1
# GTK+ eesti keele tõlge.
2
# Estonian translation of GTK+.
4
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
5
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
7
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
8
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
9
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
10
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
14
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:19-0400\n"
17
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 23:13+0200\n"
18
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
28
msgid "Failed to open file '%s': %s"
29
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
31
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
33
msgid "Image file '%s' contains no data"
34
msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
36
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
40
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42
"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
45
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
48
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51
"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
52
"animatsioonifail rikutud"
54
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
56
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57
msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
59
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
62
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63
"from a different GTK version?"
65
"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
66
"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
68
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
70
msgid "Image type '%s' is not supported"
71
msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
73
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
75
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76
msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda."
78
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
80
msgid "Unrecognized image file format"
81
msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
83
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
85
msgid "Failed to load image '%s': %s"
86
msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
88
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
90
msgid "Error writing to image file: %s"
91
msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
93
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
95
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96
msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
98
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
103
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
105
msgid "Failed to open temporary file"
106
msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
108
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
110
msgid "Failed to read from temporary file"
111
msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
113
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
115
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
116
msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
118
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
121
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124
"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
126
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
128
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
129
msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
131
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
134
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
135
"but didn't give a reason for the failure"
137
"Sisemine viga: Pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul "
138
"ei andud tõrke põhjuste kohta andmeid"
140
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
142
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
143
msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
145
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
147
msgid "Image header corrupt"
148
msgstr "Pildi päis on rikutud"
150
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
152
msgid "Image format unknown"
153
msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
155
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
157
msgid "Image pixel data corrupt"
158
msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
160
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
162
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
163
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
164
msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
165
msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
167
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
169
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
172
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
174
msgid "Unsupported animation type"
175
msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
177
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
179
msgid "Invalid header in animation"
180
msgstr "Vigane päis animatsioonis"
182
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
185
msgid "Not enough memory to load animation"
186
msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
188
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
190
msgid "Malformed chunk in animation"
193
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194
msgid "The ANI image format"
195
msgstr "ANI-pildivorming"
197
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
198
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
200
msgid "BMP image has bogus header data"
201
msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
203
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
205
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206
msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
208
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
210
msgid "BMP image has unsupported header size"
211
msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
213
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
215
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216
msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
218
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
220
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221
msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
223
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
225
msgid "Couldn't write to BMP file"
226
msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
228
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
229
msgid "The BMP image format"
230
msgstr "BMP-pildivorming"
232
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234
msgid "Failure reading GIF: %s"
235
msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
237
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
239
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240
msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
242
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
244
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245
msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
247
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
249
msgid "Stack overflow"
250
msgstr "Pinu ületäituvus"
252
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
254
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255
msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
257
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
259
msgid "Bad code encountered"
262
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
264
msgid "Circular table entry in GIF file"
265
msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
267
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
268
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
270
msgid "Not enough memory to load GIF file"
271
msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
273
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
275
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276
msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
278
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
280
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281
msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
283
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
285
msgid "File does not appear to be a GIF file"
286
msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
288
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
290
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291
msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
293
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
296
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299
"GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
301
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
303
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
304
msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
306
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
307
msgid "The GIF image format"
308
msgstr "GIF-failivorming"
310
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
311
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313
msgid "Not enough memory to load icon"
314
msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
316
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318
msgid "Invalid header in icon"
319
msgstr "Vigane päis ikoonis"
321
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323
msgid "Icon has zero width"
324
msgstr "Ikoonil on null-laius"
326
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328
msgid "Icon has zero height"
329
msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333
msgid "Compressed icons are not supported"
334
msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
336
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338
msgid "Unsupported icon type"
339
msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
341
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343
msgid "Not enough memory to load ICO file"
344
msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
346
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348
msgid "Image too large to be saved as ICO"
349
msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
351
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353
msgid "Cursor hotspot outside image"
356
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
359
msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks."
361
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1219
362
msgid "The ICO image format"
363
msgstr "ICO-pildivorming"
365
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
368
msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
370
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
373
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376
"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
377
"proovida sulgeda mõned rakendused"
379
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
381
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
382
msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
384
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:977
385
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:986
387
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
388
msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
390
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
392
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
393
msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
395
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
398
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
401
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
402
"võimalik analüüsida."
404
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
407
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
409
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
411
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1105
412
msgid "The JPEG image format"
413
msgstr "JPEG-pildivorming"
415
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
417
msgid "Couldn't allocate memory for header"
418
msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
420
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
422
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
423
msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
425
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
427
msgid "Image has invalid width and/or height"
428
msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
430
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
432
msgid "Image has unsupported bpp"
435
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
437
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
440
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
442
msgid "Couldn't create new pixbuf"
445
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
447
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
448
msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
450
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
452
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
453
msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
455
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
457
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
458
msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
460
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
462
msgid "No palette found at end of PCX data"
463
msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
465
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
466
msgid "The PCX image format"
467
msgstr "PCX-pildivorming"
469
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
471
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
472
msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
474
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:619
476
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
477
msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
479
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
481
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
482
msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
484
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
486
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
487
msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
489
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
491
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
493
"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
495
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
497
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
498
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
500
#: gdk-pixbuf/io-png.c:311
502
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
503
msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
505
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
508
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
509
"applications to reduce memory usage"
511
"%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
512
"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
514
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
516
msgid "Fatal error reading PNG image file"
517
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
519
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
521
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
522
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
524
#: gdk-pixbuf/io-png.c:826
527
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
530
#: gdk-pixbuf/io-png.c:834
532
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
535
#: gdk-pixbuf/io-png.c:847
538
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
541
"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
544
#: gdk-pixbuf/io-png.c:859
547
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
549
msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
551
#: gdk-pixbuf/io-png.c:897
553
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
556
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1042
557
msgid "The PNG image format"
558
msgstr "PNG-pildivorming"
560
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
562
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
563
msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
565
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
567
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
568
msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
570
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
572
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
573
msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
575
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
577
msgid "PNM file has an image width of 0"
578
msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
580
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
582
msgid "PNM file has an image height of 0"
583
msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
585
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
587
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
588
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
590
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
592
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
593
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
595
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
597
msgid "Raw PNM image type is invalid"
598
msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
600
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
602
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
603
msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
605
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
607
msgid "Premature end-of-file encountered"
608
msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
610
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
612
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
617
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
620
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
622
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623
msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
625
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
627
msgid "Unexpected end of PNM image data"
628
msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
630
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
632
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
635
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
636
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
639
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641
msgid "RAS image has bogus header data"
642
msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
644
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646
msgid "RAS image has unknown type"
647
msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
649
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651
msgid "unsupported RAS image variation"
652
msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
654
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656
msgid "Not enough memory to load RAS image"
657
msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
659
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660
msgid "The Sun raster image format"
661
msgstr "Sun rastripildivorming"
663
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666
msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
668
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671
msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
673
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681
msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
683
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:688
690
msgid "Cannot allocate colormap structure"
691
msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
693
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
695
msgid "Cannot allocate colormap entries"
696
msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
698
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
700
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
705
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706
msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
708
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:768
710
msgid "TGA image has invalid dimensions"
711
msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
713
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:774 gdk-pixbuf/io-tga.c:783 gdk-pixbuf/io-tga.c:793
714
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:803 gdk-pixbuf/io-tga.c:810
716
msgid "TGA image type not supported"
717
msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
719
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
721
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722
msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
724
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:922
726
msgid "Excess data in file"
727
msgstr "Failis on liigsed andmed"
729
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:998
730
msgid "The Targa image format"
731
msgstr "Targa pildivorming"
733
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735
msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
737
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739
msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
741
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744
msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
746
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749
msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
751
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755
msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
757
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759
msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
761
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762
msgid "Failed to open TIFF image"
763
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
765
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766
msgid "TIFFClose operation failed"
767
msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
769
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770
msgid "Failed to load TIFF image"
771
msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
773
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774
msgid "Failed to save TIFF image"
775
msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
777
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
778
msgid "Failed to write TIFF data"
779
msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
781
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
783
msgid "Couldn't write to TIFF file"
784
msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
786
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
787
msgid "The TIFF image format"
788
msgstr "TIFF-pildivorming"
790
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
792
msgid "Image has zero width"
793
msgstr "Pildi laius on null"
795
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
797
msgid "Image has zero height"
798
msgstr "Pildi kõrgus on null"
800
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
802
msgid "Not enough memory to load image"
803
msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
805
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
807
msgid "Couldn't save the rest"
808
msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
810
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
811
msgid "The WBMP image format"
812
msgstr "WBMP-pildivorming"
814
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
816
msgid "Invalid XBM file"
817
msgstr "Vigane XBM-fail"
819
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
821
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
822
msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
824
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
826
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
827
msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
829
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
830
msgid "The XBM image format"
831
msgstr "XBM-pildivorming"
833
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
835
msgid "No XPM header found"
836
msgstr "XPM päist ei leitud"
838
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
840
msgid "Invalid XPM header"
841
msgstr "Vigane XPM päis"
843
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
845
msgid "XPM file has image width <= 0"
846
msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
848
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
850
msgid "XPM file has image height <= 0"
851
msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
853
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
855
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
856
msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
858
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
860
msgid "XPM file has invalid number of colors"
861
msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
863
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
865
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
866
msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
868
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
870
msgid "Cannot read XPM colormap"
871
msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
873
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
875
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
876
msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
878
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
879
msgid "The XPM image format"
880
msgstr "XPM-pildivorming"
882
#. Description of --class=CLASS in --help output
884
msgid "Program class as used by the window manager"
885
msgstr "Programmi klass, mida kasutab aknahaldur"
887
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
892
#. Description of --name=NAME in --help output
894
msgid "Program name as used by the window manager"
895
msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
897
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
902
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
904
msgid "X display to use"
905
msgstr "Kasutatav X'i kuva"
907
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
912
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
914
msgid "X screen to use"
915
msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
917
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
922
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
924
msgid "Gdk debugging flags to set"
925
msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
927
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
928
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
929
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
930
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
931
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
935
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937
msgid "Gdk debugging flags to unset"
938
msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
940
#: gdk/keyname-table.h:3940
941
msgid "keyboard label|BackSpace"
944
#: gdk/keyname-table.h:3941
945
msgid "keyboard label|Tab"
948
#: gdk/keyname-table.h:3942
949
msgid "keyboard label|Return"
952
#: gdk/keyname-table.h:3943
953
msgid "keyboard label|Pause"
956
#: gdk/keyname-table.h:3944
957
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
960
#: gdk/keyname-table.h:3945
961
msgid "keyboard label|Sys_Req"
964
#: gdk/keyname-table.h:3946
965
msgid "keyboard label|Escape"
968
#: gdk/keyname-table.h:3947
969
msgid "keyboard label|Multi_key"
972
#: gdk/keyname-table.h:3948
973
msgid "keyboard label|Home"
976
#: gdk/keyname-table.h:3949
977
msgid "keyboard label|Page_Up"
980
#: gdk/keyname-table.h:3950
981
msgid "keyboard label|Page_Down"
984
#: gdk/keyname-table.h:3951
985
msgid "keyboard label|End"
988
#: gdk/keyname-table.h:3952
989
msgid "keyboard label|Begin"
992
#: gdk/keyname-table.h:3953
993
msgid "keyboard label|Print"
996
#: gdk/keyname-table.h:3954
997
msgid "keyboard label|Insert"
1000
#: gdk/keyname-table.h:3955
1001
msgid "keyboard label|Num_Lock"
1004
#: gdk/keyname-table.h:3956
1005
msgid "keyboard label|KP_Space"
1008
#: gdk/keyname-table.h:3957
1009
msgid "keyboard label|KP_Tab"
1012
#: gdk/keyname-table.h:3958
1013
msgid "keyboard label|KP_Enter"
1016
#: gdk/keyname-table.h:3959
1017
msgid "keyboard label|KP_Home"
1020
#: gdk/keyname-table.h:3960
1021
msgid "keyboard label|KP_Left"
1024
#: gdk/keyname-table.h:3961
1025
msgid "keyboard label|KP_Up"
1028
#: gdk/keyname-table.h:3962
1029
msgid "keyboard label|KP_Right"
1032
#: gdk/keyname-table.h:3963
1033
msgid "keyboard label|KP_Down"
1036
#: gdk/keyname-table.h:3964
1037
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1040
#: gdk/keyname-table.h:3965
1041
msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044
#: gdk/keyname-table.h:3966
1045
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1046
msgstr "KP_Page_Down"
1048
#: gdk/keyname-table.h:3967
1049
msgid "keyboard label|KP_Next"
1052
#: gdk/keyname-table.h:3968
1053
msgid "keyboard label|KP_End"
1056
#: gdk/keyname-table.h:3969
1057
msgid "keyboard label|KP_Begin"
1060
#: gdk/keyname-table.h:3970
1061
msgid "keyboard label|KP_Insert"
1064
#: gdk/keyname-table.h:3971
1065
msgid "keyboard label|KP_Delete"
1068
#: gdk/keyname-table.h:3972
1069
msgid "keyboard label|Delete"
1072
#. Description of --sync in --help output
1073
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1074
msgid "Don't batch GDI requests"
1075
msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
1077
#. Description of --no-wintab in --help output
1078
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1079
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1080
msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t"
1082
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1083
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1084
msgid "Same as --no-wintab"
1085
msgstr "Sama mis --no-wintab"
1087
#. Description of --use-wintab in --help output
1088
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1089
msgid "Do use the Wintab API [default]"
1090
msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
1092
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1093
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1094
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1095
msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
1097
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1098
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1102
#. Description of --sync in --help output
1103
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1104
msgid "Make X calls synchronous"
1105
msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
1107
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2094
1111
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1112
msgid "The license of the program"
1113
msgstr "Programmi litsents"
1115
#. Add the credits button
1116
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1120
#. Add the license button
1121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
1125
#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
1128
msgstr "Lähem teave %s kohta"
1130
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2022
1134
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1136
msgstr "Programmeerimine"
1138
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2051
1139
msgid "Documented by"
1140
msgstr "Dokumentatsioon"
1142
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2063
1143
msgid "Translated by"
1146
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2067
1150
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1152
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154
#. * And do not translate the part before the |.
1156
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
1157
msgid "keyboard label|Shift"
1160
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1162
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164
#. * And do not translate the part before the |.
1166
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
1167
msgid "keyboard label|Ctrl"
1170
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1172
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174
#. * And do not translate the part before the |.
1176
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
1177
msgid "keyboard label|Alt"
1180
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1182
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184
#. * And do not translate the part before the |.
1186
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
1187
msgid "keyboard label|Super"
1190
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1192
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194
#. * And do not translate the part before the |.
1196
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
1197
msgid "keyboard label|Hyper"
1200
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1202
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204
#. * And do not translate the part before the |.
1206
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
1207
msgid "keyboard label|Meta"
1210
#. do not translate the part before the |
1211
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
1212
msgid "keyboard label|Space"
1215
#. do not translate the part before the |
1216
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
1217
msgid "keyboard label|Backslash"
1220
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1221
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1222
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1223
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1225
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1226
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1227
#. * the year will appear on the right.
1229
#: gtk/gtkcalendar.c:695
1231
msgstr "calendar:MY"
1233
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1234
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1235
#. * to be the first day of the week, and so on.
1237
#: gtk/gtkcalendar.c:743
1238
msgid "calendar:week_start:0"
1239
msgstr "calendar:week_start:1"
1241
#. Translators: This is a text measurement template.
1242
#. * Translate it to the widest year text.
1244
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1245
#. * in the translation.
1247
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1249
#: gtk/gtkcalendar.c:1630
1250
msgid "year measurement template|2000"
1253
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1254
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1256
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1257
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1258
#. * part in the translation.
1260
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1261
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1264
#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
1266
msgid "calendar:day:digits|%d"
1269
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1270
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1272
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1273
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1274
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1276
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1277
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1280
#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
1282
msgid "calendar:week:digits|%d"
1285
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1286
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1287
#. * Use only ASCII in the translation.
1289
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1290
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1293
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1294
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1296
#: gtk/gtkcalendar.c:1904
1297
msgid "calendar year format|%Y"
1300
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1301
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1302
#. * the text after the | in the translation.
1304
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1305
msgid "Accelerator|Disabled"
1308
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1309
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1312
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 gtk/gtkcellrendereraccel.c:578
1313
msgid "New accelerator..."
1314
msgstr "Uus kiirendi..."
1316
#. do not translate the part before the |
1317
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1319
msgid "progress bar label|%d %%"
1322
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1323
msgid "Pick a Color"
1324
msgstr "Värvuse valimine"
1326
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1327
msgid "Received invalid color data\n"
1328
msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
1330
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
1332
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1333
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1334
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1336
"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
1337
"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
1338
"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
1340
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
1342
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1343
"it for use in the future."
1345
"Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et "
1346
"kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
1348
#: gtk/gtkcolorsel.c:955
1349
msgid "_Save color here"
1350
msgstr "_Salvesta värv siia"
1352
#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
1354
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1355
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1357
"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
1358
"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
1359
"\"Salvesta värv siia\"."
1361
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1363
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1364
"lightness of that color using the inner triangle."
1366
"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
1367
"vali värvi heledus või tumedus."
1369
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1371
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1374
"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
1375
"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
1377
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1381
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1382
msgid "Position on the color wheel."
1383
msgstr "Asukoht värviringil."
1385
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1386
msgid "_Saturation:"
1387
msgstr "_Küllastus:"
1389
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1390
msgid "\"Deepness\" of the color."
1391
msgstr "Värvi \"sügavus\"."
1393
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1397
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1398
msgid "Brightness of the color."
1399
msgstr "Värvi heledus."
1401
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1405
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1406
msgid "Amount of red light in the color."
1407
msgstr "Punase valguse kogus värvis."
1409
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1413
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1414
msgid "Amount of green light in the color."
1415
msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
1417
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1421
#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
1422
msgid "Amount of blue light in the color."
1423
msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
1425
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1429
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
1430
msgid "Transparency of the color."
1431
msgstr "Värvi läbipaistvus."
1433
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
1434
msgid "Color _name:"
1435
msgstr "Värvi _nimi:"
1437
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1439
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1440
"such as 'orange' in this entry."
1442
"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
1443
"värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
1445
#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
1449
#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
1453
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1454
msgid "Color Selection"
1455
msgstr "Värvi valik"
1457
#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7282
1458
msgid "Input _Methods"
1459
msgstr "Sisestus_meetodid"
1461
#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7296
1462
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1463
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
1465
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1466
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1468
msgid "Invalid filename: %s"
1469
msgstr "Vigane failinimi: %s"
1471
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1472
msgid "Select A File"
1473
msgstr "Faili valimine"
1475
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1479
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1483
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2020
1487
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1488
msgid "Could not retrieve information about the file"
1489
msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
1491
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1492
msgid "Could not add a bookmark"
1493
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
1495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1496
msgid "Could not remove bookmark"
1497
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
1499
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1500
msgid "The folder could not be created"
1501
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
1503
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
1505
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1506
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508
"Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi "
1509
"kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
1512
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1513
msgid "Invalid file name"
1514
msgstr "Vigane failinimi"
1516
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1517
msgid "The folder contents could not be displayed"
1518
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
1520
#. Translators: the first string is a path and the second string
1521
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1524
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1519
1526
msgid "%1$s on %2$s"
1529
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2618
1531
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532
msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
1534
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
1536
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537
msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
1539
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
1541
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542
msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
1544
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2701
1546
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547
msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
1549
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
1551
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1552
msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
1554
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
1558
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
1560
msgstr "Muuda nime..."
1562
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1567
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3568
1572
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624 gtk/gtkstock.c:317
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
1577
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1578
msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
1580
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636 gtk/gtkstock.c:404
1584
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3643
1585
msgid "Remove the selected bookmark"
1586
msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
1588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1589
msgid "Could not select file"
1590
msgstr "Faili pole võimalik valida"
1592
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1594
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1595
msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
1597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1598
msgid "_Add to Bookmarks"
1599
msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
1602
msgid "Show _Hidden Files"
1603
msgstr "Näita _peidetud faile"
1605
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084 gtk/gtkfilesel.c:729
1609
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
1613
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4154
1617
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
1621
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
1622
msgid "Select which types of files are shown"
1623
msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
1626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
1630
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390
1631
msgid "_Browse for other folders"
1632
msgstr "Si_rvi teisi katalooge"
1634
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637
1635
msgid "Type a file name"
1636
msgstr "Sisesta failinimi"
1639
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1640
msgid "Create Fo_lder"
1641
msgstr "Loo _kataloog"
1643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683
1647
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919
1648
msgid "Save in _folder:"
1649
msgstr "Salvestada _kataloogi:"
1651
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921
1652
msgid "Create in _folder:"
1653
msgstr "Loo _kataloogi:"
1655
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436
1657
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1658
msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
1660
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041
1662
msgid "Shortcut %s already exists"
1663
msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"
1665
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7131
1667
msgid "Shortcut %s does not exist"
1668
msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
1670
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7398
1672
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1673
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda asendada?"
1675
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7401
1678
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1680
"Fail on juba \"%s\" all olemas. Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
1682
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7406
1686
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
1688
msgid "Could not mount %s"
1689
msgstr "%s pole võimalik ühendada"
1691
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8496
1692
msgid "Type name of new folder"
1693
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1695
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8541
1698
msgid_plural "%d bytes"
1700
msgstr[1] "%d baiti"
1702
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543
1707
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8545
1712
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8547
1717
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8619
1721
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8606
1725
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8608
1729
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
1731
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1732
msgstr "Rida %d, veerg %d: puudub atribuut \"%s\""
1734
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
1736
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1737
msgstr "Rida %d, veerg %d: ootamatu kirje \"%s\""
1739
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
1742
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1746
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
1749
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1752
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
1753
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
1755
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1758
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
1760
msgid "Could not create directory: %s"
1761
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s"
1763
#: gtk/gtkfilesel.c:693
1767
#: gtk/gtkfilesel.c:697
1769
msgstr "_Kataloogid"
1771
#: gtk/gtkfilesel.c:733
1775
#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1777
msgid "Folder unreadable: %s"
1778
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1780
#: gtk/gtkfilesel.c:949
1783
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1784
"available to this program.\n"
1785
"Are you sure that you want to select it?"
1787
"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1788
"sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1789
"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:1079
1793
msgstr "_Uus kataloog"
1795
#: gtk/gtkfilesel.c:1090
1796
msgid "De_lete File"
1797
msgstr "_Kustuta fail"
1799
#: gtk/gtkfilesel.c:1101
1800
msgid "_Rename File"
1801
msgstr "Muuda faili _nime"
1803
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
1806
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1807
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1809
#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
1810
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180
1812
msgid "Error creating directory '%s': %s"
1813
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1815
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
1817
msgstr "Uus kataloog"
1819
#: gtk/gtkfilesel.c:1466
1820
msgid "_Folder name:"
1821
msgstr "_Kataloogi nimi:"
1823
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
1827
#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1829
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1832
#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1834
msgid "Error deleting file '%s': %s"
1835
msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
1837
#: gtk/gtkfilesel.c:1589
1839
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1840
msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
1842
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
1844
msgstr "Faili kustutamine"
1846
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
1848
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1849
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
1851
#: gtk/gtkfilesel.c:1655
1853
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1854
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
1856
#: gtk/gtkfilesel.c:1664
1858
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1859
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1861
#: gtk/gtkfilesel.c:1711
1863
msgstr "Faili ümbernimetamine"
1865
#: gtk/gtkfilesel.c:1726
1867
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1868
msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
1870
#: gtk/gtkfilesel.c:1755
1872
msgstr "Muuda _nime"
1874
#: gtk/gtkfilesel.c:2187
1875
msgid "_Selection: "
1878
#: gtk/gtkfilesel.c:3112
1881
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1882
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1884
"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
1885
"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
1887
#: gtk/gtkfilesel.c:3115
1888
msgid "Invalid UTF-8"
1889
msgstr "Vigane UTF-8"
1891
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
1892
msgid "Name too long"
1893
msgstr "Nimi on liiga pikk"
1895
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
1896
msgid "Couldn't convert filename"
1897
msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
1899
#: gtk/gtkfilesystem.c:322
1901
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1904
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1906
msgid "Could not obtain root folder"
1907
msgstr "Juurkataloogi pole võimalik hankida"
1909
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1913
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
1914
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
1915
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308
1917
msgid "Error getting information for '%s': %s"
1918
msgstr "Viga '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
1920
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287
1922
msgid "This file system does not support mounting"
1923
msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1925
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
1927
msgstr "Failisüsteem"
1929
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597
1932
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1933
"Please use a different name."
1935
"Nimi \"%s\" pole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
1938
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938
1940
msgid "Bookmark saving failed: %s"
1941
msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
1943
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993
1945
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1946
msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
1948
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065
1950
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1951
msgstr "'%s' pole järjehoidjate loendis olemas"
1953
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103
1955
msgid "Path is not a folder: '%s'"
1956
msgstr "Rada pole kataloog: '%s'"
1958
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305
1960
msgid "Network Drive (%s)"
1961
msgstr "Võrguketas (%s)"
1963
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327
1968
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1970
msgstr "Kirjatüübi valimine"
1972
#. Initialize fields
1973
#: gtk/gtkfontbutton.c:261
1977
#: gtk/gtkfontbutton.c:781
1981
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1982
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1983
#: gtk/gtkfontsel.c:74
1984
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1985
msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1987
#: gtk/gtkfontsel.c:325
1991
#: gtk/gtkfontsel.c:331
1995
#: gtk/gtkfontsel.c:337
1999
#. create the text entry widget
2000
#: gtk/gtkfontsel.c:514
2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1348
2005
msgid "Font Selection"
2006
msgstr "Kirjatüübi valik"
2008
#: gtk/gtkgamma.c:408
2012
#: gtk/gtkgamma.c:418
2013
msgid "_Gamma value"
2014
msgstr "_Gamma väärtus"
2016
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2019
#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2021
msgid "Error loading icon: %s"
2022
msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
2024
#: gtk/gtkicontheme.c:1341
2027
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2028
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2029
"You can get a copy from:\n"
2033
#: gtk/gtkicontheme.c:1410
2035
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2036
msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
2038
#: gtk/gtkimmodule.c:421
2042
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
2046
#: gtk/gtkinputdialog.c:205
2047
msgid "No extended input devices"
2048
msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
2050
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
2054
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2056
msgstr "Välja lülitatud"
2058
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
2062
#: gtk/gtkinputdialog.c:249
2066
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
2071
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
2076
#: gtk/gtkinputdialog.c:295
2080
#: gtk/gtkinputdialog.c:520
2084
#: gtk/gtkinputdialog.c:521
2088
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
2092
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
2096
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
2100
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
2104
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
2108
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2110
msgstr "(välja lülitatud)"
2112
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
2117
#: gtk/gtkinputdialog.c:747
2121
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2122
#: gtk/gtkmain.c:406
2123
msgid "Load additional GTK+ modules"
2124
msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
2126
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2127
#: gtk/gtkmain.c:407
2131
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2132
#: gtk/gtkmain.c:409
2133
msgid "Make all warnings fatal"
2134
msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
2136
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2137
#: gtk/gtkmain.c:412
2138
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2139
msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
2141
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2142
#: gtk/gtkmain.c:415
2143
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2144
msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
2146
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2147
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2148
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2149
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2151
#: gtk/gtkmain.c:651
2153
msgstr "default:LTR"
2155
#: gtk/gtkmain.c:748
2156
msgid "GTK+ Options"
2157
msgstr "GTK+ võtmed"
2159
#: gtk/gtkmain.c:748
2160
msgid "Show GTK+ Options"
2161
msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
2163
#: gtk/gtknotebook.c:773
2164
msgid "Arrow spacing"
2167
#: gtk/gtknotebook.c:774
2168
msgid "Scroll arrow spacing"
2171
#: gtk/gtknotebook.c:4259 gtk/gtknotebook.c:6804
2174
msgstr "Lehekülg %u"
2176
#. Translate to the default units to use for presenting
2177
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2178
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2179
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2180
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2182
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2186
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
2188
"<b>Any Printer</b>\n"
2189
"For portable documents"
2191
"<b>Iga printer</b>\n"
2192
"Portaablitele dokumentidele"
2194
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430
2198
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428
2202
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:935
2217
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
2218
msgid "Manage Custom Sizes..."
2219
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..."
2221
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2222
msgid "_Format for:"
2225
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1055
2226
msgid "_Paper size:"
2227
msgstr "_Paberi suurus:"
2229
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1091
2230
msgid "_Orientation:"
2233
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
2235
msgstr "Lehekülje sätted"
2237
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1475
2238
msgid "Margins from Printer..."
2239
msgstr "Veerised printerist..."
2241
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1635
2243
msgid "Custom Size %d"
2244
msgstr "Kohandatud suurus %d"
2246
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1864
2247
msgid "Manage Custom Sizes"
2248
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
2250
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2254
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2258
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2260
msgstr "Paberi suurus"
2262
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1994
2266
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2006
2270
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018
2274
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2030
2278
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2071
2279
msgid "Paper Margins"
2280
msgstr "Paberi veerised"
2282
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
2283
msgid "Not available"
2284
msgstr "Pole saadaval"
2286
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2287
msgid "_Save in folder:"
2288
msgstr "Salvesta _kataloogi:"
2290
#. translators: this string is the default job title for print
2291
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2292
#. * by the job number.
2294
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
2299
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300
#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2301
msgid "print operation status|Initial state"
2304
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305
#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2306
msgid "print operation status|Preparing to print"
2307
msgstr "Printimiseks valmistumine"
2309
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310
#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2311
msgid "print operation status|Generating data"
2312
msgstr "Andmete genereerimine"
2314
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315
#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2316
msgid "print operation status|Sending data"
2317
msgstr "Andmete saatmine"
2319
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320
#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2321
msgid "print operation status|Waiting"
2324
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325
#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2326
msgid "print operation status|Blocking on issue"
2327
msgstr "Probleemi tõttu blokeerunud"
2329
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330
#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2331
msgid "print operation status|Printing"
2334
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335
#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2336
msgid "print operation status|Finished"
2339
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2340
#: gtk/gtkprintoperation.c:1515
2341
msgid "print operation status|Finished with error"
2342
msgstr "Lõpetatud veaga"
2344
#: gtk/gtkprintoperation.c:1989
2346
msgid "Preparing %d"
2347
msgstr "Ettevalmistamine: %d"
2349
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 gtk/gtkprintoperation.c:2246
2352
msgstr "Ettevalmistamine"
2354
#: gtk/gtkprintoperation.c:1994
2357
msgstr "Printimine: %d"
2359
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2361
msgid "Error launching preview"
2362
msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
2364
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:275
2366
msgid "Error printing"
2367
msgstr "Viga printimisel"
2369
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:376 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2373
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2374
msgid "Printer offline"
2375
msgstr "Printer on ühendamata"
2377
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2378
msgid "Out of paper"
2379
msgstr "Paber on lõppenud"
2381
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2385
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2386
msgid "Need user intervention"
2387
msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"
2389
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2391
msgstr "Kohandatud suurus"
2393
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2394
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2396
msgid "Not enough free memory"
2397
msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
2399
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2401
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2402
msgstr "Vigane PrintDlgEx argument"
2404
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2406
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2407
msgstr "Vigane PrintDlgEx pointer"
2409
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2411
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2412
msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"
2414
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2416
msgid "Unspecified error"
2417
msgstr "Kirjeldamata viga"
2419
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2421
msgid "Error from StartDoc"
2422
msgstr "Viga StartDoc'ist"
2424
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2428
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
2432
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2436
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
2438
msgstr "Prinditakse leheküljed"
2440
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2444
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1520
2448
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
2452
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2456
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2457
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
2461
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2463
msgstr "_Eksemplarhaaval"
2465
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1578
2467
msgstr "Pöö_ratud järjestus"
2469
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2473
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2477
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2478
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2479
msgid "Pages per _sheet:"
2480
msgstr "Le_hekülgi lehel:"
2482
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2484
msgstr "Kahe_poolne:"
2486
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2487
msgid "_Only print:"
2488
msgstr "Prindita_kse ainult:"
2491
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2493
msgstr "Kõik leheküljed"
2495
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2497
msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
2499
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2501
msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
2503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2505
msgstr "_Skaleerimine:"
2507
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2512
msgid "Paper _type:"
2513
msgstr "Pa_beri liik:"
2515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2516
msgid "Paper _source:"
2517
msgstr "Paberi _allikas:"
2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2520
msgid "Output t_ray:"
2521
msgstr "_Väljundsalv:"
2523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2525
msgstr "Töö üksikasjad"
2527
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2531
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2532
msgid "_Billing info:"
2533
msgstr "_Maksmise andmed:"
2535
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
2536
msgid "Print Document"
2537
msgstr "Dokumenti printimine"
2539
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2543
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2547
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2551
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2552
msgid "Add Cover Page"
2553
msgstr "Esilehe lisamine"
2555
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
2559
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2563
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2567
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2571
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2572
msgid "Image Quality"
2573
msgstr "Pildikvaliteet"
2575
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2375
2579
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
2583
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2388
2584
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2585
msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
2587
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2591
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2595
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2596
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2601
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2602
msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
2604
#: gtk/gtkrc.c:3468 gtk/gtkrc.c:3471
2606
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2607
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
2609
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
2610
msgid "Select which type of documents are shown"
2611
msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"
2613
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
2615
msgid "No item for URI '%s' found"
2616
msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"
2618
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580
2619
msgid "Could not remove item"
2620
msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"
2622
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1623
2623
msgid "Could not clear list"
2624
msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada"
2626
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
2627
msgid "Copy _Location"
2628
msgstr "Kopeeri _asukoht"
2630
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
2631
msgid "_Remove From List"
2632
msgstr "_Eemalda loetelust"
2634
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1729
2636
msgstr "_Tühjenda loend"
2638
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1743
2639
msgid "Show _Private Resources"
2640
msgstr "Näita _privaatressursse"
2642
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524
2644
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2645
msgstr "URI-ga `%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
2647
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556
2649
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2650
msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"
2652
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2655
msgstr "'%s' avamine"
2657
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2658
msgid "Unknown item"
2659
msgstr "Tundmatu kirje"
2661
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966
2662
msgid "No items found"
2663
msgstr "Kirjeid ei leitud"
2665
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1056 gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2666
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275
2668
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2669
msgstr "URI-ga `%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
2671
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2672
#: gtk/gtkstock.c:308
2676
#: gtk/gtkstock.c:309
2680
#: gtk/gtkstock.c:310
2684
#: gtk/gtkstock.c:311
2688
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2689
#. * need the mnemonics to be rationalized
2691
#: gtk/gtkstock.c:316
2693
msgstr "_Programmist lähemalt"
2695
#: gtk/gtkstock.c:318
2699
#: gtk/gtkstock.c:319
2703
#: gtk/gtkstock.c:320
2707
#: gtk/gtkstock.c:321
2711
#: gtk/gtkstock.c:322
2715
#: gtk/gtkstock.c:323
2719
#: gtk/gtkstock.c:324
2723
#: gtk/gtkstock.c:325
2727
#: gtk/gtkstock.c:326
2731
#: gtk/gtkstock.c:327
2735
#: gtk/gtkstock.c:328
2739
#: gtk/gtkstock.c:329
2741
msgstr "Ühen_du lahti"
2743
#: gtk/gtkstock.c:330
2747
#: gtk/gtkstock.c:331
2751
#: gtk/gtkstock.c:332
2755
#: gtk/gtkstock.c:333
2756
msgid "Find and _Replace"
2757
msgstr "Otsi ja _asenda"
2759
#: gtk/gtkstock.c:334
2763
#: gtk/gtkstock.c:335
2765
msgstr "_Täisekraan"
2767
#: gtk/gtkstock.c:336
2768
msgid "_Leave Fullscreen"
2769
msgstr "_Lahku täisekraanist"
2771
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2772
#: gtk/gtkstock.c:338
2773
msgid "Navigation|_Bottom"
2776
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2777
#: gtk/gtkstock.c:340
2778
msgid "Navigation|_First"
2781
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2782
#: gtk/gtkstock.c:342
2783
msgid "Navigation|_Last"
2786
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2787
#: gtk/gtkstock.c:344
2788
msgid "Navigation|_Top"
2791
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2792
#: gtk/gtkstock.c:346
2793
msgid "Navigation|_Back"
2796
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2797
#: gtk/gtkstock.c:348
2798
msgid "Navigation|_Down"
2801
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2802
#: gtk/gtkstock.c:350
2803
msgid "Navigation|_Forward"
2806
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2807
#: gtk/gtkstock.c:352
2808
msgid "Navigation|_Up"
2811
#: gtk/gtkstock.c:353
2815
#: gtk/gtkstock.c:354
2819
#: gtk/gtkstock.c:355
2823
#: gtk/gtkstock.c:356
2824
msgid "Increase Indent"
2825
msgstr "Suurenda taandust"
2827
#: gtk/gtkstock.c:357
2828
msgid "Decrease Indent"
2829
msgstr "Vähenda taandust"
2831
#: gtk/gtkstock.c:358
2835
#: gtk/gtkstock.c:359
2836
msgid "_Information"
2839
#: gtk/gtkstock.c:360
2843
#: gtk/gtkstock.c:361
2845
msgstr "_Hüppa kuni"
2847
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848
#: gtk/gtkstock.c:363
2849
msgid "Justify|_Center"
2852
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853
#: gtk/gtkstock.c:365
2854
msgid "Justify|_Fill"
2857
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858
#: gtk/gtkstock.c:367
2859
msgid "Justify|_Left"
2862
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863
#: gtk/gtkstock.c:369
2864
msgid "Justify|_Right"
2867
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868
#: gtk/gtkstock.c:372
2869
msgid "Media|_Forward"
2870
msgstr "Keri e_dasi"
2872
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873
#: gtk/gtkstock.c:374
2877
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878
#: gtk/gtkstock.c:376
2879
msgid "Media|P_ause"
2882
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883
#: gtk/gtkstock.c:378
2887
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2888
#: gtk/gtkstock.c:380
2889
msgid "Media|Pre_vious"
2892
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2893
#: gtk/gtkstock.c:382
2894
msgid "Media|_Record"
2897
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2898
#: gtk/gtkstock.c:384
2899
msgid "Media|R_ewind"
2900
msgstr "Keri _tagasi"
2902
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903
#: gtk/gtkstock.c:386
2907
#: gtk/gtkstock.c:387
2911
#: gtk/gtkstock.c:388
2915
#: gtk/gtkstock.c:389
2919
#: gtk/gtkstock.c:390
2923
#: gtk/gtkstock.c:391
2927
#: gtk/gtkstock.c:392
2931
#: gtk/gtkstock.c:393
2935
#: gtk/gtkstock.c:394
2936
msgid "Reverse landscape"
2937
msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
2939
#: gtk/gtkstock.c:395
2940
msgid "Reverse portrait"
2941
msgstr "Ümberpööratud püstine"
2943
#: gtk/gtkstock.c:396
2947
#: gtk/gtkstock.c:397
2948
msgid "_Preferences"
2949
msgstr "_Eelistused"
2951
#: gtk/gtkstock.c:398
2955
#: gtk/gtkstock.c:399
2956
msgid "Print Pre_view"
2957
msgstr "Printimise eel_vaade"
2959
#: gtk/gtkstock.c:400
2963
#: gtk/gtkstock.c:401
2967
#: gtk/gtkstock.c:402
2971
#: gtk/gtkstock.c:403
2975
#: gtk/gtkstock.c:405
2979
#: gtk/gtkstock.c:406
2983
#: gtk/gtkstock.c:407
2985
msgstr "Salvesta _kui"
2987
#: gtk/gtkstock.c:408
2991
#: gtk/gtkstock.c:409
2995
#: gtk/gtkstock.c:410
2999
#: gtk/gtkstock.c:411
3003
#: gtk/gtkstock.c:412
3007
#: gtk/gtkstock.c:413
3008
msgid "_Spell Check"
3009
msgstr "Õ_igekirjakontroll"
3011
#: gtk/gtkstock.c:414
3015
#: gtk/gtkstock.c:415
3016
msgid "_Strikethrough"
3017
msgstr "_Läbikriipsutus"
3019
#: gtk/gtkstock.c:416
3023
#: gtk/gtkstock.c:417
3025
msgstr "_Allajoonitud"
3027
#: gtk/gtkstock.c:418
3031
#: gtk/gtkstock.c:419
3035
#: gtk/gtkstock.c:420
3036
msgid "_Normal Size"
3037
msgstr "_Normaalsuurus"
3039
#: gtk/gtkstock.c:421
3041
msgstr "Mahuta _parim"
3043
#: gtk/gtkstock.c:422
3047
#: gtk/gtkstock.c:423
3051
#: gtk/gtktextutil.c:60
3052
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3053
msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
3055
#: gtk/gtktextutil.c:61
3056
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3057
msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
3059
#: gtk/gtktextutil.c:62
3060
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3061
msgstr "LRE Va_sakult-paremale põimimine"
3063
#: gtk/gtktextutil.c:63
3064
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3065
msgstr "RLE Pa_remalt-vasakule põimimine"
3067
#: gtk/gtktextutil.c:64
3068
msgid "LRO Left-to-right _override"
3071
#: gtk/gtktextutil.c:65
3072
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3075
#: gtk/gtktextutil.c:66
3076
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3079
#: gtk/gtktextutil.c:67
3080
msgid "ZWS _Zero width space"
3081
msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
3083
#: gtk/gtktextutil.c:68
3084
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3085
msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
3087
#: gtk/gtktextutil.c:69
3088
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3089
msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
3091
#: gtk/gtkthemes.c:71
3093
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3094
msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
3096
#: gtk/gtktipsquery.c:187
3097
msgid "--- No Tip ---"
3098
msgstr "--- Vihje puudub ---"
3100
#: gtk/gtkuimanager.c:1126
3102
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3103
msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
3105
#: gtk/gtkuimanager.c:1343
3107
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3108
msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
3110
#: gtk/gtkuimanager.c:1433
3112
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3113
msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
3115
#: gtk/gtkuimanager.c:2240
3119
#. translators, strip everything up to the first |
3120
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
3121
msgid "paper size|asme_f"
3124
#. translators, strip everything up to the first |
3125
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
3126
msgid "paper size|A0x2"
3129
#. translators, strip everything up to the first |
3130
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
3131
msgid "paper size|A0"
3134
#. translators, strip everything up to the first |
3135
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
3136
msgid "paper size|A0x3"
3139
#. translators, strip everything up to the first |
3140
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
3141
msgid "paper size|A1"
3144
#. translators, strip everything up to the first |
3145
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
3146
msgid "paper size|A10"
3149
#. translators, strip everything up to the first |
3150
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
3151
msgid "paper size|A1x3"
3154
#. translators, strip everything up to the first |
3155
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
3156
msgid "paper size|A1x4"
3159
#. translators, strip everything up to the first |
3160
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
3161
msgid "paper size|A2"
3164
#. translators, strip everything up to the first |
3165
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
3166
msgid "paper size|A2x3"
3169
#. translators, strip everything up to the first |
3170
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
3171
msgid "paper size|A2x4"
3174
#. translators, strip everything up to the first |
3175
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
3176
msgid "paper size|A2x5"
3179
#. translators, strip everything up to the first |
3180
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
3181
msgid "paper size|A3"
3184
#. translators, strip everything up to the first |
3185
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
3186
msgid "paper size|A3 Extra"
3189
#. translators, strip everything up to the first |
3190
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
3191
msgid "paper size|A3x3"
3194
#. translators, strip everything up to the first |
3195
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
3196
msgid "paper size|A3x4"
3199
#. translators, strip everything up to the first |
3200
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
3201
msgid "paper size|A3x5"
3204
#. translators, strip everything up to the first |
3205
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
3206
msgid "paper size|A3x6"
3209
#. translators, strip everything up to the first |
3210
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
3211
msgid "paper size|A3x7"
3214
#. translators, strip everything up to the first |
3215
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
3216
msgid "paper size|A4"
3219
#. translators, strip everything up to the first |
3220
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
3221
msgid "paper size|A4 Extra"
3224
#. translators, strip everything up to the first |
3225
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
3226
msgid "paper size|A4 Tab"
3229
#. translators, strip everything up to the first |
3230
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
3231
msgid "paper size|A4x3"
3234
#. translators, strip everything up to the first |
3235
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
3236
msgid "paper size|A4x4"
3239
#. translators, strip everything up to the first |
3240
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
3241
msgid "paper size|A4x5"
3244
#. translators, strip everything up to the first |
3245
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
3246
msgid "paper size|A4x6"
3249
#. translators, strip everything up to the first |
3250
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
3251
msgid "paper size|A4x7"
3254
#. translators, strip everything up to the first |
3255
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
3256
msgid "paper size|A4x8"
3259
#. translators, strip everything up to the first |
3260
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
3261
msgid "paper size|A4x9"
3264
#. translators, strip everything up to the first |
3265
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
3266
msgid "paper size|A5"
3269
#. translators, strip everything up to the first |
3270
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
3271
msgid "paper size|A5 Extra"
3274
#. translators, strip everything up to the first |
3275
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
3276
msgid "paper size|A6"
3279
#. translators, strip everything up to the first |
3280
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
3281
msgid "paper size|A7"
3284
#. translators, strip everything up to the first |
3285
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
3286
msgid "paper size|A8"
3289
#. translators, strip everything up to the first |
3290
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
3291
msgid "paper size|A9"
3294
#. translators, strip everything up to the first |
3295
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
3296
msgid "paper size|B0"
3299
#. translators, strip everything up to the first |
3300
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
3301
msgid "paper size|B1"
3304
#. translators, strip everything up to the first |
3305
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
3306
msgid "paper size|B10"
3309
#. translators, strip everything up to the first |
3310
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
3311
msgid "paper size|B2"
3314
#. translators, strip everything up to the first |
3315
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
3316
msgid "paper size|B3"
3319
#. translators, strip everything up to the first |
3320
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
3321
msgid "paper size|B4"
3324
#. translators, strip everything up to the first |
3325
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
3326
msgid "paper size|B5"
3329
#. translators, strip everything up to the first |
3330
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
3331
msgid "paper size|B5 Extra"
3334
#. translators, strip everything up to the first |
3335
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
3336
msgid "paper size|B6"
3339
#. translators, strip everything up to the first |
3340
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
3341
msgid "paper size|B6/C4"
3344
#. translators, strip everything up to the first |
3345
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
3346
msgid "paper size|B7"
3349
#. translators, strip everything up to the first |
3350
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
3351
msgid "paper size|B8"
3354
#. translators, strip everything up to the first |
3355
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
3356
msgid "paper size|B9"
3359
#. translators, strip everything up to the first |
3360
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
3361
msgid "paper size|C0"
3364
#. translators, strip everything up to the first |
3365
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
3366
msgid "paper size|C1"
3369
#. translators, strip everything up to the first |
3370
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
3371
msgid "paper size|C10"
3374
#. translators, strip everything up to the first |
3375
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
3376
msgid "paper size|C2"
3379
#. translators, strip everything up to the first |
3380
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
3381
msgid "paper size|C3"
3384
#. translators, strip everything up to the first |
3385
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
3386
msgid "paper size|C4"
3389
#. translators, strip everything up to the first |
3390
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
3391
msgid "paper size|C5"
3394
#. translators, strip everything up to the first |
3395
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
3396
msgid "paper size|C6"
3399
#. translators, strip everything up to the first |
3400
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
3401
msgid "paper size|C6/C5"
3404
#. translators, strip everything up to the first |
3405
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
3406
msgid "paper size|C7"
3409
#. translators, strip everything up to the first |
3410
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
3411
msgid "paper size|C7/C6"
3414
#. translators, strip everything up to the first |
3415
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
3416
msgid "paper size|C8"
3419
#. translators, strip everything up to the first |
3420
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
3421
msgid "paper size|C9"
3424
#. translators, strip everything up to the first |
3425
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
3426
msgid "paper size|DL Envelope"
3429
#. translators, strip everything up to the first |
3430
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
3431
msgid "paper size|RA0"
3434
#. translators, strip everything up to the first |
3435
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
3436
msgid "paper size|RA1"
3439
#. translators, strip everything up to the first |
3440
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
3441
msgid "paper size|RA2"
3444
#. translators, strip everything up to the first |
3445
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
3446
msgid "paper size|SRA0"
3449
#. translators, strip everything up to the first |
3450
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
3451
msgid "paper size|SRA1"
3454
#. translators, strip everything up to the first |
3455
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
3456
msgid "paper size|SRA2"
3459
#. translators, strip everything up to the first |
3460
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
3461
msgid "paper size|JB0"
3464
#. translators, strip everything up to the first |
3465
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
3466
msgid "paper size|JB1"
3469
#. translators, strip everything up to the first |
3470
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
3471
msgid "paper size|JB10"
3474
#. translators, strip everything up to the first |
3475
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
3476
msgid "paper size|JB2"
3479
#. translators, strip everything up to the first |
3480
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
3481
msgid "paper size|JB3"
3484
#. translators, strip everything up to the first |
3485
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
3486
msgid "paper size|JB4"
3489
#. translators, strip everything up to the first |
3490
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
3491
msgid "paper size|JB5"
3494
#. translators, strip everything up to the first |
3495
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
3496
msgid "paper size|JB6"
3499
#. translators, strip everything up to the first |
3500
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
3501
msgid "paper size|JB7"
3504
#. translators, strip everything up to the first |
3505
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
3506
msgid "paper size|JB8"
3509
#. translators, strip everything up to the first |
3510
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
3511
msgid "paper size|JB9"
3514
#. translators, strip everything up to the first |
3515
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
3516
msgid "paper size|jis exec"
3519
#. translators, strip everything up to the first |
3520
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
3521
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3524
#. translators, strip everything up to the first |
3525
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
3526
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3529
#. translators, strip everything up to the first |
3530
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
3531
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3534
#. translators, strip everything up to the first |
3535
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
3536
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3537
msgstr "hagaki (postkaart)"
3539
#. translators, strip everything up to the first |
3540
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
3541
msgid "paper size|kahu Envelope"
3544
#. translators, strip everything up to the first |
3545
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
3546
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3549
#. translators, strip everything up to the first |
3550
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
3551
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3554
#. translators, strip everything up to the first |
3555
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
3556
msgid "paper size|you4 Envelope"
3559
#. translators, strip everything up to the first |
3560
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
3561
msgid "paper size|10x11"
3564
#. translators, strip everything up to the first |
3565
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
3566
msgid "paper size|10x13"
3569
#. translators, strip everything up to the first |
3570
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
3571
msgid "paper size|10x14"
3574
#. translators, strip everything up to the first |
3575
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3576
msgid "paper size|10x15"
3579
#. translators, strip everything up to the first |
3580
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
3581
msgid "paper size|11x12"
3584
#. translators, strip everything up to the first |
3585
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
3586
msgid "paper size|11x15"
3589
#. translators, strip everything up to the first |
3590
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
3591
msgid "paper size|12x19"
3594
#. translators, strip everything up to the first |
3595
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
3596
msgid "paper size|5x7"
3599
#. translators, strip everything up to the first |
3600
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
3601
msgid "paper size|6x9 Envelope"
3604
#. translators, strip everything up to the first |
3605
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
3606
msgid "paper size|7x9 Envelope"
3609
#. translators, strip everything up to the first |
3610
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
3611
msgid "paper size|9x11 Envelope"
3612
msgstr "9x11 ümbrik"
3614
#. translators, strip everything up to the first |
3615
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
3616
msgid "paper size|a2 Envelope"
3619
#. translators, strip everything up to the first |
3620
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
3621
msgid "paper size|Arch A"
3624
#. translators, strip everything up to the first |
3625
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
3626
msgid "paper size|Arch B"
3629
#. translators, strip everything up to the first |
3630
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
3631
msgid "paper size|Arch C"
3634
#. translators, strip everything up to the first |
3635
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
3636
msgid "paper size|Arch D"
3639
#. translators, strip everything up to the first |
3640
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
3641
msgid "paper size|Arch E"
3644
#. translators, strip everything up to the first |
3645
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
3646
msgid "paper size|b-plus"
3649
#. translators, strip everything up to the first |
3650
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
3651
msgid "paper size|c"
3654
#. translators, strip everything up to the first |
3655
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
3656
msgid "paper size|c5 Envelope"
3659
#. translators, strip everything up to the first |
3660
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
3661
msgid "paper size|d"
3664
#. translators, strip everything up to the first |
3665
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
3666
msgid "paper size|e"
3669
#. translators, strip everything up to the first |
3670
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
3671
msgid "paper size|edp"
3674
#. translators, strip everything up to the first |
3675
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
3676
msgid "paper size|European edp"
3677
msgstr "Euroopa edp"
3679
#. translators, strip everything up to the first |
3680
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
3681
msgid "paper size|Executive"
3684
#. translators, strip everything up to the first |
3685
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
3686
msgid "paper size|f"
3689
#. translators, strip everything up to the first |
3690
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
3691
msgid "paper size|FanFold European"
3694
#. translators, strip everything up to the first |
3695
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
3696
msgid "paper size|FanFold US"
3699
#. translators, strip everything up to the first |
3700
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
3701
msgid "paper size|FanFold German Legal"
3704
#. translators, strip everything up to the first |
3705
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
3706
msgid "paper size|Government Legal"
3709
#. translators, strip everything up to the first |
3710
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
3711
msgid "paper size|Government Letter"
3714
#. translators, strip everything up to the first |
3715
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
3716
msgid "paper size|Index 3x5"
3719
#. translators, strip everything up to the first |
3720
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
3721
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3724
#. translators, strip everything up to the first |
3725
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
3726
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3729
#. translators, strip everything up to the first |
3730
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
3731
msgid "paper size|Index 5x8"
3734
#. translators, strip everything up to the first |
3735
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
3736
msgid "paper size|Invoice"
3739
#. translators, strip everything up to the first |
3740
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
3741
msgid "paper size|Tabloid"
3744
#. translators, strip everything up to the first |
3745
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
3746
msgid "paper size|US Legal"
3749
#. translators, strip everything up to the first |
3750
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
3751
msgid "paper size|US Legal Extra"
3754
#. translators, strip everything up to the first |
3755
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
3756
msgid "paper size|US Letter"
3759
#. translators, strip everything up to the first |
3760
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
3761
msgid "paper size|US Letter Extra"
3764
#. translators, strip everything up to the first |
3765
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
3766
msgid "paper size|US Letter Plus"
3769
#. translators, strip everything up to the first |
3770
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
3771
msgid "paper size|Monarch Envelope"
3772
msgstr "Monarch ümbrik"
3774
#. translators, strip everything up to the first |
3775
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
3776
msgid "paper size|#10 Envelope"
3779
#. translators, strip everything up to the first |
3780
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
3781
msgid "paper size|#11 Envelope"
3784
#. translators, strip everything up to the first |
3785
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
3786
msgid "paper size|#12 Envelope"
3789
#. translators, strip everything up to the first |
3790
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
3791
msgid "paper size|#14 Envelope"
3794
#. translators, strip everything up to the first |
3795
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
3796
msgid "paper size|#9 Envelope"
3799
#. translators, strip everything up to the first |
3800
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
3801
msgid "paper size|Personal Envelope"
3804
#. translators, strip everything up to the first |
3805
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
3806
msgid "paper size|Quarto"
3809
#. translators, strip everything up to the first |
3810
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
3811
msgid "paper size|Super A"
3814
#. translators, strip everything up to the first |
3815
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
3816
msgid "paper size|Super B"
3819
#. translators, strip everything up to the first |
3820
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
3821
msgid "paper size|Wide Format"
3824
#. translators, strip everything up to the first |
3825
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
3826
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3829
#. translators, strip everything up to the first |
3830
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
3831
msgid "paper size|Folio"
3834
#. translators, strip everything up to the first |
3835
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
3836
msgid "paper size|Folio sp"
3839
#. translators, strip everything up to the first |
3840
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
3841
msgid "paper size|Invite Envelope"
3844
#. translators, strip everything up to the first |
3845
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
3846
msgid "paper size|Italian Envelope"
3849
#. translators, strip everything up to the first |
3850
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
3851
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3854
#. translators, strip everything up to the first |
3855
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
3856
msgid "paper size|pa-kai"
3859
#. translators, strip everything up to the first |
3860
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
3861
msgid "paper size|Postfix Envelope"
3864
#. translators, strip everything up to the first |
3865
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
3866
msgid "paper size|Small Photo"
3869
#. translators, strip everything up to the first |
3870
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
3871
msgid "paper size|prc1 Envelope"
3872
msgstr "prc1-ümbrik"
3874
#. translators, strip everything up to the first |
3875
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
3876
msgid "paper size|prc10 Envelope"
3877
msgstr "prc10-ümbrik"
3879
#. translators, strip everything up to the first |
3880
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
3881
msgid "paper size|prc 16k"
3884
#. translators, strip everything up to the first |
3885
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
3886
msgid "paper size|prc2 Envelope"
3887
msgstr "prc2-ümbrik"
3889
#. translators, strip everything up to the first |
3890
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
3891
msgid "paper size|prc3 Envelope"
3892
msgstr "prc3-ümbrik"
3894
#. translators, strip everything up to the first |
3895
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
3896
msgid "paper size|prc 32k"
3899
#. translators, strip everything up to the first |
3900
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
3901
msgid "paper size|prc4 Envelope"
3902
msgstr "prc4-ümbrik"
3904
#. translators, strip everything up to the first |
3905
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
3906
msgid "paper size|prc5 Envelope"
3907
msgstr "prc5-ümbrik"
3909
#. translators, strip everything up to the first |
3910
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
3911
msgid "paper size|prc6 Envelope"
3912
msgstr "prc6-ümbrik"
3914
#. translators, strip everything up to the first |
3915
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
3916
msgid "paper size|prc7 Envelope"
3917
msgstr "prc7-ümbrik"
3919
#. translators, strip everything up to the first |
3920
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
3921
msgid "paper size|prc8 Envelope"
3922
msgstr "prc8-ümbrik"
3924
#. translators, strip everything up to the first |
3925
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
3926
msgid "paper size|ROC 16k"
3929
#. translators, strip everything up to the first |
3930
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
3931
msgid "paper size|ROC 8k"
3935
#: modules/input/imam-et.c:454
3936
msgid "Amharic (EZ+)"
3937
msgstr "Amhari (EZ+)"
3940
#: modules/input/imcedilla.c:91
3945
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3946
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3947
msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
3950
#: modules/input/iminuktitut.c:127
3951
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3952
msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
3955
#: modules/input/imipa.c:145
3960
#: modules/input/imthai.c:35
3965
#: modules/input/imti-er.c:453
3966
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3970
#: modules/input/imti-et.c:453
3971
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3975
#: modules/input/imviqr.c:244
3976
msgid "Vietnamese (VIQR)"
3977
msgstr "Vietnami (VIQR)"
3980
#: modules/input/imxim.c:28
3981
msgid "X Input Method"
3982
msgstr "X Sisestusmeetod"
3984
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1517
3988
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1518
3990
msgstr "Paberi liik"
3992
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1519
3993
msgid "Paper Source"
3994
msgstr "Paberi allikas"
3996
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1520
3998
msgstr "Väljastussalv"
4000
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1529
4004
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1530
4005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1531
4006
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4008
msgstr "Automaatne valik"
4010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1532
4011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2004
4014
msgid "Printer Default"
4015
msgstr "Printeri vaikimisi"
4017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4019
msgstr "Kiireloomuline"
4021
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4025
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4029
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4033
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4041
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4042
msgid "Confidential"
4043
msgstr "Konfidentsiaalne"
4045
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4049
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4053
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4057
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4058
msgid "Unclassified"
4059
msgstr "Liigitamata"
4061
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4062
msgid "Print to LPR"
4063
msgstr "Printimine LPR-i"
4065
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4066
msgid "Pages Per Sheet"
4067
msgstr "Lehekülgi lehel"
4069
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4070
msgid "Command Line"
4073
#. default filename used for print-to-file
4074
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4079
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4080
msgid "Print to File"
4081
msgstr "Printimine faili"
4083
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4087
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4091
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4095
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4096
msgid "_Output format"
4097
msgstr "_Väljundvorming"
4099
#: tests/testfilechooser.c:205
4101
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4102
msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
4104
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4105
msgid "directfb arg"
4106
msgstr "directfb arg"
4108
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4112
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
4116
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
4117
msgid "The URI bound to this button"
4118
msgstr "Selle nupuga seotud URI"
4120
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
4122
msgstr "Kopeeri URL"
4124
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
4128
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4130
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4131
msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"
4133
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4135
msgid "No deserialize function found for format %s"
4136
msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"
4138
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4140
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4141
msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
4143
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4145
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4146
msgstr "\"%s\" atribuuti on <%s> kirjes kaks korda"
4148
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4150
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4151
msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\""
4153
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4155
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4158
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4160
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4163
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4165
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4168
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4170
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4171
msgstr "Silti \"%s\" pole defineeritud."
4173
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4174
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4175
msgstr "Leiti anonüümne silt ja silte pole võimalik luua."
4177
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4179
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4180
msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua."
4182
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4183
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4185
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4188
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4190
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4191
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
4193
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4195
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4196
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
4198
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4201
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4204
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4206
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4207
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
4209
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4211
msgid "Tag \"%s\" already defined"
4212
msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"
4214
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4216
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4217
msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\""
4219
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4221
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4224
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4226
msgid "A <%s> element has already been specified"
4227
msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"
4229
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4230
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4231
msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"
4233
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
4235
msgid "Serialized data is malformed"
4236
msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud"
4238
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
4241
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4243
"Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole "
4244
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4246
#: gtk/updateiconcache.c:413
4248
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4251
#: gtk/updateiconcache.c:1116
4253
msgid "Failed to write header\n"
4254
msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"
4256
#: gtk/updateiconcache.c:1122
4258
msgid "Failed to write hash table\n"
4259
msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n"
4261
#: gtk/updateiconcache.c:1128
4263
msgid "Failed to write directory index\n"
4264
msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"
4266
#: gtk/updateiconcache.c:1136
4268
msgid "Failed to rewrite header\n"
4269
msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
4271
#: gtk/updateiconcache.c:1162
4273
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4274
msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"
4276
#: gtk/updateiconcache.c:1202
4278
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4281
#: gtk/updateiconcache.c:1214
4283
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4284
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
4286
#: gtk/updateiconcache.c:1221
4288
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4289
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
4291
#: gtk/updateiconcache.c:1243
4293
msgid "Cache file created successfully.\n"
4294
msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"
4296
#: gtk/updateiconcache.c:1282
4297
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4298
msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral"
4300
#: gtk/updateiconcache.c:1283
4301
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4302
msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"
4304
#: gtk/updateiconcache.c:1284
4305
msgid "Don't include image data in the cache"
4306
msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"
4308
#: gtk/updateiconcache.c:1285
4309
msgid "Output a C header file"
4310
msgstr "C-päisefaili väljastamine"
4312
#: gtk/updateiconcache.c:1286
4313
msgid "Turn off verbose output"
4314
msgstr "Teaberohke väljundi keelamine"
4316
#: gtk/updateiconcache.c:1314
4319
"No theme index file in '%s'.\n"
4320
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4323
#~ msgid "PNM image format is invalid"
4324
#~ msgstr "PNM-pildivorming on vigane"
4326
#~ msgid "Thai (Broken)"
4327
#~ msgstr "Tai (katkine)"