widget"
 
5738
msgstr "A felületi elem neve"
 
5739
 
 
5740
#: gtk/gtkwidget.c:425
 
5741
msgid "Parent widget"
 
5742
msgstr "Szülő felületi elem"
 
5743
 
 
5744
#: gtk/gtkwidget.c:426
 
5745
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 
5746
msgstr ""
 
5747
"A felületi elem szülő felületi eleme. Container (tároló) típusú felületi "
 
5748
"elem kell legyen"
 
5749
 
 
5750
#: gtk/gtkwidget.c:433
 
5751
msgid "Width request"
 
5752
msgstr "Szélességkérés"
 
5753
 
 
5754
#: gtk/gtkwidget.c:434
 
5755
msgid ""
 
5756
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 
5757
"used"
 
5758
msgstr ""
 
5759
"A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
 
5760
"kérést kell használni"
 
5761
 
 
5762
#: gtk/gtkwidget.c:442
 
5763
msgid "Height request"
 
5764
msgstr "Magasságkérés"
 
5765
 
 
5766
#: gtk/gtkwidget.c:443
 
5767
msgid ""
 
5768
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 
5769
"be used"
 
5770
msgstr ""
 
5771
"A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
 
5772
"kérést kell használni"
 
5773
 
 
5774
#: gtk/gtkwidget.c:452
 
5775
msgid "Whether the widget is visible"
 
5776
msgstr "Látható legyen-e a felületi elem"
 
5777
 
 
5778
#: gtk/gtkwidget.c:459
 
5779
msgid "Whether the widget responds to input"
 
5780
msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
 
5781
 
 
5782
#: gtk/gtkwidget.c:465
 
5783
msgid "Application paintable"
 
5784
msgstr "Az alkalmazás kifesthető"
 
5785
 
 
5786
#: gtk/gtkwidget.c:466
 
5787
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 
5788
msgstr "Az alkalmazás közvetlenül rajzol-e a felületi elemre"
 
5789
 
 
5790
#: gtk/gtkwidget.c:472
 
5791
msgid "Can focus"
 
5792
msgstr "Kaphat fókuszt"
 
5793
 
 
5794
#: gtk/gtkwidget.c:473
 
5795
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 
5796
msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
 
5797
 
 
5798
#: gtk/gtkwidget.c:479
 
5799
msgid "Has focus"
 
5800
msgstr "Rajta van a fókusz"
 
5801
 
 
5802
#: gtk/gtkwidget.c:480
 
5803
msgid "Whether the widget has the input focus"
 
5804
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
 
5805
 
 
5806
#: gtk/gtkwidget.c:486
 
5807
msgid "Is focus"
 
5808
msgstr "Fókusz-e"
 
5809
 
 
5810
#: gtk/gtkwidget.c:487
 
5811
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 
5812
msgstr ""
 
5813
"Azt jelzi, hogy a felületi elem a legfelső szint fókusz felületi eleme-e"
 
5814
 
 
5815
#: gtk/gtkwidget.c:493
 
5816
msgid "Can default"
 
5817
msgstr "Lehet alapértelmezett"
 
5818
 
 
5819
#: gtk/gtkwidget.c:494
 
5820
msgid "Whether the widget can be the default widget"
 
5821
msgstr "Lehet-e a felületi elem az alapértelmezett felületi elem"
 
5822
 
 
5823
#: gtk/gtkwidget.c:500
 
5824
msgid "Has default"
 
5825
msgstr "Alapértelmezett-e"
 
5826
 
 
5827
#: gtk/gtkwidget.c:501
 
5828
msgid "Whether the widget is the default widget"
 
5829
msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
 
5830
 
 
5831
#: gtk/gtkwidget.c:507
 
5832
msgid "Receives default"
 
5833
msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
 
5834
 
 
5835
#: gtk/gtkwidget.c:508
 
5836
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 
5837
msgstr ""
 
5838
"Ha TRUE, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
 
5839
"műveletet"
 
5840
 
 
5841
#: gtk/gtkwidget.c:514
 
5842
msgid "Composite child"
 
5843
msgstr "Összetett gyermek"
 
5844
 
 
5845
#: gtk/gtkwidget.c:515
 
5846
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 
5847
msgstr "A felületi elem egy összetett felületi elem része-e"
 
5848
 
 
5849
#: gtk/gtkwidget.c:521
 
5850
msgid "Style"
 
5851
msgstr "Stílus"
 
5852
 
 
5853
#: gtk/gtkwidget.c:522
 
5854
msgid ""
 
5855
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
 
5856
"(colors etc)"
 
5857
msgstr ""
 
5858
"A felületi elem stílusa, vagyis információ arról, hogy hogyan néz ki (színek "
 
5859
"stb.)"
 
5860
 
 
5861
#: gtk/gtkwidget.c:528
 
5862
msgid "Events"
 
5863
msgstr "Események"
 
5864
 
 
5865
#: gtk/gtkwidget.c:529
 
5866
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 
5867
msgstr ""
 
5868
"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen GdkEvents eseményeket kap "
 
5869
"ez a felületi elem"
 
5870
 
 
5871
#: gtk/gtkwidget.c:536
 
5872
msgid "Extension events"
 
5873
msgstr "Kiterjesztésesemények"
 
5874
 
 
5875
#: gtk/gtkwidget.c:537
 
5876
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 
5877
msgstr ""
 
5878
"Az eseménymaszk, amelyik meghatározza, hogy milyen kiterjesztéseseményeket "
 
5879
"kap ez a felületi elem"
 
5880
 
 
5881
#: gtk/gtkwidget.c:544
 
5882
msgid "No show all"
 
5883
msgstr "Összes megjelenítése hatástalan"
 
5884
 
 
5885
#: gtk/gtkwidget.c:545
 
5886
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 
5887
msgstr "A gtk_widget_show_all() nincs-e hatással a felületi elemre"
 
5888
 
 
5889
#: gtk/gtkwidget.c:1493
 
5890
msgid "Interior Focus"
 
5891
msgstr "Belső fókusz"
 
5892
 
 
5893
#: gtk/gtkwidget.c:1494
 
5894
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 
5895
msgstr "Legyen-e megrajzolva a fókuszjelző a felületi elemeken belül"
 
5896
 
 
5897
#: gtk/gtkwidget.c:1500
 
5898
msgid "Focus linewidth"
 
5899
msgstr "Fókusz vonalvastagság"
 
5900
 
 
5901
#: gtk/gtkwidget.c:1501
 
5902
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 
5903
msgstr "A fókuszjelző vonal vastagsága, képpontokban megadva"
 
5904
 
 
5905
#: gtk/gtkwidget.c:1507
 
5906
msgid "Focus line dash pattern"
 
5907
msgstr "Fókuszvonal szaggatási minta"
 
5908
 
 
5909
#: gtk/gtkwidget.c:1508
 
5910
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 
5911
msgstr "A fókuszjelző kirajzolásához használt szaggatottvonal-minta"
 
5912
 
 
5913
#: gtk/gtkwidget.c:1513
 
5914
msgid "Focus padding"
 
5915
msgstr "Fókusz térköz"
 
5916
 
 
5917
#: gtk/gtkwidget.c:1514
 
5918
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 
5919
msgstr ""
 
5920
"A fókuszjelző és a \"mező\" felületi elem közötti szélesség, képpontokban "
 
5921
"megadva"
 
5922
 
 
5923
#: gtk/gtkwidget.c:1519
 
5924
msgid "Cursor color"
 
5925
msgstr "Kurzor színe"
 
5926
 
 
5927
#: gtk/gtkwidget.c:1520
 
5928
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 
5929
msgstr "A beszúrási kurzor kirajzolásához használt szín"
 
5930
 
 
5931
#: gtk/gtkwidget.c:1525
 
5932
msgid "Secondary cursor color"
 
5933
msgstr "Másodlagos kurzor színe"
 
5934
 
 
5935
#: gtk/gtkwidget.c:1526
 
5936
msgid ""
 
5937
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 
5938
"right-to-left and left-to-right text"
 
5939
msgstr ""
 
5940
"A vegyes balról-jobbra és jobbról-balra szövegben használt másodlagos kurzor "
 
5941
"kirajzolásához használt szín."
 
5942
 
 
5943
#: gtk/gtkwidget.c:1531
 
5944
msgid "Cursor line aspect ratio"
 
5945
msgstr "Kurzorvonal képarány"
 
5946
 
 
5947
#: gtk/gtkwidget.c:1532
 
5948
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 
5949
msgstr "A beszúrási kurzor rajzolásakor használt képarány"
 
5950
 
 
5951
#: gtk/gtkwidget.c:1546
 
5952
msgid "Draw Border"
 
5953
msgstr "Szegély rajzolása"
 
5954
 
 
5955
#: gtk/gtkwidget.c:1547
 
5956
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 
5957
msgstr ""
 
5958
"A felületi elem által lefoglalton kívüli, megrajzolandó területek mérete"
 
5959
 
 
5960
#: gtk/gtkwidget.c:1560
 
5961
msgid "Unvisited Link Color"
 
5962
msgstr "Nem látogatott hivatkozás színe"
 
5963
 
 
5964
#: gtk/gtkwidget.c:1561
 
5965
msgid "Color of unvisited links"
 
5966
msgstr "Nem látogatott hivatkozások színe"
 
5967
 
 
5968
#: gtk/gtkwidget.c:1574
 
5969
msgid "Visited Link Color"
 
5970
msgstr "Látogatott hivatkozás színe"
 
5971
 
 
5972
#: gtk/gtkwidget.c:1575
 
5973
msgid "Color of visited links"
 
5974
msgstr "Látogatott hivatkozások színe"
 
5975
 
 
5976
#: gtk/gtkwidget.c:1589
 
5977
msgid "Wide Separators"
 
5978
msgstr "Széles elválasztók"
 
5979
 
 
5980
#: gtk/gtkwidget.c:1590
 
5981
msgid ""
 
5982
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 
5983
"instead of a line"
 
5984
msgstr ""
 
5985
"Az elválasztók szélessége beállítható-e és vonal helyett téglalapként "
 
5986
"rajzolandók-e ki"
 
5987
 
 
5988
#: gtk/gtkwidget.c:1604
 
5989
msgid "Separator Width"
 
5990
msgstr "Elválasztó szélessége"
 
5991
 
 
5992
#: gtk/gtkwidget.c:1605
 
5993
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 
5994
msgstr "Az elválasztók szélessége, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
 
5995
 
 
5996
#: gtk/gtkwidget.c:1619
 
5997
msgid "Separator Height"
 
5998
msgstr "Elválasztó magassága"
 
5999
 
 
6000
#: gtk/gtkwidget.c:1620
 
6001
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 
6002
msgstr "Az elválasztók magassága, ha a \"Széles elválasztók\" értéke TRUE"
 
6003
 
 
6004
#: gtk/gtkwidget.c:1634
 
6005
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 
6006
msgstr "Vízszintes görgetőnyíl hossza"
 
6007
 
 
6008
#: gtk/gtkwidget.c:1635
 
6009
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 
6010
msgstr "A vízszintes görgetőnyilak hossza"
 
6011
 
 
6012
#: gtk/gtkwidget.c:1649
 
6013
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 
6014
msgstr "Függőleges görgetőnyíl hossza"
 
6015
 
 
6016
#: gtk/gtkwidget.c:1650
 
6017
msgid "The length of vertical scroll arrows"
 
6018
msgstr "A függőleges görgetőnyilak hossza"
 
6019
 
 
6020
#: gtk/gtkwindow.c:411
 
6021
msgid "Window Type"
 
6022
msgstr "Ablak típusa"
 
6023
 
 
6024
#: gtk/gtkwindow.c:412
 
6025
msgid "The type of the window"
 
6026
msgstr "Az ablak típusa"
 
6027
 
 
6028
#: gtk/gtkwindow.c:420
 
6029
msgid "Window Title"
 
6030
msgstr "Ablakcím"
 
6031
 
 
6032
#: gtk/gtkwindow.c:421
 
6033
msgid "The title of the window"
 
6034
msgstr "Az ablak címe"
 
6035
 
 
6036
#: gtk/gtkwindow.c:428
 
6037
msgid "Window Role"
 
6038
msgstr "Ablak szerepe"
 
6039
 
 
6040
#: gtk/gtkwindow.c:429
 
6041
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 
6042
msgstr ""
 
6043
"Az ablaknak egy munkamenet visszaállításakor használt egyedi azonosítója"
 
6044
 
 
6045
#: gtk/gtkwindow.c:436
 
6046
msgid "Allow Shrink"
 
6047
msgstr "Zsugorítás engedélyezése"
 
6048
 
 
6049
#: gtk/gtkwindow.c:438
 
6050
#, no-c-format
 
6051
msgid ""
 
6052
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 
6053
"time a bad idea"
 
6054
msgstr ""
 
6055
"Ha TRUE, akkor az ablaknak nincs minimális mérete. A TRUE értékre állítás az "
 
6056
"esetek 99 százalékában rossz ötlet"
 
6057
 
 
6058
#: gtk/gtkwindow.c:445
 
6059
msgid "Allow Grow"
 
6060
msgstr "Növelés engedélyezése"
 
6061
 
 
6062
#: gtk/gtkwindow.c:446
 
6063
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 
6064
msgstr ""
 
6065
"Ha TRUE, akkor a felhasználók az ablakot a minimális méretnél nagyobbra is "
 
6066
"kinyújthatják"
 
6067
 
 
6068
#: gtk/gtkwindow.c:454
 
6069
msgid "If TRUE, users can resize the window"
 
6070
msgstr "Ha TRUE, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
 
6071
 
 
6072
#: gtk/gtkwindow.c:461
 
6073
msgid "Modal"
 
6074
msgstr "Kizárólagos"
 
6075
 
 
6076
#: gtk/gtkwindow.c:462
 
6077
msgid ""
 
6078
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 
6079
"up)"
 
6080
msgstr ""
 
6081
"Ha TRUE, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
 
6082
"amíg ez látszik)"
 
6083
 
 
6084
#: gtk/gtkwindow.c:469
 
6085
msgid "Window Position"
 
6086
msgstr "Ablakpozíció"
 
6087
 
 
6088
#: gtk/gtkwindow.c:470
 
6089
msgid "The initial position of the window"
 
6090
msgstr "Az ablak kezdeti helye"
 
6091
 
 
6092
#: gtk/gtkwindow.c:478
 
6093
msgid "Default Width"
 
6094
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
 
6095
 
 
6096
#: gtk/gtkwindow.c:479
 
6097
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 
6098
msgstr ""
 
6099
"Az ablak alapértelmezett szélessége; az ablak első megjelenítésekor "
 
6100
"használatos"
 
6101
 
 
6102
#: gtk/gtkwindow.c:488
 
6103
msgid "Default Height"
 
6104
msgstr "Alapértelmezett magasság"
 
6105
 
 
6106
#: gtk/gtkwindow.c:489
 
6107
msgid ""
 
6108
"The default height of the window, used when initially showing the window"
 
6109
msgstr ""
 
6110
"Az ablak alapértelmezett magassága; az ablak első megjelenítésekor "
 
6111
"használatos"
 
6112
 
 
6113
#: gtk/gtkwindow.c:498
 
6114
msgid "Destroy with Parent"
 
6115
msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
 
6116
 
 
6117
#: gtk/gtkwindow.c:499
 
6118
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 
6119
msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
 
6120
 
 
6121
#: gtk/gtkwindow.c:506
 
6122
msgid "Icon"
 
6123
msgstr "Ikon"
 
6124
 
 
6125
#: gtk/gtkwindow.c:507
 
6126
msgid "Icon for this window"
 
6127
msgstr "Az ablak ikonja"
 
6128
 
 
6129
#: gtk/gtkwindow.c:523
 
6130
msgid "Name of the themed icon for this window"
 
6131
msgstr "Az ablak témaikonja"
 
6132
 
 
6133
#: gtk/gtkwindow.c:538
 
6134
msgid "Is Active"
 
6135
msgstr "Aktív-e"
 
6136
 
 
6137
#: gtk/gtkwindow.c:539
 
6138
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 
6139
msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
 
6140
 
 
6141
#: gtk/gtkwindow.c:546
 
6142
msgid "Focus in Toplevel"
 
6143
msgstr "Fókusz a felső szinten"
 
6144
 
 
6145
#: gtk/gtkwindow.c:547
 
6146
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 
6147
msgstr "A beviteli fókusz a jelen GtkWindow ablakon belül van-e"
 
6148
 
 
6149
#: gtk/gtkwindow.c:554
 
6150
msgid "Type hint"
 
6151
msgstr "Típussúgó"
 
6152
 
 
6153
#: gtk/gtkwindow.c:555
 
6154
msgid ""
 
6155
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 
6156
"and how to treat it."
 
6157
msgstr ""
 
6158
"Segítség az asztali környezet számára, hogy megállapítsa, milyen ablak is ez "
 
6159
"és hogyan kell kezelni."
 
6160
 
 
6161
#: gtk/gtkwindow.c:563
 
6162
msgid "Skip taskbar"
 
6163
msgstr "Tálca kihagyása"
 
6164
 
 
6165
#: gtk/gtkwindow.c:564
 
6166
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 
6167
msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a tálcán."
 
6168
 
 
6169
#: gtk/gtkwindow.c:571
 
6170
msgid "Skip pager"
 
6171
msgstr "Lapozó kihagyása"
 
6172
 
 
6173
#: gtk/gtkwindow.c:572
 
6174
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 
6175
msgstr "TRUE, ha az ablak ne legyen a lapozóban."
 
6176
 
 
6177
#: gtk/gtkwindow.c:579
 
6178
msgid "Urgent"
 
6179
msgstr "Sürgős"
 
6180
 
 
6181
#: gtk/gtkwindow.c:580
 
6182
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 
6183
msgstr "TRUE, ha az ablaknak fel kell hívnia magára a felhasználó figyelmét."
 
6184
 
 
6185
#: gtk/gtkwindow.c:594
 
6186
msgid "Accept focus"
 
6187
msgstr "Fókusz fogadása"
 
6188
 
 
6189
#: gtk/gtkwindow.c:595
 
6190
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 
6191
msgstr "TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt."
 
6192
 
 
6193
#: gtk/gtkwindow.c:609
 
6194
msgid "Focus on map"
 
6195
msgstr "Fókusz leképezéskor"
 
6196
 
 
6197
#: gtk/gtkwindow.c:610
 
6198
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 
6199
msgstr ""
 
6200
"TRUE, ha az ablaknak kell fogadnia a beviteli fókuszt leképezett állapotban."
 
6201
 
 
6202
#: gtk/gtkwindow.c:624
 
6203
msgid "Decorated"
 
6204
msgstr "Díszített"
 
6205
 
 
6206
#: gtk/gtkwindow.c:625
 
6207
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 
6208
msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot."
 
6209
 
 
6210
#: gtk/gtkwindow.c:639
 
6211
msgid "Deletable"
 
6212
msgstr "Törölhető"
 
6213
 
 
6214
#: gtk/gtkwindow.c:640
 
6215
msgid "Whether the window frame should have a close button"
 
6216
msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
 
6217
 
 
6218
#: gtk/gtkwindow.c:656
 
6219
msgid "Gravity"
 
6220
msgstr "Gravitáció"
 
6221
 
 
6222
#: gtk/gtkwindow.c:657
 
6223
msgid "The window gravity of the window"
 
6224
msgstr "Az ablak gravitációja"
 
6225
 
 
6226
#: gtk/gtkwindow.c:674
 
6227
msgid "Transient for Window"
 
6228
msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
 
6229
 
 
6230
#: gtk/gtkwindow.c:675
 
6231
msgid "The transient parent of the dialog"
 
6232
msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
 
6233
 
 
6234
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 
6235
msgid "IM Preedit style"
 
6236
msgstr "IM előszerkesztési stílus"
 
6237
 
 
6238
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 
6239
msgid "How to draw the input method preedit string"
 
6240
msgstr "A beviteli módszer előszerkesztési karakterláncának kirajzolása"
 
6241
 
 
6242
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 
6243
msgid "IM Status style"
 
6244
msgstr "IM-állapotstílus"
 
6245
 
 
6246
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 
6247
msgid "How to draw the input method statusbar"
 
6248
msgstr "A beviteli módszer állapotsorának kirajzolása"