~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/et.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-05-04 12:24:25 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070504122425-0m8midgzrp40y8w2
Tags: 2.10.12-1ubuntu1
* Sync with Debian
* New upstream version:
  Fixed bugs:
  - 379414 file chooser warnings when changing path in the entry
  - 418585 GtkFileChooserDefault sizing code is not DPI independent
  - 419568 Crash in search if start with special letter
  - 435062 build dies with icon cache validation
  - 379399 Segfault to call gtk_print_operation_run twice.
  - 387889 cups backend has problems when there are too many printers
  - 418531 invalid read to gtkicontheme.c gtk_icon_theme_lookup_icon...
  - 423916 crash in color scheme code
  - 424042 Segmentation fault while quickly pressing Alt+arrows
  - 415260 Protect against negative indices when setting values in G...
  - 419171 XGetVisualInfo() may not set nxvisuals
  - 128852 Gdk cursors don't look good on win32
  - 344657 Ctrl-H doesn't toggle "Show Hidden Files" setting
  - 345345 PrintOperation::paginate is not emitted for class handler
  - 347567 GtkPrintOperation::end-print is not emitted if it's cance...
  - 369112 gtk_ui_manager_add_ui should accept unnamed separator
  - 392015 Selected menu item invisible on Windows Vista
  - 399253 MS-Windows Theme Bottom Tab placement rendering glitches
  - 399425 gtk_input_dialog_fill_axes() adds child to gtkscrolledwin...
  - 403251 [patch] little memory leak in GtkPrintJob
  - 403267 [patch] memory leak in GtkPageSetupUnixDialog
  - 403470 MS-Windows Theme tab placement other than on top leaks a ...
  - 404506 Windows system fonts that have multi-byte font names cann...
  - 405089 Incorrect window placement for GtkEventBox private window
  - 405515 Minor leak in gtkfilesystemmodel.c
  - 405539 gdk_pixbuf_save() for PNG saver can return FALSE without ...
  - 415681 gdk_window_clear_area includes an extra line and column o...
  - 418219 GtkRecentChooser should apply filter before sorting and c...
  - 418403 Scroll to printer after selecting it from settings
  - 421985 _gtk_print_operation_platform_backend_launch_preview
  - 421990 gtk_print_job_get_surface
  - 421993 gtk_print_operation_init
  - 423064 Conditional jump or move depends on uninitialised value(s...
  - 423722 Fix printing header in gtk-demo
  - 424168 gtk_print_operation_run on async preview
  - 425655 Don't install gtk+-unix-print-2.0.pc on non-UNIX platforms
  - 425786 GDK segfaults if XineramaQueryScreens fails
  - 428665 Lpr Backend gets stuck in infinite loop during gtk_enumer...
  - 429902 GtkPrintOperation leaks cairo contextes
  - 431997 First delay of GdkPixbufAnimationIter is wrong
  - 433242 Inconsistent scroll arrow position calculations
  - 433972 Placing gtk.Expander inside a gtk.TextView() changes gtk....
  - 434261 _gtk_toolbar_elide_underscores incorrectly handles some s...
  - 383354 ctrl-L should make 'Location' entry disappear
  - 418673 gtk_recent_manager_add_item
  - 429732 gtk_accel_group_finalize accesses invalid memory
  - 435028 WM_CLIENT_LEADER is wrong on the leader_window
  - 431067 Background of the header window is not updated
  - 338843 add recent files support inside the ui manager
  - 148535 add drop shadow to menus, tooltips, etc. under Windows XP
* debian/control.in:
  - Conflicts on ubuntulooks (<= 0.9.11-1)
* debian/patches/15_default-fallback-icon-theme.patch:
  - patch from Debian, fallback on gnome icon theme

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# GTK+ eesti keele tõlge.
 
2
# Estonian translation of GTK+.
 
3
#
 
4
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
 
6
#
 
7
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
 
8
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
 
9
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
 
10
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
 
11
#
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:19-0400\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 23:13+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
 
19
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
24
 
 
25
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
 
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
 
27
#, c-format
 
28
msgid "Failed to open file '%s': %s"
 
29
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
 
30
 
 
31
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 
32
#, c-format
 
33
msgid "Image file '%s' contains no data"
 
34
msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
 
35
 
 
36
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
 
37
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
 
38
#, c-format
 
39
msgid ""
 
40
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 
41
msgstr ""
 
42
"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
 
43
"rikutud"
 
44
 
 
45
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 
46
#, c-format
 
47
msgid ""
 
48
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 
49
"animation file"
 
50
msgstr ""
 
51
"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
 
52
"animatsioonifail rikutud"
 
53
 
 
54
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 
55
#, c-format
 
56
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 
57
msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
 
58
 
 
59
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 
60
#, c-format
 
61
msgid ""
 
62
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 
63
"from a different GTK version?"
 
64
msgstr ""
 
65
"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
 
66
"tegemist erinevate GTK versioonidega?"
 
67
 
 
68
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 
69
#, c-format
 
70
msgid "Image type '%s' is not supported"
 
71
msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
 
72
 
 
73
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 
74
#, c-format
 
75
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 
76
msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda."
 
77
 
 
78
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Unrecognized image file format"
 
81
msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
 
82
 
 
83
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 
84
#, c-format
 
85
msgid "Failed to load image '%s': %s"
 
86
msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
 
87
 
 
88
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Error writing to image file: %s"
 
91
msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
 
92
 
 
93
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
 
94
#, c-format
 
95
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 
96
msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
 
97
 
 
98
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
 
99
#, c-format
 
100
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
 
104
#, c-format
 
105
msgid "Failed to open temporary file"
 
106
msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
 
107
 
 
108
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
 
109
#, c-format
 
110
msgid "Failed to read from temporary file"
 
111
msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
 
112
 
 
113
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
 
114
#, c-format
 
115
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 
116
msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
 
117
 
 
118
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
 
119
#, c-format
 
120
msgid ""
 
121
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 
122
"s"
 
123
msgstr ""
 
124
"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
 
125
 
 
126
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
 
127
#, c-format
 
128
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 
129
msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
 
130
 
 
131
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
 
132
#, c-format
 
133
msgid ""
 
134
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 
135
"but didn't give a reason for the failure"
 
136
msgstr ""
 
137
"Sisemine viga: Pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul "
 
138
"ei andud tõrke põhjuste kohta andmeid"
 
139
 
 
140
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
 
141
#, c-format
 
142
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 
143
msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
 
144
 
 
145
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Image header corrupt"
 
148
msgstr "Pildi päis on rikutud"
 
149
 
 
150
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 
151
#, c-format
 
152
msgid "Image format unknown"
 
153
msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
 
154
 
 
155
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 
156
#, c-format
 
157
msgid "Image pixel data corrupt"
 
158
msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
 
159
 
 
160
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 
161
#, c-format
 
162
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 
163
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 
164
msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
 
165
msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
 
166
 
 
167
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 
168
#, c-format
 
169
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 
173
#, c-format
 
174
msgid "Unsupported animation type"
 
175
msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
 
176
 
 
177
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 
178
#, c-format
 
179
msgid "Invalid header in animation"
 
180
msgstr "Vigane päis animatsioonis"
 
181
 
 
182
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
 
183
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 
184
#, c-format
 
185
msgid "Not enough memory to load animation"
 
186
msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
187
 
 
188
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 
189
#, c-format
 
190
msgid "Malformed chunk in animation"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 
194
msgid "The ANI image format"
 
195
msgstr "ANI-pildivorming"
 
196
 
 
197
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
 
198
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
 
199
#, c-format
 
200
msgid "BMP image has bogus header data"
 
201
msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
 
202
 
 
203
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
 
204
#, c-format
 
205
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 
206
msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
207
 
 
208
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
 
209
#, c-format
 
210
msgid "BMP image has unsupported header size"
 
211
msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
 
212
 
 
213
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
 
214
#, c-format
 
215
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 
216
msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
 
217
 
 
218
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
 
219
#, c-format
 
220
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 
221
msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
 
222
 
 
223
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
 
224
#, c-format
 
225
msgid "Couldn't write to BMP file"
 
226
msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
 
227
 
 
228
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
 
229
msgid "The BMP image format"
 
230
msgstr "BMP-pildivorming"
 
231
 
 
232
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 
233
#, c-format
 
234
msgid "Failure reading GIF: %s"
 
235
msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
 
236
 
 
237
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
 
238
#, c-format
 
239
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 
240
msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
 
241
 
 
242
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 
245
msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
 
246
 
 
247
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 
248
#, c-format
 
249
msgid "Stack overflow"
 
250
msgstr "Pinu ületäituvus"
 
251
 
 
252
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 
253
#, c-format
 
254
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 
255
msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
 
256
 
 
257
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 
258
#, c-format
 
259
msgid "Bad code encountered"
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 
263
#, c-format
 
264
msgid "Circular table entry in GIF file"
 
265
msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"
 
266
 
 
267
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 
268
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
 
269
#, c-format
 
270
msgid "Not enough memory to load GIF file"
 
271
msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
272
 
 
273
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
 
274
#, c-format
 
275
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 
276
msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
 
277
 
 
278
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 
279
#, c-format
 
280
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 
281
msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
 
282
 
 
283
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 
284
#, c-format
 
285
msgid "File does not appear to be a GIF file"
 
286
msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
 
287
 
 
288
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 
289
#, c-format
 
290
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 
291
msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
 
292
 
 
293
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
 
294
#, c-format
 
295
msgid ""
 
296
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 
297
"colormap."
 
298
msgstr ""
 
299
"GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
 
300
 
 
301
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 
302
#, c-format
 
303
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 
304
msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
 
305
 
 
306
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
 
307
msgid "The GIF image format"
 
308
msgstr "GIF-failivorming"
 
309
 
 
310
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
 
311
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Not enough memory to load icon"
 
314
msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
315
 
 
316
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Invalid header in icon"
 
319
msgstr "Vigane päis ikoonis"
 
320
 
 
321
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Icon has zero width"
 
324
msgstr "Ikoonil on null-laius"
 
325
 
 
326
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Icon has zero height"
 
329
msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
 
330
 
 
331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Compressed icons are not supported"
 
334
msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
 
335
 
 
336
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Unsupported icon type"
 
339
msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
 
340
 
 
341
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Not enough memory to load ICO file"
 
344
msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
345
 
 
346
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Image too large to be saved as ICO"
 
349
msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
 
350
 
 
351
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Cursor hotspot outside image"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 
359
msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks."
 
360
 
 
361
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1219
 
362
msgid "The ICO image format"
 
363
msgstr "ICO-pildivorming"
 
364
 
 
365
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 
368
msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
 
369
 
 
370
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
 
371
#, c-format
 
372
msgid ""
 
373
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 
374
"memory"
 
375
msgstr ""
 
376
"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
 
377
"proovida sulgeda mõned rakendused"
 
378
 
 
379
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 
382
msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
 
383
 
 
384
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:977
 
385
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:986
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 
388
msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
 
389
 
 
390
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
 
391
#, fuzzy, c-format
 
392
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 
393
msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
 
394
 
 
395
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
 
396
#, c-format
 
397
msgid ""
 
398
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 
399
"parsed."
 
400
msgstr ""
 
401
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
 
402
"võimalik analüüsida."
 
403
 
 
404
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
 
405
#, c-format
 
406
msgid ""
 
407
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 
408
msgstr ""
 
409
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
 
410
 
 
411
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1105
 
412
msgid "The JPEG image format"
 
413
msgstr "JPEG-pildivorming"
 
414
 
 
415
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Couldn't allocate memory for header"
 
418
msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
 
419
 
 
420
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 
421
#, c-format
 
422
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 
423
msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
 
424
 
 
425
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Image has invalid width and/or height"
 
428
msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
 
429
 
 
430
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 
431
#, c-format
 
432
msgid "Image has unsupported bpp"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 
436
#, c-format
 
437
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 
441
#, c-format
 
442
msgid "Couldn't create new pixbuf"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 
446
#, c-format
 
447
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 
448
msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
 
449
 
 
450
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 
451
#, c-format
 
452
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 
453
msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
 
454
 
 
455
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 
456
#, c-format
 
457
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 
458
msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
 
459
 
 
460
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 
461
#, c-format
 
462
msgid "No palette found at end of PCX data"
 
463
msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
 
464
 
 
465
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 
466
msgid "The PCX image format"
 
467
msgstr "PCX-pildivorming"
 
468
 
 
469
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 
470
#, c-format
 
471
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 
472
msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
 
473
 
 
474
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:619
 
475
#, c-format
 
476
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 
477
msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
 
478
 
 
479
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 
480
#, c-format
 
481
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 
482
msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
 
483
 
 
484
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 
485
#, c-format
 
486
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 
487
msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
 
488
 
 
489
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 
492
msgstr ""
 
493
"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
 
494
 
 
495
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 
496
#, c-format
 
497
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 
498
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
 
499
 
 
500
#: gdk-pixbuf/io-png.c:311
 
501
#, c-format
 
502
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 
503
msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
504
 
 
505
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
 
506
#, c-format
 
507
msgid ""
 
508
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 
509
"applications to reduce memory usage"
 
510
msgstr ""
 
511
"%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
 
512
"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
 
513
 
 
514
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
 
515
#, c-format
 
516
msgid "Fatal error reading PNG image file"
 
517
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
 
518
 
 
519
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
 
520
#, c-format
 
521
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 
522
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
 
523
 
 
524
#: gdk-pixbuf/io-png.c:826
 
525
#, c-format
 
526
msgid ""
 
527
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 
528
msgstr ""
 
529
 
 
530
#: gdk-pixbuf/io-png.c:834
 
531
#, c-format
 
532
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: gdk-pixbuf/io-png.c:847
 
536
#, c-format
 
537
msgid ""
 
538
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 
539
"be parsed."
 
540
msgstr ""
 
541
"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
 
542
"analüüsida."
 
543
 
 
544
#: gdk-pixbuf/io-png.c:859
 
545
#, c-format
 
546
msgid ""
 
547
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 
548
"allowed."
 
549
msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
 
550
 
 
551
#: gdk-pixbuf/io-png.c:897
 
552
#, c-format
 
553
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 
554
msgstr ""
 
555
 
 
556
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1042
 
557
msgid "The PNG image format"
 
558
msgstr "PNG-pildivorming"
 
559
 
 
560
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 
561
#, c-format
 
562
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 
563
msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
 
564
 
 
565
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 
566
#, c-format
 
567
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 
568
msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
 
569
 
 
570
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 
571
#, c-format
 
572
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 
573
msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
 
574
 
 
575
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 
576
#, c-format
 
577
msgid "PNM file has an image width of 0"
 
578
msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
 
579
 
 
580
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 
581
#, c-format
 
582
msgid "PNM file has an image height of 0"
 
583
msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
 
584
 
 
585
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 
586
#, c-format
 
587
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 
588
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
 
589
 
 
590
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 
591
#, c-format
 
592
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 
593
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
 
594
 
 
595
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 
596
#, c-format
 
597
msgid "Raw PNM image type is invalid"
 
598
msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
 
599
 
 
600
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 
601
#, c-format
 
602
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 
603
msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
 
604
 
 
605
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 
606
#, c-format
 
607
msgid "Premature end-of-file encountered"
 
608
msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
 
609
 
 
610
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 
611
#, c-format
 
612
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 
616
#, c-format
 
617
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 
618
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
 
619
 
 
620
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 
621
#, c-format
 
622
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 
623
msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
624
 
 
625
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 
626
#, c-format
 
627
msgid "Unexpected end of PNM image data"
 
628
msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
 
629
 
 
630
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 
631
#, c-format
 
632
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 
633
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
634
 
 
635
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 
636
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 
637
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
 
638
 
 
639
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 
640
#, c-format
 
641
msgid "RAS image has bogus header data"
 
642
msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
 
643
 
 
644
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 
645
#, c-format
 
646
msgid "RAS image has unknown type"
 
647
msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
 
648
 
 
649
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 
650
#, c-format
 
651
msgid "unsupported RAS image variation"
 
652
msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
 
653
 
 
654
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 
655
#, c-format
 
656
msgid "Not enough memory to load RAS image"
 
657
msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
658
 
 
659
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 
660
msgid "The Sun raster image format"
 
661
msgstr "Sun rastripildivorming"
 
662
 
 
663
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 
664
#, c-format
 
665
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 
666
msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
 
667
 
 
668
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 
669
#, c-format
 
670
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 
671
msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
 
672
 
 
673
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 
674
#, c-format
 
675
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 
679
#, c-format
 
680
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 
681
msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
 
682
 
 
683
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 
684
#, c-format
 
685
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:688
 
689
#, c-format
 
690
msgid "Cannot allocate colormap structure"
 
691
msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
 
692
 
 
693
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
 
694
#, c-format
 
695
msgid "Cannot allocate colormap entries"
 
696
msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
 
697
 
 
698
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
 
699
#, c-format
 
700
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
 
704
#, c-format
 
705
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 
706
msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
 
707
 
 
708
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:768
 
709
#, c-format
 
710
msgid "TGA image has invalid dimensions"
 
711
msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
 
712
 
 
713
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:774 gdk-pixbuf/io-tga.c:783 gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 
714
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:803 gdk-pixbuf/io-tga.c:810
 
715
#, c-format
 
716
msgid "TGA image type not supported"
 
717
msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
 
718
 
 
719
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
 
720
#, c-format
 
721
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 
722
msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
 
723
 
 
724
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:922
 
725
#, c-format
 
726
msgid "Excess data in file"
 
727
msgstr "Failis on liigsed andmed"
 
728
 
 
729
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:998
 
730
msgid "The Targa image format"
 
731
msgstr "Targa pildivorming"
 
732
 
 
733
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 
734
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 
735
msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
 
736
 
 
737
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 
738
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 
739
msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
 
740
 
 
741
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 
742
#, c-format
 
743
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 
744
msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
 
745
 
 
746
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 
747
#, c-format
 
748
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 
749
msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
 
750
 
 
751
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 
752
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 
753
#, c-format
 
754
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 
755
msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
 
756
 
 
757
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 
758
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 
759
msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
 
760
 
 
761
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 
762
msgid "Failed to open TIFF image"
 
763
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
 
764
 
 
765
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 
766
msgid "TIFFClose operation failed"
 
767
msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
 
768
 
 
769
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 
770
msgid "Failed to load TIFF image"
 
771
msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
 
772
 
 
773
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
 
774
msgid "Failed to save TIFF image"
 
775
msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
 
776
 
 
777
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
 
778
msgid "Failed to write TIFF data"
 
779
msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
 
780
 
 
781
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
 
782
#, c-format
 
783
msgid "Couldn't write to TIFF file"
 
784
msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
 
785
 
 
786
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 
787
msgid "The TIFF image format"
 
788
msgstr "TIFF-pildivorming"
 
789
 
 
790
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 
791
#, c-format
 
792
msgid "Image has zero width"
 
793
msgstr "Pildi laius on null"
 
794
 
 
795
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 
796
#, c-format
 
797
msgid "Image has zero height"
 
798
msgstr "Pildi kõrgus on null"
 
799
 
 
800
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 
801
#, c-format
 
802
msgid "Not enough memory to load image"
 
803
msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
804
 
 
805
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 
806
#, c-format
 
807
msgid "Couldn't save the rest"
 
808
msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
 
809
 
 
810
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 
811
msgid "The WBMP image format"
 
812
msgstr "WBMP-pildivorming"
 
813
 
 
814
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 
815
#, c-format
 
816
msgid "Invalid XBM file"
 
817
msgstr "Vigane XBM-fail"
 
818
 
 
819
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 
820
#, c-format
 
821
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 
822
msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
 
823
 
 
824
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 
825
#, c-format
 
826
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 
827
msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
 
828
 
 
829
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
 
830
msgid "The XBM image format"
 
831
msgstr "XBM-pildivorming"
 
832
 
 
833
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 
834
#, c-format
 
835
msgid "No XPM header found"
 
836
msgstr "XPM päist ei leitud"
 
837
 
 
838
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 
839
#, c-format
 
840
msgid "Invalid XPM header"
 
841
msgstr "Vigane XPM päis"
 
842
 
 
843
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 
844
#, c-format
 
845
msgid "XPM file has image width <= 0"
 
846
msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
 
847
 
 
848
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 
849
#, c-format
 
850
msgid "XPM file has image height <= 0"
 
851
msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
 
852
 
 
853
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 
854
#, c-format
 
855
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 
856
msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
 
857
 
 
858
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 
859
#, c-format
 
860
msgid "XPM file has invalid number of colors"
 
861
msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
 
862
 
 
863
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 
864
#, c-format
 
865
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 
866
msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
 
867
 
 
868
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 
869
#, c-format
 
870
msgid "Cannot read XPM colormap"
 
871
msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
 
872
 
 
873
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 
874
#, c-format
 
875
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 
876
msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
 
877
 
 
878
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 
879
msgid "The XPM image format"
 
880
msgstr "XPM-pildivorming"
 
881
 
 
882
#. Description of --class=CLASS in --help output
 
883
#: gdk/gdk.c:116
 
884
msgid "Program class as used by the window manager"
 
885
msgstr "Programmi klass, mida kasutab aknahaldur"
 
886
 
 
887
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 
888
#: gdk/gdk.c:117
 
889
msgid "CLASS"
 
890
msgstr "KLASS"
 
891
 
 
892
#. Description of --name=NAME in --help output
 
893
#: gdk/gdk.c:119
 
894
msgid "Program name as used by the window manager"
 
895
msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
 
896
 
 
897
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
 
898
#: gdk/gdk.c:120
 
899
msgid "NAME"
 
900
msgstr "NIMI"
 
901
 
 
902
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
 
903
#: gdk/gdk.c:122
 
904
msgid "X display to use"
 
905
msgstr "Kasutatav X'i kuva"
 
906
 
 
907
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 
908
#: gdk/gdk.c:123
 
909
msgid "DISPLAY"
 
910
msgstr "KUVA"
 
911
 
 
912
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
 
913
#: gdk/gdk.c:125
 
914
msgid "X screen to use"
 
915
msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
 
916
 
 
917
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 
918
#: gdk/gdk.c:126
 
919
msgid "SCREEN"
 
920
msgstr "EKRAAN"
 
921
 
 
922
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 
923
#: gdk/gdk.c:129
 
924
msgid "Gdk debugging flags to set"
 
925
msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
 
926
 
 
927
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 
928
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 
929
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 
930
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
931
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
 
932
msgid "FLAGS"
 
933
msgstr "LIPUD"
 
934
 
 
935
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 
936
#: gdk/gdk.c:132
 
937
msgid "Gdk debugging flags to unset"
 
938
msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
 
939
 
 
940
#: gdk/keyname-table.h:3940
 
941
msgid "keyboard label|BackSpace"
 
942
msgstr "BackSpace"
 
943
 
 
944
#: gdk/keyname-table.h:3941
 
945
msgid "keyboard label|Tab"
 
946
msgstr "Tab"
 
947
 
 
948
#: gdk/keyname-table.h:3942
 
949
msgid "keyboard label|Return"
 
950
msgstr "Return"
 
951
 
 
952
#: gdk/keyname-table.h:3943
 
953
msgid "keyboard label|Pause"
 
954
msgstr "Pause"
 
955
 
 
956
#: gdk/keyname-table.h:3944
 
957
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 
958
msgstr "Scroll_Lock"
 
959
 
 
960
#: gdk/keyname-table.h:3945
 
961
msgid "keyboard label|Sys_Req"
 
962
msgstr "Sys_Req"
 
963
 
 
964
#: gdk/keyname-table.h:3946
 
965
msgid "keyboard label|Escape"
 
966
msgstr "Escape"
 
967
 
 
968
#: gdk/keyname-table.h:3947
 
969
msgid "keyboard label|Multi_key"
 
970
msgstr "Multi_key"
 
971
 
 
972
#: gdk/keyname-table.h:3948
 
973
msgid "keyboard label|Home"
 
974
msgstr "Home"
 
975
 
 
976
#: gdk/keyname-table.h:3949
 
977
msgid "keyboard label|Page_Up"
 
978
msgstr "Page_Up"
 
979
 
 
980
#: gdk/keyname-table.h:3950
 
981
msgid "keyboard label|Page_Down"
 
982
msgstr "Page_Down"
 
983
 
 
984
#: gdk/keyname-table.h:3951
 
985
msgid "keyboard label|End"
 
986
msgstr "End"
 
987
 
 
988
#: gdk/keyname-table.h:3952
 
989
msgid "keyboard label|Begin"
 
990
msgstr "Begin"
 
991
 
 
992
#: gdk/keyname-table.h:3953
 
993
msgid "keyboard label|Print"
 
994
msgstr "Print"
 
995
 
 
996
#: gdk/keyname-table.h:3954
 
997
msgid "keyboard label|Insert"
 
998
msgstr "Insert"
 
999
 
 
1000
#: gdk/keyname-table.h:3955
 
1001
msgid "keyboard label|Num_Lock"
 
1002
msgstr "Num_Lock"
 
1003
 
 
1004
#: gdk/keyname-table.h:3956
 
1005
msgid "keyboard label|KP_Space"
 
1006
msgstr "KP_Space"
 
1007
 
 
1008
#: gdk/keyname-table.h:3957
 
1009
msgid "keyboard label|KP_Tab"
 
1010
msgstr "KP_Tab"
 
1011
 
 
1012
#: gdk/keyname-table.h:3958
 
1013
msgid "keyboard label|KP_Enter"
 
1014
msgstr "KP_Enter"
 
1015
 
 
1016
#: gdk/keyname-table.h:3959
 
1017
msgid "keyboard label|KP_Home"
 
1018
msgstr "KP_Home"
 
1019
 
 
1020
#: gdk/keyname-table.h:3960
 
1021
msgid "keyboard label|KP_Left"
 
1022
msgstr "KP_Left"
 
1023
 
 
1024
#: gdk/keyname-table.h:3961
 
1025
msgid "keyboard label|KP_Up"
 
1026
msgstr "KP_Up"
 
1027
 
 
1028
#: gdk/keyname-table.h:3962
 
1029
msgid "keyboard label|KP_Right"
 
1030
msgstr "KP_Right"
 
1031
 
 
1032
#: gdk/keyname-table.h:3963
 
1033
msgid "keyboard label|KP_Down"
 
1034
msgstr "KP_Down"
 
1035
 
 
1036
#: gdk/keyname-table.h:3964
 
1037
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 
1038
msgstr "KP_Page_Up"
 
1039
 
 
1040
#: gdk/keyname-table.h:3965
 
1041
msgid "keyboard label|KP_Prior"
 
1042
msgstr "KP_Prior"
 
1043
 
 
1044
#: gdk/keyname-table.h:3966
 
1045
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 
1046
msgstr "KP_Page_Down"
 
1047
 
 
1048
#: gdk/keyname-table.h:3967
 
1049
msgid "keyboard label|KP_Next"
 
1050
msgstr "KP_Next"
 
1051
 
 
1052
#: gdk/keyname-table.h:3968
 
1053
msgid "keyboard label|KP_End"
 
1054
msgstr "KP_End"
 
1055
 
 
1056
#: gdk/keyname-table.h:3969
 
1057
msgid "keyboard label|KP_Begin"
 
1058
msgstr "KP_Begin"
 
1059
 
 
1060
#: gdk/keyname-table.h:3970
 
1061
msgid "keyboard label|KP_Insert"
 
1062
msgstr "KP_Insert"
 
1063
 
 
1064
#: gdk/keyname-table.h:3971
 
1065
msgid "keyboard label|KP_Delete"
 
1066
msgstr "KP_Delete"
 
1067
 
 
1068
#: gdk/keyname-table.h:3972
 
1069
msgid "keyboard label|Delete"
 
1070
msgstr "Delete"
 
1071
 
 
1072
#. Description of --sync in --help output
 
1073
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 
1074
msgid "Don't batch GDI requests"
 
1075
msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
 
1076
 
 
1077
#. Description of --no-wintab in --help output
 
1078
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 
1079
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 
1080
msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t"
 
1081
 
 
1082
#. Description of --ignore-wintab in --help output
 
1083
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 
1084
msgid "Same as --no-wintab"
 
1085
msgstr "Sama mis --no-wintab"
 
1086
 
 
1087
#. Description of --use-wintab in --help output
 
1088
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 
1089
msgid "Do use the Wintab API [default]"
 
1090
msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
 
1091
 
 
1092
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 
1093
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 
1094
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 
1095
msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
 
1096
 
 
1097
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 
1098
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 
1099
msgid "COLORS"
 
1100
msgstr "VÄRVID"
 
1101
 
 
1102
#. Description of --sync in --help output
 
1103
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 
1104
msgid "Make X calls synchronous"
 
1105
msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
 
1106
 
 
1107
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2094
 
1108
msgid "License"
 
1109
msgstr "Litsents"
 
1110
 
 
1111
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
 
1112
msgid "The license of the program"
 
1113
msgstr "Programmi litsents"
 
1114
 
 
1115
#. Add the credits button
 
1116
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 
1117
msgid "C_redits"
 
1118
msgstr "_Autorid"
 
1119
 
 
1120
#. Add the license button
 
1121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 
1122
msgid "_License"
 
1123
msgstr "_Litsents"
 
1124
 
 
1125
#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
 
1126
#, c-format
 
1127
msgid "About %s"
 
1128
msgstr "Lähem teave %s kohta"
 
1129
 
 
1130
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2022
 
1131
msgid "Credits"
 
1132
msgstr "Autorid"
 
1133
 
 
1134
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
 
1135
msgid "Written by"
 
1136
msgstr "Programmeerimine"
 
1137
 
 
1138
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2051
 
1139
msgid "Documented by"
 
1140
msgstr "Dokumentatsioon"
 
1141
 
 
1142
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2063
 
1143
msgid "Translated by"
 
1144
msgstr "Tõlge"
 
1145
 
 
1146
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2067
 
1147
msgid "Artwork by"
 
1148
msgstr "Kunst"
 
1149
 
 
1150
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1151
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
1152
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1153
#. * this.
 
1154
#. * And do not translate the part before the |.
 
1155
#.
 
1156
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
 
1157
msgid "keyboard label|Shift"
 
1158
msgstr "Shift"
 
1159
 
 
1160
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1161
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 
1162
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1163
#. * this.
 
1164
#. * And do not translate the part before the |.
 
1165
#.
 
1166
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
 
1167
msgid "keyboard label|Ctrl"
 
1168
msgstr "Ctrl"
 
1169
 
 
1170
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1171
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 
1172
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1173
#. * this.
 
1174
#. * And do not translate the part before the |.
 
1175
#.
 
1176
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
 
1177
msgid "keyboard label|Alt"
 
1178
msgstr "Alt"
 
1179
 
 
1180
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1181
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 
1182
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1183
#. * this.
 
1184
#. * And do not translate the part before the |.
 
1185
#.
 
1186
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
 
1187
msgid "keyboard label|Super"
 
1188
msgstr "Super"
 
1189
 
 
1190
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1191
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 
1192
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1193
#. * this.
 
1194
#. * And do not translate the part before the |.
 
1195
#.
 
1196
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
 
1197
msgid "keyboard label|Hyper"
 
1198
msgstr "Hyper"
 
1199
 
 
1200
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1201
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 
1202
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1203
#. * this.
 
1204
#. * And do not translate the part before the |.
 
1205
#.
 
1206
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
 
1207
msgid "keyboard label|Meta"
 
1208
msgstr "Meta"
 
1209
 
 
1210
#. do not translate the part before the |
 
1211
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
 
1212
msgid "keyboard label|Space"
 
1213
msgstr "Tühik"
 
1214
 
 
1215
#. do not translate the part before the |
 
1216
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
 
1217
msgid "keyboard label|Backslash"
 
1218
msgstr "Backslash"
 
1219
 
 
1220
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 
1221
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 
1222
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
 
1223
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 
1224
#. *
 
1225
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 
1226
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 
1227
#. * the year will appear on the right.
 
1228
#.
 
1229
#: gtk/gtkcalendar.c:695
 
1230
msgid "calendar:MY"
 
1231
msgstr "calendar:MY"
 
1232
 
 
1233
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 
1234
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 
1235
#. * to be the first day of the week, and so on.
 
1236
#.
 
1237
#: gtk/gtkcalendar.c:743
 
1238
msgid "calendar:week_start:0"
 
1239
msgstr "calendar:week_start:1"
 
1240
 
 
1241
#. Translators:  This is a text measurement template.
 
1242
#. * Translate it to the widest year text.
 
1243
#. *
 
1244
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
 
1245
#. * in the translation.
 
1246
#. *
 
1247
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 
1248
#.
 
1249
#: gtk/gtkcalendar.c:1630
 
1250
msgid "year measurement template|2000"
 
1251
msgstr "2000"
 
1252
 
 
1253
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
 
1254
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 
1255
#. *
 
1256
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 
1257
#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
 
1258
#. * part in the translation.
 
1259
#. *
 
1260
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 
1261
#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 
1262
#. * too.
 
1263
#.
 
1264
#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
 
1265
#, c-format
 
1266
msgid "calendar:day:digits|%d"
 
1267
msgstr "%d"
 
1268
 
 
1269
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
 
1270
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 
1271
#. *
 
1272
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 
1273
#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
 
1274
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
 
1275
#. *
 
1276
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 
1277
#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 
1278
#. * too.
 
1279
#.
 
1280
#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
 
1281
#, c-format
 
1282
msgid "calendar:week:digits|%d"
 
1283
msgstr "%d"
 
1284
 
 
1285
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
 
1286
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 
1287
#. * Use only ASCII in the translation.
 
1288
#. *
 
1289
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
 
1290
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 
1291
#. * msgid.
 
1292
#. *
 
1293
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 
1294
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 
1295
#.
 
1296
#: gtk/gtkcalendar.c:1904
 
1297
msgid "calendar year format|%Y"
 
1298
msgstr "%Y"
 
1299
 
 
1300
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
 
1301
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
 
1302
#. * the text after the | in the translation.
 
1303
#.
 
1304
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 
1305
msgid "Accelerator|Disabled"
 
1306
msgstr "Keelatud"
 
1307
 
 
1308
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
 
1309
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 
1310
#. * acelerator.
 
1311
#.
 
1312
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 gtk/gtkcellrendereraccel.c:578
 
1313
msgid "New accelerator..."
 
1314
msgstr "Uus kiirendi..."
 
1315
 
 
1316
#. do not translate the part before the |
 
1317
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "progress bar label|%d %%"
 
1320
msgstr "%d %%"
 
1321
 
 
1322
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
 
1323
msgid "Pick a Color"
 
1324
msgstr "Värvuse valimine"
 
1325
 
 
1326
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 
1327
msgid "Received invalid color data\n"
 
1328
msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
 
1329
 
 
1330
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 
1331
msgid ""
 
1332
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 
1333
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 
1334
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 
1335
msgstr ""
 
1336
"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
 
1337
"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
 
1338
"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
 
1339
 
 
1340
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 
1341
msgid ""
 
1342
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 
1343
"it for use in the future."
 
1344
msgstr ""
 
1345
"Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et "
 
1346
"kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
 
1347
 
 
1348
#: gtk/gtkcolorsel.c:955
 
1349
msgid "_Save color here"
 
1350
msgstr "_Salvesta värv siia"
 
1351
 
 
1352
#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
 
1353
msgid ""
 
1354
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 
1355
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 
1356
msgstr ""
 
1357
"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
 
1358
"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
 
1359
"\"Salvesta värv siia\"."
 
1360
 
 
1361
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 
1362
msgid ""
 
1363
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 
1364
"lightness of that color using the inner triangle."
 
1365
msgstr ""
 
1366
"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
 
1367
"vali värvi heledus või tumedus."
 
1368
 
 
1369
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 
1370
msgid ""
 
1371
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 
1372
"that color."
 
1373
msgstr ""
 
1374
"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
 
1375
"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
 
1376
 
 
1377
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 
1378
msgid "_Hue:"
 
1379
msgstr "_Toon:"
 
1380
 
 
1381
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
 
1382
msgid "Position on the color wheel."
 
1383
msgstr "Asukoht värviringil."
 
1384
 
 
1385
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 
1386
msgid "_Saturation:"
 
1387
msgstr "_Küllastus:"
 
1388
 
 
1389
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 
1390
msgid "\"Deepness\" of the color."
 
1391
msgstr "Värvi \"sügavus\"."
 
1392
 
 
1393
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 
1394
msgid "_Value:"
 
1395
msgstr "_Heledus:"
 
1396
 
 
1397
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 
1398
msgid "Brightness of the color."
 
1399
msgstr "Värvi heledus."
 
1400
 
 
1401
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 
1402
msgid "_Red:"
 
1403
msgstr "_Punane:"
 
1404
 
 
1405
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
 
1406
msgid "Amount of red light in the color."
 
1407
msgstr "Punase valguse kogus värvis."
 
1408
 
 
1409
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 
1410
msgid "_Green:"
 
1411
msgstr "_Roheline:"
 
1412
 
 
1413
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 
1414
msgid "Amount of green light in the color."
 
1415
msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
 
1416
 
 
1417
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 
1418
msgid "_Blue:"
 
1419
msgstr "_Sinine:"
 
1420
 
 
1421
#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
 
1422
msgid "Amount of blue light in the color."
 
1423
msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
 
1424
 
 
1425
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 
1426
msgid "Op_acity:"
 
1427
msgstr "Kat_vus:"
 
1428
 
 
1429
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
 
1430
msgid "Transparency of the color."
 
1431
msgstr "Värvi läbipaistvus."
 
1432
 
 
1433
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
 
1434
msgid "Color _name:"
 
1435
msgstr "Värvi _nimi:"
 
1436
 
 
1437
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 
1438
msgid ""
 
1439
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 
1440
"such as 'orange' in this entry."
 
1441
msgstr ""
 
1442
"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
 
1443
"värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
 
1444
 
 
1445
#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
 
1446
msgid "_Palette:"
 
1447
msgstr "Pal_ett:"
 
1448
 
 
1449
#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
 
1450
msgid "Color Wheel"
 
1451
msgstr "Värviratas"
 
1452
 
 
1453
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
 
1454
msgid "Color Selection"
 
1455
msgstr "Värvi valik"
 
1456
 
 
1457
#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7282
 
1458
msgid "Input _Methods"
 
1459
msgstr "Sisestus_meetodid"
 
1460
 
 
1461
#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7296
 
1462
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 
1463
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
 
1464
 
 
1465
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
 
1466
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
 
1467
#, c-format
 
1468
msgid "Invalid filename: %s"
 
1469
msgstr "Vigane failinimi: %s"
 
1470
 
 
1471
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 
1472
msgid "Select A File"
 
1473
msgstr "Faili valimine"
 
1474
 
 
1475
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
 
1476
msgid "Desktop"
 
1477
msgstr "Töölaud"
 
1478
 
 
1479
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 
1480
msgid "(None)"
 
1481
msgstr "(puudub)"
 
1482
 
 
1483
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2020
 
1484
msgid "Other..."
 
1485
msgstr "Muu..."
 
1486
 
 
1487
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
 
1488
msgid "Could not retrieve information about the file"
 
1489
msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
 
1490
 
 
1491
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
 
1492
msgid "Could not add a bookmark"
 
1493
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
 
1494
 
 
1495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
 
1496
msgid "Could not remove bookmark"
 
1497
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
 
1498
 
 
1499
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
 
1500
msgid "The folder could not be created"
 
1501
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
 
1502
 
 
1503
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
 
1504
msgid ""
 
1505
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
 
1506
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 
1507
msgstr ""
 
1508
"Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi "
 
1509
"kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
 
1510
"ümber."
 
1511
 
 
1512
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 
1513
msgid "Invalid file name"
 
1514
msgstr "Vigane failinimi"
 
1515
 
 
1516
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 
1517
msgid "The folder contents could not be displayed"
 
1518
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
 
1519
 
 
1520
#. Translators: the first string is a path and the second string
 
1521
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 
1522
#. * to translate.
 
1523
#.
 
1524
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1519
 
1525
#, c-format
 
1526
msgid "%1$s on %2$s"
 
1527
msgstr ""
 
1528
 
 
1529
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2618
 
1530
#, c-format
 
1531
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 
1532
msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
 
1533
 
 
1534
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 
1537
msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
 
1538
 
 
1539
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
 
1540
#, c-format
 
1541
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 
1542
msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
 
1543
 
 
1544
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2701
 
1545
#, c-format
 
1546
msgid "Remove the bookmark '%s'"
 
1547
msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
 
1548
 
 
1549
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
 
1550
#, c-format
 
1551
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 
1552
msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
 
1553
 
 
1554
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
 
1555
msgid "Remove"
 
1556
msgstr "Eemalda"
 
1557
 
 
1558
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
 
1559
msgid "Rename..."
 
1560
msgstr "Muuda nime..."
 
1561
 
 
1562
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 
1563
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
 
1564
msgid "Places"
 
1565
msgstr "Asukohad"
 
1566
 
 
1567
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 
1568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3568
 
1569
msgid "_Places"
 
1570
msgstr "As_ukohad"
 
1571
 
 
1572
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624 gtk/gtkstock.c:317
 
1573
msgid "_Add"
 
1574
msgstr "L_isa"
 
1575
 
 
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
 
1577
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 
1578
msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
 
1579
 
 
1580
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636 gtk/gtkstock.c:404
 
1581
msgid "_Remove"
 
1582
msgstr "_Eemalda"
 
1583
 
 
1584
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3643
 
1585
msgid "Remove the selected bookmark"
 
1586
msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
 
1587
 
 
1588
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
 
1589
msgid "Could not select file"
 
1590
msgstr "Faili pole võimalik valida"
 
1591
 
 
1592
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 
1595
msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
 
1596
 
 
1597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
 
1598
msgid "_Add to Bookmarks"
 
1599
msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
 
1600
 
 
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
 
1602
msgid "Show _Hidden Files"
 
1603
msgstr "Näita _peidetud faile"
 
1604
 
 
1605
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084 gtk/gtkfilesel.c:729
 
1606
msgid "Files"
 
1607
msgstr "Failid"
 
1608
 
 
1609
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
 
1610
msgid "Name"
 
1611
msgstr "Nimi"
 
1612
 
 
1613
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4154
 
1614
msgid "Size"
 
1615
msgstr "Suurus"
 
1616
 
 
1617
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
 
1618
msgid "Modified"
 
1619
msgstr "Muudetud"
 
1620
 
 
1621
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
 
1622
msgid "Select which types of files are shown"
 
1623
msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
 
1624
 
 
1625
#. Label
 
1626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
 
1627
msgid "_Name:"
 
1628
msgstr "_Nimi:"
 
1629
 
 
1630
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390
 
1631
msgid "_Browse for other folders"
 
1632
msgstr "Si_rvi teisi katalooge"
 
1633
 
 
1634
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637
 
1635
msgid "Type a file name"
 
1636
msgstr "Sisesta failinimi"
 
1637
 
 
1638
#. Create Folder
 
1639
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
 
1640
msgid "Create Fo_lder"
 
1641
msgstr "Loo _kataloog"
 
1642
 
 
1643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683
 
1644
msgid "_Location:"
 
1645
msgstr "Asuk_oht:"
 
1646
 
 
1647
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919
 
1648
msgid "Save in _folder:"
 
1649
msgstr "Salvestada _kataloogi:"
 
1650
 
 
1651
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921
 
1652
msgid "Create in _folder:"
 
1653
msgstr "Loo _kataloogi:"
 
1654
 
 
1655
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436
 
1656
#, c-format
 
1657
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 
1658
msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
 
1659
 
 
1660
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041
 
1661
#, c-format
 
1662
msgid "Shortcut %s already exists"
 
1663
msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"
 
1664
 
 
1665
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7131
 
1666
#, c-format
 
1667
msgid "Shortcut %s does not exist"
 
1668
msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
 
1669
 
 
1670
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7398
 
1671
#, c-format
 
1672
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
1673
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"
 
1674
 
 
1675
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7401
 
1676
#, c-format
 
1677
msgid ""
 
1678
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Fail on juba \"%s\" all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
 
1681
 
 
1682
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7406
 
1683
msgid "_Replace"
 
1684
msgstr "_Asenda"
 
1685
 
 
1686
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "Could not mount %s"
 
1689
msgstr "%s pole võimalik ühendada"
 
1690
 
 
1691
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8496
 
1692
msgid "Type name of new folder"
 
1693
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
 
1694
 
 
1695
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8541
 
1696
#, c-format
 
1697
msgid "%d byte"
 
1698
msgid_plural "%d bytes"
 
1699
msgstr[0] "%d bait"
 
1700
msgstr[1] "%d baiti"
 
1701
 
 
1702
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "%.1f KB"
 
1705
msgstr "%.1f KB"
 
1706
 
 
1707
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8545
 
1708
#, c-format
 
1709
msgid "%.1f MB"
 
1710
msgstr "%.1f MB"
 
1711
 
 
1712
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8547
 
1713
#, c-format
 
1714
msgid "%.1f GB"
 
1715
msgstr "%.1f GB"
 
1716
 
 
1717
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8619
 
1718
msgid "Unknown"
 
1719
msgstr "tundmatu"
 
1720
 
 
1721
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8606
 
1722
msgid "Today"
 
1723
msgstr "täna"
 
1724
 
 
1725
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8608
 
1726
msgid "Yesterday"
 
1727
msgstr "eile"
 
1728
 
 
1729
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
 
1730
#, c-format
 
1731
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 
1732
msgstr "Rida %d, veerg %d: puudub atribuut \"%s\""
 
1733
 
 
1734
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
 
1735
#, c-format
 
1736
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 
1737
msgstr "Rida %d, veerg %d: ootamatu kirje \"%s\""
 
1738
 
 
1739
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
 
1740
#, c-format
 
1741
msgid ""
 
1742
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
 
1743
"\" instead"
 
1744
msgstr ""
 
1745
 
 
1746
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
 
1747
#, c-format
 
1748
msgid ""
 
1749
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 
1750
msgstr ""
 
1751
 
 
1752
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
 
1753
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
 
1754
#, c-format
 
1755
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 
1756
msgstr ""
 
1757
 
 
1758
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
 
1759
#, c-format
 
1760
msgid "Could not create directory: %s"
 
1761
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s"
 
1762
 
 
1763
#: gtk/gtkfilesel.c:693
 
1764
msgid "Folders"
 
1765
msgstr "Kataloogid"
 
1766
 
 
1767
#: gtk/gtkfilesel.c:697
 
1768
msgid "Fol_ders"
 
1769
msgstr "_Kataloogid"
 
1770
 
 
1771
#: gtk/gtkfilesel.c:733
 
1772
msgid "_Files"
 
1773
msgstr "_Failid"
 
1774
 
 
1775
#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
 
1776
#, c-format
 
1777
msgid "Folder unreadable: %s"
 
1778
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
 
1779
 
 
1780
#: gtk/gtkfilesel.c:949
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid ""
 
1783
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 
1784
"available to this program.\n"
 
1785
"Are you sure that you want to select it?"
 
1786
msgstr ""
 
1787
"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
 
1788
"sellele programmile kättesaadav olla.\n"
 
1789
"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
 
1790
 
 
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 
1792
msgid "_New Folder"
 
1793
msgstr "_Uus kataloog"
 
1794
 
 
1795
#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 
1796
msgid "De_lete File"
 
1797
msgstr "_Kustuta fail"
 
1798
 
 
1799
#: gtk/gtkfilesel.c:1101
 
1800
msgid "_Rename File"
 
1801
msgstr "Muuda faili _nime"
 
1802
 
 
1803
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid ""
 
1806
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 
1807
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
 
1808
 
 
1809
#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
 
1810
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180
 
1811
#, c-format
 
1812
msgid "Error creating directory '%s': %s"
 
1813
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
 
1814
 
 
1815
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
 
1816
msgid "New Folder"
 
1817
msgstr "Uus kataloog"
 
1818
 
 
1819
#: gtk/gtkfilesel.c:1466
 
1820
msgid "_Folder name:"
 
1821
msgstr "_Kataloogi nimi:"
 
1822
 
 
1823
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 
1824
msgid "C_reate"
 
1825
msgstr "_Loo"
 
1826
 
 
1827
#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 
1830
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
 
1831
 
 
1832
#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
 
1833
#, c-format
 
1834
msgid "Error deleting file '%s': %s"
 
1835
msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
 
1836
 
 
1837
#: gtk/gtkfilesel.c:1589
 
1838
#, c-format
 
1839
msgid "Really delete file \"%s\"?"
 
1840
msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
 
1841
 
 
1842
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
 
1843
msgid "Delete File"
 
1844
msgstr "Faili kustutamine"
 
1845
 
 
1846
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 
1847
#, c-format
 
1848
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 
1849
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
 
1850
 
 
1851
#: gtk/gtkfilesel.c:1655
 
1852
#, c-format
 
1853
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 
1854
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
 
1855
 
 
1856
#: gtk/gtkfilesel.c:1664
 
1857
#, c-format
 
1858
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 
1859
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
 
1860
 
 
1861
#: gtk/gtkfilesel.c:1711
 
1862
msgid "Rename File"
 
1863
msgstr "Faili ümbernimetamine"
 
1864
 
 
1865
#: gtk/gtkfilesel.c:1726
 
1866
#, c-format
 
1867
msgid "Rename file \"%s\" to:"
 
1868
msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
 
1869
 
 
1870
#: gtk/gtkfilesel.c:1755
 
1871
msgid "_Rename"
 
1872
msgstr "Muuda _nime"
 
1873
 
 
1874
#: gtk/gtkfilesel.c:2187
 
1875
msgid "_Selection: "
 
1876
msgstr "_Valik: "
 
1877
 
 
1878
#: gtk/gtkfilesel.c:3112
 
1879
#, c-format
 
1880
msgid ""
 
1881
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 
1882
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
1883
msgstr ""
 
1884
"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
 
1885
"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
 
1886
 
 
1887
#: gtk/gtkfilesel.c:3115
 
1888
msgid "Invalid UTF-8"
 
1889
msgstr "Vigane UTF-8"
 
1890
 
 
1891
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
 
1892
msgid "Name too long"
 
1893
msgstr "Nimi on liiga pikk"
 
1894
 
 
1895
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
 
1896
msgid "Couldn't convert filename"
 
1897
msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
 
1898
 
 
1899
#: gtk/gtkfilesystem.c:322
 
1900
#, c-format
 
1901
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 
1902
msgstr ""
 
1903
 
 
1904
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
 
1905
#, c-format
 
1906
msgid "Could not obtain root folder"
 
1907
msgstr "Juurkataloogi pole võimalik hankida"
 
1908
 
 
1909
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
 
1910
msgid "(Empty)"
 
1911
msgstr "(tühi)"
 
1912
 
 
1913
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
 
1914
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
 
1915
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308
 
1916
#, c-format
 
1917
msgid "Error getting information for '%s': %s"
 
1918
msgstr "Viga '%s' kohta andmete hankimisel: %s"
 
1919
 
 
1920
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287
 
1921
#, c-format
 
1922
msgid "This file system does not support mounting"
 
1923
msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
 
1924
 
 
1925
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
 
1926
msgid "File System"
 
1927
msgstr "Failisüsteem"
 
1928
 
 
1929
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597
 
1930
#, c-format
 
1931
msgid ""
 
1932
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 
1933
"Please use a different name."
 
1934
msgstr ""
 
1935
"Nimi \"%s\" pole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
 
1936
"mõnda muud nime."
 
1937
 
 
1938
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938
 
1939
#, c-format
 
1940
msgid "Bookmark saving failed: %s"
 
1941
msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
 
1942
 
 
1943
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993
 
1944
#, c-format
 
1945
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 
1946
msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
 
1947
 
 
1948
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065
 
1949
#, c-format
 
1950
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 
1951
msgstr "'%s' pole järjehoidjate loendis olemas"
 
1952
 
 
1953
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103
 
1954
#, c-format
 
1955
msgid "Path is not a folder: '%s'"
 
1956
msgstr "Rada pole kataloog: '%s'"
 
1957
 
 
1958
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305
 
1959
#, c-format
 
1960
msgid "Network Drive (%s)"
 
1961
msgstr "Võrguketas (%s)"
 
1962
 
 
1963
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327
 
1964
#, c-format
 
1965
msgid "%s (%s)"
 
1966
msgstr "%s (%s)"
 
1967
 
 
1968
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 
1969
msgid "Pick a Font"
 
1970
msgstr "Kirjatüübi valimine"
 
1971
 
 
1972
#. Initialize fields
 
1973
#: gtk/gtkfontbutton.c:261
 
1974
msgid "Sans 12"
 
1975
msgstr "Sans 12"
 
1976
 
 
1977
#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 
1978
msgid "Font"
 
1979
msgstr "Kirjatüüp"
 
1980
 
 
1981
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 
1982
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 
1983
#: gtk/gtkfontsel.c:74
 
1984
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
1985
msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
 
1986
 
 
1987
#: gtk/gtkfontsel.c:325
 
1988
msgid "_Family:"
 
1989
msgstr "_Perekond:"
 
1990
 
 
1991
#: gtk/gtkfontsel.c:331
 
1992
msgid "_Style:"
 
1993
msgstr "Laa_d:"
 
1994
 
 
1995
#: gtk/gtkfontsel.c:337
 
1996
msgid "Si_ze:"
 
1997
msgstr "_Suurus:"
 
1998
 
 
1999
#. create the text entry widget
 
2000
#: gtk/gtkfontsel.c:514
 
2001
msgid "_Preview:"
 
2002
msgstr "_Näidis:"
 
2003
 
 
2004
#: gtk/gtkfontsel.c:1348
 
2005
msgid "Font Selection"
 
2006
msgstr "Kirjatüübi valik"
 
2007
 
 
2008
#: gtk/gtkgamma.c:408
 
2009
msgid "Gamma"
 
2010
msgstr "Gamma"
 
2011
 
 
2012
#: gtk/gtkgamma.c:418
 
2013
msgid "_Gamma value"
 
2014
msgstr "_Gamma väärtus"
 
2015
 
 
2016
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
 
2017
#. * load it.
 
2018
#.
 
2019
#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
 
2020
#, c-format
 
2021
msgid "Error loading icon: %s"
 
2022
msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
 
2023
 
 
2024
#: gtk/gtkicontheme.c:1341
 
2025
#, c-format
 
2026
msgid ""
 
2027
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 
2028
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 
2029
"You can get a copy from:\n"
 
2030
"\t%s"
 
2031
msgstr ""
 
2032
 
 
2033
#: gtk/gtkicontheme.c:1410
 
2034
#, c-format
 
2035
msgid "Icon '%s' not present in theme"
 
2036
msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
 
2037
 
 
2038
#: gtk/gtkimmodule.c:421
 
2039
msgid "Default"
 
2040
msgstr "Vaikimisi"
 
2041
 
 
2042
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 
2043
msgid "Input"
 
2044
msgstr "Sisend"
 
2045
 
 
2046
#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 
2047
msgid "No extended input devices"
 
2048
msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
 
2049
 
 
2050
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 
2051
msgid "_Device:"
 
2052
msgstr "_Seade:"
 
2053
 
 
2054
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 
2055
msgid "Disabled"
 
2056
msgstr "Välja lülitatud"
 
2057
 
 
2058
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 
2059
msgid "Screen"
 
2060
msgstr "Ekraan"
 
2061
 
 
2062
#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 
2063
msgid "Window"
 
2064
msgstr "Aken"
 
2065
 
 
2066
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 
2067
msgid "_Mode:"
 
2068
msgstr "_Režiim:"
 
2069
 
 
2070
#. The axis listbox
 
2071
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
 
2072
msgid "Axes"
 
2073
msgstr "Teljed"
 
2074
 
 
2075
#. Keys listbox
 
2076
#: gtk/gtkinputdialog.c:295
 
2077
msgid "Keys"
 
2078
msgstr "Klahvid"
 
2079
 
 
2080
#: gtk/gtkinputdialog.c:520
 
2081
msgid "_X:"
 
2082
msgstr "_X:"
 
2083
 
 
2084
#: gtk/gtkinputdialog.c:521
 
2085
msgid "_Y:"
 
2086
msgstr "_Y:"
 
2087
 
 
2088
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
 
2089
msgid "_Pressure:"
 
2090
msgstr "Su_rve:"
 
2091
 
 
2092
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
 
2093
msgid "X _tilt:"
 
2094
msgstr "X _kalle:"
 
2095
 
 
2096
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 
2097
msgid "Y t_ilt:"
 
2098
msgstr "Y k_alle:"
 
2099
 
 
2100
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 
2101
msgid "_Wheel:"
 
2102
msgstr "_Ratas:"
 
2103
 
 
2104
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
 
2105
msgid "none"
 
2106
msgstr "ei ole"
 
2107
 
 
2108
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
 
2109
msgid "(disabled)"
 
2110
msgstr "(välja lülitatud)"
 
2111
 
 
2112
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
 
2113
msgid "(unknown)"
 
2114
msgstr "(tundmatu)"
 
2115
 
 
2116
#. and clear button
 
2117
#: gtk/gtkinputdialog.c:747
 
2118
msgid "Cl_ear"
 
2119
msgstr "_Tühjenda"
 
2120
 
 
2121
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
2122
#: gtk/gtkmain.c:406
 
2123
msgid "Load additional GTK+ modules"
 
2124
msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
 
2125
 
 
2126
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 
2127
#: gtk/gtkmain.c:407
 
2128
msgid "MODULES"
 
2129
msgstr "MOODULID"
 
2130
 
 
2131
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 
2132
#: gtk/gtkmain.c:409
 
2133
msgid "Make all warnings fatal"
 
2134
msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
 
2135
 
 
2136
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 
2137
#: gtk/gtkmain.c:412
 
2138
msgid "GTK+ debugging flags to set"
 
2139
msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
 
2140
 
 
2141
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
2142
#: gtk/gtkmain.c:415
 
2143
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 
2144
msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
 
2145
 
 
2146
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
 
2147
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 
2148
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 
2149
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 
2150
#.
 
2151
#: gtk/gtkmain.c:651
 
2152
msgid "default:LTR"
 
2153
msgstr "default:LTR"
 
2154
 
 
2155
#: gtk/gtkmain.c:748
 
2156
msgid "GTK+ Options"
 
2157
msgstr "GTK+ võtmed"
 
2158
 
 
2159
#: gtk/gtkmain.c:748
 
2160
msgid "Show GTK+ Options"
 
2161
msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
 
2162
 
 
2163
#: gtk/gtknotebook.c:773
 
2164
msgid "Arrow spacing"
 
2165
msgstr ""
 
2166
 
 
2167
#: gtk/gtknotebook.c:774
 
2168
msgid "Scroll arrow spacing"
 
2169
msgstr ""
 
2170
 
 
2171
#: gtk/gtknotebook.c:4259 gtk/gtknotebook.c:6804
 
2172
#, c-format
 
2173
msgid "Page %u"
 
2174
msgstr "Lehekülg %u"
 
2175
 
 
2176
#. Translate to the default units to use for presenting
 
2177
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
2178
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 
2179
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 
2180
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 
2181
#.
 
2182
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
 
2183
msgid "default:mm"
 
2184
msgstr "default:mm"
 
2185
 
 
2186
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
 
2187
msgid ""
 
2188
"<b>Any Printer</b>\n"
 
2189
"For portable documents"
 
2190
msgstr ""
 
2191
"<b>Iga printer</b>\n"
 
2192
"Portaablitele dokumentidele"
 
2193
 
 
2194
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430
 
2195
msgid "mm"
 
2196
msgstr "mm"
 
2197
 
 
2198
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428
 
2199
msgid "inch"
 
2200
msgstr "tolli"
 
2201
 
 
2202
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:935
 
2203
#, c-format
 
2204
msgid ""
 
2205
"Margins:\n"
 
2206
" Left: %s %s\n"
 
2207
" Right: %s %s\n"
 
2208
" Top: %s %s\n"
 
2209
" Bottom: %s %s"
 
2210
msgstr ""
 
2211
"Veerised:\n"
 
2212
" Vasak: %s %s\n"
 
2213
" Parem: %s %s\n"
 
2214
" Ülemine: %s %s\n"
 
2215
" Alumine: %s %s"
 
2216
 
 
2217
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
 
2218
msgid "Manage Custom Sizes..."
 
2219
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..."
 
2220
 
 
2221
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 
2222
msgid "_Format for:"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1055
 
2226
msgid "_Paper size:"
 
2227
msgstr "_Paberi suurus:"
 
2228
 
 
2229
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1091
 
2230
msgid "_Orientation:"
 
2231
msgstr "_Suund:"
 
2232
 
 
2233
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
 
2234
msgid "Page Setup"
 
2235
msgstr "Lehekülje sätted"
 
2236
 
 
2237
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1475
 
2238
msgid "Margins from Printer..."
 
2239
msgstr "Veerised printerist..."
 
2240
 
 
2241
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1635
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "Custom Size %d"
 
2244
msgstr "Kohandatud suurus %d"
 
2245
 
 
2246
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1864
 
2247
msgid "Manage Custom Sizes"
 
2248
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
 
2249
 
 
2250
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
 
2251
msgid "_Width:"
 
2252
msgstr "La_ius:"
 
2253
 
 
2254
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
 
2255
msgid "_Height:"
 
2256
msgstr "Kõr_gus:"
 
2257
 
 
2258
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
 
2259
msgid "Paper Size"
 
2260
msgstr "Paberi suurus"
 
2261
 
 
2262
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1994
 
2263
msgid "_Top:"
 
2264
msgstr "_Ülemine:"
 
2265
 
 
2266
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2006
 
2267
msgid "_Bottom:"
 
2268
msgstr "_Alumine:"
 
2269
 
 
2270
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018
 
2271
msgid "_Left:"
 
2272
msgstr "_Vasak:"
 
2273
 
 
2274
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2030
 
2275
msgid "_Right:"
 
2276
msgstr "_Parem:"
 
2277
 
 
2278
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2071
 
2279
msgid "Paper Margins"
 
2280
msgstr "Paberi veerised"
 
2281
 
 
2282
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
 
2283
msgid "Not available"
 
2284
msgstr "Pole saadaval"
 
2285
 
 
2286
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
 
2287
msgid "_Save in folder:"
 
2288
msgstr "Salvesta _kataloogi:"
 
2289
 
 
2290
#. translators: this string is the default job title for print
 
2291
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 
2292
#. * by the job number.
 
2293
#.
 
2294
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
 
2295
#, c-format
 
2296
msgid "%s job #%d"
 
2297
msgstr ""
 
2298
 
 
2299
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2300
#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
 
2301
msgid "print operation status|Initial state"
 
2302
msgstr "Lähteolek"
 
2303
 
 
2304
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2305
#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
 
2306
msgid "print operation status|Preparing to print"
 
2307
msgstr "Printimiseks valmistumine"
 
2308
 
 
2309
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2310
#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
 
2311
msgid "print operation status|Generating data"
 
2312
msgstr "Andmete genereerimine"
 
2313
 
 
2314
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2315
#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
 
2316
msgid "print operation status|Sending data"
 
2317
msgstr "Andmete saatmine"
 
2318
 
 
2319
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2320
#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
 
2321
msgid "print operation status|Waiting"
 
2322
msgstr "Ootamine"
 
2323
 
 
2324
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2325
#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
 
2326
msgid "print operation status|Blocking on issue"
 
2327
msgstr "Probleemi tõttu blokeerunud"
 
2328
 
 
2329
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2330
#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
 
2331
msgid "print operation status|Printing"
 
2332
msgstr "Printimine"
 
2333
 
 
2334
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2335
#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
 
2336
msgid "print operation status|Finished"
 
2337
msgstr "Lõpetatud"
 
2338
 
 
2339
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2340
#: gtk/gtkprintoperation.c:1515
 
2341
msgid "print operation status|Finished with error"
 
2342
msgstr "Lõpetatud veaga"
 
2343
 
 
2344
#: gtk/gtkprintoperation.c:1989
 
2345
#, c-format
 
2346
msgid "Preparing %d"
 
2347
msgstr "Ettevalmistamine: %d"
 
2348
 
 
2349
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 gtk/gtkprintoperation.c:2246
 
2350
#, c-format
 
2351
msgid "Preparing"
 
2352
msgstr "Ettevalmistamine"
 
2353
 
 
2354
#: gtk/gtkprintoperation.c:1994
 
2355
#, c-format
 
2356
msgid "Printing %d"
 
2357
msgstr "Printimine: %d"
 
2358
 
 
2359
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
 
2360
#, c-format
 
2361
msgid "Error launching preview"
 
2362
msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
 
2363
 
 
2364
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:275
 
2365
#, c-format
 
2366
msgid "Error printing"
 
2367
msgstr "Viga printimisel"
 
2368
 
 
2369
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:376 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
 
2370
msgid "Application"
 
2371
msgstr "Rakendus"
 
2372
 
 
2373
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 
2374
msgid "Printer offline"
 
2375
msgstr "Printer on ühendamata"
 
2376
 
 
2377
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 
2378
msgid "Out of paper"
 
2379
msgstr "Paber on lõppenud"
 
2380
 
 
2381
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 
2382
msgid "Paused"
 
2383
msgstr "Pausitud"
 
2384
 
 
2385
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 
2386
msgid "Need user intervention"
 
2387
msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"
 
2388
 
 
2389
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 
2390
msgid "Custom size"
 
2391
msgstr "Kohandatud suurus"
 
2392
 
 
2393
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
 
2394
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 
2395
#, c-format
 
2396
msgid "Not enough free memory"
 
2397
msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
 
2398
 
 
2399
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 
2400
#, c-format
 
2401
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 
2402
msgstr "Vigane PrintDlgEx argument"
 
2403
 
 
2404
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 
2405
#, c-format
 
2406
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 
2407
msgstr "Vigane PrintDlgEx pointer"
 
2408
 
 
2409
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 
2410
#, c-format
 
2411
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 
2412
msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"
 
2413
 
 
2414
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
 
2415
#, c-format
 
2416
msgid "Unspecified error"
 
2417
msgstr "Kirjeldamata viga"
 
2418
 
 
2419
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "Error from StartDoc"
 
2422
msgstr "Viga StartDoc'ist"
 
2423
 
 
2424
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
 
2425
msgid "Printer"
 
2426
msgstr "Printer"
 
2427
 
 
2428
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
 
2429
msgid "Location"
 
2430
msgstr "Asukoht"
 
2431
 
 
2432
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
 
2433
msgid "Status"
 
2434
msgstr "Olek"
 
2435
 
 
2436
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
 
2437
msgid "Print Pages"
 
2438
msgstr "Prinditakse leheküljed"
 
2439
 
 
2440
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
 
2441
msgid "_All"
 
2442
msgstr "_Kõik"
 
2443
 
 
2444
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1520
 
2445
msgid "C_urrent"
 
2446
msgstr "Kä_esolev"
 
2447
 
 
2448
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
 
2449
msgid "Ra_nge: "
 
2450
msgstr "Va_hemik:"
 
2451
 
 
2452
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
 
2453
msgid "Copies"
 
2454
msgstr "Koopiad"
 
2455
 
 
2456
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 
2457
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
 
2458
msgid "Copie_s:"
 
2459
msgstr "Koop_iaid:"
 
2460
 
 
2461
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 
2462
msgid "C_ollate"
 
2463
msgstr "_Eksemplarhaaval"
 
2464
 
 
2465
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1578
 
2466
msgid "_Reverse"
 
2467
msgstr "Pöö_ratud järjestus"
 
2468
 
 
2469
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
 
2470
msgid "General"
 
2471
msgstr "Üldine"
 
2472
 
 
2473
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
 
2474
msgid "Layout"
 
2475
msgstr "Paigutus"
 
2476
 
 
2477
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
 
2478
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 
2479
msgid "Pages per _sheet:"
 
2480
msgstr "Le_hekülgi lehel:"
 
2481
 
 
2482
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
 
2483
msgid "T_wo-sided:"
 
2484
msgstr "Kahe_poolne:"
 
2485
 
 
2486
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
 
2487
msgid "_Only print:"
 
2488
msgstr "Prindita_kse ainult:"
 
2489
 
 
2490
#. In enum order
 
2491
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
 
2492
msgid "All sheets"
 
2493
msgstr "Kõik leheküljed"
 
2494
 
 
2495
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
 
2496
msgid "Even sheets"
 
2497
msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
 
2498
 
 
2499
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
 
2500
msgid "Odd sheets"
 
2501
msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
 
2502
 
 
2503
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
 
2504
msgid "Sc_ale:"
 
2505
msgstr "_Skaleerimine:"
 
2506
 
 
2507
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
 
2508
msgid "Paper"
 
2509
msgstr "Paber"
 
2510
 
 
2511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
 
2512
msgid "Paper _type:"
 
2513
msgstr "Pa_beri liik:"
 
2514
 
 
2515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
 
2516
msgid "Paper _source:"
 
2517
msgstr "Paberi _allikas:"
 
2518
 
 
2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
 
2520
msgid "Output t_ray:"
 
2521
msgstr "_Väljundsalv:"
 
2522
 
 
2523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 
2524
msgid "Job Details"
 
2525
msgstr "Töö üksikasjad"
 
2526
 
 
2527
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 
2528
msgid "Pri_ority:"
 
2529
msgstr "Tä_htsus:"
 
2530
 
 
2531
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
 
2532
msgid "_Billing info:"
 
2533
msgstr "_Maksmise andmed:"
 
2534
 
 
2535
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
 
2536
msgid "Print Document"
 
2537
msgstr "Dokumenti printimine"
 
2538
 
 
2539
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 
2540
msgid "_Now"
 
2541
msgstr "_Nüüd"
 
2542
 
 
2543
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
 
2544
msgid "A_t:"
 
2545
msgstr "A_jal:"
 
2546
 
 
2547
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 
2548
msgid "On _hold"
 
2549
msgstr ""
 
2550
 
 
2551
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 
2552
msgid "Add Cover Page"
 
2553
msgstr "Esilehe lisamine"
 
2554
 
 
2555
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
 
2556
msgid "Be_fore:"
 
2557
msgstr "_Enne:"
 
2558
 
 
2559
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 
2560
msgid "_After:"
 
2561
msgstr "_Pärast:"
 
2562
 
 
2563
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 
2564
msgid "Job"
 
2565
msgstr "Töö"
 
2566
 
 
2567
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
 
2568
msgid "Advanced"
 
2569
msgstr "Laiendatud"
 
2570
 
 
2571
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
 
2572
msgid "Image Quality"
 
2573
msgstr "Pildikvaliteet"
 
2574
 
 
2575
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2375
 
2576
msgid "Color"
 
2577
msgstr "Värv"
 
2578
 
 
2579
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
 
2580
msgid "Finishing"
 
2581
msgstr "Lõpetamine"
 
2582
 
 
2583
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2388
 
2584
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 
2585
msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
 
2586
 
 
2587
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
 
2588
msgid "Print"
 
2589
msgstr "Prindi"
 
2590
 
 
2591
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 
2592
msgid "Group"
 
2593
msgstr "Grupp"
 
2594
 
 
2595
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 
2596
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 
2597
msgstr ""
 
2598
 
 
2599
#: gtk/gtkrc.c:2836
 
2600
#, c-format
 
2601
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 
2602
msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
 
2603
 
 
2604
#: gtk/gtkrc.c:3468 gtk/gtkrc.c:3471
 
2605
#, c-format
 
2606
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 
2607
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
 
2608
 
 
2609
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
 
2610
msgid "Select which type of documents are shown"
 
2611
msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"
 
2612
 
 
2613
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
 
2614
#, c-format
 
2615
msgid "No item for URI '%s' found"
 
2616
msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"
 
2617
 
 
2618
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580
 
2619
msgid "Could not remove item"
 
2620
msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"
 
2621
 
 
2622
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1623
 
2623
msgid "Could not clear list"
 
2624
msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada"
 
2625
 
 
2626
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 
2627
msgid "Copy _Location"
 
2628
msgstr "Kopeeri _asukoht"
 
2629
 
 
2630
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
 
2631
msgid "_Remove From List"
 
2632
msgstr "_Eemalda loetelust"
 
2633
 
 
2634
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1729
 
2635
msgid "_Clear List"
 
2636
msgstr "_Tühjenda loend"
 
2637
 
 
2638
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1743
 
2639
msgid "Show _Private Resources"
 
2640
msgstr "Näita _privaatressursse"
 
2641
 
 
2642
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524
 
2643
#, c-format
 
2644
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 
2645
msgstr "URI-ga `%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"
 
2646
 
 
2647
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556
 
2648
#, c-format
 
2649
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 
2650
msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"
 
2651
 
 
2652
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 
2653
#, c-format
 
2654
msgid "Open '%s'"
 
2655
msgstr "'%s' avamine"
 
2656
 
 
2657
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
 
2658
msgid "Unknown item"
 
2659
msgstr "Tundmatu kirje"
 
2660
 
 
2661
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966
 
2662
msgid "No items found"
 
2663
msgstr "Kirjeid ei leitud"
 
2664
 
 
2665
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1056 gtk/gtkrecentmanager.c:1206
 
2666
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275
 
2667
#, c-format
 
2668
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 
2669
msgstr "URI-ga `%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"
 
2670
 
 
2671
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 
2672
#: gtk/gtkstock.c:308
 
2673
msgid "Information"
 
2674
msgstr "Teave"
 
2675
 
 
2676
#: gtk/gtkstock.c:309
 
2677
msgid "Warning"
 
2678
msgstr "Hoiatus"
 
2679
 
 
2680
#: gtk/gtkstock.c:310
 
2681
msgid "Error"
 
2682
msgstr "Viga"
 
2683
 
 
2684
#: gtk/gtkstock.c:311
 
2685
msgid "Question"
 
2686
msgstr "Küsimus"
 
2687
 
 
2688
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 
2689
#. * need the mnemonics to be rationalized
 
2690
#.
 
2691
#: gtk/gtkstock.c:316
 
2692
msgid "_About"
 
2693
msgstr "_Programmist lähemalt"
 
2694
 
 
2695
#: gtk/gtkstock.c:318
 
2696
msgid "_Apply"
 
2697
msgstr "_Rakenda"
 
2698
 
 
2699
#: gtk/gtkstock.c:319
 
2700
msgid "_Bold"
 
2701
msgstr "_Paks"
 
2702
 
 
2703
#: gtk/gtkstock.c:320
 
2704
msgid "_Cancel"
 
2705
msgstr "_Loobu"
 
2706
 
 
2707
#: gtk/gtkstock.c:321
 
2708
msgid "_CD-Rom"
 
2709
msgstr "_CD-ROM"
 
2710
 
 
2711
#: gtk/gtkstock.c:322
 
2712
msgid "_Clear"
 
2713
msgstr "_Tühjenda"
 
2714
 
 
2715
#: gtk/gtkstock.c:323
 
2716
msgid "_Close"
 
2717
msgstr "_Sulge"
 
2718
 
 
2719
#: gtk/gtkstock.c:324
 
2720
msgid "C_onnect"
 
2721
msgstr "Ü_hendu"
 
2722
 
 
2723
#: gtk/gtkstock.c:325
 
2724
msgid "_Convert"
 
2725
msgstr "_Konverdi"
 
2726
 
 
2727
#: gtk/gtkstock.c:326
 
2728
msgid "_Copy"
 
2729
msgstr "_Kopeeri"
 
2730
 
 
2731
#: gtk/gtkstock.c:327
 
2732
msgid "Cu_t"
 
2733
msgstr "_Lõika"
 
2734
 
 
2735
#: gtk/gtkstock.c:328
 
2736
msgid "_Delete"
 
2737
msgstr "Ku_stuta"
 
2738
 
 
2739
#: gtk/gtkstock.c:329
 
2740
msgid "_Disconnect"
 
2741
msgstr "Ühen_du lahti"
 
2742
 
 
2743
#: gtk/gtkstock.c:330
 
2744
msgid "_Execute"
 
2745
msgstr "K_äivita"
 
2746
 
 
2747
#: gtk/gtkstock.c:331
 
2748
msgid "_Edit"
 
2749
msgstr "_Redigeeri"
 
2750
 
 
2751
#: gtk/gtkstock.c:332
 
2752
msgid "_Find"
 
2753
msgstr "_Otsi"
 
2754
 
 
2755
#: gtk/gtkstock.c:333
 
2756
msgid "Find and _Replace"
 
2757
msgstr "Otsi ja _asenda"
 
2758
 
 
2759
#: gtk/gtkstock.c:334
 
2760
msgid "_Floppy"
 
2761
msgstr "_Flopi"
 
2762
 
 
2763
#: gtk/gtkstock.c:335
 
2764
msgid "_Fullscreen"
 
2765
msgstr "_Täisekraan"
 
2766
 
 
2767
#: gtk/gtkstock.c:336
 
2768
msgid "_Leave Fullscreen"
 
2769
msgstr "_Lahku täisekraanist"
 
2770
 
 
2771
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2772
#: gtk/gtkstock.c:338
 
2773
msgid "Navigation|_Bottom"
 
2774
msgstr "Lõ_ppu"
 
2775
 
 
2776
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2777
#: gtk/gtkstock.c:340
 
2778
msgid "Navigation|_First"
 
2779
msgstr "E_simesele"
 
2780
 
 
2781
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2782
#: gtk/gtkstock.c:342
 
2783
msgid "Navigation|_Last"
 
2784
msgstr "_Viimasele"
 
2785
 
 
2786
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2787
#: gtk/gtkstock.c:344
 
2788
msgid "Navigation|_Top"
 
2789
msgstr "Al_gusesse"
 
2790
 
 
2791
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2792
#: gtk/gtkstock.c:346
 
2793
msgid "Navigation|_Back"
 
2794
msgstr "_Tagasi"
 
2795
 
 
2796
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2797
#: gtk/gtkstock.c:348
 
2798
msgid "Navigation|_Down"
 
2799
msgstr "_Alla"
 
2800
 
 
2801
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2802
#: gtk/gtkstock.c:350
 
2803
msgid "Navigation|_Forward"
 
2804
msgstr "_Edasi"
 
2805
 
 
2806
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2807
#: gtk/gtkstock.c:352
 
2808
msgid "Navigation|_Up"
 
2809
msgstr "Ü_les"
 
2810
 
 
2811
#: gtk/gtkstock.c:353
 
2812
msgid "_Harddisk"
 
2813
msgstr "_Kõvaketas"
 
2814
 
 
2815
#: gtk/gtkstock.c:354
 
2816
msgid "_Help"
 
2817
msgstr "_Abi"
 
2818
 
 
2819
#: gtk/gtkstock.c:355
 
2820
msgid "_Home"
 
2821
msgstr "_Kodu"
 
2822
 
 
2823
#: gtk/gtkstock.c:356
 
2824
msgid "Increase Indent"
 
2825
msgstr "Suurenda taandust"
 
2826
 
 
2827
#: gtk/gtkstock.c:357
 
2828
msgid "Decrease Indent"
 
2829
msgstr "Vähenda taandust"
 
2830
 
 
2831
#: gtk/gtkstock.c:358
 
2832
msgid "_Index"
 
2833
msgstr "_Indeks"
 
2834
 
 
2835
#: gtk/gtkstock.c:359
 
2836
msgid "_Information"
 
2837
msgstr "_Teave"
 
2838
 
 
2839
#: gtk/gtkstock.c:360
 
2840
msgid "_Italic"
 
2841
msgstr "_Kursiiv"
 
2842
 
 
2843
#: gtk/gtkstock.c:361
 
2844
msgid "_Jump to"
 
2845
msgstr "_Hüppa kuni"
 
2846
 
 
2847
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2848
#: gtk/gtkstock.c:363
 
2849
msgid "Justify|_Center"
 
2850
msgstr "_Keskel"
 
2851
 
 
2852
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2853
#: gtk/gtkstock.c:365
 
2854
msgid "Justify|_Fill"
 
2855
msgstr "_Täida"
 
2856
 
 
2857
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2858
#: gtk/gtkstock.c:367
 
2859
msgid "Justify|_Left"
 
2860
msgstr "_Vasakule"
 
2861
 
 
2862
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2863
#: gtk/gtkstock.c:369
 
2864
msgid "Justify|_Right"
 
2865
msgstr "_Paremale"
 
2866
 
 
2867
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2868
#: gtk/gtkstock.c:372
 
2869
msgid "Media|_Forward"
 
2870
msgstr "Keri e_dasi"
 
2871
 
 
2872
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2873
#: gtk/gtkstock.c:374
 
2874
msgid "Media|_Next"
 
2875
msgstr "_Järgmine"
 
2876
 
 
2877
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2878
#: gtk/gtkstock.c:376
 
2879
msgid "Media|P_ause"
 
2880
msgstr "P_ausi"
 
2881
 
 
2882
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2883
#: gtk/gtkstock.c:378
 
2884
msgid "Media|_Play"
 
2885
msgstr "Es_ita"
 
2886
 
 
2887
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2888
#: gtk/gtkstock.c:380
 
2889
msgid "Media|Pre_vious"
 
2890
msgstr "Ee_lmine"
 
2891
 
 
2892
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2893
#: gtk/gtkstock.c:382
 
2894
msgid "Media|_Record"
 
2895
msgstr "_Salvesta"
 
2896
 
 
2897
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2898
#: gtk/gtkstock.c:384
 
2899
msgid "Media|R_ewind"
 
2900
msgstr "Keri _tagasi"
 
2901
 
 
2902
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2903
#: gtk/gtkstock.c:386
 
2904
msgid "Media|_Stop"
 
2905
msgstr "_Peata"
 
2906
 
 
2907
#: gtk/gtkstock.c:387
 
2908
msgid "_Network"
 
2909
msgstr "_Võrk"
 
2910
 
 
2911
#: gtk/gtkstock.c:388
 
2912
msgid "_New"
 
2913
msgstr "_Uus"
 
2914
 
 
2915
#: gtk/gtkstock.c:389
 
2916
msgid "_No"
 
2917
msgstr "_Ei"
 
2918
 
 
2919
#: gtk/gtkstock.c:390
 
2920
msgid "_OK"
 
2921
msgstr "_Olgu"
 
2922
 
 
2923
#: gtk/gtkstock.c:391
 
2924
msgid "_Open"
 
2925
msgstr "_Ava"
 
2926
 
 
2927
#: gtk/gtkstock.c:392
 
2928
msgid "Landscape"
 
2929
msgstr "Rõhtne"
 
2930
 
 
2931
#: gtk/gtkstock.c:393
 
2932
msgid "Portrait"
 
2933
msgstr "Püstine"
 
2934
 
 
2935
#: gtk/gtkstock.c:394
 
2936
msgid "Reverse landscape"
 
2937
msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
 
2938
 
 
2939
#: gtk/gtkstock.c:395
 
2940
msgid "Reverse portrait"
 
2941
msgstr "Ümberpööratud püstine"
 
2942
 
 
2943
#: gtk/gtkstock.c:396
 
2944
msgid "_Paste"
 
2945
msgstr "_Aseta"
 
2946
 
 
2947
#: gtk/gtkstock.c:397
 
2948
msgid "_Preferences"
 
2949
msgstr "_Eelistused"
 
2950
 
 
2951
#: gtk/gtkstock.c:398
 
2952
msgid "_Print"
 
2953
msgstr "_Prindi"
 
2954
 
 
2955
#: gtk/gtkstock.c:399
 
2956
msgid "Print Pre_view"
 
2957
msgstr "Printimise eel_vaade"
 
2958
 
 
2959
#: gtk/gtkstock.c:400
 
2960
msgid "_Properties"
 
2961
msgstr "_Omadused"
 
2962
 
 
2963
#: gtk/gtkstock.c:401
 
2964
msgid "_Quit"
 
2965
msgstr "_Lõpeta"
 
2966
 
 
2967
#: gtk/gtkstock.c:402
 
2968
msgid "_Redo"
 
2969
msgstr "Uu_esti"
 
2970
 
 
2971
#: gtk/gtkstock.c:403
 
2972
msgid "_Refresh"
 
2973
msgstr "_Värskenda"
 
2974
 
 
2975
#: gtk/gtkstock.c:405
 
2976
msgid "_Revert"
 
2977
msgstr "_Taasta"
 
2978
 
 
2979
#: gtk/gtkstock.c:406
 
2980
msgid "_Save"
 
2981
msgstr "_Salvesta"
 
2982
 
 
2983
#: gtk/gtkstock.c:407
 
2984
msgid "Save _As"
 
2985
msgstr "Salvesta _kui"
 
2986
 
 
2987
#: gtk/gtkstock.c:408
 
2988
msgid "Select _All"
 
2989
msgstr "Vali k_õik"
 
2990
 
 
2991
#: gtk/gtkstock.c:409
 
2992
msgid "_Color"
 
2993
msgstr "_Värv"
 
2994
 
 
2995
#: gtk/gtkstock.c:410
 
2996
msgid "_Font"
 
2997
msgstr "_Kirjatüüp"
 
2998
 
 
2999
#: gtk/gtkstock.c:411
 
3000
msgid "_Ascending"
 
3001
msgstr "_Kasvav"
 
3002
 
 
3003
#: gtk/gtkstock.c:412
 
3004
msgid "_Descending"
 
3005
msgstr "K_ahanev"
 
3006
 
 
3007
#: gtk/gtkstock.c:413
 
3008
msgid "_Spell Check"
 
3009
msgstr "Õ_igekirjakontroll"
 
3010
 
 
3011
#: gtk/gtkstock.c:414
 
3012
msgid "_Stop"
 
3013
msgstr "_Peata"
 
3014
 
 
3015
#: gtk/gtkstock.c:415
 
3016
msgid "_Strikethrough"
 
3017
msgstr "_Läbikriipsutus"
 
3018
 
 
3019
#: gtk/gtkstock.c:416
 
3020
msgid "_Undelete"
 
3021
msgstr "_Taasta"
 
3022
 
 
3023
#: gtk/gtkstock.c:417
 
3024
msgid "_Underline"
 
3025
msgstr "_Allajoonitud"
 
3026
 
 
3027
#: gtk/gtkstock.c:418
 
3028
msgid "_Undo"
 
3029
msgstr "_Unusta"
 
3030
 
 
3031
#: gtk/gtkstock.c:419
 
3032
msgid "_Yes"
 
3033
msgstr "_Jah"
 
3034
 
 
3035
#: gtk/gtkstock.c:420
 
3036
msgid "_Normal Size"
 
3037
msgstr "_Normaalsuurus"
 
3038
 
 
3039
#: gtk/gtkstock.c:421
 
3040
msgid "Best _Fit"
 
3041
msgstr "Mahuta _parim"
 
3042
 
 
3043
#: gtk/gtkstock.c:422
 
3044
msgid "Zoom _In"
 
3045
msgstr "_Suurenda"
 
3046
 
 
3047
#: gtk/gtkstock.c:423
 
3048
msgid "Zoom _Out"
 
3049
msgstr "_Vähenda"
 
3050
 
 
3051
#: gtk/gtktextutil.c:60
 
3052
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
3053
msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
 
3054
 
 
3055
#: gtk/gtktextutil.c:61
 
3056
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
3057
msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
 
3058
 
 
3059
#: gtk/gtktextutil.c:62
 
3060
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
3061
msgstr "LRE Va_sakult-paremale põimimine"
 
3062
 
 
3063
#: gtk/gtktextutil.c:63
 
3064
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
3065
msgstr "RLE Pa_remalt-vasakule põimimine"
 
3066
 
 
3067
#: gtk/gtktextutil.c:64
 
3068
msgid "LRO Left-to-right _override"
 
3069
msgstr ""
 
3070
 
 
3071
#: gtk/gtktextutil.c:65
 
3072
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#: gtk/gtktextutil.c:66
 
3076
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
3077
msgstr ""
 
3078
 
 
3079
#: gtk/gtktextutil.c:67
 
3080
msgid "ZWS _Zero width space"
 
3081
msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
 
3082
 
 
3083
#: gtk/gtktextutil.c:68
 
3084
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
3085
msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"
 
3086
 
 
3087
#: gtk/gtktextutil.c:69
 
3088
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
3089
msgstr "ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"
 
3090
 
 
3091
#: gtk/gtkthemes.c:71
 
3092
#, c-format
 
3093
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 
3094
msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
 
3095
 
 
3096
#: gtk/gtktipsquery.c:187
 
3097
msgid "--- No Tip ---"
 
3098
msgstr "--- Vihje puudub ---"
 
3099
 
 
3100
#: gtk/gtkuimanager.c:1126
 
3101
#, c-format
 
3102
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 
3103
msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
 
3104
 
 
3105
#: gtk/gtkuimanager.c:1343
 
3106
#, c-format
 
3107
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 
3108
msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
 
3109
 
 
3110
#: gtk/gtkuimanager.c:1433
 
3111
#, c-format
 
3112
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 
3113
msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
 
3114
 
 
3115
#: gtk/gtkuimanager.c:2240
 
3116
msgid "Empty"
 
3117
msgstr "Tühi"
 
3118
 
 
3119
#. translators, strip everything up to the first |
 
3120
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 
3121
msgid "paper size|asme_f"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#. translators, strip everything up to the first |
 
3125
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 
3126
msgid "paper size|A0x2"
 
3127
msgstr "A0x2"
 
3128
 
 
3129
#. translators, strip everything up to the first |
 
3130
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 
3131
msgid "paper size|A0"
 
3132
msgstr "A0"
 
3133
 
 
3134
#. translators, strip everything up to the first |
 
3135
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 
3136
msgid "paper size|A0x3"
 
3137
msgstr "A0x3"
 
3138
 
 
3139
#. translators, strip everything up to the first |
 
3140
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 
3141
msgid "paper size|A1"
 
3142
msgstr "A1"
 
3143
 
 
3144
#. translators, strip everything up to the first |
 
3145
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 
3146
msgid "paper size|A10"
 
3147
msgstr "A10"
 
3148
 
 
3149
#. translators, strip everything up to the first |
 
3150
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 
3151
msgid "paper size|A1x3"
 
3152
msgstr "A1x3"
 
3153
 
 
3154
#. translators, strip everything up to the first |
 
3155
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 
3156
msgid "paper size|A1x4"
 
3157
msgstr "A1x4"
 
3158
 
 
3159
#. translators, strip everything up to the first |
 
3160
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 
3161
msgid "paper size|A2"
 
3162
msgstr "A2"
 
3163
 
 
3164
#. translators, strip everything up to the first |
 
3165
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 
3166
msgid "paper size|A2x3"
 
3167
msgstr "A2x3"
 
3168
 
 
3169
#. translators, strip everything up to the first |
 
3170
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 
3171
msgid "paper size|A2x4"
 
3172
msgstr "A2x4"
 
3173
 
 
3174
#. translators, strip everything up to the first |
 
3175
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 
3176
msgid "paper size|A2x5"
 
3177
msgstr "A2x5"
 
3178
 
 
3179
#. translators, strip everything up to the first |
 
3180
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 
3181
msgid "paper size|A3"
 
3182
msgstr "A3"
 
3183
 
 
3184
#. translators, strip everything up to the first |
 
3185
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 
3186
msgid "paper size|A3 Extra"
 
3187
msgstr "A3 lisa"
 
3188
 
 
3189
#. translators, strip everything up to the first |
 
3190
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 
3191
msgid "paper size|A3x3"
 
3192
msgstr "A3x3"
 
3193
 
 
3194
#. translators, strip everything up to the first |
 
3195
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 
3196
msgid "paper size|A3x4"
 
3197
msgstr "A3x4"
 
3198
 
 
3199
#. translators, strip everything up to the first |
 
3200
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 
3201
msgid "paper size|A3x5"
 
3202
msgstr "A3x5"
 
3203
 
 
3204
#. translators, strip everything up to the first |
 
3205
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 
3206
msgid "paper size|A3x6"
 
3207
msgstr "A3x6"
 
3208
 
 
3209
#. translators, strip everything up to the first |
 
3210
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 
3211
msgid "paper size|A3x7"
 
3212
msgstr "A3x7"
 
3213
 
 
3214
#. translators, strip everything up to the first |
 
3215
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 
3216
msgid "paper size|A4"
 
3217
msgstr "A4"
 
3218
 
 
3219
#. translators, strip everything up to the first |
 
3220
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 
3221
msgid "paper size|A4 Extra"
 
3222
msgstr "A4 lisa"
 
3223
 
 
3224
#. translators, strip everything up to the first |
 
3225
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 
3226
msgid "paper size|A4 Tab"
 
3227
msgstr ""
 
3228
 
 
3229
#. translators, strip everything up to the first |
 
3230
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 
3231
msgid "paper size|A4x3"
 
3232
msgstr "A4x3"
 
3233
 
 
3234
#. translators, strip everything up to the first |
 
3235
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 
3236
msgid "paper size|A4x4"
 
3237
msgstr "A4x4"
 
3238
 
 
3239
#. translators, strip everything up to the first |
 
3240
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 
3241
msgid "paper size|A4x5"
 
3242
msgstr "A4x5"
 
3243
 
 
3244
#. translators, strip everything up to the first |
 
3245
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 
3246
msgid "paper size|A4x6"
 
3247
msgstr "A4x6"
 
3248
 
 
3249
#. translators, strip everything up to the first |
 
3250
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 
3251
msgid "paper size|A4x7"
 
3252
msgstr "A4x7"
 
3253
 
 
3254
#. translators, strip everything up to the first |
 
3255
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 
3256
msgid "paper size|A4x8"
 
3257
msgstr "A4x8"
 
3258
 
 
3259
#. translators, strip everything up to the first |
 
3260
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 
3261
msgid "paper size|A4x9"
 
3262
msgstr "A4x9"
 
3263
 
 
3264
#. translators, strip everything up to the first |
 
3265
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 
3266
msgid "paper size|A5"
 
3267
msgstr "A5"
 
3268
 
 
3269
#. translators, strip everything up to the first |
 
3270
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 
3271
msgid "paper size|A5 Extra"
 
3272
msgstr "A5 lisa"
 
3273
 
 
3274
#. translators, strip everything up to the first |
 
3275
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 
3276
msgid "paper size|A6"
 
3277
msgstr "A6"
 
3278
 
 
3279
#. translators, strip everything up to the first |
 
3280
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 
3281
msgid "paper size|A7"
 
3282
msgstr "A7"
 
3283
 
 
3284
#. translators, strip everything up to the first |
 
3285
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 
3286
msgid "paper size|A8"
 
3287
msgstr "A8"
 
3288
 
 
3289
#. translators, strip everything up to the first |
 
3290
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 
3291
msgid "paper size|A9"
 
3292
msgstr "A9"
 
3293
 
 
3294
#. translators, strip everything up to the first |
 
3295
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 
3296
msgid "paper size|B0"
 
3297
msgstr "B0"
 
3298
 
 
3299
#. translators, strip everything up to the first |
 
3300
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 
3301
msgid "paper size|B1"
 
3302
msgstr "B1"
 
3303
 
 
3304
#. translators, strip everything up to the first |
 
3305
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 
3306
msgid "paper size|B10"
 
3307
msgstr "B10"
 
3308
 
 
3309
#. translators, strip everything up to the first |
 
3310
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 
3311
msgid "paper size|B2"
 
3312
msgstr "B2"
 
3313
 
 
3314
#. translators, strip everything up to the first |
 
3315
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 
3316
msgid "paper size|B3"
 
3317
msgstr "B3"
 
3318
 
 
3319
#. translators, strip everything up to the first |
 
3320
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 
3321
msgid "paper size|B4"
 
3322
msgstr "B4"
 
3323
 
 
3324
#. translators, strip everything up to the first |
 
3325
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 
3326
msgid "paper size|B5"
 
3327
msgstr "B5"
 
3328
 
 
3329
#. translators, strip everything up to the first |
 
3330
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 
3331
msgid "paper size|B5 Extra"
 
3332
msgstr "B5 lisa"
 
3333
 
 
3334
#. translators, strip everything up to the first |
 
3335
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 
3336
msgid "paper size|B6"
 
3337
msgstr "B6"
 
3338
 
 
3339
#. translators, strip everything up to the first |
 
3340
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 
3341
msgid "paper size|B6/C4"
 
3342
msgstr "B6/C4"
 
3343
 
 
3344
#. translators, strip everything up to the first |
 
3345
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 
3346
msgid "paper size|B7"
 
3347
msgstr "B7"
 
3348
 
 
3349
#. translators, strip everything up to the first |
 
3350
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 
3351
msgid "paper size|B8"
 
3352
msgstr "B8"
 
3353
 
 
3354
#. translators, strip everything up to the first |
 
3355
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 
3356
msgid "paper size|B9"
 
3357
msgstr "B9"
 
3358
 
 
3359
#. translators, strip everything up to the first |
 
3360
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 
3361
msgid "paper size|C0"
 
3362
msgstr "C0"
 
3363
 
 
3364
#. translators, strip everything up to the first |
 
3365
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 
3366
msgid "paper size|C1"
 
3367
msgstr "C1"
 
3368
 
 
3369
#. translators, strip everything up to the first |
 
3370
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 
3371
msgid "paper size|C10"
 
3372
msgstr "C10"
 
3373
 
 
3374
#. translators, strip everything up to the first |
 
3375
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 
3376
msgid "paper size|C2"
 
3377
msgstr "C2"
 
3378
 
 
3379
#. translators, strip everything up to the first |
 
3380
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 
3381
msgid "paper size|C3"
 
3382
msgstr "C3"
 
3383
 
 
3384
#. translators, strip everything up to the first |
 
3385
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 
3386
msgid "paper size|C4"
 
3387
msgstr "C4"
 
3388
 
 
3389
#. translators, strip everything up to the first |
 
3390
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 
3391
msgid "paper size|C5"
 
3392
msgstr "C5"
 
3393
 
 
3394
#. translators, strip everything up to the first |
 
3395
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 
3396
msgid "paper size|C6"
 
3397
msgstr "C6"
 
3398
 
 
3399
#. translators, strip everything up to the first |
 
3400
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 
3401
msgid "paper size|C6/C5"
 
3402
msgstr "C6/C5"
 
3403
 
 
3404
#. translators, strip everything up to the first |
 
3405
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 
3406
msgid "paper size|C7"
 
3407
msgstr "C7"
 
3408
 
 
3409
#. translators, strip everything up to the first |
 
3410
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 
3411
msgid "paper size|C7/C6"
 
3412
msgstr "C7/C6"
 
3413
 
 
3414
#. translators, strip everything up to the first |
 
3415
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 
3416
msgid "paper size|C8"
 
3417
msgstr "C8"
 
3418
 
 
3419
#. translators, strip everything up to the first |
 
3420
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 
3421
msgid "paper size|C9"
 
3422
msgstr "C9"
 
3423
 
 
3424
#. translators, strip everything up to the first |
 
3425
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 
3426
msgid "paper size|DL Envelope"
 
3427
msgstr "DL-ümbrik"
 
3428
 
 
3429
#. translators, strip everything up to the first |
 
3430
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 
3431
msgid "paper size|RA0"
 
3432
msgstr "RA0"
 
3433
 
 
3434
#. translators, strip everything up to the first |
 
3435
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 
3436
msgid "paper size|RA1"
 
3437
msgstr "RA1"
 
3438
 
 
3439
#. translators, strip everything up to the first |
 
3440
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 
3441
msgid "paper size|RA2"
 
3442
msgstr "RA2"
 
3443
 
 
3444
#. translators, strip everything up to the first |
 
3445
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 
3446
msgid "paper size|SRA0"
 
3447
msgstr "SRA0"
 
3448
 
 
3449
#. translators, strip everything up to the first |
 
3450
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 
3451
msgid "paper size|SRA1"
 
3452
msgstr "SRA1"
 
3453
 
 
3454
#. translators, strip everything up to the first |
 
3455
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 
3456
msgid "paper size|SRA2"
 
3457
msgstr "SRA2"
 
3458
 
 
3459
#. translators, strip everything up to the first |
 
3460
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 
3461
msgid "paper size|JB0"
 
3462
msgstr "JB0"
 
3463
 
 
3464
#. translators, strip everything up to the first |
 
3465
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 
3466
msgid "paper size|JB1"
 
3467
msgstr "JB1"
 
3468
 
 
3469
#. translators, strip everything up to the first |
 
3470
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 
3471
msgid "paper size|JB10"
 
3472
msgstr "JB10"
 
3473
 
 
3474
#. translators, strip everything up to the first |
 
3475
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 
3476
msgid "paper size|JB2"
 
3477
msgstr "JB2"
 
3478
 
 
3479
#. translators, strip everything up to the first |
 
3480
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 
3481
msgid "paper size|JB3"
 
3482
msgstr "JB3"
 
3483
 
 
3484
#. translators, strip everything up to the first |
 
3485
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 
3486
msgid "paper size|JB4"
 
3487
msgstr "JB4"
 
3488
 
 
3489
#. translators, strip everything up to the first |
 
3490
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 
3491
msgid "paper size|JB5"
 
3492
msgstr "JB5"
 
3493
 
 
3494
#. translators, strip everything up to the first |
 
3495
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 
3496
msgid "paper size|JB6"
 
3497
msgstr "JB6"
 
3498
 
 
3499
#. translators, strip everything up to the first |
 
3500
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 
3501
msgid "paper size|JB7"
 
3502
msgstr "JB7"
 
3503
 
 
3504
#. translators, strip everything up to the first |
 
3505
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 
3506
msgid "paper size|JB8"
 
3507
msgstr "JB8"
 
3508
 
 
3509
#. translators, strip everything up to the first |
 
3510
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 
3511
msgid "paper size|JB9"
 
3512
msgstr "JB9"
 
3513
 
 
3514
#. translators, strip everything up to the first |
 
3515
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 
3516
msgid "paper size|jis exec"
 
3517
msgstr ""
 
3518
 
 
3519
#. translators, strip everything up to the first |
 
3520
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 
3521
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 
3522
msgstr ""
 
3523
 
 
3524
#. translators, strip everything up to the first |
 
3525
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 
3526
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 
3527
msgstr ""
 
3528
 
 
3529
#. translators, strip everything up to the first |
 
3530
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 
3531
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 
3532
msgstr ""
 
3533
 
 
3534
#. translators, strip everything up to the first |
 
3535
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
 
3536
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 
3537
msgstr "hagaki (postkaart)"
 
3538
 
 
3539
#. translators, strip everything up to the first |
 
3540
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 
3541
msgid "paper size|kahu Envelope"
 
3542
msgstr ""
 
3543
 
 
3544
#. translators, strip everything up to the first |
 
3545
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 
3546
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 
3547
msgstr ""
 
3548
 
 
3549
#. translators, strip everything up to the first |
 
3550
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 
3551
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#. translators, strip everything up to the first |
 
3555
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 
3556
msgid "paper size|you4 Envelope"
 
3557
msgstr ""
 
3558
 
 
3559
#. translators, strip everything up to the first |
 
3560
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 
3561
msgid "paper size|10x11"
 
3562
msgstr "10x11"
 
3563
 
 
3564
#. translators, strip everything up to the first |
 
3565
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 
3566
msgid "paper size|10x13"
 
3567
msgstr "10x13"
 
3568
 
 
3569
#. translators, strip everything up to the first |
 
3570
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 
3571
msgid "paper size|10x14"
 
3572
msgstr "10x14"
 
3573
 
 
3574
#. translators, strip everything up to the first |
 
3575
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
 
3576
msgid "paper size|10x15"
 
3577
msgstr "10x15"
 
3578
 
 
3579
#. translators, strip everything up to the first |
 
3580
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
 
3581
msgid "paper size|11x12"
 
3582
msgstr "11x12"
 
3583
 
 
3584
#. translators, strip everything up to the first |
 
3585
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
 
3586
msgid "paper size|11x15"
 
3587
msgstr "11x15"
 
3588
 
 
3589
#. translators, strip everything up to the first |
 
3590
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
 
3591
msgid "paper size|12x19"
 
3592
msgstr "12x19"
 
3593
 
 
3594
#. translators, strip everything up to the first |
 
3595
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
 
3596
msgid "paper size|5x7"
 
3597
msgstr "5x7"
 
3598
 
 
3599
#. translators, strip everything up to the first |
 
3600
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
 
3601
msgid "paper size|6x9 Envelope"
 
3602
msgstr "6x9 ümbrik"
 
3603
 
 
3604
#. translators, strip everything up to the first |
 
3605
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
 
3606
msgid "paper size|7x9 Envelope"
 
3607
msgstr "7x9 ümbrik"
 
3608
 
 
3609
#. translators, strip everything up to the first |
 
3610
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
 
3611
msgid "paper size|9x11 Envelope"
 
3612
msgstr "9x11 ümbrik"
 
3613
 
 
3614
#. translators, strip everything up to the first |
 
3615
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
 
3616
msgid "paper size|a2 Envelope"
 
3617
msgstr "a2 ümbrik"
 
3618
 
 
3619
#. translators, strip everything up to the first |
 
3620
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
 
3621
msgid "paper size|Arch A"
 
3622
msgstr "Arch A"
 
3623
 
 
3624
#. translators, strip everything up to the first |
 
3625
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
 
3626
msgid "paper size|Arch B"
 
3627
msgstr "Arch B"
 
3628
 
 
3629
#. translators, strip everything up to the first |
 
3630
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
 
3631
msgid "paper size|Arch C"
 
3632
msgstr "Arch C"
 
3633
 
 
3634
#. translators, strip everything up to the first |
 
3635
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
 
3636
msgid "paper size|Arch D"
 
3637
msgstr "Arch D"
 
3638
 
 
3639
#. translators, strip everything up to the first |
 
3640
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
 
3641
msgid "paper size|Arch E"
 
3642
msgstr "Arch E"
 
3643
 
 
3644
#. translators, strip everything up to the first |
 
3645
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
 
3646
msgid "paper size|b-plus"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#. translators, strip everything up to the first |
 
3650
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
 
3651
msgid "paper size|c"
 
3652
msgstr "c"
 
3653
 
 
3654
#. translators, strip everything up to the first |
 
3655
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
 
3656
msgid "paper size|c5 Envelope"
 
3657
msgstr "c5-ümbrik"
 
3658
 
 
3659
#. translators, strip everything up to the first |
 
3660
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
 
3661
msgid "paper size|d"
 
3662
msgstr "d"
 
3663
 
 
3664
#. translators, strip everything up to the first |
 
3665
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
 
3666
msgid "paper size|e"
 
3667
msgstr "e"
 
3668
 
 
3669
#. translators, strip everything up to the first |
 
3670
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
 
3671
msgid "paper size|edp"
 
3672
msgstr "edp"
 
3673
 
 
3674
#. translators, strip everything up to the first |
 
3675
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
 
3676
msgid "paper size|European edp"
 
3677
msgstr "Euroopa edp"
 
3678
 
 
3679
#. translators, strip everything up to the first |
 
3680
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
 
3681
msgid "paper size|Executive"
 
3682
msgstr ""
 
3683
 
 
3684
#. translators, strip everything up to the first |
 
3685
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
 
3686
msgid "paper size|f"
 
3687
msgstr ""
 
3688
 
 
3689
#. translators, strip everything up to the first |
 
3690
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
 
3691
msgid "paper size|FanFold European"
 
3692
msgstr ""
 
3693
 
 
3694
#. translators, strip everything up to the first |
 
3695
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
 
3696
msgid "paper size|FanFold US"
 
3697
msgstr ""
 
3698
 
 
3699
#. translators, strip everything up to the first |
 
3700
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
 
3701
msgid "paper size|FanFold German Legal"
 
3702
msgstr ""
 
3703
 
 
3704
#. translators, strip everything up to the first |
 
3705
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
 
3706
msgid "paper size|Government Legal"
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#. translators, strip everything up to the first |
 
3710
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
 
3711
msgid "paper size|Government Letter"
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#. translators, strip everything up to the first |
 
3715
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
 
3716
msgid "paper size|Index 3x5"
 
3717
msgstr ""
 
3718
 
 
3719
#. translators, strip everything up to the first |
 
3720
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
 
3721
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 
3722
msgstr ""
 
3723
 
 
3724
#. translators, strip everything up to the first |
 
3725
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
 
3726
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 
3727
msgstr ""
 
3728
 
 
3729
#. translators, strip everything up to the first |
 
3730
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
 
3731
msgid "paper size|Index 5x8"
 
3732
msgstr ""
 
3733
 
 
3734
#. translators, strip everything up to the first |
 
3735
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
 
3736
msgid "paper size|Invoice"
 
3737
msgstr ""
 
3738
 
 
3739
#. translators, strip everything up to the first |
 
3740
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
 
3741
msgid "paper size|Tabloid"
 
3742
msgstr ""
 
3743
 
 
3744
#. translators, strip everything up to the first |
 
3745
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
 
3746
msgid "paper size|US Legal"
 
3747
msgstr "US Legal"
 
3748
 
 
3749
#. translators, strip everything up to the first |
 
3750
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
 
3751
msgid "paper size|US Legal Extra"
 
3752
msgstr ""
 
3753
 
 
3754
#. translators, strip everything up to the first |
 
3755
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
 
3756
msgid "paper size|US Letter"
 
3757
msgstr "US Letter"
 
3758
 
 
3759
#. translators, strip everything up to the first |
 
3760
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
 
3761
msgid "paper size|US Letter Extra"
 
3762
msgstr ""
 
3763
 
 
3764
#. translators, strip everything up to the first |
 
3765
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
 
3766
msgid "paper size|US Letter Plus"
 
3767
msgstr ""
 
3768
 
 
3769
#. translators, strip everything up to the first |
 
3770
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
 
3771
msgid "paper size|Monarch Envelope"
 
3772
msgstr "Monarch ümbrik"
 
3773
 
 
3774
#. translators, strip everything up to the first |
 
3775
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
 
3776
msgid "paper size|#10 Envelope"
 
3777
msgstr "#10 Ümbrik"
 
3778
 
 
3779
#. translators, strip everything up to the first |
 
3780
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
 
3781
msgid "paper size|#11 Envelope"
 
3782
msgstr "#11 Ümbrik"
 
3783
 
 
3784
#. translators, strip everything up to the first |
 
3785
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
 
3786
msgid "paper size|#12 Envelope"
 
3787
msgstr "#12 Ümbrik"
 
3788
 
 
3789
#. translators, strip everything up to the first |
 
3790
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
 
3791
msgid "paper size|#14 Envelope"
 
3792
msgstr "#14 Ümbrik"
 
3793
 
 
3794
#. translators, strip everything up to the first |
 
3795
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
 
3796
msgid "paper size|#9 Envelope"
 
3797
msgstr "#9 Ümbrik"
 
3798
 
 
3799
#. translators, strip everything up to the first |
 
3800
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
 
3801
msgid "paper size|Personal Envelope"
 
3802
msgstr ""
 
3803
 
 
3804
#. translators, strip everything up to the first |
 
3805
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
 
3806
msgid "paper size|Quarto"
 
3807
msgstr ""
 
3808
 
 
3809
#. translators, strip everything up to the first |
 
3810
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
 
3811
msgid "paper size|Super A"
 
3812
msgstr ""
 
3813
 
 
3814
#. translators, strip everything up to the first |
 
3815
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
 
3816
msgid "paper size|Super B"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#. translators, strip everything up to the first |
 
3820
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
 
3821
msgid "paper size|Wide Format"
 
3822
msgstr ""
 
3823
 
 
3824
#. translators, strip everything up to the first |
 
3825
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
 
3826
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 
3827
msgstr ""
 
3828
 
 
3829
#. translators, strip everything up to the first |
 
3830
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
 
3831
msgid "paper size|Folio"
 
3832
msgstr ""
 
3833
 
 
3834
#. translators, strip everything up to the first |
 
3835
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
 
3836
msgid "paper size|Folio sp"
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#. translators, strip everything up to the first |
 
3840
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
 
3841
msgid "paper size|Invite Envelope"
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#. translators, strip everything up to the first |
 
3845
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
 
3846
msgid "paper size|Italian Envelope"
 
3847
msgstr ""
 
3848
 
 
3849
#. translators, strip everything up to the first |
 
3850
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
 
3851
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 
3852
msgstr ""
 
3853
 
 
3854
#. translators, strip everything up to the first |
 
3855
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
 
3856
msgid "paper size|pa-kai"
 
3857
msgstr ""
 
3858
 
 
3859
#. translators, strip everything up to the first |
 
3860
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
 
3861
msgid "paper size|Postfix Envelope"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#. translators, strip everything up to the first |
 
3865
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
 
3866
msgid "paper size|Small Photo"
 
3867
msgstr "Väike foto"
 
3868
 
 
3869
#. translators, strip everything up to the first |
 
3870
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
 
3871
msgid "paper size|prc1 Envelope"
 
3872
msgstr "prc1-ümbrik"
 
3873
 
 
3874
#. translators, strip everything up to the first |
 
3875
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
 
3876
msgid "paper size|prc10 Envelope"
 
3877
msgstr "prc10-ümbrik"
 
3878
 
 
3879
#. translators, strip everything up to the first |
 
3880
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
 
3881
msgid "paper size|prc 16k"
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#. translators, strip everything up to the first |
 
3885
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
 
3886
msgid "paper size|prc2 Envelope"
 
3887
msgstr "prc2-ümbrik"
 
3888
 
 
3889
#. translators, strip everything up to the first |
 
3890
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
 
3891
msgid "paper size|prc3 Envelope"
 
3892
msgstr "prc3-ümbrik"
 
3893
 
 
3894
#. translators, strip everything up to the first |
 
3895
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
 
3896
msgid "paper size|prc 32k"
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#. translators, strip everything up to the first |
 
3900
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
 
3901
msgid "paper size|prc4 Envelope"
 
3902
msgstr "prc4-ümbrik"
 
3903
 
 
3904
#. translators, strip everything up to the first |
 
3905
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
 
3906
msgid "paper size|prc5 Envelope"
 
3907
msgstr "prc5-ümbrik"
 
3908
 
 
3909
#. translators, strip everything up to the first |
 
3910
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
 
3911
msgid "paper size|prc6 Envelope"
 
3912
msgstr "prc6-ümbrik"
 
3913
 
 
3914
#. translators, strip everything up to the first |
 
3915
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
 
3916
msgid "paper size|prc7 Envelope"
 
3917
msgstr "prc7-ümbrik"
 
3918
 
 
3919
#. translators, strip everything up to the first |
 
3920
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
 
3921
msgid "paper size|prc8 Envelope"
 
3922
msgstr "prc8-ümbrik"
 
3923
 
 
3924
#. translators, strip everything up to the first |
 
3925
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
 
3926
msgid "paper size|ROC 16k"
 
3927
msgstr ""
 
3928
 
 
3929
#. translators, strip everything up to the first |
 
3930
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
 
3931
msgid "paper size|ROC 8k"
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#. ID
 
3935
#: modules/input/imam-et.c:454
 
3936
msgid "Amharic (EZ+)"
 
3937
msgstr "Amhari (EZ+)"
 
3938
 
 
3939
#. ID
 
3940
#: modules/input/imcedilla.c:91
 
3941
msgid "Cedilla"
 
3942
msgstr "Sedii"
 
3943
 
 
3944
#. ID
 
3945
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 
3946
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 
3947
msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
 
3948
 
 
3949
#. ID
 
3950
#: modules/input/iminuktitut.c:127
 
3951
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 
3952
msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
 
3953
 
 
3954
#. ID
 
3955
#: modules/input/imipa.c:145
 
3956
msgid "IPA"
 
3957
msgstr "IPA"
 
3958
 
 
3959
#. ID
 
3960
#: modules/input/imthai.c:35
 
3961
msgid "Thai-Lao"
 
3962
msgstr ""
 
3963
 
 
3964
#. ID
 
3965
#: modules/input/imti-er.c:453
 
3966
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
3967
msgstr ""
 
3968
 
 
3969
#. ID
 
3970
#: modules/input/imti-et.c:453
 
3971
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#. ID
 
3975
#: modules/input/imviqr.c:244
 
3976
msgid "Vietnamese (VIQR)"
 
3977
msgstr "Vietnami (VIQR)"
 
3978
 
 
3979
#. ID
 
3980
#: modules/input/imxim.c:28
 
3981
msgid "X Input Method"
 
3982
msgstr "X Sisestusmeetod"
 
3983
 
 
3984
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1517
 
3985
msgid "Two Sided"
 
3986
msgstr "Kahepoolne"
 
3987
 
 
3988
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1518
 
3989
msgid "Paper Type"
 
3990
msgstr "Paberi liik"
 
3991
 
 
3992
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1519
 
3993
msgid "Paper Source"
 
3994
msgstr "Paberi allikas"
 
3995
 
 
3996
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1520
 
3997
msgid "Output Tray"
 
3998
msgstr "Väljastussalv"
 
3999
 
 
4000
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1529
 
4001
msgid "One Sided"
 
4002
msgstr "Ühepoolne"
 
4003
 
 
4004
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1530
 
4005
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1531
 
4006
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
 
4007
msgid "Auto Select"
 
4008
msgstr "Automaatne valik"
 
4009
 
 
4010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1532
 
4011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
 
4012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
 
4013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2004
 
4014
msgid "Printer Default"
 
4015
msgstr "Printeri vaikimisi"
 
4016
 
 
4017
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4018
msgid "Urgent"
 
4019
msgstr "Kiireloomuline"
 
4020
 
 
4021
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4022
msgid "High"
 
4023
msgstr "Kõrge"
 
4024
 
 
4025
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4026
msgid "Medium"
 
4027
msgstr "Keskmine"
 
4028
 
 
4029
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4030
msgid "Low"
 
4031
msgstr "Madal"
 
4032
 
 
4033
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4034
msgid "None"
 
4035
msgstr "Puudub"
 
4036
 
 
4037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4038
msgid "Classified"
 
4039
msgstr "Liigitatud"
 
4040
 
 
4041
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4042
msgid "Confidential"
 
4043
msgstr "Konfidentsiaalne"
 
4044
 
 
4045
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4046
msgid "Secret"
 
4047
msgstr "Salajane"
 
4048
 
 
4049
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4050
msgid "Standard"
 
4051
msgstr "Tavaline"
 
4052
 
 
4053
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4054
msgid "Top Secret"
 
4055
msgstr "Salastatud"
 
4056
 
 
4057
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4058
msgid "Unclassified"
 
4059
msgstr "Liigitamata"
 
4060
 
 
4061
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 
4062
msgid "Print to LPR"
 
4063
msgstr "Printimine LPR-i"
 
4064
 
 
4065
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
 
4066
msgid "Pages Per Sheet"
 
4067
msgstr "Lehekülgi lehel"
 
4068
 
 
4069
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
 
4070
msgid "Command Line"
 
4071
msgstr "Käsurida"
 
4072
 
 
4073
#. default filename used for print-to-file
 
4074
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
 
4075
#, c-format
 
4076
msgid "output.%s"
 
4077
msgstr ""
 
4078
 
 
4079
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
 
4080
msgid "Print to File"
 
4081
msgstr "Printimine faili"
 
4082
 
 
4083
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
 
4084
msgid "PDF"
 
4085
msgstr "PDF"
 
4086
 
 
4087
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
 
4088
msgid "Postscript"
 
4089
msgstr "Postscript"
 
4090
 
 
4091
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
 
4092
msgid "File"
 
4093
msgstr "Fail"
 
4094
 
 
4095
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
 
4096
msgid "_Output format"
 
4097
msgstr "_Väljundvorming"
 
4098
 
 
4099
#: tests/testfilechooser.c:205
 
4100
#, c-format
 
4101
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 
4102
msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
 
4103
 
 
4104
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 
4105
msgid "directfb arg"
 
4106
msgstr "directfb arg"
 
4107
 
 
4108
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 
4109
msgid "sdl|system"
 
4110
msgstr "system"
 
4111
 
 
4112
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
 
4113
msgid "URI"
 
4114
msgstr "URI"
 
4115
 
 
4116
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
 
4117
msgid "The URI bound to this button"
 
4118
msgstr "Selle nupuga seotud URI"
 
4119
 
 
4120
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
 
4121
msgid "Copy URL"
 
4122
msgstr "Kopeeri URL"
 
4123
 
 
4124
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
 
4125
msgid "Invalid URI"
 
4126
msgstr "Vigane URI"
 
4127
 
 
4128
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 
4129
#, c-format
 
4130
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 
4131
msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"
 
4132
 
 
4133
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 
4134
#, c-format
 
4135
msgid "No deserialize function found for format %s"
 
4136
msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"
 
4137
 
 
4138
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 
4139
#, c-format
 
4140
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 
4141
msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""
 
4142
 
 
4143
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 
4144
#, c-format
 
4145
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 
4146
msgstr "\"%s\" atribuuti on <%s> kirjes kaks korda"
 
4147
 
 
4148
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 
4149
#, c-format
 
4150
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 
4151
msgstr "<%s> kirjel on vigane id \"%s\""
 
4152
 
 
4153
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 
4154
#, c-format
 
4155
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 
4159
#, c-format
 
4160
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
4161
msgstr ""
 
4162
 
 
4163
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 
4164
#, c-format
 
4165
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 
4169
#, c-format
 
4170
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 
4171
msgstr "Silti \"%s\" pole defineeritud."
 
4172
 
 
4173
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 
4174
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 
4175
msgstr "Leiti anonüümne silt ja silte pole võimalik luua."
 
4176
 
 
4177
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 
4178
#, c-format
 
4179
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 
4180
msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua."
 
4181
 
 
4182
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 
4183
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 
4184
#, c-format
 
4185
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
4186
msgstr ""
 
4187
 
 
4188
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 
4189
#, c-format
 
4190
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 
4191
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
 
4192
 
 
4193
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 
4194
#, c-format
 
4195
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 
4196
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
 
4197
 
 
4198
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 
4199
#, c-format
 
4200
msgid ""
 
4201
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 
4202
msgstr ""
 
4203
 
 
4204
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 
4205
#, c-format
 
4206
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 
4207
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
 
4208
 
 
4209
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 
4210
#, c-format
 
4211
msgid "Tag \"%s\" already defined"
 
4212
msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"
 
4213
 
 
4214
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 
4215
#, c-format
 
4216
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 
4217
msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\""
 
4218
 
 
4219
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 
4220
#, c-format
 
4221
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 
4222
msgstr ""
 
4223
 
 
4224
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 
4225
#, c-format
 
4226
msgid "A <%s> element has already been specified"
 
4227
msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"
 
4228
 
 
4229
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 
4230
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 
4231
msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"
 
4232
 
 
4233
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
 
4234
#, c-format
 
4235
msgid "Serialized data is malformed"
 
4236
msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud"
 
4237
 
 
4238
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
 
4239
#, c-format
 
4240
msgid ""
 
4241
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
4242
msgstr ""
 
4243
"Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole "
 
4244
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
4245
 
 
4246
#: gtk/updateiconcache.c:413
 
4247
#, c-format
 
4248
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: gtk/updateiconcache.c:1116
 
4252
#, c-format
 
4253
msgid "Failed to write header\n"
 
4254
msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"
 
4255
 
 
4256
#: gtk/updateiconcache.c:1122
 
4257
#, c-format
 
4258
msgid "Failed to write hash table\n"
 
4259
msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n"
 
4260
 
 
4261
#: gtk/updateiconcache.c:1128
 
4262
#, c-format
 
4263
msgid "Failed to write directory index\n"
 
4264
msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"
 
4265
 
 
4266
#: gtk/updateiconcache.c:1136
 
4267
#, c-format
 
4268
msgid "Failed to rewrite header\n"
 
4269
msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
 
4270
 
 
4271
#: gtk/updateiconcache.c:1162
 
4272
#, c-format
 
4273
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 
4274
msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"
 
4275
 
 
4276
#: gtk/updateiconcache.c:1202
 
4277
#, c-format
 
4278
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 
4279
msgstr ""
 
4280
 
 
4281
#: gtk/updateiconcache.c:1214
 
4282
#, c-format
 
4283
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 
4284
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
 
4285
 
 
4286
#: gtk/updateiconcache.c:1221
 
4287
#, c-format
 
4288
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 
4289
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
 
4290
 
 
4291
#: gtk/updateiconcache.c:1243
 
4292
#, c-format
 
4293
msgid "Cache file created successfully.\n"
 
4294
msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"
 
4295
 
 
4296
#: gtk/updateiconcache.c:1282
 
4297
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
 
4298
msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral"
 
4299
 
 
4300
#: gtk/updateiconcache.c:1283
 
4301
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 
4302
msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"
 
4303
 
 
4304
#: gtk/updateiconcache.c:1284
 
4305
msgid "Don't include image data in the cache"
 
4306
msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"
 
4307
 
 
4308
#: gtk/updateiconcache.c:1285
 
4309
msgid "Output a C header file"
 
4310
msgstr "C-päisefaili väljastamine"
 
4311
 
 
4312
#: gtk/updateiconcache.c:1286
 
4313
msgid "Turn off verbose output"
 
4314
msgstr "Teaberohke väljundi keelamine"
 
4315
 
 
4316
#: gtk/updateiconcache.c:1314
 
4317
#, c-format
 
4318
msgid ""
 
4319
"No theme index file in '%s'.\n"
 
4320
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 
4321
msgstr ""
 
4322
 
 
4323
#~ msgid "PNM image format is invalid"
 
4324
#~ msgstr "PNM-pildivorming on vigane"
 
4325
 
 
4326
#~ msgid "Thai (Broken)"
 
4327
#~ msgstr "Tai (katkine)"