1
# translation of gtk+.HEAD.hy.po to armenian
2
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4
# Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005.
5
# Lilit Sargsyan <magicliliac@yahoo.co.uk>, 2005.
6
# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005.
9
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hy\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:19-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-07-19 17:50+0500\n"
13
"Last-Translator: Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>\n"
14
"Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
22
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
24
msgid "Failed to open file '%s': %s"
25
msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
27
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
29
msgid "Image file '%s' contains no data"
30
msgstr "Պատկերային '%s' ֆայլը տվյալ չի պարունակում"
32
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
33
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
36
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
38
"Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը. պատճառն անհայտ է, հավանաբար ֆայլը վնասված է "
40
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46
"Չհաջողվեց բացել '%s' անիմացիան. պատճառն անհայտ է, հավանաբար վնասված է "
49
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52
msgstr "Չի հաջողվում բեռնել պատկեր բեռնող մոդուլը՝ %s: %s"
54
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58
"from a different GTK version?"
60
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61
"from a different GTK version?"
63
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65
msgid "Image type '%s' is not supported"
66
msgstr "Պատկերի '%s' տեսակը չի ապահովվում"
68
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71
msgstr "Չի հաջողվում ճանաչել պատկերային ֆայլի ֆորմատը '%s' ֆայլի համար"
73
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75
msgid "Unrecognized image file format"
76
msgstr "Պատկերային ֆայլի անճանաչելի ֆորմատ"
78
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80
msgid "Failed to load image '%s': %s"
81
msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' պատկերը՝ %s"
83
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
85
msgid "Error writing to image file: %s"
86
msgstr "Պատկերային ֆայլում գրառման սխալ՝ %s"
88
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
90
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92
"gdk-pixbuf գրադարանի այս տարբերակը չի թույլատրում պահել %s ֆորմատի ֆայլ"
94
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
96
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97
msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը հիշելու համար"
99
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
101
msgid "Failed to open temporary file"
102
msgstr "Չհաջողվեց բացել ժամանակավոր ֆայլը"
104
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
106
msgid "Failed to read from temporary file"
107
msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
109
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
111
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
112
msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' գրելու համար՝ %s"
114
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
117
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120
"Պատկերը գրելուց չհաջողվեց փակել '%s' , հնարավոր է տվյալներըչեն պահպանվել՝ %s"
122
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
124
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125
msgstr "Հիշողությունը անբավարար է պատկերը բուֆերում պահելու համար"
127
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
130
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
131
"but didn't give a reason for the failure"
133
"Ներքին սխալ. '%s' պատկեր բեռնող մոդուլը չի կարող սկսել պատկերի բեռնումը, "
134
"սակայն սխալի պատճառը չի նշվում"
136
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
138
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
139
msgstr " '%s' տեսակ պատկերի աստիճանաբար բեռնելը չի ապահովվում"
141
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143
msgid "Image header corrupt"
144
msgstr "Պատկերի վերնագիրը վնասված է"
146
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148
msgid "Image format unknown"
149
msgstr "Պատկերի անհայտ ֆորմատ"
151
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153
msgid "Image pixel data corrupt"
154
msgstr "Պատկերի պիքսելային տվյալները վնասված են"
156
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160
msgstr[0] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
161
msgstr[1] "Չհաջողվեց հատկացնել պատկերի %u բայթանոց բուֆեր"
163
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
165
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
166
msgstr "Անիմացիայում բացակայում է սպասելի պատկերակ"
168
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
170
msgid "Unsupported animation type"
171
msgstr "Անապահովվող անիմացիայի տեսակ"
173
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
175
msgid "Invalid header in animation"
176
msgstr "Անիմացիոն ֆայլը պարունակում է սխալ վերնագիր"
178
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
179
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
181
msgid "Not enough memory to load animation"
182
msgstr "Անիմացիան բացելու համար հիշողությունը բավարար չէ"
184
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
186
msgid "Malformed chunk in animation"
187
msgstr "Անիմացիան պարունակում է սխալ կտոր"
189
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
190
msgid "The ANI image format"
191
msgstr "Պատկերի ANI ֆորմատ"
193
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
194
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
196
msgid "BMP image has bogus header data"
197
msgstr "BMP պատկերի վերնագիրը պարունակում է կեղծ տվյալ"
199
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
201
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
202
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկեր բեռնելու համար"
204
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
206
msgid "BMP image has unsupported header size"
207
msgstr "BMP պատկերը ունի չապահովվող վերնագրի չափ"
209
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
211
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212
msgstr "Այս տեսակի (topdown) BMP պատկերնեը չեն կարող սեղմվել"
214
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
216
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
217
msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնելBMP ֆայլը պահելու համար"
219
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
221
msgid "Couldn't write to BMP file"
222
msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
224
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
225
msgid "The BMP image format"
226
msgstr "Պատկերի BMP ֆորմատ"
228
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
230
msgid "Failure reading GIF: %s"
231
msgstr "Չի հաջողվում GIF կարդալ՝ %s"
233
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
235
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236
msgstr "GIF ֆայլում բացակայում էին որոշ տվյալներ . հնարավոր է այն վնասվել է"
238
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241
msgstr "GIF բեռնիչի ներքին սխալ (%s)"
243
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245
msgid "Stack overflow"
246
msgstr "Ստեկի գերլցում"
248
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251
msgstr "GIF պատկերների բեռնիչը չի հասկանում այս պատկերը"
253
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255
msgid "Bad code encountered"
256
msgstr "Հանդիպեց փչացած կոդ"
258
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260
msgid "Circular table entry in GIF file"
261
msgstr "GIF ֆայլ ներմուծված է շրջանային աղյուսակ"
263
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
264
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
266
msgid "Not enough memory to load GIF file"
267
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ GIF ֆայլը բեռնելու համար"
269
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
271
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ստեղծելու GIF ֆայլի կադր"
274
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
276
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277
msgstr "GIF պատկերը վնասված է (սխալ LZW խտացում)"
279
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
281
msgid "File does not appear to be a GIF file"
282
msgstr "Ֆայլը նման չէ GIF ֆայլի"
284
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
286
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287
msgstr "GIF ֆորմատի %s տարբերակը չր ապահովվում"
289
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
292
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295
"GIF պատկերը չունի հիմնական գունային քարտեզ, և միջի ֆրեյմը զուրկ է տեղական "
298
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
300
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301
msgstr "GIF պատկերը կտրված կամ կիսատ է"
303
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
304
msgid "The GIF image format"
305
msgstr "Պատկերի GIF ֆորմատ"
307
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310
msgid "Not enough memory to load icon"
311
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
313
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315
msgid "Invalid header in icon"
316
msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
318
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320
msgid "Icon has zero width"
321
msgstr "Պատկերակի լայնությունը զրո է"
323
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325
msgid "Icon has zero height"
326
msgstr "Պատկերակի բարձրությունը զրո է"
328
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330
msgid "Compressed icons are not supported"
331
msgstr "Խտացված պատկերակները չեն ապահովվում"
333
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335
msgid "Unsupported icon type"
336
msgstr "Չապահովվող պատկերակի տեսակ"
338
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340
msgid "Not enough memory to load ICO file"
341
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ ICO ֆայլը բեռնելու համար"
343
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345
msgid "Image too large to be saved as ICO"
346
msgstr "Պատկերը չափազանց մեծ է որպես ICO պահելու համար"
348
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350
msgid "Cursor hotspot outside image"
351
msgstr "Սլաքի ցուցամասը պատկերից դուրս է"
353
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356
msgstr "ICO ֆայլի չապահովվող խորություն՝ %d"
358
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1219
359
msgid "The ICO image format"
360
msgstr "Պատկերի ICO ֆորմատ"
362
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365
msgstr "JPEG պատկերային ֆայլի մեկնաբանման սխալ՝ (%s)"
367
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
370
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
373
"Հիշողությունը բավական չէ պատկերը բեռնելու համար. փորձեք ազատել "
374
"հիշողությունը, փակելով որոշ ծրագրեր"
376
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
378
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
379
msgstr "Չապահովվող JPEG գունային երանգ (%s)"
381
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:977
382
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:986
384
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
385
msgstr "Չի հաջողվել հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլ բեռնելու համար"
387
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
389
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
390
msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
392
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
395
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397
msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%s' արժեքը անվերլուծելի է"
399
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
402
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403
msgstr "JPEG որակը պետք է ունենա 0–ից 100 արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
405
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1105
406
msgid "The JPEG image format"
407
msgstr "Պատկերի JPEG ֆորմատ"
409
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
411
msgid "Couldn't allocate memory for header"
412
msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել վերնագրի համար"
414
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
416
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417
msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել միջավայրի բուֆերի համար"
419
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
421
msgid "Image has invalid width and/or height"
422
msgstr "Պատկերն ունի անվավեր լայնք կամ/և բարձրություն"
424
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
426
msgid "Image has unsupported bpp"
427
msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող bpp"
429
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
431
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432
msgstr "Պատկերն ունի չապահովվող %d–բիթային չափի քանակ"
434
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
436
msgid "Couldn't create new pixbuf"
437
msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել նոր pixbuf"
439
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442
msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գծային տվյալների համար"
444
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447
msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել գունային տվյալների համար"
449
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452
msgstr "PCX պատկերի ոչ բոլոր տողերն են առկա"
454
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456
msgid "No palette found at end of PCX data"
457
msgstr "PCX -ի վերջում ոչ մի գունակազմ չի հայտնաբերվել"
459
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460
msgid "The PCX image format"
461
msgstr "Պատկերների PCX ֆորմատ"
463
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
465
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466
msgstr "Սխալ էն PNG պատկերի բիթերն ըստ ալիքի"
468
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:619
470
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471
msgstr "Ձևափոխված PNG–ն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
473
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
475
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476
msgstr "Ձևափոխված PNG–ի բիթ առ հոսք հատկանիշը 8 չէ"
478
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
480
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481
msgstr "Ձևափոխված PNG, ոչ RGB կամ RGBA"
483
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
487
"Ձևափոխված PNG ֆայլը ունի չապահովվող քանակությամբ ալիքներ. վավեր են 3-ը կամ 4-"
490
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
492
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
493
msgstr "Անուղղելի սխալ PNG պատկերային ֆայլում՝ %s"
495
#: gdk-pixbuf/io-png.c:311
497
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
498
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNG ֆալը բեռնելու համար"
500
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
503
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
504
"applications to reduce memory usage"
506
"Հիշողությունը բավարար չէ %ld –ը %ld –ով փոխարինելու համար. փորձեք փակել որոշ "
507
"ծրագրեր որպեսզի հիշողություն ազատեք"
509
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
511
msgid "Fatal error reading PNG image file"
512
msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու սխալ"
514
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
516
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
517
msgstr "PNG պատկերային ֆայլը կարդալու անուղղելի սխալ՝ %s"
519
#: gdk-pixbuf/io-png.c:826
522
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
524
"PNG տեքստային կտորների ստեղները պետք է ունենան առնվազն 1 և առավելագույնը 79 "
527
#: gdk-pixbuf/io-png.c:834
529
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
530
msgstr "PNG տեքստային ստեղները պետք է լինեն ASCII տեսակի"
532
#: gdk-pixbuf/io-png.c:847
535
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
538
"PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%s' արժեքը վերլուծելի չէ"
540
#: gdk-pixbuf/io-png.c:859
543
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546
"PNG սեղման աստիճանը կարող է ունենալ 0-ից 9արժեք. '%d' արժեքը անթույլատրելի է"
548
#: gdk-pixbuf/io-png.c:897
550
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551
msgstr "PNG տեքստային %s արժեքը չի կարող ձևափոխվել ISO-8859-1 կոդի"
553
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1042
554
msgid "The PNG image format"
555
msgstr "Պատկերի PNG ֆորմատ"
557
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
559
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560
msgstr "PNM բեռնիչը ակնկալում եր գտնել ամբողջ թիվ"
562
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565
msgstr "PNM ֆայլն ունի սխալ սկզբնաբայթ "
567
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570
msgstr "PNM ֆայլը ճանաչելի PNM ենթաֆորմատով չէ"
572
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574
msgid "PNM file has an image width of 0"
575
msgstr "PNM ֆայլի պատկերի լայնքը 0 է"
577
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579
msgid "PNM file has an image height of 0"
580
msgstr "PNM ֆայլի պատկերի բարձրությունը 0 է"
582
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585
msgstr "PNM ֆայլում գույների առավելագույն արժեքը 0 է"
587
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590
msgstr "Գունային առավելագույն արժեքը PNM ֆայլում չափազանց մեծ է"
592
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594
msgid "Raw PNM image type is invalid"
595
msgstr "Անմշակ PNM պատկերի տեսակը սխալ է"
597
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
599
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600
msgstr "PNM պատկերի բեռնիչը չի ապահովում այս PNM ենթաֆորմատը"
602
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
604
msgid "Premature end-of-file encountered"
605
msgstr "Ֆայլի վաղահաս վերջ"
607
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
609
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
611
"Անմշակ PNM ֆորմատները պահանջում են ուղիղ մեկ միավոր ազատ տարածություն "
612
"նմուշային տվյալներից առաջ"
614
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
616
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
617
msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել հիշողություն PNM պատկերը բեռնելու համար"
619
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
621
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
622
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ PNM կոնտեքստ կառուցվածքըը բեռնելու համար"
624
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
626
msgid "Unexpected end of PNM image data"
627
msgstr "PNM պատկերային տվյալների անսպասելի ավարտ"
629
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
631
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
632
msgstr "Հիշողությունը անբավարար է PNM ֆայլը բեռնելու համար"
634
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
635
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
636
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM պատկերային ֆորմատի ընտանիք"
638
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640
msgid "RAS image has bogus header data"
641
msgstr "RAS պատկերի վերնագիրն պարունակում է կեղծ տվյալ"
643
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645
msgid "RAS image has unknown type"
646
msgstr "RAS պատկերի տեսակն անհայտ է"
648
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650
msgid "unsupported RAS image variation"
651
msgstr "չապահովվող RAS պատկերի փոփոխություն"
653
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655
msgid "Not enough memory to load RAS image"
656
msgstr "Հիշողությունը անբավարար է RAS պատկերը բեռնելու համար"
658
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
659
msgid "The Sun raster image format"
660
msgstr "Sun–ի պատկերացանցային ֆորմատ"
662
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666
"Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer կառուցվածքի (struct) համար"
668
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671
msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել IOBuffer տվյալներին"
673
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676
msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer տվյալները"
678
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681
msgstr "Չի հաջողվում վերաբաշխել IOBuffer ժամանակավոր տվյալները"
683
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686
msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել նոր pixbuf գրադարան"
688
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:688
690
msgid "Cannot allocate colormap structure"
691
msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի կառուցվածք"
693
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
695
msgid "Cannot allocate colormap entries"
696
msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել գունային քարտեզի միավորները"
698
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
700
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701
msgstr "Գունային քարտեզի միավորների անսպասելի բիթային խորություն"
703
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
705
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706
msgstr "Չի հաջողվում հատկացնել TGA հեդերի հիշողություն"
708
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:768
710
msgid "TGA image has invalid dimensions"
711
msgstr "TGA պատկերի չափերը սխալ են"
713
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:774 gdk-pixbuf/io-tga.c:783 gdk-pixbuf/io-tga.c:793
714
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:803 gdk-pixbuf/io-tga.c:810
716
msgid "TGA image type not supported"
717
msgstr "Պատկերի TGA տեսակը չի ապահովվում"
719
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
721
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722
msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել TGA կոնտեքստի կառուցվածքին"
724
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:922
726
msgid "Excess data in file"
727
msgstr "Ավելցուկային տվյալներ ֆայլում"
729
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:998
730
msgid "The Targa image format"
731
msgstr "Պատկերային Targa ֆորմատ"
733
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի լայնքը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
737
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պատկերի բարձրությունը՝ սխալ TIFF ֆայլ"
741
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744
msgstr "TIFF պատկերն ունի զրոյական լայնք կամ բարձրություն"
746
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749
msgstr "TIFF պատկերի չափերը չափազանց մեծ են"
751
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755
msgstr "Հիշողությունը անբավարար է TIFF պատկերը բացելու համար"
757
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759
msgstr "Չհաջողվեց TIFF ֆայլից բեռնել RGB տվյալները"
761
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762
msgid "Failed to open TIFF image"
763
msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
765
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766
msgid "TIFFClose operation failed"
767
msgstr "Չհաջողվեց փակել TIFF–ը"
769
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770
msgid "Failed to load TIFF image"
771
msgstr "Չհաջողվեց բեռնել TIFF պատկերը"
773
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775
msgid "Failed to save TIFF image"
776
msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
778
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780
msgid "Failed to write TIFF data"
781
msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
783
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785
msgid "Couldn't write to TIFF file"
786
msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել BMP ֆայլը"
788
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789
msgid "The TIFF image format"
790
msgstr "TIFF պատկերային ֆորմատ"
792
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794
msgid "Image has zero width"
795
msgstr "Պատկերն ունի զրոյական լայնք"
797
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799
msgid "Image has zero height"
800
msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
802
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804
msgid "Not enough memory to load image"
805
msgstr "Հիշողությունը անբավարար է նկար բեռնելու"
807
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809
msgid "Couldn't save the rest"
810
msgstr "Չհաջողվեց պահպանել մնացածը"
812
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813
msgid "The WBMP image format"
814
msgstr "Պատկերի WBMP ֆորմատ"
816
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
818
msgid "Invalid XBM file"
819
msgstr "Սխալ XBM ֆայլ"
821
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
823
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ XBM պատկերային ֆայլ բեռնելու համար"
826
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
828
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829
msgstr "Չհաջողվեց ժամանակավոր ֆայլ գրել XBM պատկերը բեռնելիս"
831
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
832
msgid "The XBM image format"
833
msgstr "XBM պատկերային ֆորմատ"
835
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837
msgid "No XPM header found"
838
msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
840
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842
msgid "Invalid XPM header"
843
msgstr "Սխալ XPM վերնագիր"
845
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847
msgid "XPM file has image width <= 0"
848
msgstr "XPM ֆայլի պատկերի լայնքը <= 0"
850
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852
msgid "XPM file has image height <= 0"
853
msgstr "XPM ֆայլի պատկերի բարձրությունը <= 0"
855
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858
msgstr "XPM նկարը պարունակում է սխալ քանակությամբ նիշ ըստ փիքսելի"
860
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862
msgid "XPM file has invalid number of colors"
863
msgstr "XPM ֆայլում գույների քանակը սխալ է"
865
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868
msgstr "Չի հաջողվում հիշողություն հատկացնել XPM պատկերը բեռնելու համար"
870
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872
msgid "Cannot read XPM colormap"
873
msgstr "Չի հաջողվում կարդալ XPM գունային քարտեզը"
875
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878
msgstr "Չհաջողվեց գրել ժամանակավոր ֆայլ XPM պատկերը բեռնելիս"
880
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881
msgid "The XPM image format"
882
msgstr "Պատկերային XPM ֆորմատ"
884
#. Description of --class=CLASS in --help output
886
msgid "Program class as used by the window manager"
887
msgstr "Ծրագրային դաս, որն օգտագործվում է պատուհանային ղեկավարի կողմից"
889
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
894
#. Description of --name=NAME in --help output
896
msgid "Program name as used by the window manager"
897
msgstr "Ծրագրի անուն, օգտագործվող պատուհանային ղեկավարի կողմից"
899
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
904
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
906
msgid "X display to use"
907
msgstr "Կիրառել X դիսփլեյը"
909
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
914
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
916
msgid "X screen to use"
917
msgstr "Կիրառել X էկրանը"
919
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926
msgid "Gdk debugging flags to set"
927
msgstr "Միացնել Gdk կարգաբերման դրոշները"
929
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
938
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
940
msgid "Gdk debugging flags to unset"
941
msgstr "Անջատել Gdk կարգաբերման դրոշները"
943
#: gdk/keyname-table.h:3940
944
msgid "keyboard label|BackSpace"
947
#: gdk/keyname-table.h:3941
948
msgid "keyboard label|Tab"
951
#: gdk/keyname-table.h:3942
952
msgid "keyboard label|Return"
955
#: gdk/keyname-table.h:3943
956
msgid "keyboard label|Pause"
959
#: gdk/keyname-table.h:3944
960
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
963
#: gdk/keyname-table.h:3945
964
msgid "keyboard label|Sys_Req"
967
#: gdk/keyname-table.h:3946
968
msgid "keyboard label|Escape"
971
#: gdk/keyname-table.h:3947
972
msgid "keyboard label|Multi_key"
975
#: gdk/keyname-table.h:3948
976
msgid "keyboard label|Home"
979
#: gdk/keyname-table.h:3949
980
msgid "keyboard label|Page_Up"
983
#: gdk/keyname-table.h:3950
984
msgid "keyboard label|Page_Down"
987
#: gdk/keyname-table.h:3951
988
msgid "keyboard label|End"
991
#: gdk/keyname-table.h:3952
992
msgid "keyboard label|Begin"
995
#: gdk/keyname-table.h:3953
996
msgid "keyboard label|Print"
999
#: gdk/keyname-table.h:3954
1000
msgid "keyboard label|Insert"
1003
#: gdk/keyname-table.h:3955
1004
msgid "keyboard label|Num_Lock"
1007
#: gdk/keyname-table.h:3956
1008
msgid "keyboard label|KP_Space"
1011
#: gdk/keyname-table.h:3957
1012
msgid "keyboard label|KP_Tab"
1015
#: gdk/keyname-table.h:3958
1016
msgid "keyboard label|KP_Enter"
1019
#: gdk/keyname-table.h:3959
1020
msgid "keyboard label|KP_Home"
1023
#: gdk/keyname-table.h:3960
1024
msgid "keyboard label|KP_Left"
1027
#: gdk/keyname-table.h:3961
1028
msgid "keyboard label|KP_Up"
1031
#: gdk/keyname-table.h:3962
1032
msgid "keyboard label|KP_Right"
1035
#: gdk/keyname-table.h:3963
1036
msgid "keyboard label|KP_Down"
1039
#: gdk/keyname-table.h:3964
1040
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1043
#: gdk/keyname-table.h:3965
1044
msgid "keyboard label|KP_Prior"
1047
#: gdk/keyname-table.h:3966
1048
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1051
#: gdk/keyname-table.h:3967
1052
msgid "keyboard label|KP_Next"
1055
#: gdk/keyname-table.h:3968
1056
msgid "keyboard label|KP_End"
1059
#: gdk/keyname-table.h:3969
1060
msgid "keyboard label|KP_Begin"
1063
#: gdk/keyname-table.h:3970
1064
msgid "keyboard label|KP_Insert"
1067
#: gdk/keyname-table.h:3971
1068
msgid "keyboard label|KP_Delete"
1071
#: gdk/keyname-table.h:3972
1072
msgid "keyboard label|Delete"
1075
#. Description of --sync in --help output
1076
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1077
msgid "Don't batch GDI requests"
1078
msgstr "Մի՛ խմբավորեք GDI հարցումները"
1080
#. Description of --no-wintab in --help output
1081
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1082
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083
msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
1085
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1086
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1087
msgid "Same as --no-wintab"
1088
msgstr "Նույնն է, ինչ --no-wintab"
1090
#. Description of --use-wintab in --help output
1091
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1092
msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093
msgstr "Օգտագործե՛ք Wintab API [դեֆոլթ]"
1095
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1096
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1097
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098
msgstr "Գունակազմի չափը 8 բիթային ռեժիմում է"
1100
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1101
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1105
#. Description of --sync in --help output
1106
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1107
msgid "Make X calls synchronous"
1108
msgstr "Սինխրոնացնել X կանչերը"
1110
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2094
1114
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1115
msgid "The license of the program"
1116
msgstr "Ծրագրի արտոնագիրը"
1118
#. Add the credits button
1119
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1123
#. Add the license button
1124
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
1128
#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
1133
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2022
1137
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1141
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2051
1142
msgid "Documented by"
1143
msgstr "Փաստաթղթերը պատրաստել է՝"
1145
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2063
1147
msgid "Translated by"
1150
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2067
1154
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1156
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158
#. * And do not translate the part before the |.
1160
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
1161
msgid "keyboard label|Shift"
1164
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1166
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168
#. * And do not translate the part before the |.
1170
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
1171
msgid "keyboard label|Ctrl"
1174
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1176
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178
#. * And do not translate the part before the |.
1180
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
1181
msgid "keyboard label|Alt"
1184
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1186
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188
#. * And do not translate the part before the |.
1190
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
1191
msgid "keyboard label|Super"
1194
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1196
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198
#. * And do not translate the part before the |.
1200
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
1201
msgid "keyboard label|Hyper"
1204
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1205
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1206
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1208
#. * And do not translate the part before the |.
1210
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
1211
msgid "keyboard label|Meta"
1214
#. do not translate the part before the |
1215
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
1216
msgid "keyboard label|Space"
1219
#. do not translate the part before the |
1220
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
1221
msgid "keyboard label|Backslash"
1224
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1225
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1226
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1227
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1229
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1230
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1231
#. * the year will appear on the right.
1233
#: gtk/gtkcalendar.c:695
1236
msgstr "օրացույց:MY"
1238
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1239
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1240
#. * to be the first day of the week, and so on.
1242
#: gtk/gtkcalendar.c:743
1244
msgid "calendar:week_start:0"
1245
msgstr "օրացույց:week_start:0"
1247
#. Translators: This is a text measurement template.
1248
#. * Translate it to the widest year text.
1250
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1251
#. * in the translation.
1253
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1255
#: gtk/gtkcalendar.c:1630
1256
msgid "year measurement template|2000"
1259
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1260
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1262
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1263
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1264
#. * part in the translation.
1266
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1267
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1270
#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
1272
msgid "calendar:day:digits|%d"
1275
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1276
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1278
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1279
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1280
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1282
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1283
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1286
#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
1288
msgid "calendar:week:digits|%d"
1289
msgstr "օրացույց:week_start:0"
1291
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1292
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1293
#. * Use only ASCII in the translation.
1295
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1296
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1299
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1300
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1302
#: gtk/gtkcalendar.c:1904
1303
msgid "calendar year format|%Y"
1306
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1307
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1308
#. * the text after the | in the translation.
1310
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1311
msgid "Accelerator|Disabled"
1314
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1315
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1318
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 gtk/gtkcellrendereraccel.c:578
1319
msgid "New accelerator..."
1322
#. do not translate the part before the |
1323
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1325
msgid "progress bar label|%d %%"
1328
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1329
msgid "Pick a Color"
1330
msgstr "Ընտրե՛ք գույնը"
1332
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1334
msgid "Received invalid color data\n"
1335
msgstr "Ստացվել են սխալ գունային տվյալներ\n"
1337
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
1340
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1341
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1342
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1344
"Այժմ ընտրվող գույնի հետ համեմատելու համար մինչ այդ ընտրված գույնը։ Դուք "
1345
"կարող եք քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի միավորը կամ ընտրել այս "
1346
"գույնը որպես ընթացիկ քաշելով այն դեպի հարակից գունանմուշը։"
1348
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
1350
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1351
"it for use in the future."
1353
"Ձեր ընտրած գույնը։ Դուք չեք կարող քաշելով տանել այս գույնը դեպի գունակազմի "
1354
"միավորը, որպեսզի այն պահպանեք հետագայում օգտագործման համար։"
1356
#: gtk/gtkcolorsel.c:955
1357
msgid "_Save color here"
1358
msgstr "_Պահպանեք գույնն այստեղ"
1360
#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
1362
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1363
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1365
"Կտացրեք այս գունակազմի վրա այն ընթացիկ գույնը դարձնելու համար։Այս միավորը "
1366
"փոխելու համար, քաշեք գունանմուշը այստեղ կամ աջ կտտոց արեք և ընտրեք "
1367
"\"Պահպանել գույնն այստեղ։\""
1369
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1371
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1372
"lightness of that color using the inner triangle."
1374
"Արտաքին օղակից ընտրե՛ք Ձեր ցանկացած գույնը։ Ընտրե՛ք այդ գույնի մգությունը "
1375
"կամ լուսավորությունը, կիրառելով ներսի եռանկյունը։"
1377
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1379
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1382
"Կտացրեք ակնակաթիլը, այնուհետև կտացրեք Ձեր էկրանի ցանկացած մասում գտնվող որևէ "
1383
"մի գույնի վրա, որպեսզի ընտրեք այդ գույնը։"
1385
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1389
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1390
msgid "Position on the color wheel."
1391
msgstr "Դիրքը գունային անիվի վրա։"
1393
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1394
msgid "_Saturation:"
1397
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1398
msgid "\"Deepness\" of the color."
1399
msgstr "Գույնի \"խորություն\"։"
1401
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1405
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1406
msgid "Brightness of the color."
1407
msgstr "Գույնի պայծառություն։"
1409
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1413
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1414
msgid "Amount of red light in the color."
1415
msgstr "Կարմիր երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1417
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1421
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1422
msgid "Amount of green light in the color."
1423
msgstr "Կանաչ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1425
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1429
#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
1430
msgid "Amount of blue light in the color."
1431
msgstr "Կապույտ երանգի քանակը գույնի մեջ։"
1433
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1436
msgstr "_Մգություն."
1438
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
1439
msgid "Transparency of the color."
1440
msgstr "Գույնի թափանցիկություն։"
1442
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
1444
msgid "Color _name:"
1445
msgstr "Գույնի _Անվանումը."
1447
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1449
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1450
"such as 'orange' in this entry."
1452
"Դուք կարող եք մուտքագրել HTML ոճի տասնվեցական գույնային արժեքկամ պարզապես "
1453
"գույնի անվանում, ինչպիսին է ՛նարնջագույն՛ այս տարբերակում։"
1455
#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
1460
#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
1462
msgstr "Գունային Անիվ"
1464
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1465
msgid "Color Selection"
1466
msgstr "Գույնի ընտրություն"
1468
#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7282
1469
msgid "Input _Methods"
1470
msgstr "Ներմուծման _Ձևեր"
1472
#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7296
1474
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1475
msgstr "_Ներմուծել Unicode Control Նիշ"
1477
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1478
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1480
msgid "Invalid filename: %s"
1481
msgstr "Ֆայլի սխալ անվանում: %s"
1483
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1484
msgid "Select A File"
1485
msgstr "Ընտրեք Ֆայլը"
1487
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1489
msgstr "Աշխատանքային սեղան"
1491
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1495
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2020
1499
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1500
msgid "Could not retrieve information about the file"
1501
msgstr "Չհաջողվեց վերստանալ ֆայլի մասին ինֆորմացիա"
1503
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1504
msgid "Could not add a bookmark"
1505
msgstr "Չհաջողվեց ավելացնել էջանշան"
1507
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1508
msgid "Could not remove bookmark"
1509
msgstr "Չհաջողվեց հանել էջանշանը"
1511
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1512
msgid "The folder could not be created"
1513
msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել պանակ"
1515
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
1517
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1518
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1521
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1522
msgid "Invalid file name"
1523
msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1525
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1526
msgid "The folder contents could not be displayed"
1527
msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել պանակի պարունակությունը"
1529
#. Translators: the first string is a path and the second string
1530
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1533
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1519
1535
msgid "%1$s on %2$s"
1538
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2618
1540
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1541
msgstr "Ավելացնել '%s' պանակը էջանշաններին"
1543
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
1545
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1546
msgstr "Ավելացնել ընթացիկ պանակը էջանշաններին"
1548
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
1550
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1551
msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը էջանշաններին"
1553
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2701
1555
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1556
msgstr "Հանել '%s' էջանշանը"
1558
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
1560
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1562
"Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1564
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
1568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
1570
msgstr "Վերանվանել..."
1572
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1573
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1577
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1578
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3568
1581
msgstr "_Վերանվանել"
1583
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624 gtk/gtkstock.c:317
1587
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
1588
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1589
msgstr "Ավելացնել ընտրված պանակը Էջանշաններին"
1591
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636 gtk/gtkstock.c:404
1595
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3643
1596
msgid "Remove the selected bookmark"
1597
msgstr "Հեռացնել ընտրված էջանշանը"
1599
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1601
msgid "Could not select file"
1602
msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
1604
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1606
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1608
"Չհաջողվեց էջանշան ավելացնել '%s'–ի համար, քանի որ այն ուղու սխալ անվանում է։"
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1611
msgid "_Add to Bookmarks"
1612
msgstr "_Ավելացնել Էջանշաններին"
1614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
1615
msgid "Show _Hidden Files"
1616
msgstr "Ցուցադրել _Թաքցված Ֆայլերը"
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084 gtk/gtkfilesel.c:729
1622
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
1626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4154
1630
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
1634
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
1635
msgid "Select which types of files are shown"
1636
msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
1639
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
1643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390
1644
msgid "_Browse for other folders"
1645
msgstr "_Browse for other folders"
1647
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637
1649
msgid "Type a file name"
1650
msgstr "Ֆայլի սխալ անուն"
1653
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1654
msgid "Create Fo_lder"
1655
msgstr "Ստեղծել Ֆո_լդեր"
1657
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683
1660
msgstr "_Տեղադրություն."
1662
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919
1663
msgid "Save in _folder:"
1664
msgstr "Պահպանել _պանակում."
1666
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921
1667
msgid "Create in _folder:"
1668
msgstr "Ստեղծել _պանակում."
1670
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436
1672
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1673
msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը, քանի որ այն տեղական չէ"
1675
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041
1677
msgid "Shortcut %s already exists"
1678
msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1680
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7131
1682
msgid "Shortcut %s does not exist"
1683
msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
1685
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7398
1687
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1690
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7401
1693
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1696
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7406
1699
msgstr "_Վերանվանել"
1701
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
1703
msgid "Could not mount %s"
1704
msgstr "Չհաջողվեց միացնել՝ %s"
1706
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8496
1707
msgid "Type name of new folder"
1708
msgstr "Տպե՛ք նոր պանակի անվանումը"
1710
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8541
1713
msgid_plural "%d bytes"
1717
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543
1722
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8545
1727
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8547
1732
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8619
1737
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8606
1741
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8608
1745
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
1747
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1750
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
1752
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1755
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
1758
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1762
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
1765
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1768
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
1769
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
1771
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1774
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
1776
msgid "Could not create directory: %s"
1777
msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1779
#: gtk/gtkfilesel.c:693
1783
#: gtk/gtkfilesel.c:697
1787
#: gtk/gtkfilesel.c:733
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1793
msgid "Folder unreadable: %s"
1794
msgstr "Պանակն անընթեռնելի է: %s"
1796
#: gtk/gtkfilesel.c:949
1799
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1800
"available to this program.\n"
1801
"Are you sure that you want to select it?"
1803
"\"%s\" ֆայլը գտնվում է մեկ այլ մեքենայի կամ սարքի վրա (որը կոչվում է %s) և "
1804
"կարող է այս ծրագրի համար հասանելի չլինել։\n"
1805
"Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ընտրել այն։"
1807
#: gtk/gtkfilesel.c:1079
1811
#: gtk/gtkfilesel.c:1090
1812
msgid "De_lete File"
1813
msgstr "Ջն_ջել Ֆայլը"
1815
#: gtk/gtkfilesel.c:1101
1816
msgid "_Rename File"
1817
msgstr "_Վերանվանել Ֆայլը"
1819
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
1822
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1824
"\"%s\" պանակի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1825
"օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1827
#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
1828
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180
1830
msgid "Error creating directory '%s': %s"
1831
msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
1833
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
1837
#: gtk/gtkfilesel.c:1466
1838
msgid "_Folder name:"
1839
msgstr "_Պանակի վերնագիր՝"
1841
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
1845
#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1847
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1849
"\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
1850
"օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
1852
#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1854
msgid "Error deleting file '%s': %s"
1855
msgstr "Սխալ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելիս Կամ \"%s\": %s ֆայլը ջնջելու սխալ"
1857
#: gtk/gtkfilesel.c:1589
1859
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1860
msgstr "Իսկապե՞ս ջնջել \"%s\"ֆայլը։"
1862
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
1864
msgstr "Ջնջել Ֆայլը"
1866
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
1868
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1870
"Ֆայլի անունը \"%s\": %s\n"
1871
"–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1873
#: gtk/gtkfilesel.c:1655
1875
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1878
" ֆայլը վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ%s"
1880
#: gtk/gtkfilesel.c:1664
1882
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1883
msgstr "\"%s\" ֆայլը \"%s\": %s–ի վերանվանելիս տեղի է ունեցել սխալ"
1885
#: gtk/gtkfilesel.c:1711
1887
msgstr "Վերանվանել Ֆայլը"
1889
#: gtk/gtkfilesel.c:1726
1891
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1892
msgstr "Վերանվանել \"%s\" ֆայլը."
1894
#: gtk/gtkfilesel.c:1755
1896
msgstr "_Վերանվանել"
1898
#: gtk/gtkfilesel.c:2187
1899
msgid "_Selection: "
1900
msgstr "_Ընտրություն. "
1902
#: gtk/gtkfilesel.c:3112
1905
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1906
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1908
"Չհաջողվեց \"%s\" ֆայլի անվանումը դարձնել UTF-8. (փորձեք միջավայրի փոփոխականը "
1909
"դնել G_FILENAME_ENCODING). %s"
1911
#: gtk/gtkfilesel.c:3115
1912
msgid "Invalid UTF-8"
1915
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
1916
msgid "Name too long"
1917
msgstr "Անվանումը չափազանց երկար է"
1919
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
1920
msgid "Couldn't convert filename"
1921
msgstr "Չհաջողվեց փոխակերպել ֆայլի անվանումը"
1923
#: gtk/gtkfilesystem.c:322
1925
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1926
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1928
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1930
msgid "Could not obtain root folder"
1931
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ պահուստային պատկերակ %s–ի համար"
1933
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1937
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
1938
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
1939
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308
1941
msgid "Error getting information for '%s': %s"
1942
msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s–ի վերաբերյալ ինֆորմացիա ստանալիս"
1944
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287
1946
msgid "This file system does not support mounting"
1947
msgstr "Այս ֆայլային համակարգը հնարավոր չէ միացնել"
1949
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
1952
msgstr "Ֆայլային համակարգ"
1954
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597
1957
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1958
"Please use a different name."
1960
"\"%s\" անվանումը սխալ է, քանի որ այն պարունակում է \"%s\" նիշը։ Խնդրում ենք "
1961
"օգտագործել մեկ այլ անվանում։"
1963
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938
1965
msgid "Bookmark saving failed: %s"
1966
msgstr "Չհաջողվեց պահպանել էջանշանը %s"
1968
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993
1970
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1971
msgstr "'%s' արդեն էջանշանների ցանկում է"
1973
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065
1975
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1976
msgstr "'%s' էջանշանների ցանկում չկա"
1978
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103
1980
msgid "Path is not a folder: '%s'"
1983
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305
1985
msgid "Network Drive (%s)"
1986
msgstr "Ցանցային Սկավառակ (%s)"
1988
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327
1993
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1995
msgstr "Ընտրեք Տառատեսակը"
1997
#. Initialize fields
1998
#: gtk/gtkfontbutton.c:261
2003
#: gtk/gtkfontbutton.c:781
2007
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2008
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2009
#: gtk/gtkfontsel.c:74
2010
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2013
#: gtk/gtkfontsel.c:325
2017
#: gtk/gtkfontsel.c:331
2021
#: gtk/gtkfontsel.c:337
2025
#. create the text entry widget
2026
#: gtk/gtkfontsel.c:514
2028
msgstr "_Նախնական ցուցադրում."
2030
#: gtk/gtkfontsel.c:1348
2031
msgid "Font Selection"
2032
msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
2034
#: gtk/gtkgamma.c:408
2038
#: gtk/gtkgamma.c:418
2039
msgid "_Gamma value"
2040
msgstr "_Գամմա արժեք"
2042
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2045
#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2047
msgid "Error loading icon: %s"
2048
msgstr "Սխալ է տեղի ունեցել: %s պատկերակը բեռնելիս"
2050
#: gtk/gtkicontheme.c:1341
2053
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2054
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2055
"You can get a copy from:\n"
2058
"Չհաջողվեց գտնել '%s' պատկերակը։ '%s' թեման\n"
2059
"նույնպես չի գտնվել, միգուցե Ձեզ անհրաժեշտ է այն ինստալացիա անել։\n"
2060
"Դրա օրինակը կարող եք ձեռք բերել այստեղից.\n"
2063
#: gtk/gtkicontheme.c:1410
2065
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2066
msgstr "'%s' պատկերակը թեմայում չկա"
2068
#: gtk/gtkimmodule.c:421
2072
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
2076
#: gtk/gtkinputdialog.c:205
2077
msgid "No extended input devices"
2080
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
2084
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2088
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
2092
#: gtk/gtkinputdialog.c:249
2096
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
2102
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
2108
#: gtk/gtkinputdialog.c:295
2113
#: gtk/gtkinputdialog.c:520
2117
#: gtk/gtkinputdialog.c:521
2121
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
2126
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
2131
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
2136
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
2141
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
2145
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2147
msgstr "(անջատված է)"
2149
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
2154
#: gtk/gtkinputdialog.c:747
2159
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2160
#: gtk/gtkmain.c:406
2161
msgid "Load additional GTK+ modules"
2162
msgstr "Բեռնել հավելյալ GTK+ մոդուլներ"
2164
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2165
#: gtk/gtkmain.c:407
2169
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2170
#: gtk/gtkmain.c:409
2171
msgid "Make all warnings fatal"
2172
msgstr "Սարքել բոլոր զգուշացումները անխուսափելի"
2174
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2175
#: gtk/gtkmain.c:412
2176
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2177
msgstr "Դնել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2179
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2180
#: gtk/gtkmain.c:415
2181
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2182
msgstr "Հանել GTK+ կարգաբերման դրոշները"
2184
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2185
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2186
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2187
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2189
#: gtk/gtkmain.c:651
2193
#: gtk/gtkmain.c:748
2194
msgid "GTK+ Options"
2195
msgstr "GTK+ Ընտրության տարբերակներ"
2197
#: gtk/gtkmain.c:748
2198
msgid "Show GTK+ Options"
2199
msgstr "Ցուցադրել GTK+ Ընտրության տարբերակները"
2201
#: gtk/gtknotebook.c:773
2202
msgid "Arrow spacing"
2205
#: gtk/gtknotebook.c:774
2206
msgid "Scroll arrow spacing"
2209
#: gtk/gtknotebook.c:4259 gtk/gtknotebook.c:6804
2214
#. Translate to the default units to use for presenting
2215
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2216
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2217
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2218
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2220
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2225
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
2227
"<b>Any Printer</b>\n"
2228
"For portable documents"
2231
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430
2235
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428
2239
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:935
2249
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
2250
msgid "Manage Custom Sizes..."
2253
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2254
msgid "_Format for:"
2257
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1055
2259
msgid "_Paper size:"
2260
msgstr "_Հատկություններ"
2262
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1091
2264
msgid "_Orientation:"
2267
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
2272
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1475
2273
msgid "Margins from Printer..."
2276
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1635
2278
msgid "Custom Size %d"
2281
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1864
2282
msgid "Manage Custom Sizes"
2285
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2289
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2294
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2298
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1994
2303
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2006
2307
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018
2311
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2030
2315
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2071
2316
msgid "Paper Margins"
2319
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
2320
msgid "Not available"
2323
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2325
msgid "_Save in folder:"
2326
msgstr "Պահպանել _պանակում."
2328
#. translators: this string is the default job title for print
2329
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2330
#. * by the job number.
2332
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
2337
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338
#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2339
msgid "print operation status|Initial state"
2342
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343
#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2344
msgid "print operation status|Preparing to print"
2347
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348
#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2349
msgid "print operation status|Generating data"
2352
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353
#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2354
msgid "print operation status|Sending data"
2357
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358
#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2359
msgid "print operation status|Waiting"
2362
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363
#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2364
msgid "print operation status|Blocking on issue"
2367
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368
#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2369
msgid "print operation status|Printing"
2372
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373
#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2374
msgid "print operation status|Finished"
2377
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378
#: gtk/gtkprintoperation.c:1515
2379
msgid "print operation status|Finished with error"
2382
#: gtk/gtkprintoperation.c:1989
2384
msgid "Preparing %d"
2387
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 gtk/gtkprintoperation.c:2246
2390
msgstr "Նախազգուշացում"
2392
#: gtk/gtkprintoperation.c:1994
2397
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2399
msgid "Error launching preview"
2402
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:275
2404
msgid "Error printing"
2407
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:376 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2410
msgstr "_Տեղադրություն."
2412
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2413
msgid "Printer offline"
2416
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2417
msgid "Out of paper"
2420
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2425
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2426
msgid "Need user intervention"
2429
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2433
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2434
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2436
msgid "Not enough free memory"
2437
msgstr "Հիշողությունը բավարար չէ պատկերակը բեռնելու համար"
2439
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2441
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2444
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2446
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2449
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2451
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2452
msgstr "Սխալ վերնագիր պատկերակում"
2454
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2456
msgid "Unspecified error"
2459
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2461
msgid "Error from StartDoc"
2464
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2469
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
2472
msgstr "_Տեղադրություն."
2474
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2478
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
2482
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2487
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1520
2492
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
2496
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2500
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2501
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
2505
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2510
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1578
2513
msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
2515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2524
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2525
msgid "Pages per _sheet:"
2528
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2532
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2534
msgid "_Only print:"
2538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2542
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2546
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2550
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2555
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2559
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2561
msgid "Paper _type:"
2562
msgstr "_Հատկություններ"
2564
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2566
msgid "Paper _source:"
2567
msgstr "_Հատկություններ"
2569
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2570
msgid "Output t_ray:"
2573
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2577
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2581
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2582
msgid "_Billing info:"
2585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
2586
msgid "Print Document"
2589
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2594
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2598
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2603
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2604
msgid "Add Cover Page"
2607
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
2611
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2615
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2619
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2623
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2624
msgid "Image Quality"
2627
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2375
2632
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
2636
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2388
2637
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2640
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2645
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2649
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2650
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2651
msgstr "Ռադիո գործիքի կոճակ, որի խմբին պատկանում է այս կոճակը։"
2655
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2656
msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2658
#: gtk/gtkrc.c:3468 gtk/gtkrc.c:3471
2660
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2661
msgstr "Չի հաջողվում գտնել պատկերային ֆայլը pixmap_path–ի մեջ՝ \"%s\""
2663
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
2665
msgid "Select which type of documents are shown"
2666
msgstr "Ընտրեք որ տեսակի ֆայլերն են ցուցադրված"
2668
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
2670
msgid "No item for URI '%s' found"
2673
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580
2675
msgid "Could not remove item"
2676
msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2678
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1623
2680
msgid "Could not clear list"
2681
msgstr "Չհաջողվեց ընտրել միավորը"
2683
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
2685
msgid "Copy _Location"
2686
msgstr "Բացել _տեղադրությունը"
2688
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
2689
msgid "_Remove From List"
2692
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1729
2697
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1743
2698
msgid "Show _Private Resources"
2701
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524
2703
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2706
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556
2708
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2711
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2716
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2718
msgid "Unknown item"
2721
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966
2723
msgid "No items found"
2724
msgstr "XPM վերնագիր չի հայտնաբերվել"
2726
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1056 gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2727
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275
2729
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2730
msgstr "Չի հաջողվում գտնել include ֆայլը՝ \"%s\""
2732
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2733
#: gtk/gtkstock.c:308
2735
msgstr "Տեղեկատվություն"
2737
#: gtk/gtkstock.c:309
2739
msgstr "Նախազգուշացում"
2741
#: gtk/gtkstock.c:310
2745
#: gtk/gtkstock.c:311
2749
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2750
#. * need the mnemonics to be rationalized
2752
#: gtk/gtkstock.c:316
2754
msgstr "_Ծրագրի Մասին"
2756
#: gtk/gtkstock.c:318
2760
#: gtk/gtkstock.c:319
2764
#: gtk/gtkstock.c:320
2769
#: gtk/gtkstock.c:321
2773
#: gtk/gtkstock.c:322
2777
#: gtk/gtkstock.c:323
2781
#: gtk/gtkstock.c:324
2786
#: gtk/gtkstock.c:325
2790
#: gtk/gtkstock.c:326
2794
#: gtk/gtkstock.c:327
2798
#: gtk/gtkstock.c:328
2802
#: gtk/gtkstock.c:329
2806
#: gtk/gtkstock.c:330
2810
#: gtk/gtkstock.c:331
2814
#: gtk/gtkstock.c:332
2818
#: gtk/gtkstock.c:333
2819
msgid "Find and _Replace"
2820
msgstr "Գտնել և _Փոխարինել"
2822
#: gtk/gtkstock.c:334
2824
msgstr "_Ճկուն մագնիսական սկավառակ"
2826
#: gtk/gtkstock.c:335
2828
msgstr "Ամբթղջ էկրանով"
2830
#: gtk/gtkstock.c:336
2831
msgid "_Leave Fullscreen"
2832
msgstr "Թողել ամբողջ էկրանով"
2834
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2835
#: gtk/gtkstock.c:338
2837
msgid "Navigation|_Bottom"
2840
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841
#: gtk/gtkstock.c:340
2842
msgid "Navigation|_First"
2845
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846
#: gtk/gtkstock.c:342
2847
msgid "Navigation|_Last"
2850
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851
#: gtk/gtkstock.c:344
2852
msgid "Navigation|_Top"
2855
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856
#: gtk/gtkstock.c:346
2857
msgid "Navigation|_Back"
2860
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861
#: gtk/gtkstock.c:348
2862
msgid "Navigation|_Down"
2865
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866
#: gtk/gtkstock.c:350
2867
msgid "Navigation|_Forward"
2870
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871
#: gtk/gtkstock.c:352
2872
msgid "Navigation|_Up"
2875
#: gtk/gtkstock.c:353
2878
msgstr "_Կոշտ սկավառակ"
2880
#: gtk/gtkstock.c:354
2884
#: gtk/gtkstock.c:355
2888
#: gtk/gtkstock.c:356
2889
msgid "Increase Indent"
2892
#: gtk/gtkstock.c:357
2893
msgid "Decrease Indent"
2896
#: gtk/gtkstock.c:358
2901
#: gtk/gtkstock.c:359
2903
msgid "_Information"
2904
msgstr "Տեղեկատվություն"
2906
#: gtk/gtkstock.c:360
2910
#: gtk/gtkstock.c:361
2913
msgstr "_Անցնել դեպի"
2915
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2916
#: gtk/gtkstock.c:363
2918
msgid "Justify|_Center"
2921
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922
#: gtk/gtkstock.c:365
2923
msgid "Justify|_Fill"
2926
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927
#: gtk/gtkstock.c:367
2928
msgid "Justify|_Left"
2931
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2932
#: gtk/gtkstock.c:369
2933
msgid "Justify|_Right"
2936
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2937
#: gtk/gtkstock.c:372
2938
msgid "Media|_Forward"
2941
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2942
#: gtk/gtkstock.c:374
2946
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2947
#: gtk/gtkstock.c:376
2948
msgid "Media|P_ause"
2951
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952
#: gtk/gtkstock.c:378
2957
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958
#: gtk/gtkstock.c:380
2959
msgid "Media|Pre_vious"
2962
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2963
#: gtk/gtkstock.c:382
2965
msgid "Media|_Record"
2968
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2969
#: gtk/gtkstock.c:384
2970
msgid "Media|R_ewind"
2973
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974
#: gtk/gtkstock.c:386
2979
#: gtk/gtkstock.c:387
2983
#: gtk/gtkstock.c:388
2987
#: gtk/gtkstock.c:389
2991
#: gtk/gtkstock.c:390
2996
#: gtk/gtkstock.c:391
3000
#: gtk/gtkstock.c:392
3004
#: gtk/gtkstock.c:393
3009
#: gtk/gtkstock.c:394
3010
msgid "Reverse landscape"
3013
#: gtk/gtkstock.c:395
3014
msgid "Reverse portrait"
3017
#: gtk/gtkstock.c:396
3022
#: gtk/gtkstock.c:397
3023
msgid "_Preferences"
3024
msgstr "_Նախընտրանքներ"
3026
#: gtk/gtkstock.c:398
3030
#: gtk/gtkstock.c:399
3031
msgid "Print Pre_view"
3034
#: gtk/gtkstock.c:400
3037
msgstr "_Հատկություններ"
3039
#: gtk/gtkstock.c:401
3043
#: gtk/gtkstock.c:402
3048
#: gtk/gtkstock.c:403
3053
#: gtk/gtkstock.c:405
3055
msgstr "_Վերադառնալ նախկին վիճակին"
3057
#: gtk/gtkstock.c:406
3061
#: gtk/gtkstock.c:407
3063
msgstr "Պահել _Որպես"
3065
#: gtk/gtkstock.c:408
3067
msgstr "Ընտրել _Ամբողջը"
3069
#: gtk/gtkstock.c:409
3073
#: gtk/gtkstock.c:410
3077
#: gtk/gtkstock.c:411
3079
msgstr "_Բարձրացում"
3081
#: gtk/gtkstock.c:412
3085
#: gtk/gtkstock.c:413
3086
msgid "_Spell Check"
3087
msgstr "_Ուղղագրության Ստուգում"
3089
#: gtk/gtkstock.c:414
3094
#: gtk/gtkstock.c:415
3095
msgid "_Strikethrough"
3096
msgstr "_Համատարած հարված"
3098
#: gtk/gtkstock.c:416
3100
msgstr "_Հետ բերել ջնջածը"
3102
#: gtk/gtkstock.c:417
3106
#: gtk/gtkstock.c:418
3110
#: gtk/gtkstock.c:419
3114
#: gtk/gtkstock.c:420
3115
msgid "_Normal Size"
3116
msgstr "_Նորմալ Չափս"
3118
#: gtk/gtkstock.c:421
3120
msgstr "Լավագույն Դարսվածք"
3122
#: gtk/gtkstock.c:422
3126
#: gtk/gtkstock.c:423
3130
#: gtk/gtktextutil.c:60
3131
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3134
#: gtk/gtktextutil.c:61
3135
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3138
#: gtk/gtktextutil.c:62
3139
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3142
#: gtk/gtktextutil.c:63
3143
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3144
msgstr "RLE Աջից ձախ դ_արսում"
3146
#: gtk/gtktextutil.c:64
3147
msgid "LRO Left-to-right _override"
3148
msgstr "LRO Ձախից աջ _վերանցում"
3150
#: gtk/gtktextutil.c:65
3151
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3152
msgstr "RLO Աջից ձախ վ_րանցում"
3154
#: gtk/gtktextutil.c:66
3155
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3158
#: gtk/gtktextutil.c:67
3160
msgid "ZWS _Zero width space"
3161
msgstr "ZWS _Զրոյական լայնքային տարածություն"
3163
#: gtk/gtktextutil.c:68
3164
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3167
#: gtk/gtktextutil.c:69
3168
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3171
#: gtk/gtkthemes.c:71
3173
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3174
msgstr "Չի հաջողվում գտնել թեմաների շարժիչը module_path մեջ՝ \"%s\","
3176
#: gtk/gtktipsquery.c:187
3178
msgid "--- No Tip ---"
3179
msgstr "--- Հուշում չկա ---"
3181
#: gtk/gtkuimanager.c:1126
3183
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3184
msgstr "Անհայտ '%s' հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3186
#: gtk/gtkuimanager.c:1343
3188
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3190
"Անսպասելի սկզբնային '%s' տվյալների տեսակը որոշող հատկանիշ %d տողի %d նիշում"
3192
#: gtk/gtkuimanager.c:1433
3194
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3195
msgstr "Անսպասելի նիշային տվյալներ %d տողի %d նիշում"
3197
#: gtk/gtkuimanager.c:2240
3201
#. translators, strip everything up to the first |
3202
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
3203
msgid "paper size|asme_f"
3206
#. translators, strip everything up to the first |
3207
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
3208
msgid "paper size|A0x2"
3211
#. translators, strip everything up to the first |
3212
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
3213
msgid "paper size|A0"
3216
#. translators, strip everything up to the first |
3217
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
3218
msgid "paper size|A0x3"
3221
#. translators, strip everything up to the first |
3222
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
3223
msgid "paper size|A1"
3226
#. translators, strip everything up to the first |
3227
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
3228
msgid "paper size|A10"
3231
#. translators, strip everything up to the first |
3232
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
3233
msgid "paper size|A1x3"
3236
#. translators, strip everything up to the first |
3237
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
3238
msgid "paper size|A1x4"
3241
#. translators, strip everything up to the first |
3242
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
3243
msgid "paper size|A2"
3246
#. translators, strip everything up to the first |
3247
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
3248
msgid "paper size|A2x3"
3251
#. translators, strip everything up to the first |
3252
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
3253
msgid "paper size|A2x4"
3256
#. translators, strip everything up to the first |
3257
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
3258
msgid "paper size|A2x5"
3261
#. translators, strip everything up to the first |
3262
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
3263
msgid "paper size|A3"
3266
#. translators, strip everything up to the first |
3267
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
3268
msgid "paper size|A3 Extra"
3271
#. translators, strip everything up to the first |
3272
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
3273
msgid "paper size|A3x3"
3276
#. translators, strip everything up to the first |
3277
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
3278
msgid "paper size|A3x4"
3281
#. translators, strip everything up to the first |
3282
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
3283
msgid "paper size|A3x5"
3286
#. translators, strip everything up to the first |
3287
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
3288
msgid "paper size|A3x6"
3291
#. translators, strip everything up to the first |
3292
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
3293
msgid "paper size|A3x7"
3296
#. translators, strip everything up to the first |
3297
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
3298
msgid "paper size|A4"
3301
#. translators, strip everything up to the first |
3302
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
3303
msgid "paper size|A4 Extra"
3306
#. translators, strip everything up to the first |
3307
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
3308
msgid "paper size|A4 Tab"
3311
#. translators, strip everything up to the first |
3312
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
3313
msgid "paper size|A4x3"
3316
#. translators, strip everything up to the first |
3317
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
3318
msgid "paper size|A4x4"
3321
#. translators, strip everything up to the first |
3322
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
3323
msgid "paper size|A4x5"
3326
#. translators, strip everything up to the first |
3327
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
3328
msgid "paper size|A4x6"
3331
#. translators, strip everything up to the first |
3332
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
3333
msgid "paper size|A4x7"
3336
#. translators, strip everything up to the first |
3337
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
3338
msgid "paper size|A4x8"
3341
#. translators, strip everything up to the first |
3342
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
3343
msgid "paper size|A4x9"
3346
#. translators, strip everything up to the first |
3347
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
3348
msgid "paper size|A5"
3351
#. translators, strip everything up to the first |
3352
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
3353
msgid "paper size|A5 Extra"
3356
#. translators, strip everything up to the first |
3357
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
3358
msgid "paper size|A6"
3361
#. translators, strip everything up to the first |
3362
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
3363
msgid "paper size|A7"
3366
#. translators, strip everything up to the first |
3367
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
3368
msgid "paper size|A8"
3371
#. translators, strip everything up to the first |
3372
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
3373
msgid "paper size|A9"
3376
#. translators, strip everything up to the first |
3377
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
3378
msgid "paper size|B0"
3381
#. translators, strip everything up to the first |
3382
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
3383
msgid "paper size|B1"
3386
#. translators, strip everything up to the first |
3387
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
3388
msgid "paper size|B10"
3391
#. translators, strip everything up to the first |
3392
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
3393
msgid "paper size|B2"
3396
#. translators, strip everything up to the first |
3397
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
3398
msgid "paper size|B3"
3401
#. translators, strip everything up to the first |
3402
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
3403
msgid "paper size|B4"
3406
#. translators, strip everything up to the first |
3407
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
3408
msgid "paper size|B5"
3411
#. translators, strip everything up to the first |
3412
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
3413
msgid "paper size|B5 Extra"
3416
#. translators, strip everything up to the first |
3417
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
3418
msgid "paper size|B6"
3421
#. translators, strip everything up to the first |
3422
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
3423
msgid "paper size|B6/C4"
3426
#. translators, strip everything up to the first |
3427
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
3428
msgid "paper size|B7"
3431
#. translators, strip everything up to the first |
3432
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
3433
msgid "paper size|B8"
3436
#. translators, strip everything up to the first |
3437
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
3438
msgid "paper size|B9"
3441
#. translators, strip everything up to the first |
3442
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
3443
msgid "paper size|C0"
3446
#. translators, strip everything up to the first |
3447
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
3448
msgid "paper size|C1"
3451
#. translators, strip everything up to the first |
3452
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
3453
msgid "paper size|C10"
3456
#. translators, strip everything up to the first |
3457
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
3458
msgid "paper size|C2"
3461
#. translators, strip everything up to the first |
3462
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
3463
msgid "paper size|C3"
3466
#. translators, strip everything up to the first |
3467
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
3468
msgid "paper size|C4"
3471
#. translators, strip everything up to the first |
3472
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
3473
msgid "paper size|C5"
3476
#. translators, strip everything up to the first |
3477
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
3478
msgid "paper size|C6"
3481
#. translators, strip everything up to the first |
3482
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
3483
msgid "paper size|C6/C5"
3486
#. translators, strip everything up to the first |
3487
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
3488
msgid "paper size|C7"
3491
#. translators, strip everything up to the first |
3492
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
3493
msgid "paper size|C7/C6"
3496
#. translators, strip everything up to the first |
3497
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
3498
msgid "paper size|C8"
3501
#. translators, strip everything up to the first |
3502
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
3503
msgid "paper size|C9"
3506
#. translators, strip everything up to the first |
3507
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
3508
msgid "paper size|DL Envelope"
3511
#. translators, strip everything up to the first |
3512
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
3513
msgid "paper size|RA0"
3516
#. translators, strip everything up to the first |
3517
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
3518
msgid "paper size|RA1"
3521
#. translators, strip everything up to the first |
3522
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
3523
msgid "paper size|RA2"
3526
#. translators, strip everything up to the first |
3527
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
3528
msgid "paper size|SRA0"
3531
#. translators, strip everything up to the first |
3532
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
3533
msgid "paper size|SRA1"
3536
#. translators, strip everything up to the first |
3537
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
3538
msgid "paper size|SRA2"
3541
#. translators, strip everything up to the first |
3542
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
3543
msgid "paper size|JB0"
3546
#. translators, strip everything up to the first |
3547
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
3548
msgid "paper size|JB1"
3551
#. translators, strip everything up to the first |
3552
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
3553
msgid "paper size|JB10"
3556
#. translators, strip everything up to the first |
3557
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
3558
msgid "paper size|JB2"
3561
#. translators, strip everything up to the first |
3562
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
3563
msgid "paper size|JB3"
3566
#. translators, strip everything up to the first |
3567
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
3568
msgid "paper size|JB4"
3571
#. translators, strip everything up to the first |
3572
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
3573
msgid "paper size|JB5"
3576
#. translators, strip everything up to the first |
3577
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
3578
msgid "paper size|JB6"
3581
#. translators, strip everything up to the first |
3582
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
3583
msgid "paper size|JB7"
3586
#. translators, strip everything up to the first |
3587
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
3588
msgid "paper size|JB8"
3591
#. translators, strip everything up to the first |
3592
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
3593
msgid "paper size|JB9"
3596
#. translators, strip everything up to the first |
3597
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
3598
msgid "paper size|jis exec"
3601
#. translators, strip everything up to the first |
3602
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
3603
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3606
#. translators, strip everything up to the first |
3607
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
3608
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3611
#. translators, strip everything up to the first |
3612
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
3613
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3616
#. translators, strip everything up to the first |
3617
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
3618
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3621
#. translators, strip everything up to the first |
3622
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
3623
msgid "paper size|kahu Envelope"
3626
#. translators, strip everything up to the first |
3627
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
3628
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3631
#. translators, strip everything up to the first |
3632
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
3633
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3636
#. translators, strip everything up to the first |
3637
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
3638
msgid "paper size|you4 Envelope"
3641
#. translators, strip everything up to the first |
3642
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
3643
msgid "paper size|10x11"
3646
#. translators, strip everything up to the first |
3647
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
3648
msgid "paper size|10x13"
3651
#. translators, strip everything up to the first |
3652
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
3653
msgid "paper size|10x14"
3656
#. translators, strip everything up to the first |
3657
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3658
msgid "paper size|10x15"
3661
#. translators, strip everything up to the first |
3662
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
3663
msgid "paper size|11x12"
3666
#. translators, strip everything up to the first |
3667
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
3668
msgid "paper size|11x15"
3671
#. translators, strip everything up to the first |
3672
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
3673
msgid "paper size|12x19"
3676
#. translators, strip everything up to the first |
3677
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
3678
msgid "paper size|5x7"
3681
#. translators, strip everything up to the first |
3682
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
3683
msgid "paper size|6x9 Envelope"
3686
#. translators, strip everything up to the first |
3687
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
3688
msgid "paper size|7x9 Envelope"
3691
#. translators, strip everything up to the first |
3692
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
3693
msgid "paper size|9x11 Envelope"
3696
#. translators, strip everything up to the first |
3697
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
3698
msgid "paper size|a2 Envelope"
3701
#. translators, strip everything up to the first |
3702
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
3703
msgid "paper size|Arch A"
3706
#. translators, strip everything up to the first |
3707
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
3708
msgid "paper size|Arch B"
3711
#. translators, strip everything up to the first |
3712
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
3713
msgid "paper size|Arch C"
3716
#. translators, strip everything up to the first |
3717
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
3718
msgid "paper size|Arch D"
3721
#. translators, strip everything up to the first |
3722
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
3723
msgid "paper size|Arch E"
3726
#. translators, strip everything up to the first |
3727
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
3728
msgid "paper size|b-plus"
3731
#. translators, strip everything up to the first |
3732
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
3733
msgid "paper size|c"
3736
#. translators, strip everything up to the first |
3737
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
3738
msgid "paper size|c5 Envelope"
3741
#. translators, strip everything up to the first |
3742
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
3743
msgid "paper size|d"
3746
#. translators, strip everything up to the first |
3747
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
3748
msgid "paper size|e"
3751
#. translators, strip everything up to the first |
3752
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
3753
msgid "paper size|edp"
3756
#. translators, strip everything up to the first |
3757
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
3758
msgid "paper size|European edp"
3761
#. translators, strip everything up to the first |
3762
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
3763
msgid "paper size|Executive"
3766
#. translators, strip everything up to the first |
3767
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
3768
msgid "paper size|f"
3771
#. translators, strip everything up to the first |
3772
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
3773
msgid "paper size|FanFold European"
3776
#. translators, strip everything up to the first |
3777
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
3778
msgid "paper size|FanFold US"
3781
#. translators, strip everything up to the first |
3782
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
3783
msgid "paper size|FanFold German Legal"
3786
#. translators, strip everything up to the first |
3787
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
3788
msgid "paper size|Government Legal"
3791
#. translators, strip everything up to the first |
3792
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
3793
msgid "paper size|Government Letter"
3796
#. translators, strip everything up to the first |
3797
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
3798
msgid "paper size|Index 3x5"
3801
#. translators, strip everything up to the first |
3802
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
3803
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3806
#. translators, strip everything up to the first |
3807
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
3808
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3811
#. translators, strip everything up to the first |
3812
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
3813
msgid "paper size|Index 5x8"
3816
#. translators, strip everything up to the first |
3817
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
3818
msgid "paper size|Invoice"
3821
#. translators, strip everything up to the first |
3822
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
3823
msgid "paper size|Tabloid"
3826
#. translators, strip everything up to the first |
3827
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
3828
msgid "paper size|US Legal"
3831
#. translators, strip everything up to the first |
3832
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
3833
msgid "paper size|US Legal Extra"
3836
#. translators, strip everything up to the first |
3837
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
3838
msgid "paper size|US Letter"
3841
#. translators, strip everything up to the first |
3842
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
3843
msgid "paper size|US Letter Extra"
3846
#. translators, strip everything up to the first |
3847
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
3848
msgid "paper size|US Letter Plus"
3851
#. translators, strip everything up to the first |
3852
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
3853
msgid "paper size|Monarch Envelope"
3856
#. translators, strip everything up to the first |
3857
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
3858
msgid "paper size|#10 Envelope"
3861
#. translators, strip everything up to the first |
3862
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
3863
msgid "paper size|#11 Envelope"
3866
#. translators, strip everything up to the first |
3867
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
3868
msgid "paper size|#12 Envelope"
3871
#. translators, strip everything up to the first |
3872
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
3873
msgid "paper size|#14 Envelope"
3876
#. translators, strip everything up to the first |
3877
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
3878
msgid "paper size|#9 Envelope"
3881
#. translators, strip everything up to the first |
3882
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
3883
msgid "paper size|Personal Envelope"
3886
#. translators, strip everything up to the first |
3887
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
3888
msgid "paper size|Quarto"
3891
#. translators, strip everything up to the first |
3892
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
3893
msgid "paper size|Super A"
3896
#. translators, strip everything up to the first |
3897
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
3898
msgid "paper size|Super B"
3901
#. translators, strip everything up to the first |
3902
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
3903
msgid "paper size|Wide Format"
3906
#. translators, strip everything up to the first |
3907
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
3908
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3911
#. translators, strip everything up to the first |
3912
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
3913
msgid "paper size|Folio"
3916
#. translators, strip everything up to the first |
3917
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
3918
msgid "paper size|Folio sp"
3921
#. translators, strip everything up to the first |
3922
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
3923
msgid "paper size|Invite Envelope"
3926
#. translators, strip everything up to the first |
3927
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
3928
msgid "paper size|Italian Envelope"
3931
#. translators, strip everything up to the first |
3932
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
3933
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3936
#. translators, strip everything up to the first |
3937
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
3938
msgid "paper size|pa-kai"
3941
#. translators, strip everything up to the first |
3942
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
3943
msgid "paper size|Postfix Envelope"
3946
#. translators, strip everything up to the first |
3947
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
3948
msgid "paper size|Small Photo"
3951
#. translators, strip everything up to the first |
3952
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
3953
msgid "paper size|prc1 Envelope"
3956
#. translators, strip everything up to the first |
3957
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
3958
msgid "paper size|prc10 Envelope"
3961
#. translators, strip everything up to the first |
3962
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
3963
msgid "paper size|prc 16k"
3966
#. translators, strip everything up to the first |
3967
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
3968
msgid "paper size|prc2 Envelope"
3971
#. translators, strip everything up to the first |
3972
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
3973
msgid "paper size|prc3 Envelope"
3976
#. translators, strip everything up to the first |
3977
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
3978
msgid "paper size|prc 32k"
3981
#. translators, strip everything up to the first |
3982
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
3983
msgid "paper size|prc4 Envelope"
3986
#. translators, strip everything up to the first |
3987
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
3988
msgid "paper size|prc5 Envelope"
3991
#. translators, strip everything up to the first |
3992
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
3993
msgid "paper size|prc6 Envelope"
3996
#. translators, strip everything up to the first |
3997
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
3998
msgid "paper size|prc7 Envelope"
4001
#. translators, strip everything up to the first |
4002
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
4003
msgid "paper size|prc8 Envelope"
4006
#. translators, strip everything up to the first |
4007
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
4008
msgid "paper size|ROC 16k"
4011
#. translators, strip everything up to the first |
4012
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
4013
msgid "paper size|ROC 8k"
4017
#: modules/input/imam-et.c:454
4018
msgid "Amharic (EZ+)"
4022
#: modules/input/imcedilla.c:91
4027
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4029
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4030
msgstr "Կիրիլիցա (Տառափոխված)"
4033
#: modules/input/iminuktitut.c:127
4035
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4036
msgstr "Inuktitut (Տառափոխված)"
4039
#: modules/input/imipa.c:145
4044
#: modules/input/imthai.c:35
4049
#: modules/input/imti-er.c:453
4050
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4054
#: modules/input/imti-et.c:453
4055
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4059
#: modules/input/imviqr.c:244
4060
msgid "Vietnamese (VIQR)"
4061
msgstr "Վիետնամերեն (VIQR)"
4064
#: modules/input/imxim.c:28
4065
msgid "X Input Method"
4068
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1517
4072
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1518
4076
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1519
4077
msgid "Paper Source"
4080
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1520
4084
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1529
4088
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1530
4089
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1531
4090
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4093
msgstr "Տառատեսակի Ընտրություն"
4095
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1532
4096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4097
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2004
4100
msgid "Printer Default"
4103
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4111
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4115
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4124
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4128
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4129
msgid "Confidential"
4132
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4137
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4141
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4145
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4146
msgid "Unclassified"
4149
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4150
msgid "Print to LPR"
4153
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4155
msgid "Pages Per Sheet"
4156
msgstr "Պատկերն ունի զրոյական բարձրություն"
4158
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4159
msgid "Command Line"
4162
#. default filename used for print-to-file
4163
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4168
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4170
msgid "Print to File"
4173
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4177
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4182
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4187
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4188
msgid "_Output format"
4191
#: tests/testfilechooser.c:205
4193
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4194
msgstr "Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի մասին տեղեկատվություն՝ %s"
4196
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4197
msgid "directfb arg"
4200
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4204
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
4208
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
4209
msgid "The URI bound to this button"
4212
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
4217
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
4222
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4224
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4227
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4229
msgid "No deserialize function found for format %s"
4232
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4234
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4237
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4239
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4242
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4244
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4247
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4249
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4252
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4254
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4257
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4259
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4262
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4264
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4267
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4268
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4271
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4273
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4276
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4277
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4279
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4282
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4284
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4287
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4289
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4292
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4295
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4298
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4300
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4303
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4305
msgid "Tag \"%s\" already defined"
4308
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4310
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4313
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4315
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4318
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4320
msgid "A <%s> element has already been specified"
4323
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4324
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4327
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
4329
msgid "Serialized data is malformed"
4332
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
4335
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4338
#: gtk/updateiconcache.c:413
4340
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4343
#: gtk/updateiconcache.c:1116
4345
msgid "Failed to write header\n"
4346
msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4348
#: gtk/updateiconcache.c:1122
4350
msgid "Failed to write hash table\n"
4351
msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4353
#: gtk/updateiconcache.c:1128
4355
msgid "Failed to write directory index\n"
4356
msgstr "Չհաջողվեց կարդալ ժամանակավոր ֆայլը"
4358
#: gtk/updateiconcache.c:1136
4360
msgid "Failed to rewrite header\n"
4361
msgstr "Չհաջողվեց բացել TIFF պատկերը"
4363
#: gtk/updateiconcache.c:1162
4365
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4366
msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ֆայլը` %s"
4368
#: gtk/updateiconcache.c:1202
4370
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4373
#: gtk/updateiconcache.c:1214
4375
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4376
msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4378
#: gtk/updateiconcache.c:1221
4380
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4381
msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ '%s': %s ֆայլացուցակը ստեղծելիս"
4383
#: gtk/updateiconcache.c:1243
4385
msgid "Cache file created successfully.\n"
4388
#: gtk/updateiconcache.c:1282
4389
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4392
#: gtk/updateiconcache.c:1283
4393
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4396
#: gtk/updateiconcache.c:1284
4397
msgid "Don't include image data in the cache"
4400
#: gtk/updateiconcache.c:1285
4401
msgid "Output a C header file"
4404
#: gtk/updateiconcache.c:1286
4405
msgid "Turn off verbose output"
4408
#: gtk/updateiconcache.c:1314
4411
"No theme index file in '%s'.\n"
4412
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4416
#~ msgid "Thai (Broken)"
4417
#~ msgstr "Թայլանդերեն (Broken)"
4419
#~ msgid "PNM image format is invalid"
4420
#~ msgstr "PNM պատկերի սխալ ֆորմատ"
4423
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4426
#~ "Պանակը ստեղծելու սխալ \"%s\": %s\n"
4429
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4431
#~ "Դուք հավանաբար օգտագործել եք նշաններ, որոնք թույլատրված չէ օգտագործել "
4432
#~ "ֆայլերի անվանման մեջ"
4435
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4438
#~ " պանակը ստեղծելու սխալ"
4441
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4445
#~ " ֆայլը ջնջելու սխալ%s"
4447
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4449
#~ "Այն հավանաբար պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում օգտագործել "
4450
#~ "ֆայլերի անվանման մեջ։"
4453
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4455
#~ "\"%s\" ֆայլի անվանումը պարունակում է նշաններ, որոնք չի թույլատրվում "
4456
#~ "օգտագործել ֆայլերի անվանման մեջ"
4458
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4459
#~ msgstr "'/': %s–ի համար ինֆորմացիա ստանալիս սխալ է տեղի ունեցել "
4461
#~ msgid "Select All"
4462
#~ msgstr "Ընտրել Ամբողջը"
4466
#~ msgstr "Անվանում"
4469
#~ msgid "Executive"
4470
#~ msgstr "_Կատարել"
4473
#~ msgid "Index 3x5"
4477
#~ msgid "Index 5x8"
4481
#~ msgid "shortcut %s already exists"
4482
#~ msgstr "%s պիտակը գոյություն չունի"
4484
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4485
#~ msgstr "Անհնար է օգտագործել 255–ից մեծ գունային արժեքներով PNM ֆայլեր"
4490
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4491
#~ msgstr "Չհաջողվեց ինֆորմացիա ստանալ '%s': %s–ի մասին"
4493
#~ msgid "Shortcuts"
4494
#~ msgstr "Պիտակներ"
4499
#~ msgid "Cannot change folder"
4500
#~ msgstr "Չի հաջողվում փոխել պանակը"
4502
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4503
#~ msgstr "Նշած պանակը սխալ ուղի է։"
4505
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4506
#~ msgstr "Չհաջողվեց ֆայլի անուն ստեղծել '%s' –ից և '%s'–ից"
4508
#~ msgid "Open Location"
4509
#~ msgstr "Բացել տեղադրությունը"
4511
#~ msgid "Save in Location"
4512
#~ msgstr "Պահպանել այս տեղում"
4524
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4525
#~ msgstr "Pixmap ուղու: \"%s\" տարրը պետք է լինի բացարձակ, %s, տող %d"
4536
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
4537
#~ msgstr "Չհաջողվեց %s գրել. %s"