1
# translation of el.po to Greek
3
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
5
# spyros: initial translation, 1999.
6
# simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry.
7
# simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8.
8
# kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation.
9
# kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation.
10
# kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x.
11
# kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6.
12
# kostas:22Nov2003,1342 messages.
13
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
14
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999, 2001, 2002.
15
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
16
# Nikos Kannelopoulos <nkan@panafonet.gr>, 2003.
17
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
18
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2007.
19
# kostas: 04Sep2003, one more update
20
# nikos: 04Sep2003, review (more is needed)
21
# nikosK: 06Sep2003, One more review
22
# ta panta rei: 08Sep2003, one more review
23
# kostas:29Jan2004, move to properties, updated translation
24
# kostas:03Mar2004, one more update
25
# ta panta rei <ta_panta_rei@flashmail.con>
29
"Project-Id-Version: el\n"
30
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:20-0400\n"
32
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 03:04+0800\n"
33
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@gnome.org>\n"
34
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
36
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
39
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
41
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
42
msgid "Number of Channels"
43
msgstr "Αριθμός καναλιών"
45
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
46
msgid "The number of samples per pixel"
47
msgstr "Ο αριθμός δειγμάτων ανά εικονοστοιχείο"
49
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
53
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
54
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
55
msgstr "Το colorspace στο οποίο τα δείγματα ερμηνεύονται"
57
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
61
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
62
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
63
msgstr "Αν το pixbuf έχει κανάλι άλφα"
65
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
66
msgid "Bits per Sample"
67
msgstr "Bits ανα δείγμα"
69
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
70
msgid "The number of bits per sample"
71
msgstr "Ο αριθμός των Bits ανα δείγμα"
73
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
77
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78
msgid "The number of columns of the pixbuf"
79
msgstr "Ο αριθμός των στηλών στο pixbuf"
81
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
85
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86
msgid "The number of rows of the pixbuf"
87
msgstr "Ο αριθμός των γραμμών στο pixbuf"
89
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97
"Αριθμός bytes ανάμεσα στην αρχή μιας γραμμής καί την αρχή της επόμενης "
100
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
102
msgstr "Εικονοστοιχεία"
104
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
105
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
106
msgstr "Ένασ δείκτης στα δεδομένα εικονοστοιχείου στο pixbuf"
108
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
109
msgid "Default Display"
110
msgstr "Προεπιλεγμένη Προβολή"
112
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
113
msgid "The default display for GDK"
114
msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή για GDK"
116
#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
120
#: gdk/gdkpango.c:546
121
msgid "the GdkScreen for the renderer"
122
msgstr "the GdkScreen for the renderer"
124
#: gdk/gdkscreen.c:74
126
msgstr "Επιλογές γραμματοσειράς"
128
#: gdk/gdkscreen.c:75
129
msgid "The default font options for the screen"
130
msgstr "Οι προεπιλεγμένες επιλογές γραμματοσειράς για την οθόνη"
132
#: gdk/gdkscreen.c:82
133
msgid "Font resolution"
134
msgstr "Ανάλυση γραμματοσειράς"
136
#: gdk/gdkscreen.c:83
137
msgid "The resolution for fonts on the screen"
138
msgstr "Η ανάλυση των γραμματοσειρών της οθόνης"
140
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
142
msgstr "Όνομα προγράμματος"
144
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
146
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
147
"g_get_application_name()"
149
"Το όνομα προγράμματος. Αν δεν έχει οριστεί, τότε προεπιλέγεται από το "
150
"g_get_application_name()"
152
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
153
msgid "Program version"
154
msgstr "Έκδοση προγράμματος"
156
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
157
msgid "The version of the program"
158
msgstr "Η έκδοση του προγράμματος"
160
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
161
msgid "Copyright string"
162
msgstr "Αλφαριθμητικό πνευματικών δικαιωμάτων"
164
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
165
msgid "Copyright information for the program"
166
msgstr "Πληροφορίες για τα πνευματικά δικαιώματα του προγράμματος"
168
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
169
msgid "Comments string"
170
msgstr "Αλφαριθμητικό σχολίων"
172
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
173
msgid "Comments about the program"
174
msgstr "Σχόλια σχετικά με το πρόγραμμα"
176
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
178
msgstr "URL Ιστοσελίδας"
180
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
181
msgid "The URL for the link to the website of the program"
182
msgstr "Το URL για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος"
184
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
185
msgid "Website label"
186
msgstr "Ετικέτα ιστοσελίδας"
188
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
190
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
191
"defaults to the URL"
193
"Η ετικέτα για το σύνδεσμο στο δικτυακό τόπο του προγράμματος. Αν δεν έχει "
194
"τεθεί, η προεπιλογή είναι το URL"
196
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
200
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
201
msgid "List of authors of the program"
202
msgstr "Λίστα των συγγραφέων του προγράμματος"
204
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
208
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
209
msgid "List of people documenting the program"
210
msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που τεκμηριώνουν το πρόγραμμα"
212
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
216
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
217
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
218
msgstr "Μια λίστα ανθρώπων που έχουν συμβάλλει με γραφικά για το πρόγραμμα"
220
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
221
msgid "Translator credits"
222
msgstr "Μνεία μεταφραστών"
224
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
226
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
228
"Μνεία για τους μεταφραστές. Αυτό το αλφαριθμητικό πρέπει να σημειωθεί ως "
231
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
235
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
237
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
238
"gtk_window_get_default_icon_list()"
240
"Το λογότυπο για το διάλογο Περί. Αν δεν έχει τεθεί, η προεπιλογή είναι από "
241
"το gtk_window_get_default_icon_list()"
243
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
244
msgid "Logo Icon Name"
245
msgstr "Όνομα εικονιδίου λογοτύπου"
247
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
248
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
249
msgstr "Ένα επώνυμο εικονίδιο για χρήση ως λογότυπο στο διάλογο Περί."
251
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
253
msgstr "Αναδίπλωση άδειας"
255
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
256
msgid "Whether to wrap the license text."
257
msgstr "Αν θα γίνεται αναδίπλωση του κειμένου της άδειας."
259
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
260
msgid "Accelerator Closure"
261
msgstr "Διακοπή συντόμευσης"
263
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
264
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
265
msgstr "Η διακοπή για παρακολούθηση για αλλαγές στις συντομεύσεις"
267
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
268
msgid "Accelerator Widget"
269
msgstr "Γραφικό συστατικό συντόμευσης"
271
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
272
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
273
msgstr "Το γραφικό συστατικό που θα παρακολουθεί για αλλαγές συντόμευσης"
275
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
279
#: gtk/gtkaction.c:192
280
msgid "A unique name for the action."
281
msgstr "Ένα μοναδικό όνομα για αυτή την ενέργεια"
283
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
284
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
288
#: gtk/gtkaction.c:200
289
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
291
"Η ετικέτα που χρησιμοποιείται για τα αντικείμενα μενού και κουμπιά που "
292
"ενεργοποιούν αυτή την ενέργεια."
294
#: gtk/gtkaction.c:207
296
msgstr "Σύντομη ετικέτα"
298
#: gtk/gtkaction.c:208
299
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
301
"Μια σύντομη ετικέτα που μπορεί να χρησιμοποηθεί στα κουμπιά εργαλειοθήκης."
303
#: gtk/gtkaction.c:214
305
msgstr "Συμβουλή οθόνης"
307
#: gtk/gtkaction.c:215
308
msgid "A tooltip for this action."
309
msgstr "Μια συμβουλή οθόνης για αυτή την ενέργεια"
311
#: gtk/gtkaction.c:221
313
msgstr "Εικονίδιο stock"
315
#: gtk/gtkaction.c:222
316
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
318
"Tο εικονίδιο stock που εμφανίζεται στα γραφικά συστατικά αναπαριστώντας αυτή "
321
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
322
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
324
msgstr "Όνομα Εικονιδίου"
326
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
327
#: gtk/gtkstatusicon.c:172
328
msgid "The name of the icon from the icon theme"
329
msgstr "Το όνομα του επιλεγμένου εικονιδίου από το θέμα εικονιδίου"
331
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
332
msgid "Visible when horizontal"
333
msgstr "Ορατό σε οριζόντια θέση"
335
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
337
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
340
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
341
"οριζόντιο προσανατολισμό."
343
#: gtk/gtkaction.c:262
344
msgid "Visible when overflown"
345
msgstr "Ορατό στην υπερχείλιση"
347
#: gtk/gtkaction.c:263
349
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
352
"Όταν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
353
"εςμφανίζονται στο μενού υπερχείλισης."
355
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
356
msgid "Visible when vertical"
357
msgstr "Ορατό σε κάθετη θέση"
359
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
361
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
364
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα είναι ορατό όταν η εργαλειοθήκη έχει "
365
"κάθετοπροσανατολισμό."
367
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
369
msgstr "Είναι σημαντικό"
371
#: gtk/gtkaction.c:279
373
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
374
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
376
"Αν η ενέργεια θεωρείται σημαντική. Αν TRUE, οι διαμεσολαβητές αντικειμένου "
377
"εργαλείου για αυτή την ενέργεια θα εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία "
378
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
380
#: gtk/gtkaction.c:287
381
msgid "Hide if empty"
382
msgstr "Απόκρυψη αν είναι κενό"
384
#: gtk/gtkaction.c:288
385
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
387
"Όατν είναι TRUE, οι κενοί διαμεσολαβητές μενού για αυτή την ενέργεια θα "
390
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
391
#: gtk/gtkwidget.c:458
395
#: gtk/gtkaction.c:295
396
msgid "Whether the action is enabled."
397
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ενεργοποιημένη."
399
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
400
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
404
#: gtk/gtkaction.c:302
405
msgid "Whether the action is visible."
406
msgstr "Αν αυτή η ενέργεια θα είναι ορατή."
408
#: gtk/gtkaction.c:308
410
msgstr "Ομάδα ενέργειας"
412
#: gtk/gtkaction.c:309
414
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
417
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
421
msgid "A name for the action group."
422
msgstr "Ένα όνομα για αυτή την ομάδα ενεργειών."
424
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
425
msgid "Whether the action group is enabled."
426
msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ενεργοποιημένη."
428
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
429
msgid "Whether the action group is visible."
430
msgstr "Αν αυτή η ομάδα ενέργειας θα είναι ορατή."
432
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
433
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
437
#: gtk/gtkadjustment.c:87
438
msgid "The value of the adjustment"
439
msgstr "Η τιμή της στοίχισης"
441
#: gtk/gtkadjustment.c:103
442
msgid "Minimum Value"
443
msgstr "Ελάχιστη τιμή"
445
#: gtk/gtkadjustment.c:104
446
msgid "The minimum value of the adjustment"
447
msgstr "Η ελάχιστη τιμή της στοίχισης"
449
#: gtk/gtkadjustment.c:123
450
msgid "Maximum Value"
451
msgstr "Μέγιστη τιμή"
453
#: gtk/gtkadjustment.c:124
454
msgid "The maximum value of the adjustment"
455
msgstr "Η μέγιστη τιμή της στοίχισης"
457
#: gtk/gtkadjustment.c:140
458
msgid "Step Increment"
459
msgstr "Ρυθμός αύξησης βήματος"
461
#: gtk/gtkadjustment.c:141
462
msgid "The step increment of the adjustment"
463
msgstr "Ο ρυθμός αύξησης βήματος της στοίχισης"
465
#: gtk/gtkadjustment.c:157
466
msgid "Page Increment"
467
msgstr "Αύξηση σελίδας"
469
#: gtk/gtkadjustment.c:158
470
msgid "The page increment of the adjustment"
471
msgstr "Η αύξηση σελίδας της στοίχισης"
473
#: gtk/gtkadjustment.c:177
475
msgstr "Μέγεθος σελίδας"
477
#: gtk/gtkadjustment.c:178
478
msgid "The page size of the adjustment"
479
msgstr "Το μέγεθος σελίδας της στοίχισης"
481
#: gtk/gtkalignment.c:92
482
msgid "Horizontal alignment"
483
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
485
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
487
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
490
"Οριζόντια θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο "
491
"αριστερά, 1.0 είναι στοιχισμένο δεξιά"
493
#: gtk/gtkalignment.c:102
494
msgid "Vertical alignment"
495
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
497
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
499
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
502
"Κάθετη θέση θυγατρικού στο διαθέσιμο χώρο. 0.0 είναι στοιχισμένο πάνω, 1.0 "
503
"είναι στοιχισμένο κάτω"
505
#: gtk/gtkalignment.c:111
506
msgid "Horizontal scale"
507
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
509
#: gtk/gtkalignment.c:112
511
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
512
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514
"Αν υπάρχει διαθέσιμος οριζόντιος χώρος μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται, πόσο "
515
"από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 σημαίνει καθόλου, "
516
"1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
518
#: gtk/gtkalignment.c:120
519
msgid "Vertical scale"
520
msgstr "Κάθετη κλίμακα"
522
#: gtk/gtkalignment.c:121
524
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
525
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
527
"Αν ο διαθέσιμος οριζόντιος χώρος είναι μεγαλύτερος από όσο χρειάζεται το "
528
"θυγατρικό, πόσο από αυτό το χώρο να χρησιμοποιηθεί για το θυγατρικό. 0.0 "
529
"σημαίνει καθόλου, 1.0 σημαίνει όλο το χώρο"
531
#: gtk/gtkalignment.c:138
533
msgstr "Γέμισμα προς τα πάνω"
535
#: gtk/gtkalignment.c:139
536
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
537
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο πάνω μέρος ενός γραφικού συστατικού."
539
#: gtk/gtkalignment.c:155
540
msgid "Bottom Padding"
541
msgstr "Γέμισμα προς τα κάτω"
543
#: gtk/gtkalignment.c:156
544
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
545
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στο κάτω μέρος ενός γραφικού συστατικού. "
547
#: gtk/gtkalignment.c:172
549
msgstr "Αριστερό γέμισμα"
551
#: gtk/gtkalignment.c:173
552
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
554
"Το γέμισμα που θα εισάγεται στην αριστερή πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
556
#: gtk/gtkalignment.c:189
557
msgid "Right Padding"
558
msgstr "Δεξιό γέμισμα "
560
#: gtk/gtkalignment.c:190
561
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
562
msgstr "Το γέμισμα που θα εισάγεται στη δεξιά πλευρά ενός γραφικού συστατικού."
565
msgid "Arrow direction"
566
msgstr "Διεύθυνση βέλους"
569
msgid "The direction the arrow should point"
570
msgstr "Η διεύθυνση στην οποία πρέπει να δείχνει το βέλος"
577
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
578
msgstr "Εμφάνιση της σκιάς που περιβάλλει το βέλος"
580
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
581
msgid "Horizontal Alignment"
582
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
584
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
585
msgid "X alignment of the child"
586
msgstr "Χ στοίχιση του θυγατρικού"
588
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
589
msgid "Vertical Alignment"
590
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
592
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
593
msgid "Y alignment of the child"
594
msgstr "Υ στοίχιση του θυγατρικού"
596
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
600
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
601
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
602
msgstr "Αναλογία διαστάσεων αν η υπακοή_στο θυγατρικό είναι FALSE"
604
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
606
msgstr "Υπακοή στο θυγατρικό"
608
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
609
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
611
"Αλλαγή αναλογίας διαστάσεων ώστε να ταιριάζει στις διαστάσεις του θυγατρικού "
614
#: gtk/gtkassistant.c:261
615
msgid "Header Padding"
616
msgstr "Γέμισμα κεφαλίδας"
618
#: gtk/gtkassistant.c:262
619
msgid "Number of pixels around the header."
620
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από την κεφαλίδα."
622
#: gtk/gtkassistant.c:269
623
msgid "Content Padding"
624
msgstr "Γέμισμα περιεχομένου"
626
#: gtk/gtkassistant.c:270
627
msgid "Number of pixels around the content pages."
628
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων γύρω από τις σελίδες περιεχομένου."
630
#: gtk/gtkassistant.c:286
632
msgstr "Είδος σελίδας"
634
#: gtk/gtkassistant.c:287
635
msgid "The type of the assistant page"
636
msgstr "Το είδος της σελίδας βοηθού"
638
#: gtk/gtkassistant.c:304
640
msgstr "Τίτλος σελίδας"
642
#: gtk/gtkassistant.c:305
643
msgid "The title of the assistant page"
644
msgstr "Ο τίτλος της σελίδας βοηθού"
646
#: gtk/gtkassistant.c:321
648
msgstr "Εικόνα κεφαλίδας"
650
#: gtk/gtkassistant.c:322
651
msgid "Header image for the assistant page"
652
msgstr "Εικόνα κεφαλίδας για τη σελίδα βοηθού"
654
#: gtk/gtkassistant.c:338
655
msgid "Sidebar image"
656
msgstr "Πλευρική εικόνα"
658
#: gtk/gtkassistant.c:339
659
msgid "Sidebar image for the assistant page"
660
msgstr "Πλευρική εικόνα για τη σελίδα βοηθού"
662
#: gtk/gtkassistant.c:354
663
msgid "Page complete"
664
msgstr "Συμπληρωμένη σελίδα"
666
#: gtk/gtkassistant.c:355
667
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668
msgstr "Αν όλα τα απαιτούμενα πεδία της σελίδας έχουν συμπληρωθεί"
671
msgid "Minimum child width"
672
msgstr "Ελάχιστο πλάτος θυγατρικού"
675
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
676
msgstr "Ελάχιστο πλάτος κουμπιών μέσα στο κουτί"
679
msgid "Minimum child height"
680
msgstr "Ελάχιστο ύψος θυγατρικού"
683
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
684
msgstr "Ελάχιστο ύψος κουμπιών μέσα στο κουτί"
687
msgid "Child internal width padding"
688
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα πλάτους θυγατρικού"
691
msgid "Amount to increase child's size on either side"
692
msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και στις δύο πλευρές"
695
msgid "Child internal height padding"
696
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα ύψους θυγατρικού"
699
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
700
msgstr "Μέγεθος μεγένθυνσης θυγατρικού και πάνω και κάτω"
704
msgstr "Στυλ διατάξης"
708
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
709
"edge, start and end"
711
"Ποιά θα είναι η διαρρύθμιση στο κουτί. Οι πιθανές τιμές είναι: "
712
"προεπιλεγμένες, έκταση, γωνία, αρχή και τέλος"
720
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
723
"Αν TRUE, το θυγατρικό εμφανίζεται σε μια δεύτερη ομάδα θυγατρικών κατάλληλη "
724
"για π.χ κουμπιά βοήθειας"
726
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
727
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
732
msgid "The amount of space between children"
733
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ θυγατρικών"
735
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
736
#: gtk/gtktoolbar.c:572
738
msgstr "Ομογενοποίηση"
741
msgid "Whether the children should all be the same size"
742
msgstr "Αν όλα τα θυγατρικά θα είναι στο ίδιο μέγεθος"
744
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
745
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
750
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
752
"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει το μητρικό"
760
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
763
"Αν το πρόσθετο διάστημα που θα δίνεται στο θυγατρικό θα ανατίθεται στο "
764
"θυγατρικό ή θα χρησιμοποιείται ως γέμισμα"
771
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
773
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
778
msgstr "Τύπος συσκευασίας"
780
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
782
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
783
"start or end of the parent"
785
"Ο τύπος GtkPack που ορίζει αν το θυγατρικό θα συσκευάζεται με αναφορά στην "
786
"αρχή ή το τέλος του μητρικού"
788
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
789
#: gtk/gtkruler.c:110
793
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
794
msgid "The index of the child in the parent"
795
msgstr "Ο δείκτης του θυγατρικού στο μητρικό"
797
#: gtk/gtkbutton.c:200
799
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
802
"Κείμενο της ετικέτας γραφικού συστατικού μέσα στο κουμπί, αν το κουμπί "
803
"περιέχει ετικέτα γραφικού συστατικού."
805
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
806
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
807
msgid "Use underline"
808
msgstr "Χρήση υπογράμμισης"
810
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
812
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
813
"for the mnemonic accelerator key"
815
"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
816
"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
818
#: gtk/gtkbutton.c:215
820
msgstr "Χρήση αποθέματος"
822
#: gtk/gtkbutton.c:216
824
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
826
"Άν ορίζεται, η ετικέτα χρησιμοποιείται στην επιλογή αποθέματος αντί της "
829
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
830
msgid "Focus on click"
831
msgstr "Εστίαση στο κλικ"
833
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
834
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
835
msgstr "Αν το κουμπί θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
837
#: gtk/gtkbutton.c:231
838
msgid "Border relief"
839
msgstr "Ανάγλυφο περιγράμματος"
841
#: gtk/gtkbutton.c:232
842
msgid "The border relief style"
843
msgstr "Το στυλ του ανάγλυφου περιγράμματος"
845
#: gtk/gtkbutton.c:249
846
msgid "Horizontal alignment for child"
847
msgstr "Οριζόντια στοίχιση του θυγατρικού"
849
#: gtk/gtkbutton.c:268
850
msgid "Vertical alignment for child"
851
msgstr "Κάθετη στοίχιση του θυγατρικού"
853
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
855
msgstr "Γραφικό συστατικό εικόνας"
857
#: gtk/gtkbutton.c:286
858
msgid "Child widget to appear next to the button text"
860
"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του "
863
#: gtk/gtkbutton.c:300
864
msgid "Image position"
865
msgstr "Θέση εικόνας"
867
#: gtk/gtkbutton.c:301
868
msgid "The position of the image relative to the text"
869
msgstr "Η θέση της εικόνας σε σχέση με το κείμενο"
871
#: gtk/gtkbutton.c:410
872
msgid "Default Spacing"
873
msgstr "Προεπιλεγμένο διάστιχο"
875
#: gtk/gtkbutton.c:411
876
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
877
msgstr "Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT"
879
#: gtk/gtkbutton.c:417
880
msgid "Default Outside Spacing"
881
msgstr "Προεπιλεγμένα εξωτερικά διαστήματα"
883
#: gtk/gtkbutton.c:418
885
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
888
"Επιπλέον διάστημα για να προστεθεί στα κουμπιά CAN_DEFAULT τα οποία "
889
"σχεδιάζονται πάντα έξω από το όριο"
891
#: gtk/gtkbutton.c:423
892
msgid "Child X Displacement"
893
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Χ"
895
#: gtk/gtkbutton.c:424
897
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
899
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση x θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
900
"απελευθερώνεται το κουμπί"
902
#: gtk/gtkbutton.c:431
903
msgid "Child Y Displacement"
904
msgstr "Μετατόπιση θυγατρικού Υ"
906
#: gtk/gtkbutton.c:432
908
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
910
"Πόσο μακριά στην κατεύθυνση y θα μετακινείται το θυγατρικό όταν "
911
"απελευθερώνεται το κουμπί"
913
#: gtk/gtkbutton.c:448
914
msgid "Displace focus"
915
msgstr "Μετάθεση εστίασης"
917
#: gtk/gtkbutton.c:449
919
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
922
"Αν οι ιδιότητες child_displacement_x/_y θα επηρεάζουν και το ορθογώνιο "
925
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
927
msgstr "Εσωτερικό περίγραμμα"
929
#: gtk/gtkbutton.c:463
930
msgid "Border between button edges and child."
931
msgstr "Περίγραμμα μεταξύ των άκρων του κουμπιού και του θυγατρικού."
933
#: gtk/gtkbutton.c:476
934
msgid "Image spacing"
935
msgstr "Διάστιχο εικόνας"
937
#: gtk/gtkbutton.c:477
938
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
939
msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία ανάμεσα στην εικόνα και την ετικέτα"
941
#: gtk/gtkbutton.c:485
942
msgid "Show button images"
943
msgstr "Εμφάνιση εικόνων κουμπιών"
945
#: gtk/gtkbutton.c:486
946
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
947
msgstr "Αν τα εικονίδια stock θα εμφανίζονται σε κουμπιά"
949
#: gtk/gtkcalendar.c:418
953
#: gtk/gtkcalendar.c:419
954
msgid "The selected year"
955
msgstr "Το επιλεγμένο έτος"
957
#: gtk/gtkcalendar.c:425
961
#: gtk/gtkcalendar.c:426
962
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
963
msgstr "Ο επιλεγμένος μήνας (ως αριθμός μεταξύ 0 και 12)"
965
#: gtk/gtkcalendar.c:432
969
#: gtk/gtkcalendar.c:433
971
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
972
"currently selected day)"
974
"Η επιλεγμένη ημέρα (ως αριθμός μεταξύ 1 και 31, ή 0 για αποεπιλογή της "
975
"επιλεγμένης ημέρας)"
977
#: gtk/gtkcalendar.c:447
979
msgstr "Προβολή κεφαλίδας"
981
#: gtk/gtkcalendar.c:448
982
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
983
msgstr "Αν TRUE, εμφανίζεται η κεφαλίδα"
985
#: gtk/gtkcalendar.c:462
986
msgid "Show Day Names"
987
msgstr "Προβολή ονομάτων ημερών"
989
#: gtk/gtkcalendar.c:463
990
msgid "If TRUE, day names are displayed"
991
msgstr "Αν TRUE, προβάλλονται τα ονόματα των ημερών"
993
#: gtk/gtkcalendar.c:476
994
msgid "No Month Change"
995
msgstr "Όχι αλλαγή μήνα"
997
#: gtk/gtkcalendar.c:477
998
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
999
msgstr "Αν TRUE, ο επιλεγμένος μήνας δεν μπορεί να αλλάξει"
1001
#: gtk/gtkcalendar.c:491
1002
msgid "Show Week Numbers"
1003
msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων"
1005
#: gtk/gtkcalendar.c:492
1006
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1007
msgstr "Αν TRUE, θα προβάλλονται οι αριθμοί εβδομάδων"
1009
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1013
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1014
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1015
msgstr "Λειτουργία επεξεργασίας του CellRenderer"
1017
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1021
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1022
msgid "Display the cell"
1023
msgstr "Προβολή του κελιού"
1025
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1026
msgid "Display the cell sensitive"
1027
msgstr "Προβολή του κελιού"
1029
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1033
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1035
msgstr "The x-align"
1037
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1041
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1043
msgstr "The y-align"
1045
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1049
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1053
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1057
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1061
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1065
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1066
msgid "The fixed width"
1067
msgstr "Το σταθερό πλάτος"
1069
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1073
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1074
msgid "The fixed height"
1075
msgstr "Το σταθερό ύψος"
1077
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1079
msgstr "Is Expander"
1081
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1082
msgid "Row has children"
1083
msgstr "Η γραμμή έχει θυγατρικά"
1085
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1087
msgstr "Είναι Διαστελλόμενη"
1089
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1090
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1091
msgstr "Η γραμμή είναι μια διαστελλόμενη γραμμή και διαστάλθηκε"
1093
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1094
msgid "Cell background color name"
1095
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1097
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1098
msgid "Cell background color as a string"
1099
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως string"
1101
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1102
msgid "Cell background color"
1103
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου"
1105
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1106
msgid "Cell background color as a GdkColor"
1107
msgstr "Χρώμα κελιού παρασκηνίου ως GdkColor"
1109
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1110
msgid "Cell background set"
1111
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου κελιού"
1113
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1114
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1115
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου κελιού"
1117
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1118
msgid "Accelerator key"
1119
msgstr "Πλήκτρο συντόμευσης"
1121
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1122
msgid "The keyval of the accelerator"
1123
msgstr "Η τιμή πλήκτρου της συντόμευσης"
1125
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1126
msgid "Accelerator modifiers"
1127
msgstr "Modifiers συντόμευσης"
1129
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1130
msgid "The modifier mask of the accelerator"
1131
msgstr "Η modifier mask της συντόμευσης"
1133
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1134
msgid "Accelerator keycode"
1135
msgstr "Κωδικός πλήκτρου συντόμευσης"
1137
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1138
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1139
msgstr "Ο κωδικός πλήκτρου hardware της συντόμευσης"
1141
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1142
msgid "Accelerator Mode"
1143
msgstr "Λειτουργία συντόμευσης"
1145
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1146
msgid "The type of accelerators"
1147
msgstr "Ο τύπος των συντομεύσεων"
1149
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1153
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1154
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1155
msgstr "Το μοντέλο που περιέχει τις πιθανλες τιμές για το combo box"
1157
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1159
msgstr "Στήλη κειμένου"
1161
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1162
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1163
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο πηγής δεδομένων για τη λήψη αλφαριθμητικών"
1165
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1167
msgstr "Έχει καταχώριση"
1169
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1170
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1171
msgstr "Αν FALSE, να μην εισάγονται αλφαριθμητικά εκτός από τα επιλεγμένα"
1173
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1174
msgid "Pixbuf Object"
1175
msgstr "Αντικείμενο Pixbuf"
1177
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1178
msgid "The pixbuf to render"
1179
msgstr "Το pixbuf για εμφάνιση"
1181
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1182
msgid "Pixbuf Expander Open"
1183
msgstr "Pixbuf Expander Ανοικτό"
1185
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1186
msgid "Pixbuf for open expander"
1187
msgstr "Pixbuf για open expander."
1189
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1190
msgid "Pixbuf Expander Closed"
1191
msgstr "Pixbuf Expander Κλειστό"
1193
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1194
msgid "Pixbuf for closed expander"
1195
msgstr "Pixbuf για closed expander"
1197
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
1199
msgstr "ID αποθέματος"
1201
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1202
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1203
msgstr "Η ταυτότητα αποθέματος του πρός εμφάνιση εικονιδίου αποθέματος"
1205
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1206
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
1210
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1211
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1213
"Η GtkIconSize τιμή που καθορίζει το μέγεθος του εμφανιζόμενου εικονιδίου"
1215
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1217
msgstr "Λεπτομέρεια"
1219
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1220
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1221
msgstr "Λεπτομέρεια εμφάνισης που θα μεταβιβαστεί στη μηχανή θέματος"
1223
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1224
msgid "Follow State"
1225
msgstr "Ακολούθηση κατάστασης"
1227
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1228
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229
msgstr "Αν το εμφανιζόμενο pixbuf θα χρωματίζεται σύμφωνα με την κατάσταση"
1231
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1232
msgid "Value of the progress bar"
1233
msgstr "Τιμή που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1235
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1236
#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
1237
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
1241
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1242
msgid "Text on the progress bar"
1243
msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
1245
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
1246
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
1250
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1251
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1252
msgstr "Η ρύθμιση που διατηρεί την τιμή του spinbutton"
1254
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1256
msgstr "Ρυθμός αναρρίχησης"
1258
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1259
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1260
msgstr "Ο ρυθμός συντόμευσης όταν πατιέται κάτω ένα κουμπί"
1262
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1266
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1267
msgid "The number of decimal places to display"
1268
msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών που προβάλλεται"
1270
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1271
msgid "Text to render"
1272
msgstr "Κείμενο προς εμφάνιση"
1274
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1278
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1279
msgid "Marked up text to render"
1280
msgstr "Επισημασμένο κείμενο προς εμφάνιση"
1282
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1286
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1287
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1288
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων για να εφαρμοστούν στο κείμενο"
1290
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1291
msgid "Single Paragraph Mode"
1292
msgstr "Λειτουργία μονής παραγράφου"
1294
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1295
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1296
msgstr "Αν θα διατηρηθεί ή όχι όλο το κείμενο σε μια μονή παράγραφο"
1298
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
1299
msgid "Background color name"
1300
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου"
1302
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
1303
msgid "Background color as a string"
1304
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως string"
1306
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
1307
msgid "Background color"
1308
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
1310
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
1311
msgid "Background color as a GdkColor"
1312
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
1314
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1315
msgid "Foreground color name"
1316
msgstr "Όνομα χρώματος προσκηνίου"
1318
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1319
msgid "Foreground color as a string"
1320
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως string"
1322
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1323
msgid "Foreground color"
1324
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
1326
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1327
msgid "Foreground color as a GdkColor"
1328
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
1330
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
1331
#: gtk/gtktextview.c:546
1333
msgstr "Παραμετροποιήσιμο"
1335
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
1336
msgid "Whether the text can be modified by the user"
1337
msgstr "Αν το κείμενο μπορεί να αλλαχθεί από το χρήστη"
1339
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1340
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1342
msgstr "Γραμματοσειρά"
1344
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1345
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1346
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως string, π.χ. \"Sans Italic 12\""
1348
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1349
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1350
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς ως PangoFontDescription struct "
1352
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1354
msgstr "Οικόγενεια γραμματοσειράς"
1356
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1357
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1359
"Όνομα της οικογένειας της γραμματοσειράς, π.χ. Sans, Helvetica, Times, "
1362
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1363
#: gtk/gtktexttag.c:289
1365
msgstr "Στυλ γραμματοσειράς"
1367
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1368
#: gtk/gtktexttag.c:298
1369
msgid "Font variant"
1370
msgstr "Παραλλαγή γραμματοσειράς"
1372
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1373
#: gtk/gtktexttag.c:307
1375
msgstr "Βάρος γραμματοσειράς"
1377
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1378
#: gtk/gtktexttag.c:318
1379
msgid "Font stretch"
1380
msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς"
1382
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1383
#: gtk/gtktexttag.c:327
1385
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
1387
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1389
msgstr "Σημεία γραμματοσειράς"
1391
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1392
msgid "Font size in points"
1393
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε σημεία"
1395
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1397
msgstr "Κλίμακα γραμματοσειράς"
1399
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1400
msgid "Font scaling factor"
1401
msgstr "Συντελεστής κλίμακας γραμματοσειράς"
1403
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1407
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1409
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1411
"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν "
1412
"η άνοδος είναι αρνητική)"
1414
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1415
msgid "Strikethrough"
1418
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1419
msgid "Whether to strike through the text"
1420
msgstr "Αν θα γίνεται επισήμανση κειμένου"
1422
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1424
msgstr "Υπογράμμιση"
1426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1427
msgid "Style of underline for this text"
1428
msgstr "Τύπος υπογράμμισης για αυτό το κείμενο"
1430
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1434
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1436
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1437
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1438
"probably don't need it"
1440
"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
1441
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν "
1442
"καταλαβαίνετε αυτήν την παράμετρο πιθανόν και να μην τη χρειάζεστε."
1444
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
1446
msgstr "Χρήση αποσιωπητικών"
1448
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1450
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1451
"have enough room to display the entire string"
1453
"Η προτιμώμενη θέση για τη έλλειψη στο αλφαριθμητικό, αν η εργασία απόδοσης "
1454
"κελιού δεν έχει αρκετό χώρο για να το εμφανίσει ολόκληρο"
1456
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1457
#: gtk/gtklabel.c:444
1458
msgid "Width In Characters"
1459
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
1461
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1462
msgid "The desired width of the label, in characters"
1463
msgstr "Το επιθυμητό πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
1465
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1467
msgstr "Κατάσταση αναδίπλωσης"
1469
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1471
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1472
"have enough room to display the entire string"
1474
"Πως θα διασπάται το αλφαριθμητικό σε πολλαπλές γραμμές. αν η εμφάνιση του "
1475
"κελιούδεν έχει αρκετό χώρο για να εμφανίζει ολόκληρο το αλφαριθμητικό."
1477
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1479
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης"
1481
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1482
msgid "The width at which the text is wrapped"
1483
msgstr "Το πλάτος στο οποίο θα αναδιπλώνεται το κείμενο"
1485
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1489
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
1490
msgid "How to align the lines"
1491
msgstr "Τρόπος στοίχισης των γραμμών"
1493
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
1494
msgid "Background set"
1495
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
1497
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
1498
msgid "Whether this tag affects the background color"
1499
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου"
1501
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
1502
msgid "Foreground set"
1503
msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
1505
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
1506
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1507
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα προσκηνίου"
1509
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
1510
msgid "Editability set"
1511
msgstr "Ορισμός παραμετροποίησης"
1513
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
1514
msgid "Whether this tag affects text editability"
1516
"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραμετροποίηση του κειμένου"
1518
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
1519
msgid "Font family set"
1520
msgstr "Ορισμός οικογένειας γραμματοσειράς"
1522
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
1523
msgid "Whether this tag affects the font family"
1524
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την οικογένεια γραμματοσειράς"
1526
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
1527
msgid "Font style set"
1528
msgstr "Ορισμός στυλ γραμματοσειράς"
1530
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
1531
msgid "Whether this tag affects the font style"
1532
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το στυλ γραμματοσειράς "
1534
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
1535
msgid "Font variant set"
1536
msgstr "Ορισμός παραλλαγής γραμματοσειράς"
1538
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
1539
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1541
"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την παραλλαγή της γραμματοσειράς"
1543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
1544
msgid "Font weight set"
1545
msgstr "Ορισμός βάρους γραμματοσειράς"
1547
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
1548
msgid "Whether this tag affects the font weight"
1549
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το βάρος της γραμματοσειράς"
1551
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
1552
msgid "Font stretch set"
1553
msgstr "Ορισμός τεντώματος γραμματοσειράς"
1555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
1556
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1557
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το τέντωμα της γραμματοσειράς"
1559
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
1560
msgid "Font size set"
1561
msgstr "Ορισμός μεγέθους γραμματοσειράς"
1563
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
1564
msgid "Whether this tag affects the font size"
1565
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το μέγεθος της γραμματοσειράς"
1567
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
1568
msgid "Font scale set"
1569
msgstr "Ορισμός κλίμακας γραμματοσειράς"
1571
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
1572
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1573
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την κλίμακα της γραμματοσειράς"
1575
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
1577
msgstr "Ορισμός ανάδυσης"
1579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
1580
msgid "Whether this tag affects the rise"
1581
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την ανάδυση"
1583
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
1584
msgid "Strikethrough set"
1585
msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
1587
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
1588
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1589
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη διακριτή γραφής"
1591
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
1592
msgid "Underline set"
1593
msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
1595
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
1596
msgid "Whether this tag affects underlining"
1597
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει την υπογράμμιση"
1599
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
1600
msgid "Language set"
1601
msgstr "Ορισμός γλώσσας"
1603
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
1604
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1606
"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη γλώσσα χειρισμού του κειμένου"
1608
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1609
msgid "Ellipsize set"
1610
msgstr "Ορισμός αποσιώπησης"
1612
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1613
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1614
msgstr "Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει τη λειτουργία αποσιώπησης"
1616
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1617
msgid "Toggle state"
1618
msgstr "Κατάσταση Εναλλαγής"
1620
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1621
msgid "The toggle state of the button"
1622
msgstr "Η κατάσταση εναλλαγής του κουμπιού"
1624
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1625
msgid "Inconsistent state"
1626
msgstr "Ασυνεπής κατάσταση"
1628
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1629
msgid "The inconsistent state of the button"
1630
msgstr "Η ασυνεπής κατάσταση του κουμπιού"
1632
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1634
msgstr "Activatable"
1636
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1637
msgid "The toggle button can be activated"
1638
msgstr "Δυνατότητα ενεργοποίησης κουμπιού εναλλαγής"
1640
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1642
msgstr "Κατάσταση κουμπιού επιλογής"
1644
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1645
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1646
msgstr "Σχεδιασμός πλήκτρου εναλλαγής ως radio button"
1648
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1649
msgid "Indicator size"
1650
msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1652
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1653
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1654
msgid "Size of check or radio indicator"
1655
msgstr "Μέγεθος της επιλογής ή της επισήμανσης επιλογής"
1657
#: gtk/gtkcellview.c:163
1658
msgid "CellView model"
1659
msgstr "Μοντέλο CellView"
1661
#: gtk/gtkcellview.c:164
1662
msgid "The model for cell view"
1663
msgstr "Το μοντέλο για προβολή κελιού"
1665
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1666
msgid "Indicator Size"
1667
msgstr "Μέγεθος σήμανσης"
1669
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1670
msgid "Indicator Spacing"
1671
msgstr "Διαστήματα επισήμανσης"
1673
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1674
msgid "Spacing around check or radio indicator"
1675
msgstr "Διάστημα γύρω από την επιλογή ή την επισήμανση επιλογής"
1677
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1678
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1682
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1683
msgid "Whether the menu item is checked"
1684
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα είναι επιλεγμένο"
1686
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1687
msgid "Inconsistent"
1690
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1691
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1692
msgstr "Αν θα εμφανίζει μια \"ασυνεπή\" κατάσταση"
1694
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1695
msgid "Draw as radio menu item"
1696
msgstr "Σχεδιασμός ως αντικείμενο μενού radio"
1698
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1699
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1700
msgstr "Αν το αντικείμενο στο μενού θα μοιάζει σαν αντικείμενο μενού radio"
1702
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1706
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1707
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1708
msgstr "Αν θα δοθεί ή όχι στο χρώμα μια τιμή άλφα"
1710
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1711
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1715
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1716
msgid "The title of the color selection dialog"
1717
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής χρώματος"
1719
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
1720
msgid "Current Color"
1721
msgstr "Τρέχον χρώμα"
1723
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1724
msgid "The selected color"
1725
msgstr "Το επιλεγμένο χρώμα"
1727
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
1728
msgid "Current Alpha"
1729
msgstr "Τρέχον Alpha"
1731
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1732
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1734
"Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1736
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1737
msgid "Has Opacity Control"
1738
msgstr "Έχει Έλεγχο Αδιαφάνειας"
1740
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1741
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1742
msgstr "Αν ο επιλογέας χρώματος θα μπορεί να επιλέγει διαφάνεια"
1744
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1746
msgstr "Έχει παλέτα"
1748
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1749
msgid "Whether a palette should be used"
1750
msgstr "Αν θα χρησιμοποιηθεί παλέτα"
1752
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1753
msgid "The current color"
1754
msgstr "Το τρέχον χρώμα"
1756
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1757
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1759
"Η τρέχουσα τιμή αδιαφάνειας (0 πλήρη διαφάνεια, 65535 πλήρη αδιαφάνεια)"
1761
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1762
msgid "Custom palette"
1763
msgstr "Προσαρμοσμένη παλέτα"
1765
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
1766
msgid "Palette to use in the color selector"
1767
msgstr "Παλέτα που θα χρησιμοποιείται στην επιλογή χρώματος"
1769
#: gtk/gtkcombo.c:143
1770
msgid "Enable arrow keys"
1771
msgstr "Ενεργοποίηση κουμπιών βέλους"
1773
#: gtk/gtkcombo.c:144
1774
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1775
msgstr "Αν τα κουμπιά βέλους θα μετακινούνται στη λίστα των αντικειμένων"
1777
#: gtk/gtkcombo.c:150
1778
msgid "Always enable arrows"
1779
msgstr "Πάντοτε ενεργοποιήση βελών"
1781
#: gtk/gtkcombo.c:151
1782
msgid "Obsolete property, ignored"
1783
msgstr "Παρωχημένη ιδιότητα, αγνοείται"
1785
#: gtk/gtkcombo.c:157
1786
msgid "Case sensitive"
1787
msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων"
1789
#: gtk/gtkcombo.c:158
1790
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1791
msgstr "Αν η λίστα αντικειμένων θα έχει ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων "
1793
#: gtk/gtkcombo.c:165
1795
msgstr "Να επιτρέπονται κενά"
1797
#: gtk/gtkcombo.c:166
1798
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1799
msgstr "Αν μπορεί να εισαχθεί μια κενή τιμή σε αυτό το πεδίο"
1801
#: gtk/gtkcombo.c:173
1802
msgid "Value in list"
1803
msgstr "Τιμή στη λίστα"
1805
#: gtk/gtkcombo.c:174
1806
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1807
msgstr "Αν οι εισηγμένες τιμές θα πρέπει να είναι ήδη παρούσες στη λίστα"
1809
#: gtk/gtkcombobox.c:520
1810
msgid "ComboBox model"
1811
msgstr "Μοντέλο ComboBox"
1813
#: gtk/gtkcombobox.c:521
1814
msgid "The model for the combo box"
1815
msgstr "Το μοντέλο για combo box"
1817
#: gtk/gtkcombobox.c:538
1818
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1819
msgstr "Πλάτος αναδίπλωσης για τη διάταξη των αντικειμένων σε πλέγμα"
1821
#: gtk/gtkcombobox.c:560
1822
msgid "Row span column"
1823
msgstr "Διάστημα γραμμής στήλης"
1825
#: gtk/gtkcombobox.c:561
1826
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1827
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος γραμμής"
1829
#: gtk/gtkcombobox.c:582
1830
msgid "Column span column"
1831
msgstr "Διάστημα στηλών στήλης"
1833
#: gtk/gtkcombobox.c:583
1834
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1835
msgstr "Στήλη δενδροειδούς μοντέλου που περιέχει τις τιμές διαστήματος στήλης"
1837
#: gtk/gtkcombobox.c:603
1839
msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
1841
#: gtk/gtkcombobox.c:604
1842
msgid "The item which is currently active"
1843
msgstr "Το αντικείμενο που είναι αυτή τη στιγμή ενεργό"
1845
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1846
msgid "Add tearoffs to menus"
1847
msgstr "Προσθήκη αποσπώμενων στα μενού"
1849
#: gtk/gtkcombobox.c:624
1850
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1851
msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα πρέπει να έχουν αντικείμενο αποσπώμενου μενού"
1853
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
1855
msgstr "Έχει Πλαίσιο"
1857
#: gtk/gtkcombobox.c:640
1858
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1859
msgstr "Αν το combo box θα σχεδιάζει ένα πλαίσιο γύρω από το θυγατρικό"
1861
#: gtk/gtkcombobox.c:648
1862
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1863
msgstr "Αν το combo box θα εστιάζεται όταν γίνεται κλικ με με το ποντίκι"
1865
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1866
msgid "Tearoff Title"
1867
msgstr "Αποσπώμενος Τίτλος"
1869
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1871
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1874
"Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
1875
"το αναδυόμενο μενού αποκόπτεται"
1877
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1879
msgstr "Προβολή αναδυομένου"
1881
#: gtk/gtkcombobox.c:682
1882
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1883
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το combo dropdown"
1885
#: gtk/gtkcombobox.c:688
1886
msgid "Appears as list"
1887
msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
1889
#: gtk/gtkcombobox.c:689
1890
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1891
msgstr "Αν τα κυλιόμενα θα εμφανίζονται ως λίστες αντί για μενού"
1893
#: gtk/gtkcontainer.c:205
1895
msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους"
1897
#: gtk/gtkcontainer.c:206
1898
msgid "Specify how resize events are handled"
1899
msgstr "Ορισμός του τρόπου χειρισμού των αλλαγών μεγέθους"
1901
#: gtk/gtkcontainer.c:213
1902
msgid "Border width"
1903
msgstr "Πλάτος πλαισίου"
1905
#: gtk/gtkcontainer.c:214
1906
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1907
msgstr "Το πλάτος του κενού πλαισίου έξω από τα θυγατρικά containers"
1909
#: gtk/gtkcontainer.c:222
1913
#: gtk/gtkcontainer.c:223
1914
msgid "Can be used to add a new child to the container"
1916
"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να προσθέσει ένα νέο θυγατρικό στο container"
1918
#: gtk/gtkcurve.c:124
1920
msgstr "Είδος καμπύλης"
1922
#: gtk/gtkcurve.c:125
1923
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1924
msgstr "Αν η καμπύλη είναι γραμμική, παρεμβαλλόμενη ή ελεύθερης φόρμας"
1926
#: gtk/gtkcurve.c:132
1930
#: gtk/gtkcurve.c:133
1931
msgid "Minimum possible value for X"
1932
msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για X"
1934
#: gtk/gtkcurve.c:141
1938
#: gtk/gtkcurve.c:142
1939
msgid "Maximum possible X value"
1940
msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για X"
1942
#: gtk/gtkcurve.c:150
1946
#: gtk/gtkcurve.c:151
1947
msgid "Minimum possible value for Y"
1948
msgstr "Ελάχιστη δυνατή τιμή για Υ"
1950
#: gtk/gtkcurve.c:159
1954
#: gtk/gtkcurve.c:160
1955
msgid "Maximum possible value for Y"
1956
msgstr "Μέγιστη δυνατή τιμή για Υ"
1958
#: gtk/gtkdialog.c:118
1959
msgid "Has separator"
1960
msgstr "Έχει διαχωριστικό"
1962
#: gtk/gtkdialog.c:119
1963
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1964
msgstr "Ο διάλογος έχει διαχωριστικό πάνω από τα κουμπιά"
1966
#: gtk/gtkdialog.c:144
1967
msgid "Content area border"
1968
msgstr "Πλαίσιο περιοχής περιεχομένου"
1970
#: gtk/gtkdialog.c:145
1971
msgid "Width of border around the main dialog area"
1972
msgstr "Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κυρίως διαλόγου"
1974
#: gtk/gtkdialog.c:152
1975
msgid "Button spacing"
1976
msgstr "Διαστήματα κουμπιών"
1978
#: gtk/gtkdialog.c:153
1979
msgid "Spacing between buttons"
1980
msgstr "Διαστήματα μεταξύ κουμπιών"
1982
#: gtk/gtkdialog.c:161
1983
msgid "Action area border"
1984
msgstr "Πλαίσιο περιοχής δράσης"
1986
#: gtk/gtkdialog.c:162
1987
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1989
"Πλάτος πλαισίου γύρω από την περιοχή του κουμπιού στο κάτω μέρος του διαλόγου"
1991
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
1992
msgid "Cursor Position"
1993
msgstr "Θέση Δρομέα"
1995
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
1996
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1997
msgstr "Η τρέχουσα θέση του δρομέα εισαγωγής σε χαρακτήρες"
1999
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
2000
msgid "Selection Bound"
2001
msgstr "Όριο Επιλογής"
2003
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
2005
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2006
msgstr "Η θέση του αντίθετου άκρου της επιλογής από το δρομέα σε χαρακτήρες"
2008
#: gtk/gtkentry.c:487
2009
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2010
msgstr "Αν τα περιεχόμενα της καταχώρισης μπορούν να τροποποιηθούν"
2012
#: gtk/gtkentry.c:494
2013
msgid "Maximum length"
2014
msgstr "Μέγιστο μήκος"
2016
#: gtk/gtkentry.c:495
2017
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2019
"Μέγιστος αριθμός χαρακτήρων για αυτή την καταχώριση. Μηδέν αν δεν υπάρχει "
2022
#: gtk/gtkentry.c:503
2026
#: gtk/gtkentry.c:504
2028
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2031
"FALSE προβάλλει τον \"αόρατο χαρακτήρα\" αντί για το πραγματικό κείμενο "
2034
#: gtk/gtkentry.c:512
2035
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2036
msgstr "FALSE απομακρύνει την εξωτερική γωνία από την καταχώρηση"
2038
#: gtk/gtkentry.c:520
2040
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2042
"Περίγραμμα μεταξύ κειμένου και πλαισίου. Παρακάμπτει την ιδιότητα εσωτερικού "
2045
#: gtk/gtkentry.c:527
2046
msgid "Invisible character"
2047
msgstr "Αόρατος χαρακτήρας"
2049
#: gtk/gtkentry.c:528
2050
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2052
"Ο χαρακτήρας που θα χρησιμοποιείται για την απόκρυψη περιεχομένου "
2053
"καταχώρισης (σε \"κατάσταση κωδικού πρόσβασης\")"
2055
#: gtk/gtkentry.c:535
2056
msgid "Activates default"
2057
msgstr "Ενεργοποίηση προεπιλεγμένου"
2059
#: gtk/gtkentry.c:536
2061
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2062
"dialog) when Enter is pressed"
2064
"Αν θα ενεργοποιείται το προεπιλεγμένο γραφικό συστατικό (όπως ένα "
2065
"προεπιλεγμένο κουμπί σε ένα διάλογο) όταν πατιέται το Enter."
2067
#: gtk/gtkentry.c:542
2068
msgid "Width in chars"
2069
msgstr "Πλάτος σε χαρακτήρες"
2071
#: gtk/gtkentry.c:543
2072
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2073
msgstr "Αριθμός χαρακτήρων για την παροχή διαστήματος στην καταχώριση"
2075
#: gtk/gtkentry.c:552
2076
msgid "Scroll offset"
2077
msgstr "Offset κύλισης"
2079
#: gtk/gtkentry.c:553
2080
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2081
msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων της καταχώρησης από αριστερά"
2083
#: gtk/gtkentry.c:563
2084
msgid "The contents of the entry"
2085
msgstr "Τα περιεχόμενα της καταχώρισης"
2087
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
2091
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
2093
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2096
"Η οριζόντια στοίχιση από 0 (αριστερά) μέχρι 1 (δεξιά). Αντεστραμμένη για τις "
2097
"διατάξεις RTL (αραβική-εβραϊκή)"
2099
#: gtk/gtkentry.c:595
2100
msgid "Truncate multiline"
2101
msgstr "Truncate multiline"
2103
#: gtk/gtkentry.c:596
2104
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2106
"Αν θα γίνονται truncate σε μια γραμμή οι επικολλήσεις πολλαπλών γραμμών"
2108
#: gtk/gtkentry.c:863
2109
msgid "Border between text and frame."
2110
msgstr "Περίγραμμα ανάμεσα σε κείμενο και πλαίσιο"
2112
#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
2113
msgid "Select on focus"
2114
msgstr "Επιλογή σε εστίαση"
2116
#: gtk/gtkentry.c:869
2117
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2118
msgstr "Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας καταχώρισης όταν γίνεται εστίαση"
2120
#: gtk/gtkentry.c:883
2121
msgid "Password Hint Timeout"
2122
msgstr "Όριο χρόνου συμβουλής κωδικού πρόσβασης"
2124
#: gtk/gtkentry.c:884
2125
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2127
"Για πόση διάρκεια θα εμφανίζεται το τελευταίος εισηγμένος χαρακτήρες στις "
2128
"κρυφές καταχωρίσεις"
2130
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2131
msgid "Completion Model"
2132
msgstr "Μοντέλο συμπλήρωσης"
2134
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2135
msgid "The model to find matches in"
2136
msgstr "Το μοντέλο για την εύρεση ταιριασμάτων"
2138
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2139
msgid "Minimum Key Length"
2140
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια κλειδιού"
2142
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2143
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2144
msgstr "Ελάχιστη διάρκεια του κλειδιού αναζήτησης για την εύρεση ταιριασμάτων"
2146
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
2148
msgstr "Στήλη κειμένου"
2150
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2151
msgid "The column of the model containing the strings."
2152
msgstr "Μια στήλη στο μοντέλο που περιέχει τα αλφαριθμητικά."
2154
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2155
msgid "Inline completion"
2156
msgstr "Εκ των έσω συμπλήρωση"
2158
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2159
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2160
msgstr "Αν θα εισάγεται αυτόματα το κοινό πρόθεμα"
2162
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2163
msgid "Popup completion"
2164
msgstr "Συμπλήρωση μέσω αναδυόμενου"
2166
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2167
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2168
msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συμπληρώσεις σε αναδυόμενο παράθυρο"
2170
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2171
msgid "Popup set width"
2172
msgstr "Ορισμός πλάτους αναδυομένου"
2174
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2175
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2177
"Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα έχει το ίδιο μέγεθος με τη καταχώριση"
2179
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2180
msgid "Popup single match"
2181
msgstr "Αναδυόμενο μοναδικού ταιριάσματος"
2183
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2184
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2186
"Αν TRUE, το αναδυόμενο παράθυρο θα εμγανίζεται για ένα μοναδικό ταίριασμα"
2188
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2189
msgid "Visible Window"
2190
msgstr "Ορατό Παράθυρο"
2192
#: gtk/gtkeventbox.c:92
2194
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2197
"Αν το κουτί γεγονότος θα είναι ορατό , σε αντίθεση με το αόρατο και "
2198
"χρησιμοποιείται για τη σύλληψη γεγονότων."
2200
#: gtk/gtkeventbox.c:98
2202
msgstr "Πάνω από το θυγατρικό"
2204
#: gtk/gtkeventbox.c:99
2206
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2207
"child widget as opposed to below it."
2208
msgstr "Αν το παράθυρο σύλληψης γεγονότος είναι πάνω από θυγατρικό παράθυρο."
2210
#: gtk/gtkexpander.c:177
2212
msgstr "Σε ανάπτυξη"
2214
#: gtk/gtkexpander.c:178
2215
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2217
"Αν το σε ανάπτυξη παράθυρο έχει ανοίξει για να αποκαλύψει το θυγατρικό "
2220
#: gtk/gtkexpander.c:186
2221
msgid "Text of the expander's label"
2222
msgstr "Κείμενο της ετικέτας του σε ανάτυξη παραθύρου"
2224
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2226
msgstr "Χρήση markup"
2228
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2229
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2231
"Το κείμενο της ετικέτας περιέχει XML markup. Βλέπε pango_parse_markup()."
2233
#: gtk/gtkexpander.c:210
2234
msgid "Space to put between the label and the child"
2236
"Επιπλέον διάστημα σε εικονοστοιχεία για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και "
2239
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2240
msgid "Label widget"
2241
msgstr "Γραφικό συστατικό ετικέτας"
2243
#: gtk/gtkexpander.c:220
2244
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2245
msgstr "Ένα γραφικό συστατικό στη θέση της σύνηθους ετικέττας αναπτυσόμμενου"
2247
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2248
msgid "Expander Size"
2249
msgstr "Μέγεθος αναπτυσσόμενου"
2251
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2252
msgid "Size of the expander arrow"
2253
msgstr "Μέγεθος του βέλους ανάπτυξης"
2255
#: gtk/gtkexpander.c:236
2256
msgid "Spacing around expander arrow"
2257
msgstr "Διάστημα γύρω από το βέλος ανάπτυξης"
2259
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
2263
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
2264
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2265
msgstr "Ο τύπος της λειτουργίας που θα εκτελείται από τον επιλογέα αρχείου"
2267
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
2268
msgid "File System Backend"
2269
msgstr "Backend συστήματος αρχείων"
2271
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
2272
msgid "Name of file system backend to use"
2273
msgstr "Όνομα του Backend συστήματος για χρήση"
2275
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2279
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
2280
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2281
msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των αρχείων που θα εμφανίζονται"
2283
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
2285
msgstr "Μόνο τοπικά"
2287
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
2288
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2290
"Αν τα επιλεγμένα αρχεία θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
2292
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
2293
msgid "Preview widget"
2294
msgstr "Προεπισκόπηση γραφικού συστατικού"
2296
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
2297
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2299
"Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις προσαρμοσμένες "
2302
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
2303
msgid "Preview Widget Active"
2304
msgstr "Ενεργό γραφικό συστατικό προεπισκόπησης"
2306
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
2308
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2310
"Αν το παρεχόμενο από την εφαρμογή γραφικό συστατικό για προσαρμοσμένες "
2311
"προεπισκοπήσεις, θα εμφανίζεται."
2313
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
2314
msgid "Use Preview Label"
2315
msgstr "Χρήση Προεπισκόπησης Ετικέτας"
2317
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
2318
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2320
"Αν θα εμφανίζεται ή όχι μια ετικέτα stock με το όνομα του αρχείου στο οποίο "
2321
"γίνεται προεπισκόπηση."
2323
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
2324
msgid "Extra widget"
2325
msgstr "Έξτρα γραφικό συστατικό"
2327
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
2328
msgid "Application supplied widget for extra options."
2330
"Το γραφικό συστατικό που παρέχεται από την εφαρμογή για τις έξτρα επιλογές."
2332
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2333
msgid "Select Multiple"
2334
msgstr "Επιλογή πολλαπλών"
2336
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2337
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2338
msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχείων"
2340
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
2342
msgstr "Προβολή κρυφών"
2344
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
2345
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2346
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα κρυφά αρχεία και φάκελοι"
2348
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
2349
msgid "Do overwrite confirmation"
2350
msgstr "Να γίνεται επιβεβαίωση αντικατάστασης"
2352
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
2354
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2355
"dialog if necessary."
2357
"Αν ο επιλογέας αρχείου στη λειτουργία αποθήκευσης θα προβάλλει τον διάλογο "
2358
"επιβεβαίωσης αντικατάστασης αρχείου."
2360
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2364
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2365
msgid "The file chooser dialog to use."
2366
msgstr "Ο διάλογος που θα χρησιμοποιείται στον επιλογέα αρχείων."
2368
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2369
msgid "The title of the file chooser dialog."
2370
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής αρχείου"
2372
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2373
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2374
msgstr "Το επιθυμητό πλάτος σε·χαρακτήρες. του γραφικού συστατικού."
2376
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
2377
msgid "Default file chooser backend"
2378
msgstr "Προεπιλεγμένο backend επιλογέα αρχείων"
2380
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
2381
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2382
msgstr "Όνομα του GtkFileChooser backend για προεπιλεγμένη χρήση"
2384
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2385
#: gtk/gtkstatusicon.c:155
2387
msgstr "Όνομα αρχείου"
2389
#: gtk/gtkfilesel.c:526
2390
msgid "The currently selected filename"
2391
msgstr "Το τρέχον επιλεγμένο όνομα αρχείου"
2393
#: gtk/gtkfilesel.c:532
2394
msgid "Show file operations"
2395
msgstr "Προβολή εργασιών αρχείου"
2397
#: gtk/gtkfilesel.c:533
2398
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2399
msgstr "Αν θα εμφανίζονται κουμπιά για τη δημιουργία/χειραγώγηση αρχείων"
2401
#: gtk/gtkfilesystem.c:389
2405
#: gtk/gtkfilesystem.c:390
2406
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2407
msgstr "Αν έχει επιτυχώς ακυρωθεί η όχι η διεργασία"
2409
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2413
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2414
msgid "X position of child widget"
2415
msgstr "Θέση X του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2417
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2421
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2422
msgid "Y position of child widget"
2423
msgstr "Θέση Υ του θυγατρικού γραφικού συστατικού"
2425
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
2426
msgid "The title of the font selection dialog"
2427
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
2429
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2431
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
2433
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
2434
msgid "The name of the selected font"
2435
msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2437
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
2441
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
2442
msgid "Use font in label"
2443
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
2445
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
2446
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2447
msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με την επιλεγμένη γραμματοσειρά"
2449
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
2450
msgid "Use size in label"
2451
msgstr "Χρήση μέγεθους στην ετικέτα"
2453
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
2454
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2455
msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
2457
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2459
msgstr "Εμφάνιση στυλ"
2461
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
2462
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2463
msgstr "Αν η επιλεγμένη γραμματοσειρά φαίνεται στην ετικέτα"
2465
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2467
msgstr "Προβολή μεγέθους"
2469
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
2470
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2471
msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
2473
#: gtk/gtkfontsel.c:179
2474
msgid "The X string that represents this font"
2475
msgstr "Το X string που αναπαριστά τη γραμματοσειρά"
2477
#: gtk/gtkfontsel.c:186
2478
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2479
msgstr "Το GdkFont που είναι αυτή τη στιγμή επιλεγμένο"
2481
#: gtk/gtkfontsel.c:192
2482
msgid "Preview text"
2483
msgstr "Προεπισκόπηση κειμένου"
2485
#: gtk/gtkfontsel.c:193
2486
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2488
"Το κείμενο που προβάλλεται για την παρουσίαση της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
2490
#: gtk/gtkframe.c:96
2491
msgid "Text of the frame's label"
2492
msgstr "Κείμενο της ετικέτας πλαισίου."
2494
#: gtk/gtkframe.c:103
2495
msgid "Label xalign"
2496
msgstr "xalign ετικέτας"
2498
#: gtk/gtkframe.c:104
2499
msgid "The horizontal alignment of the label"
2500
msgstr "Η οριζόντια στοίχιση της ετικέτας."
2502
#: gtk/gtkframe.c:112
2503
msgid "Label yalign"
2504
msgstr "yalign yalign"
2506
#: gtk/gtkframe.c:113
2507
msgid "The vertical alignment of the label"
2508
msgstr "Η κάθετη στοίχιση της ετικέτας."
2510
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2511
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2512
msgstr "Η ιδιότητα δεν ισχύει, χρησιμοποιείστε στη θέση της shadow_type"
2514
#: gtk/gtkframe.c:128
2515
msgid "Frame shadow"
2516
msgstr "Σκίαση πλαισίου"
2518
#: gtk/gtkframe.c:129
2519
msgid "Appearance of the frame border"
2520
msgstr "Εμφάνιση του περιγράμματος πλαισίου"
2522
#: gtk/gtkframe.c:138
2523
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2525
"Εμφάνιση ενός γραφικού συστατικού στη θέση του συνήθους περιγράμματος "
2528
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2529
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2531
msgstr "Είδος σκίασης"
2533
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
2534
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2535
msgstr "Εμφάνιση της σκίασης που περικλείει το container"
2537
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
2538
msgid "Handle position"
2539
msgstr "Θέση χειριστή"
2541
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
2542
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2543
msgstr "Θέση του χειριστή σχετική με το θυγατρικό γραφικό συστατικό."
2545
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
2549
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
2551
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2554
"Μέγεθος του κουτιού χειρισμού το οποίο ευθυγραμμίζεται με το σημείο σύνδεσης "
2555
"για τη σύνδεση με το κουτί χειρισμού."
2557
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
2558
msgid "Snap edge set"
2559
msgstr "Ορισμός Snap edge"
2561
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
2563
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2566
"Αν θα γίνεται χρήση της τιμής από την ιδιότητα snap_edge ή μιας τιμής που "
2567
"προέρχεται από την handle_position"
2569
#: gtk/gtkiconview.c:519
2570
msgid "Selection mode"
2571
msgstr "Λειτουργία επιλογής"
2573
#: gtk/gtkiconview.c:520
2574
msgid "The selection mode"
2575
msgstr "Η λειτουργία επιλογής"
2577
#: gtk/gtkiconview.c:538
2578
msgid "Pixbuf column"
2579
msgstr "Στήλη Pixbuf"
2581
#: gtk/gtkiconview.c:539
2582
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2583
msgstr "Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του pixbuf εικονιδίου από"
2585
#: gtk/gtkiconview.c:557
2586
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2587
msgstr "Το μοντέλο στήλης που χρησιμοποιείται για τη λήψη του κειμένου από"
2589
#: gtk/gtkiconview.c:576
2590
msgid "Markup column"
2591
msgstr "Στήλη επισήμανσης"
2593
#: gtk/gtkiconview.c:577
2594
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2596
"Το μοντέλο στήλης για τη λήψη του κειμένου, στην περίπτωση χρήσης σήμανσης "
2599
#: gtk/gtkiconview.c:584
2600
msgid "Icon View Model"
2601
msgstr "Μοντέλο προβολής εικονιδίων"
2603
#: gtk/gtkiconview.c:585
2604
msgid "The model for the icon view"
2605
msgstr "Το μοντέλο για προβολή εικονιδίου"
2607
#: gtk/gtkiconview.c:601
2608
msgid "Number of columns"
2609
msgstr "Ο αριθμός των στηλών"
2611
#: gtk/gtkiconview.c:602
2612
msgid "Number of columns to display"
2613
msgstr "Ο αριθμός των στηλών που προβάλλεται"
2615
#: gtk/gtkiconview.c:619
2616
msgid "Width for each item"
2617
msgstr "Πλάτος κάθε αντικειμένου"
2619
#: gtk/gtkiconview.c:620
2620
msgid "The width used for each item"
2621
msgstr "Το πλάτος που χρησιμοποιείται για κάθε στοιχείο"
2623
#: gtk/gtkiconview.c:636
2624
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2625
msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά ενός στοιχείου"
2627
#: gtk/gtkiconview.c:651
2629
msgstr "Διάστημα γραμμών"
2631
#: gtk/gtkiconview.c:652
2632
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2633
msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά γραμμών πλέγματος"
2635
#: gtk/gtkiconview.c:667
2636
msgid "Column Spacing"
2637
msgstr "Διάστημα στηλών"
2639
#: gtk/gtkiconview.c:668
2640
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2641
msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στις στήλες πλέγματος"
2643
#: gtk/gtkiconview.c:683
2647
#: gtk/gtkiconview.c:684
2648
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2649
msgstr "Το διάστημα που εισάγεται στα όρια της προβολής εικονιδίου"
2651
#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
2652
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2654
msgstr "Προσανατολισμός"
2656
#: gtk/gtkiconview.c:701
2658
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2660
"Πως το κείμενο και κάθε στοιχείο τοποθετούνται σχετικά το ένα με το άλλο"
2662
#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2664
msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης"
2666
#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
2667
msgid "View is reorderable"
2668
msgstr "Η προβολή έχει δυνατότητα αναταξινόμησης"
2670
#: gtk/gtkiconview.c:725
2671
msgid "Selection Box Color"
2672
msgstr "Χρώμα κουτιού επιλογής"
2674
#: gtk/gtkiconview.c:726
2675
msgid "Color of the selection box"
2676
msgstr "Το χρώμα του κουτιού επιλογής"
2678
#: gtk/gtkiconview.c:732
2679
msgid "Selection Box Alpha"
2680
msgstr "Άλφα κουτιού επιλογής"
2682
#: gtk/gtkiconview.c:733
2683
msgid "Opacity of the selection box"
2684
msgstr "Αδιαφάνεια του κουτιού επιλογής"
2686
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
2690
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
2691
msgid "A GdkPixbuf to display"
2692
msgstr "Ένα GdkPixbuf προς προβολή"
2694
#: gtk/gtkimage.c:138
2698
#: gtk/gtkimage.c:139
2699
msgid "A GdkPixmap to display"
2700
msgstr "Ένα GdkPixmap προς προβολή"
2702
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2706
#: gtk/gtkimage.c:147
2707
msgid "A GdkImage to display"
2708
msgstr "Μια εικόνα Gdk προς προβολή"
2710
#: gtk/gtkimage.c:154
2714
#: gtk/gtkimage.c:155
2715
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2716
msgstr "Mask bitmap για χρήση με GdkImage ή GdkPixmap"
2718
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
2719
msgid "Filename to load and display"
2720
msgstr "Όνομα αρχείου για φόρτωση και προβολή"
2722
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
2723
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2724
msgstr "ID αποθέματος για προβολή εικόνας αποθέματος"
2726
#: gtk/gtkimage.c:179
2728
msgstr "Ορισμός εικονιδίου"
2730
#: gtk/gtkimage.c:180
2731
msgid "Icon set to display"
2732
msgstr "Ορισμός εικονιδίου για προβολή"
2734
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2736
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
2738
#: gtk/gtkimage.c:188
2739
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2741
"Συμβολικό μέγεθος για χρήση σε εικονίδιο αποθέματος, ομάδα εικονιδίων ή "
2742
"εικονίδιο με όνομα"
2744
#: gtk/gtkimage.c:204
2746
msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου"
2748
#: gtk/gtkimage.c:205
2749
msgid "Pixel size to use for named icon"
2750
msgstr "Μέγεθος εικονοστοιχείου για το εικονίδιο με θέμα"
2752
#: gtk/gtkimage.c:213
2756
#: gtk/gtkimage.c:214
2757
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2758
msgstr "GdkPixbufAnimation για προβολή"
2760
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
2761
msgid "Storage type"
2762
msgstr "Τύπος αποθήκευσης"
2764
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
2765
msgid "The representation being used for image data"
2766
msgstr "Η αναπαράσταση που χρησιμοποιείται για δεδομένα εικόνας"
2768
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2769
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2771
"Θυγατρικό γραφικό συστατικό που θα εμφανίζεται δίπλα από το κείμενο του μενού"
2773
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2774
msgid "Show menu images"
2775
msgstr "Εμφάνιση εικόνων μενού"
2777
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2778
msgid "Whether images should be shown in menus"
2779
msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι εικόνες στα μενού"
2781
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2782
msgid "The screen where this window will be displayed"
2783
msgstr "Η οθόνη όπου και θα προβάλλεται αυτό το παράθυρο"
2785
#: gtk/gtklabel.c:295
2786
msgid "The text of the label"
2787
msgstr "Το κείμενο της ετικέτας"
2789
#: gtk/gtklabel.c:302
2790
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2791
msgstr "Μια λίστα γνωρισμάτων στυλ για εφαρμογή στο κείμενο της ετικέτας"
2793
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
2794
msgid "Justification"
2797
#: gtk/gtklabel.c:324
2799
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2800
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2801
"GtkMisc::xalign for that"
2803
"Η στοίχιση των γραμμών του κείμενου της ετικέτας είναι σχετική μεταξύ τους. "
2804
"Αυτό ΔΕΝ επηρεάζει τη στοίχιση της ετικέτας . Βλέπε GtkMisc::xalign for that."
2806
#: gtk/gtklabel.c:332
2810
#: gtk/gtklabel.c:333
2812
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2815
"Ένα string με χαρακτήρες _ σε θέσεις που αντιστοιχούν σε χαρακτήρες "
2816
"χρησιμοποιείται στο κείμενο για υπογράμμιση."
2818
#: gtk/gtklabel.c:340
2820
msgstr "Αναδίπλωση γραμμής"
2822
#: gtk/gtklabel.c:341
2823
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2825
"Αν ορισθεί θα γίνεται αναδίπλωση γραμμών αν το κείμενο είναι πολύ πλατύ"
2827
#: gtk/gtklabel.c:356
2828
msgid "Line wrap mode"
2829
msgstr "Λειτουργία αναδίπλωσης γραμμής"
2831
#: gtk/gtklabel.c:357
2832
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2833
msgstr "Αν ορισθεί αναδίπλωση, ελέγχει τον τρόπο αναδίπλωσης γραμμών"
2835
#: gtk/gtklabel.c:364
2837
msgstr "Δυνατότητα επιλογής"
2839
#: gtk/gtklabel.c:365
2840
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2841
msgstr "Αν το κείμενο της ετικέτας μπορεί να επιλεχθεί με το ποντίκι"
2843
#: gtk/gtklabel.c:371
2844
msgid "Mnemonic key"
2845
msgstr "Μνημονικό κλειδί"
2847
#: gtk/gtklabel.c:372
2848
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2849
msgstr "Το μνημονικό κλειδί συντόμευσης για αυτήν την ετικέτα"
2851
#: gtk/gtklabel.c:380
2852
msgid "Mnemonic widget"
2853
msgstr "Μνημονικό γραφικό συστατικό"
2855
#: gtk/gtklabel.c:381
2856
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2858
"Το γραφικό συστατικό που θα ενεργοποιείται όταν πατιέται το μνημονικό κλειδί "
2861
#: gtk/gtklabel.c:425
2863
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2864
"enough room to display the entire string"
2866
"Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η ετικέτα δεν έχει "
2867
"αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
2869
#: gtk/gtklabel.c:465
2870
msgid "Single Line Mode"
2871
msgstr "Λειτουργία μονής γραμμής"
2873
#: gtk/gtklabel.c:466
2874
msgid "Whether the label is in single line mode"
2875
msgstr "Αν η ετικέτα είναι σε λειτουργία μονής γραμμής"
2877
#: gtk/gtklabel.c:483
2881
#: gtk/gtklabel.c:484
2882
msgid "Angle at which the label is rotated"
2883
msgstr "Γωνία υπό την οποία περιστρέφεται η ετικέτα"
2885
#: gtk/gtklabel.c:504
2886
msgid "Maximum Width In Characters"
2887
msgstr "Μέγιστο μέγεθος σε χαρακτήρες"
2889
#: gtk/gtklabel.c:505
2890
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2891
msgstr "Το επιθυμητό μέγιστο πλάτος της ετικέτας, σε χαρακτήρες"
2893
#: gtk/gtklabel.c:621
2894
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2896
"Αν θα επιλέγονται τα περιεχόμενα μιας επιλέξιμης ετικέτας όταν γίνεται "
2899
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2900
msgid "Horizontal adjustment"
2901
msgstr "Οριζόντια ρύθμιση"
2903
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2904
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2905
msgstr "Η GtkAdjustment για την οριζόντια θέση"
2907
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2908
msgid "Vertical adjustment"
2909
msgstr "Κάθετη ρύθμιση"
2911
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2912
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2913
msgstr "Η GtkAdjustment για την κάθετη θέση"
2915
#: gtk/gtklayout.c:619
2916
msgid "The width of the layout"
2917
msgstr "Το πλάτος της διάταξης"
2919
#: gtk/gtklayout.c:628
2920
msgid "The height of the layout"
2921
msgstr "Το ύψος της διάταξης"
2923
#: gtk/gtkmenu.c:485
2925
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2928
"Ένας τίτλος που μπορεί να προβάλλεται από το διαχειριστή παραθύρων όταν αυτό "
2929
"το μενού αποκόπτεται"
2931
#: gtk/gtkmenu.c:499
2932
msgid "Tearoff State"
2933
msgstr "Αποσπώμενος κατάσταση"
2935
#: gtk/gtkmenu.c:500
2936
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2937
msgstr "Ένα boolean που που δείχνει αν το μενού αποκόπτεται"
2939
#: gtk/gtkmenu.c:506
2940
msgid "Vertical Padding"
2941
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
2943
#: gtk/gtkmenu.c:507
2944
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2945
msgstr "Έξτρα διάστημα πάνω και κάτω από το μενού"
2947
#: gtk/gtkmenu.c:515
2948
msgid "Horizontal Padding"
2949
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
2951
#: gtk/gtkmenu.c:516
2952
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2953
msgstr "Έξτρα διάστημα στις αριστερές και δεξιές άκρες του μενού"
2955
#: gtk/gtkmenu.c:524
2956
msgid "Vertical Offset"
2957
msgstr "Κάθετη κλίμακα"
2959
#: gtk/gtkmenu.c:525
2961
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2964
"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε κάθετη "
2967
#: gtk/gtkmenu.c:533
2968
msgid "Horizontal Offset"
2969
msgstr "Οριζόντια κλίμακα"
2971
#: gtk/gtkmenu.c:534
2973
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2976
"Αν το μενού είναι ένα υπομενού, η θέση του σε εικονοστοιχεία σε οριζόντια "
2979
#: gtk/gtkmenu.c:542
2980
msgid "Double Arrows"
2983
#: gtk/gtkmenu.c:543
2984
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2985
msgstr "Κατά την κύλιση, να εμφανίζονται πάντα και τα δυο βέλη"
2987
#: gtk/gtkmenu.c:551
2989
msgstr "Αριστερό συνημμένο"
2991
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2992
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2993
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
2995
#: gtk/gtkmenu.c:559
2996
msgid "Right Attach"
2997
msgstr "Δεξί συνημμένο"
2999
#: gtk/gtkmenu.c:560
3000
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3001
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στην αριστερή πλευρά του θυγατρικού"
3003
#: gtk/gtkmenu.c:567
3005
msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
3007
#: gtk/gtkmenu.c:568
3008
msgid "The row number to attach the top of the child to"
3009
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3011
#: gtk/gtkmenu.c:575
3012
msgid "Bottom Attach"
3013
msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
3015
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3016
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3017
msgstr "Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο κάτω μέρος ενός θυγατρικού "
3019
#: gtk/gtkmenu.c:663
3020
msgid "Can change accelerators"
3021
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων"
3023
#: gtk/gtkmenu.c:664
3025
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3027
"Αν θα είναι δυνατή η αλλαγή συντομεύσεων μενού με την πίεση ενός κλειδιού "
3028
"πάνω στο αντικείμενο μενού"
3030
#: gtk/gtkmenu.c:669
3031
msgid "Delay before submenus appear"
3032
msgstr "Καθυστέρηση πριν την εμφάνιση των υπομενού"
3034
#: gtk/gtkmenu.c:670
3036
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3038
"Ελάχιστος χρόνος που θα στέκεται ο δρομέας πάνω σε ένα μενού μέχρι να "
3039
"εμφανιστεί το υπομενού"
3041
#: gtk/gtkmenu.c:677
3042
msgid "Delay before hiding a submenu"
3043
msgstr "Καθυστέρηση πριν την απόκρυψη ενός υπομενού"
3045
#: gtk/gtkmenu.c:678
3047
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3050
"Ο χρόνος πριν την απόκρυψη ενός υπομενού όταν ο δρομέας κινείται προς ένα "
3053
#: gtk/gtkmenubar.c:175
3054
msgid "Pack direction"
3055
msgstr "Κατεύθυνση πακέτου"
3057
#: gtk/gtkmenubar.c:176
3058
msgid "The pack direction of the menubar"
3059
msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης μενού"
3061
#: gtk/gtkmenubar.c:192
3062
msgid "Child Pack direction"
3063
msgstr "Προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου"
3065
#: gtk/gtkmenubar.c:193
3066
msgid "The child pack direction of the menubar"
3067
msgstr "Ο προσανατολισμός θυγατρικού πακέτου της εργαλειοθήκης"
3069
#: gtk/gtkmenubar.c:202
3070
msgid "Style of bevel around the menubar"
3071
msgstr "Στυλ των γωνιών γύρω από την εργαλειοθήκη μενού"
3073
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3074
msgid "Internal padding"
3075
msgstr "Εσωτερικό γέμισμα"
3077
#: gtk/gtkmenubar.c:210
3078
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3080
"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της εργαλειοθήκης μενού και τα "
3081
"αντικείμενα του μενού"
3083
#: gtk/gtkmenubar.c:217
3084
msgid "Delay before drop down menus appear"
3085
msgstr "Καθυστέρηση μέχρι την εμφάνιση αναπτυσσόμενων μενού"
3087
#: gtk/gtkmenubar.c:218
3088
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089
msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να εμφανιστούν τα υπομενού σε εργαλειοθήκη μενού"
3091
#: gtk/gtkmenushell.c:344
3093
msgstr "Λήψη εστίασης"
3095
#: gtk/gtkmenushell.c:345
3096
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3098
"Ένα boolean που καθορίζει αν μενού θα παίρνει εστίαση από το πληκτρολόγιο"
3100
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3104
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3105
msgid "The dropdown menu"
3106
msgstr "Το κυλιώμενο μενού"
3108
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3109
msgid "Image/label border"
3110
msgstr "Περίγραμμα εικόνας/ετικέτας"
3112
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3113
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3115
"Πλάτος περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και εικόνα στο διάλογο μηνύματος"
3117
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3118
msgid "Use separator"
3119
msgstr "Χρήση διαχωριστικού"
3121
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3123
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3125
"Αν θα τοποθετείται ένα διαχωριστικό ανάμεσα στο κείμενο διαλόγου μηνύματος "
3128
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3129
msgid "Message Type"
3130
msgstr "Τύπος Μηνύματος"
3132
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3133
msgid "The type of message"
3134
msgstr "Ο τύπος του μηνύματος"
3136
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3137
msgid "Message Buttons"
3138
msgstr "Κουμπιά Μηνύματος"
3140
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3141
msgid "The buttons shown in the message dialog"
3142
msgstr "Τα κουμπιά που εμφανίζονται στο διάλογο μηνύματος"
3144
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3145
msgid "The primary text of the message dialog"
3146
msgstr "Το πρωταρχικό κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3148
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3150
msgstr "Χρήση markup"
3152
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3153
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3154
msgstr "Το πρωταρχικό κείμενο του τίτλου περιλαμβάνει Pango markup."
3156
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3157
msgid "Secondary Text"
3158
msgstr "Δευτερεύον κείμενο"
3160
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3161
msgid "The secondary text of the message dialog"
3162
msgstr "Το δευτερεύον κείμενο στο διάλογο μηνύματος"
3164
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3165
msgid "Use Markup in secondary"
3166
msgstr "Χρήση Markup στο δευτερεύον"
3168
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3169
msgid "The secondary text includes Pango markup."
3170
msgstr "Το δευτερεύον κείμενο περιέχει Pango markup."
3172
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3178
msgstr "Στοίχιση Y "
3181
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3182
msgstr "Η κάθετη στοίχιση από 0 (πάνω) μέχρι 1 (κάτω)"
3190
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3192
"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στα αριστερά και τα δεξιά του "
3193
"γραφικού συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3195
#: gtk/gtkmisc.c:103
3199
#: gtk/gtkmisc.c:104
3201
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3203
"Το μέγεθος του διαστήματος για προσθήκη στο πάνω και κάτω μέρος του γραφικού "
3204
"συστατικού, σε εικονοστοιχεία"
3206
#: gtk/gtknotebook.c:525
3210
#: gtk/gtknotebook.c:526
3211
msgid "The index of the current page"
3212
msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας"
3214
#: gtk/gtknotebook.c:534
3215
msgid "Tab Position"
3216
msgstr "Θέση στηλοθέτη"
3218
#: gtk/gtknotebook.c:535
3219
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3220
msgstr "Ποιό μέρος του σημειωματάριου ελέγχει τους στηλοθέτες"
3222
#: gtk/gtknotebook.c:542
3224
msgstr "Περίγραμμα στηλοθέτη"
3226
#: gtk/gtknotebook.c:543
3227
msgid "Width of the border around the tab labels"
3228
msgstr "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3230
#: gtk/gtknotebook.c:551
3231
msgid "Horizontal Tab Border"
3232
msgstr "Οριζόντιο περίγραμμα στηλοθέτη"
3234
#: gtk/gtknotebook.c:552
3235
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3236
msgstr "Πλάτος του οριζόντιου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3238
#: gtk/gtknotebook.c:560
3239
msgid "Vertical Tab Border"
3240
msgstr "Κάθετο Περίγραμμα Στηλοθέτη"
3242
#: gtk/gtknotebook.c:561
3243
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3244
msgstr "Πλάτος του κάθετου περιγράμματος γύρω από τις ετικέτες στηλοθετών"
3246
#: gtk/gtknotebook.c:569
3248
msgstr "Προβολή Στηλοθετών"
3250
#: gtk/gtknotebook.c:570
3251
msgid "Whether tabs should be shown or not"
3252
msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή όχι οι στηλοθέτες"
3254
#: gtk/gtknotebook.c:576
3256
msgstr "Προβολή Περιγράμματος"
3258
#: gtk/gtknotebook.c:577
3259
msgid "Whether the border should be shown or not"
3260
msgstr "Αν θα εμφανίζεται ή όχι το περίγραμμα"
3262
#: gtk/gtknotebook.c:583
3264
msgstr "Με δυνατότητα κύλισης"
3266
#: gtk/gtknotebook.c:584
3267
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3268
msgstr "Αν TRUE, προστίθενται βέλη κύλισης αν υπάρχουν πολλοί στηλοθέτες"
3270
#: gtk/gtknotebook.c:590
3271
msgid "Enable Popup"
3272
msgstr "Ενεργοποίηση Αναδυόμενων Μενού"
3274
#: gtk/gtknotebook.c:591
3276
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3277
"you can use to go to a page"
3279
"Αν TRUE, ή πίεση του δεξιού ποντικιού στο σημειωματάριο, αναδύει ένα μενού "
3280
"που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μετάβαση σε μιά σελίδα"
3282
#: gtk/gtknotebook.c:598
3283
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3284
msgstr "Αν οι στηλοθέτες θα πρέπει να έχουν ομογενοποιημένο μέγεθος"
3286
#: gtk/gtknotebook.c:604
3290
#: gtk/gtknotebook.c:605
3291
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3292
msgstr "Group ID για tabs drag and drop"
3294
#: gtk/gtknotebook.c:614
3296
msgstr "Ετικέτα στήλης"
3298
#: gtk/gtknotebook.c:615
3299
msgid "The string displayed on the child's tab label"
3300
msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην ετικέτα στήλης θυγατρικού"
3302
#: gtk/gtknotebook.c:621
3304
msgstr "Ετικέτα μενού"
3306
#: gtk/gtknotebook.c:622
3307
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3308
msgstr "Το αλφαριθμητικό που θα προβάλλεται στην καταχώριση μενού θυγατρικού"
3310
#: gtk/gtknotebook.c:635
3314
#: gtk/gtknotebook.c:636
3315
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3316
msgstr "Αν θα αναπτύσσεται ή όχι η στήλη θυγατρικού"
3318
#: gtk/gtknotebook.c:642
3320
msgstr "Γέμισμα στήλης"
3322
#: gtk/gtknotebook.c:643
3323
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3324
msgstr "Αν η στήλη των θυγατρικών θα γεμίζει ή όχι τη δοθείσα περιοχή"
3326
#: gtk/gtknotebook.c:649
3327
msgid "Tab pack type"
3328
msgstr "Τύπος συσκευασίας στήλης"
3330
#: gtk/gtknotebook.c:656
3331
msgid "Tab reorderable"
3332
msgstr "Δυνατότητα αναταξινόμησης καρτέλας"
3334
#: gtk/gtknotebook.c:657
3335
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3337
"Αν η καρτέλα θα έχει τη δυνατότητα αναδιάταξης από μια ενέργεια χρήστη ή όχι"
3339
#: gtk/gtknotebook.c:663
3340
msgid "Tab detachable"
3341
msgstr "Δυνατότητα απόσπασης καρτέλας"
3343
#: gtk/gtknotebook.c:664
3344
msgid "Whether the tab is detachable"
3345
msgstr "Αν η καρτέλα θα είναι αποσπώμενη"
3347
#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
3348
msgid "Secondary backward stepper"
3349
msgstr "Δευτερεύον προς τα πίσω βήμα"
3351
#: gtk/gtknotebook.c:680
3353
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3355
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
3358
#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
3359
msgid "Secondary forward stepper"
3360
msgstr "Δευτερεύον προς τα μπροστά βήμα"
3362
#: gtk/gtknotebook.c:696
3364
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3366
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
3369
#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
3370
msgid "Backward stepper"
3371
msgstr "Προς τα πίσω βέλος"
3373
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
3374
msgid "Display the standard backward arrow button"
3375
msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα πίσω κουμπί βέλους"
3377
#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
3378
msgid "Forward stepper"
3379
msgstr "Βήμα προς τα μπροστά"
3381
#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
3382
msgid "Display the standard forward arrow button"
3383
msgstr "Να εμφανίζεται το κλασσικό προς τα μπροστά κουμπί βέλους"
3385
#: gtk/gtknotebook.c:740
3387
msgstr "Επικάλυψη καρτέλας"
3389
#: gtk/gtknotebook.c:741
3390
msgid "Size of tab overlap area"
3391
msgstr "Μέγεθος της περιοχής επικάλυψης καρτέλας"
3393
#: gtk/gtknotebook.c:756
3394
msgid "Tab curvature"
3395
msgstr "Tab curvature"
3397
#: gtk/gtknotebook.c:757
3398
msgid "Size of tab curvature"
3399
msgstr "Μέγεθος του tab curvature"
3401
#: gtk/gtkobject.c:367
3403
msgstr "Δεδομένα χρήστη"
3405
#: gtk/gtkobject.c:368
3406
msgid "Anonymous User Data Pointer"
3407
msgstr "Anonymous User Data Pointer"
3409
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3410
msgid "The menu of options"
3411
msgstr "Το μενού των επιλογών"
3413
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3414
msgid "Size of dropdown indicator"
3415
msgstr "Μέγεθος του δείκτη κύλισης προς τα κάτω"
3417
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3418
msgid "Spacing around indicator"
3419
msgstr "Διάστημα γύρω από το δείκτη"
3421
#: gtk/gtkpaned.c:220
3423
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3425
"Θέση του διαχωριστικού σε εικονοστοιχεία (0 σημαίνει προσανατολισμός προς "
3428
#: gtk/gtkpaned.c:228
3429
msgid "Position Set"
3430
msgstr "Ορισμός Θέσης"
3432
#: gtk/gtkpaned.c:229
3433
msgid "TRUE if the Position property should be used"
3434
msgstr "TRUE αν θα χρησιμοποιηθεί ιδιότητα θέσης"
3436
#: gtk/gtkpaned.c:235
3438
msgstr "Μέγεθος Χειριστή"
3440
#: gtk/gtkpaned.c:236
3441
msgid "Width of handle"
3442
msgstr "Πλάτος χειριστή"
3444
#: gtk/gtkpaned.c:252
3445
msgid "Minimal Position"
3446
msgstr "Ελάχιστη θέση"
3448
#: gtk/gtkpaned.c:253
3449
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3450
msgstr "Η μικρότερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3452
#: gtk/gtkpaned.c:270
3453
msgid "Maximal Position"
3454
msgstr "Μέγιστη θέση"
3456
#: gtk/gtkpaned.c:271
3457
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3458
msgstr "Η μεγαλύτερη δυνατή τιμή για την ιδιότητα \"θέση\""
3460
#: gtk/gtkpaned.c:288
3462
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
3464
#: gtk/gtkpaned.c:289
3465
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3467
"Αν TRUE, το θυγατρικό αναπτύσσεται και μικραίνει μαζί με το γραφικό συστατικό"
3469
#: gtk/gtkpaned.c:304
3473
#: gtk/gtkpaned.c:305
3474
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3475
msgstr "Αν TRUE, το θυγατρικό μπορεί να γίνει μικρότερο από το απαιτούμενο"
3477
#: gtk/gtkpreview.c:106
3479
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3480
msgstr "Αν η προεπισκόπηση θα καταλαμβάνει όλο τον καθορισμένο χώρο"
3482
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
3483
msgid "Default print backend"
3484
msgstr "Προεπιλεγμένο backend εκτύπωσης"
3486
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
3487
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3488
msgstr "Λίστα των GtkPrintBackend backends για προεπιλεγμένη χρήση"
3490
#: gtk/gtkprinter.c:120
3491
msgid "Name of the printer"
3492
msgstr "Όνομα του εκτυπωτή"
3494
#: gtk/gtkprinter.c:126
3498
#: gtk/gtkprinter.c:127
3499
msgid "Backend for the printer"
3500
msgstr "Backend για τον εκτυπωτή"
3502
#: gtk/gtkprinter.c:133
3504
msgstr "Είναι εικονικό"
3506
#: gtk/gtkprinter.c:134
3507
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3508
msgstr "FALSE αν αυτό αντιπροσωπεύει έναν πραγματικό εκτυπωτή"
3510
#: gtk/gtkprinter.c:140
3512
msgstr "Δέχεται PDF"
3514
#: gtk/gtkprinter.c:141
3515
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3516
msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής μπορεί να δεχθεί PDF"
3518
#: gtk/gtkprinter.c:147
3519
msgid "Accepts PostScript"
3520
msgstr "Δέχεται PostScript"
3522
#: gtk/gtkprinter.c:148
3523
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3524
msgstr "TRUE αν ο εκτυπωτής μπορεί να δεχθεί PostScript"
3526
#: gtk/gtkprinter.c:154
3527
msgid "State Message"
3528
msgstr "Μήνυμα κατάστασης"
3530
#: gtk/gtkprinter.c:155
3531
msgid "String giving the current state of the printer"
3532
msgstr "Αλφαριθμητικό που αναφέρει τη τρέχουσα κατάσταση του εκτυπωτή"
3534
#: gtk/gtkprinter.c:161
3538
#: gtk/gtkprinter.c:162
3539
msgid "The location of the printer"
3540
msgstr "Η τοποθεσία του εκτυπωτή"
3542
#: gtk/gtkprinter.c:169
3543
msgid "The icon name to use for the printer"
3544
msgstr "Το όνομα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για τον εκτυπωτή"
3546
#: gtk/gtkprinter.c:175
3548
msgstr "Καταμέτρηση εργασιών"
3550
#: gtk/gtkprinter.c:176
3551
msgid "Number of jobs queued in the printer"
3552
msgstr "Ο αριθμός των εργασιών εκτύπωσης που είναι στην ουρά του εκτυπωτή"
3554
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3555
msgid "Source option"
3556
msgstr "Επιλογές πηγής"
3558
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3559
msgid "The PrinterOption backing this widget"
3560
msgstr "Η PrinterOption πίσω από αυτό widget"
3562
#: gtk/gtkprintjob.c:117
3563
msgid "Title of the print job"
3564
msgstr "Ο τίτλος της εργασίας εκτύπωσης"
3566
#: gtk/gtkprintjob.c:125
3570
#: gtk/gtkprintjob.c:126
3571
msgid "Printer to print the job to"
3572
msgstr "Ο εκτυπωτής στον οποίο θα γίνει εκτύπωση"
3574
#: gtk/gtkprintjob.c:134
3578
#: gtk/gtkprintjob.c:135
3579
msgid "Printer settings"
3580
msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή"
3582
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3584
msgstr "Διαμόρφωση σελίδας"
3586
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1008
3587
msgid "Track Print Status"
3588
msgstr "Παρακολούθηση κατάστασης εκτύπωσης"
3590
#: gtk/gtkprintjob.c:153
3592
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3593
"print data has been sent to the printer or print server."
3595
"TRUE αν η εργασία εκτύπωσης θα συνεχίσει να στέλνει σήματα αλλαγή-κατάστασης "
3596
"και μετά την αποστολή των δεδομένων εκτύπωσης στον εκτυπωτή ή εξυπηρετητή "
3599
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
3600
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3602
"Προεπιλεγμένη εντολή για εκτέλεση κατά την εμφάνιση προεπισκόπησης εκτύπωσης"
3604
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
3605
msgid "Command to run when displaying a print preview"
3606
msgstr "Εντολή για εκτέλεση κατά την εμφάνιση προεπισκόπησης εκτύπωσης"
3608
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
3609
msgid "Default Page Setup"
3610
msgstr "Προεπιλεγμένη διαμόρφωση σελίδας"
3612
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
3613
msgid "The GtkPageSetup used by default"
3614
msgstr "Το προεπιλεγμένο GtkPageSetup που χρησιμοποιείται "
3616
#: gtk/gtkprintoperation.c:900 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3617
msgid "Print Settings"
3618
msgstr "Ρυθμίσεις εκτύπωσης"
3620
#: gtk/gtkprintoperation.c:901 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3621
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3623
"Οι GtkPrintSettings που χρησιμοποιούνται για την αρχικοποίηση του διαλόγου"
3625
#: gtk/gtkprintoperation.c:919
3627
msgstr "Όνομα εργασίας"
3629
#: gtk/gtkprintoperation.c:920
3630
msgid "A string used for identifying the print job."
3632
"Μια συμβολοσειρά που χρησιμοποιείται για την αναγνώριση της εργασίας "
3635
#: gtk/gtkprintoperation.c:943
3636
msgid "Number of Pages"
3637
msgstr "Αριθμός σελίδων"
3639
#: gtk/gtkprintoperation.c:944
3640
msgid "The number of pages in the document."
3641
msgstr "Ο αριθμός των σελίδων στο έγγραφο"
3643
#: gtk/gtkprintoperation.c:965 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3644
msgid "Current Page"
3645
msgstr "Τρέχουσα σελίδα"
3647
#: gtk/gtkprintoperation.c:966 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3648
msgid "The current page in the document"
3649
msgstr "Η τρέχουσα σελίδα στο έγγραφο"
3651
#: gtk/gtkprintoperation.c:987
3652
msgid "Use full page"
3653
msgstr "Χρήση πλήρης σελίδας"
3655
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
3657
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3658
"and not the corner of the imageable area"
3660
"TRUE αν το σημείο αναφοράς του περιεχομένου να είναι στη γωνία της σελίδας "
3661
"και όχι στη γωνία της περιοχής imageable"
3663
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3665
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3666
"after the print data has been sent to the printer or print server."
3668
"TRUE αν η λειτουργία εκτύπωσης θα συνεχίσει να αναφέρει για τη κατάσταση της "
3669
"εργασίας εκτύπωσης και μετά την αποστολή των δεδομένων εκτύπωσης στον "
3670
"εκτυπωτή ή εξυπηρετητή εκτυπώσεων."
3672
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3676
#: gtk/gtkprintoperation.c:1027
3677
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3678
msgstr "Η μονάδα μέτρης αποστάσεων στο περιεχόμενο αυτό"
3680
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3682
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
3684
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3685
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3686
msgstr "TRUE αν ο διάλογος προόδου θα φαίνεται κατά την εκτύπωση."
3688
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
3690
msgstr "Να επιτρέπεται Async"
3692
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
3693
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3694
msgstr "TRUE αν η λειτουργία εκτύπωσης μπορεί να εκτελεστεί ασύγχρονα."
3696
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintoperation.c:1093
3697
msgid "Export filename"
3698
msgstr "Εξαγωγή ονόματος αρχείου"
3700
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3704
#: gtk/gtkprintoperation.c:1108
3705
msgid "The status of the print operation"
3706
msgstr "Η κατάσταση της εργασίας εκτύπωσης"
3708
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128
3709
msgid "Status String"
3710
msgstr "Αλφαριθμητικό κατάστασης"
3712
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129
3713
msgid "A human-readable description of the status"
3714
msgstr "Μια αναγνώσιμη περιγραφή της κατάστασης"
3716
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
3717
msgid "Custom tab label"
3718
msgstr "Προσαρμοσμένη ετικέτα καρτέλας"
3720
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
3721
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3722
msgstr "Ετικέτα για την καρτέλα που περιέχει παραμετροποιήσιμα συστατικά."
3724
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3725
msgid "The GtkPageSetup to use"
3726
msgstr "Το GtkPageSetup για χρήση"
3728
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3729
msgid "Selected Printer"
3730
msgstr "Επιλεγμένος εκτυπωτής"
3732
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3733
msgid "The GtkPrinter which is selected"
3734
msgstr "Ο GtkPrinter που έχει επιλεχθεί"
3736
#: gtk/gtkprogress.c:99
3737
msgid "Activity mode"
3738
msgstr "Κατάσταση δραστηριότητας"
3740
#: gtk/gtkprogress.c:100
3742
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3743
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3744
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3746
"Αν true η GtkProgress είναι σε κατάσταση δραστηριότητας, αυτό σημαίνει ότι "
3747
"σηματοδοτεί ότι κάτι συμβαίνει αλλά όχι πόση από τη δραστηριότητα έχει "
3748
"τελειώσει. Αυτό χρησιμοποιείται όταν κάνετε κάτι αλλά δεν ξέρετε πόσο χρόνο "
3749
"θα κάνει να τελειώσει."
3751
#: gtk/gtkprogress.c:107
3753
msgstr "Προβολή κειμένου"
3755
#: gtk/gtkprogress.c:108
3756
msgid "Whether the progress is shown as text"
3757
msgstr "Αν η πρόοδος θα εμφανίζεται ως κείμενο"
3759
#: gtk/gtkprogress.c:115
3760
msgid "Text x alignment"
3761
msgstr "Στοίχιση x κειμένου"
3763
#: gtk/gtkprogress.c:116
3765
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3766
"in the progress widget"
3768
"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την οριζόντια στοίχιση του "
3769
"κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3771
#: gtk/gtkprogress.c:124
3772
msgid "Text y alignment"
3773
msgstr "Στοίχιση y κειμένου"
3775
#: gtk/gtkprogress.c:125
3777
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3778
"in the progress widget"
3780
"Ενας αριθμός μεταξύ 0.0 και 1.0 που καθορίζει την κάθετη στοίχιση του "
3781
"κειμένου στο γραφικό συστατικό προόδου"
3783
#: gtk/gtkprogressbar.c:124
3784
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3785
msgstr "Η ρύθμιση Gtk σε σύνδεση με την εργαλειοθήκη προόδου (Deprecated)"
3787
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
3788
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3789
msgstr "Προσανατολισμός και κατεύθυνση ανάπτυξης της μπάρας προόδου"
3791
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
3793
msgstr "Στυλ μπάρας"
3795
#: gtk/gtkprogressbar.c:141
3796
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3798
"Καθορίζει το οπτικό στυλ της μπάρας στην ποσοστιαία απεικόνιση (Deprecated)"
3800
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
3801
msgid "Activity Step"
3802
msgstr "Βήμα δραστηριότητας"
3804
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
3805
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3807
"Η αύξηση που χρησιμοποιείται για κάθε επανάληψη στην κατάσταση λειτουργίας "
3810
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
3811
msgid "Activity Blocks"
3812
msgstr "Μπλόκ δραστηριότητας"
3814
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
3816
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3819
"Ο αριθμός των μπλόκ που μπορούν να χωρέσουν στη μπάρα προόδου στην κατάσταση "
3820
"δραστηριότητας(Deprecated)"
3822
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
3823
msgid "Discrete Blocks"
3824
msgstr "Διακριτικά μπλόκ"
3826
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
3828
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3831
" Ο αριθμός των διακριτικών μπλόκ στη μπάρα προόδου (κατά την απεικόνιση σε "
3832
"διακεκριμένο στυλ)"
3834
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
3838
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
3839
msgid "The fraction of total work that has been completed"
3840
msgstr "Το κομμάτι της συνολικής εργασίας που έχει συμπληρωθεί"
3842
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
3844
msgstr "Παλμικό Bήμα"
3846
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
3847
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3849
"Το κομμάτι της συνολικής προόδου που θα κινείται όταν θα πάλλεται το μπλόκ."
3851
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
3852
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3853
msgstr "Κείμενο που θα εμφανίζεται στη μπάρα προόδου"
3855
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
3857
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3858
"have enough room to display the entire string, if at all"
3860
"Η προτιμώμενη θέση για την αποσιώπηση αλφαριθμητικού, αν η μπάρα προόδου δεν "
3861
"έχει αρκετό χώρο για την εμφάνιση ολόκληρου του αλφαριθμητικού"
3863
#: gtk/gtkradioaction.c:111
3867
#: gtk/gtkradioaction.c:112
3869
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3870
"is the current action of its group."
3872
"Η τιμή που επιστρέφεται από το gtk_radio_action_get_current_value() όταν "
3873
"αυτή η ενέργεια είναι η τρέχουσα ενέργεια της ομάδας του."
3875
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3879
#: gtk/gtkradioaction.c:129
3880
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3881
msgstr "Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτή η ενέργεια."
3883
#: gtk/gtkradioaction.c:144
3884
msgid "The current value"
3885
msgstr "Η τρέχουσα τιμή"
3887
#: gtk/gtkradioaction.c:145
3889
"The value property of the currently active member of the group to which this "
3892
"Η ιδιότητα τιμής του τρέχοντος ενεργού μέλους της ομάδας στην οποία ανήκει η "
3895
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
3896
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3898
"Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3900
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3901
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3903
"Το κουμπί radio του οποίου η ομάδα της ανήκει αυτό το γραφικό συστατικό"
3905
#: gtk/gtkrange.c:315
3906
msgid "Update policy"
3907
msgstr "Πολιτική ενημέρωσης"
3909
#: gtk/gtkrange.c:316
3910
msgid "How the range should be updated on the screen"
3911
msgstr "Ο τρόπος με τον οποίο η κλίμακα θα ενημερώνεται στην οθόνη"
3913
#: gtk/gtkrange.c:325
3914
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3916
"Η GtkAdjustment που περιέχει την τρέχουσα τιμή αυτού του αντικειμένου "
3919
#: gtk/gtkrange.c:332
3921
msgstr "Αντεστραμμένη"
3923
#: gtk/gtkrange.c:333
3924
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3925
msgstr "Αντιστρoφή κινήσεων κύλισης για την αύξηση τιμής εύρους"
3927
#: gtk/gtkrange.c:340
3928
msgid "Lower stepper sensitivity"
3929
msgstr "Ευαισθησία κατώτερου stepper"
3931
#: gtk/gtkrange.c:341
3933
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3936
"Η πολιτική ευαισθησίας του stepper που δείχνει στην κατώτερη πλευρά της "
3939
#: gtk/gtkrange.c:349
3940
msgid "Upper stepper sensitivity"
3941
msgstr "Ευαισθησία ανώτερου stepper"
3943
#: gtk/gtkrange.c:350
3945
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3948
"Η πολιτική ευαισθησίας του stepper που δείχνει στην ανώτερη πλευρά της "
3951
#: gtk/gtkrange.c:357
3952
msgid "Slider Width"
3953
msgstr "Πλάτος κύλισης"
3955
#: gtk/gtkrange.c:358
3956
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3957
msgstr "Πλάτος της μπάρας κύλισης ή κλίμακας thumb"
3959
#: gtk/gtkrange.c:365
3960
msgid "Trough Border"
3961
msgstr "Περίγραμμα Kοίλου"
3963
#: gtk/gtkrange.c:366
3964
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3965
msgstr "Διάστημα μεταξύ thumb/steppers και εξωτερικού κοίλου γωνίας"
3967
#: gtk/gtkrange.c:373
3968
msgid "Stepper Size"
3969
msgstr "Μέγεθος stepper"
3971
#: gtk/gtkrange.c:374
3972
msgid "Length of step buttons at ends"
3973
msgstr "Μάκρος κουμπιών βήματος στις άκρες"
3975
#: gtk/gtkrange.c:389
3976
msgid "Stepper Spacing"
3977
msgstr "Διαστήματα Bημάτων"
3979
#: gtk/gtkrange.c:390
3980
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3981
msgstr "Διάστημα μεταξύ κουμπιών βήματος και thumb"
3983
#: gtk/gtkrange.c:397
3984
msgid "Arrow X Displacement"
3985
msgstr "Μετακίνηση βέλους X"
3987
#: gtk/gtkrange.c:398
3989
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3991
"Απόσταση προς την κατεύθυνση x που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
3994
#: gtk/gtkrange.c:405
3995
msgid "Arrow Y Displacement"
3996
msgstr "Μετακίνηση βέλους Υ"
3998
#: gtk/gtkrange.c:406
4000
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4002
"Απόσταση προς την κατεύθυνση y που θα κινείται το βέλος όταν απελευθερώνεται "
4005
#: gtk/gtkrange.c:414
4006
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4007
msgstr "Απεικόνιση μπάρας κύλισης ΕΝΕΡΓΗ όταν σύρεται"
4009
#: gtk/gtkrange.c:415
4011
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4012
"IN while they are dragged"
4014
"Με την επιλογή αυτή σε TRUE, οι μπάρες κύλισης θα απεικονίζονται ΕΝΕΡΓΗ και "
4015
"με σκίαση ΜΕΣΑ καθώς τις σύρετε"
4017
#: gtk/gtkrange.c:426
4018
msgid "Trough Side Details"
4019
msgstr "Λεπτομέρειες κοίλου πλευράς"
4021
#: gtk/gtkrange.c:427
4023
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4024
"with different details"
4026
"Όταν TRUE, τα μέρη του κοίλου στις δύο πλευρές της μπάρας κύλισης "
4027
"απεικονίζονται με διαφορετικές λεπτομέρειες"
4029
#: gtk/gtkrange.c:443
4030
msgid "Trough Under Steppers"
4031
msgstr "Trough Under Steppers"
4033
#: gtk/gtkrange.c:444
4035
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
4038
"Αν θα απεικονιστεί κοίλο για το πλήρες μήκος της περιοχής ή να αποκλειστούν "
4039
"οι steppers και τα διαστήματα"
4041
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4042
msgid "Recent Manager"
4043
msgstr "Πρόσφατος διαχειριστής"
4045
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4046
msgid "The RecentManager object to use"
4047
msgstr "Το αντικείμενο RecentManager για χρήση"
4049
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4050
msgid "Show Private"
4051
msgstr "Προβολή Ιδιωτικού"
4053
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4054
msgid "Whether the private items should be displayed"
4055
msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα ιδιωτικά αρχεία και φάκελοι"
4057
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4058
msgid "Show Tooltips"
4059
msgstr "Εμφάνιση συμβουλών οθόνης"
4061
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4062
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4063
msgstr "Αν θα υπάρχει ή όχι μια συμβουλή οθόνης πάνω από το αντικείμενο"
4065
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4067
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου"
4069
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4070
msgid "Whether there should be an icon near the item"
4071
msgstr "Αν θα υπάρχει ένα εικονίδιο δίπλα από το αντικείμενο"
4073
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4074
msgid "Show Not Found"
4075
msgstr "Δεν βρέθηκε η ενέργεια προβολής"
4077
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4078
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4080
"Αν θα εμφανίζονται τα αντικείμενα που δείχνουν προς μη διαθέσιμους πόρους"
4082
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4083
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4084
msgstr "Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων"
4086
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4088
msgstr "Μόνο τοπικά"
4090
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4091
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4093
"Αν οι επιλεγμένοι πόροι θα πρέπει να περιορίζονται σε τοπικά αρχεία: URLs "
4095
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4099
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4100
msgid "The maximum number of items to be displayed"
4101
msgstr "Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που θα προβάλλονται"
4103
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4105
msgstr "Είδος ταξινόμησης"
4107
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4108
msgid "The sorting order of the items displayed"
4109
msgstr "Η σειρά ταξινόμησης των αντικειμένων που θα προβάλλονται"
4111
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4112
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4113
msgstr "Το τρέχον φίλτρο για την επιλογή των πόρων που θα εμφανίζονται"
4115
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
4116
msgid "Show Numbers"
4117
msgstr "Εμφάνιση αριθμών"
4119
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:218
4120
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4121
msgstr "Αν τα αντικείμενα θα εμφανίζονται με αριθμούς"
4123
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4124
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4126
"Η πλήρης διαδρομή για το αρχείο που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση και "
4127
"ανάγνωση της λίστας"
4129
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4131
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4133
"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων που επιστρέφει το "
4134
"gtk_recent_manager_get_items()"
4136
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4137
msgid "The size of the recently used resources list"
4138
msgstr "Το μέγεθος της πρόσφατης λίστας χρησιμοποιημένων πόρων"
4140
#: gtk/gtkruler.c:90
4144
#: gtk/gtkruler.c:91
4145
msgid "Lower limit of ruler"
4146
msgstr "Κατώτερο όριο του χάρακα"
4148
#: gtk/gtkruler.c:100
4152
#: gtk/gtkruler.c:101
4153
msgid "Upper limit of ruler"
4154
msgstr "Ανώτερο όριο του χάρακα"
4156
#: gtk/gtkruler.c:111
4157
msgid "Position of mark on the ruler"
4158
msgstr "Θέση σήμανσης στο χάρακα"
4160
#: gtk/gtkruler.c:120
4162
msgstr "Μεγ. μέγεθος"
4164
#: gtk/gtkruler.c:121
4165
msgid "Maximum size of the ruler"
4166
msgstr "Μέγιστο μέγεθος του χάρακα"
4168
#: gtk/gtkruler.c:136
4172
#: gtk/gtkruler.c:137
4173
msgid "The metric used for the ruler"
4174
msgstr "Το μετρικό που χρησιμοποιείται για το χάρακα"
4176
#: gtk/gtkscale.c:143
4177
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4178
msgstr "Ο αριθμός των δεκαδικών σημείων που εμφανίζονται στην τιμή"
4180
#: gtk/gtkscale.c:152
4182
msgstr "Τιμή σχεδίασης"
4184
#: gtk/gtkscale.c:153
4185
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4186
msgstr "Αν η τρέχουσα τιμή θα εμφανίζεται ως string δίπλα στη μπάρα κύλισης"
4188
#: gtk/gtkscale.c:160
4189
msgid "Value Position"
4192
#: gtk/gtkscale.c:161
4193
msgid "The position in which the current value is displayed"
4194
msgstr "Η θέση στην οποία θα εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή"
4196
#: gtk/gtkscale.c:168
4197
msgid "Slider Length"
4198
msgstr "Μήκος Mπάρας Kύλισης"
4200
#: gtk/gtkscale.c:169
4201
msgid "Length of scale's slider"
4202
msgstr "Μάκρος κύλισης σκάλας"
4204
#: gtk/gtkscale.c:177
4205
msgid "Value spacing"
4206
msgstr "Διάστημα τιμής"
4208
#: gtk/gtkscale.c:178
4209
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4210
msgstr "Διάστημα μεταξύ τιμής κειμένου και ζώνης κύλισης"
4212
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
4213
msgid "Minimum Slider Length"
4214
msgstr "Ελάχιστο μήκος κύλισης"
4216
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
4217
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4218
msgstr "Ελάχιστο μήκος γραμμής κύλισης"
4220
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
4221
msgid "Fixed slider size"
4222
msgstr "Προκαθορισμένο μέγεθος κύλισης"
4224
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
4225
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4226
msgstr "Να μην αλλαχθεί το μέγεθος κύλισης, να κλειδωθεί στο ελάχιστο μήκος"
4228
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
4230
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4232
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα πίσω στην αντίθετη άκρη της "
4235
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
4237
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4239
"Προβολή ενός δεύτερου κουμπιού βέλους προς τα μπροστά στην αντίθετη άκρη της "
4242
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4243
msgid "Horizontal Adjustment"
4244
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
4246
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4247
msgid "Vertical Adjustment"
4248
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
4250
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4251
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4252
msgstr "Πολιτική οριζόντιας γραμμής κύλισης"
4254
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4255
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4256
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η οριζόντια γραμμή κύλισης"
4258
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4259
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4260
msgstr "Πολιτική κάθετης γραμμής κύλισης"
4262
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4263
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4264
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η κάθετη γραμμή κύλισης"
4266
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4267
msgid "Window Placement"
4268
msgstr "Τοποθέτηση παραθύρου"
4270
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4272
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4273
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4275
"Αν τα περιεχόμενα θα τοποθετούνται σε σχέση με τις γραμμές κύλισης. Αυτή η "
4276
"ιδιότητα είναι δυνατή μόνο όταν το window-placement-set\" είναι TRUE."
4278
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4279
msgid "Window Placement Set"
4280
msgstr "Ορισμός τοποθέτησης παραθύρου"
4282
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4284
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4285
"contents with respect to the scrollbars."
4287
"Αν το \"window-placement\" θα χρησιμοποιείται για τον καθορισμό της "
4288
"τοποθεσίας των περιεχομένωνσε σχέση με τις γραμμές κύλισης"
4290
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4292
msgstr "Είδος Σκίασης"
4294
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4295
msgid "Style of bevel around the contents"
4296
msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα περιεχόμενα"
4298
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4299
msgid "Scrollbar spacing"
4300
msgstr "Διάστημα μπάρας κύλισης"
4302
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4303
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4305
"Αριθμός εικονοστοιχείων ανάμεσα στη μπάρα κύλισης και το κυλιόμενο παράθυρο"
4307
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4308
msgid "Scrolled Window Placement"
4309
msgstr "Τοποθέτηση κυλιόμενου παραθύρου"
4311
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4313
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4314
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4316
"Αν τα περιεχόμενα των κυλιόμενων παραθύρων θα τοποθετούνται σε σχέση με τις "
4317
"γραμμές κύλισης, αν δεν αντικαθίστανται από την ίδια την τοποθέτηση του "
4318
"λκλιόμενου παραθύρου."
4320
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4324
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4325
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4326
msgstr "Αν το διαχωριστικό θα σχεδιάζεται ή θα είναι απλώς κενό"
4328
#: gtk/gtksettings.c:190
4329
msgid "Double Click Time"
4330
msgstr "Χρόνος διπλού κλικ"
4332
#: gtk/gtksettings.c:191
4334
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4335
"click (in milliseconds)"
4337
"Μέγιστος χρόνος που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4338
"κλικ (σε milliseconds)"
4340
#: gtk/gtksettings.c:198
4341
msgid "Double Click Distance"
4342
msgstr "Απόσταση διπλού κλικ"
4344
#: gtk/gtksettings.c:199
4346
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4347
"double click (in pixels)"
4349
"Μέγιστη απόσταση που επιτρέπεται μεταξύ δύο κλικ ώστε να θεωρούνται διπλό "
4350
"κλικ (σε εικονοστοιχεία)"
4352
#: gtk/gtksettings.c:206
4353
msgid "Cursor Blink"
4354
msgstr "Παλλόμενος Δρομέας"
4356
#: gtk/gtksettings.c:207
4357
msgid "Whether the cursor should blink"
4358
msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας"
4360
#: gtk/gtksettings.c:214
4361
msgid "Cursor Blink Time"
4362
msgstr "Χρόνος Παλμών Δρομέα"
4364
#: gtk/gtksettings.c:215
4365
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4366
msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ."
4368
#: gtk/gtksettings.c:222
4369
msgid "Split Cursor"
4370
msgstr "Διαχωρισμός Δρομέα"
4372
#: gtk/gtksettings.c:223
4374
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4377
"Αν οι δύο δρομείς θα πρέπει να προβάλλονται για ανακατωμένο κείμενο από "
4378
"δεξιά στα αριστερά και αντίστροφα"
4380
#: gtk/gtksettings.c:230
4382
msgstr "Όνομα Θέματος"
4384
#: gtk/gtksettings.c:231
4385
msgid "Name of theme RC file to load"
4386
msgstr "Όνομα αρχείου θέματος RC για φόρτωση"
4388
#: gtk/gtksettings.c:239
4389
msgid "Icon Theme Name"
4390
msgstr "Όνομα Θέματος Εικονιδίου"
4392
#: gtk/gtksettings.c:240
4393
msgid "Name of icon theme to use"
4394
msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση"
4396
#: gtk/gtksettings.c:248
4397
msgid "Fallback Icon Theme Name"
4398
msgstr "Όνομα θέματος εικονιδίου Fallback "
4400
#: gtk/gtksettings.c:249
4401
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4402
msgstr "Όνομα του θέματος εικονιδίου για χρήση σε περίπτωση ανάγκης"
4404
#: gtk/gtksettings.c:257
4405
msgid "Key Theme Name"
4406
msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού"
4408
#: gtk/gtksettings.c:258
4409
msgid "Name of key theme RC file to load"
4410
msgstr "Όνομα αρχείου θέματος κλειδιού RC για φόρτωση"
4412
#: gtk/gtksettings.c:266
4413
msgid "Menu bar accelerator"
4414
msgstr "Συντόμευση εργαλειοθήκης μενού"
4416
#: gtk/gtksettings.c:267
4417
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4418
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εργαλειοθήκη μενού"
4420
#: gtk/gtksettings.c:275
4421
msgid "Drag threshold"
4422
msgstr "Σύρσιμο αφετηρίας"
4424
#: gtk/gtksettings.c:276
4425
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4427
"Αριθμός εικονοστοιχείων που μπορεί να μετακινηθεί ο δρομέας πριν να σύρει"
4429
#: gtk/gtksettings.c:284
4431
msgstr "'Όνομα Γραμματοσειράς"
4433
#: gtk/gtksettings.c:285
4434
msgid "Name of default font to use"
4435
msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειράς για χρήση"
4437
#: gtk/gtksettings.c:293
4439
msgstr "Μεγέθη Εικονιδίου"
4441
#: gtk/gtksettings.c:294
4442
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4443
msgstr "Λίστα μεγεθών εικονιδίου (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4445
#: gtk/gtksettings.c:302
4447
msgstr "GTK Modules"
4449
#: gtk/gtksettings.c:303
4450
msgid "List of currently active GTK modules"
4451
msgstr "Λίστα των τρεχόντων ενεργών αρθρωμάτων GTK"
4453
#: gtk/gtksettings.c:312
4454
msgid "Xft Antialias"
4455
msgstr "Xft Antialias"
4457
#: gtk/gtksettings.c:313
4458
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4460
"Αν θα γίνεται antialias στiς γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4462
#: gtk/gtksettings.c:322
4464
msgstr "Xft Hinting"
4466
#: gtk/gtksettings.c:323
4467
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4469
"Αν θα γίνεται hinting στις γραμματοσειρές Xft; 0=όχι, 1=ναι, -1=προεπιλογή"
4471
#: gtk/gtksettings.c:332
4472
msgid "Xft Hint Style"
4473
msgstr "Στυλ Xft Hint "
4475
#: gtk/gtksettings.c:333
4477
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4479
"Ο βαθμός hinting που θα χρησιμοποιείται, κανένα, ελαφρύ, μέτριο, ή πλήρες"
4481
#: gtk/gtksettings.c:342
4485
#: gtk/gtksettings.c:343
4486
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4487
msgstr "Τύπος subpixel antialiasing;κανένα, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4489
#: gtk/gtksettings.c:352
4493
#: gtk/gtksettings.c:353
4494
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4496
"Ανάλυση Xft, σε 1024 * κουκίδες/ίντσα. -1 για χρήση προεπιλεγμένης τιμής"
4498
#: gtk/gtksettings.c:362
4499
msgid "Cursor theme name"
4500
msgstr "Όνομα θέματος δρομέα"
4502
#: gtk/gtksettings.c:363
4503
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4505
"Όνομα του θέματος δρομέα για χρήση, η NULL για χρήση του προεπιλεγμένου "
4508
#: gtk/gtksettings.c:371
4509
msgid "Cursor theme size"
4510
msgstr "Μέγεθος θέματος δρομέα"
4512
#: gtk/gtksettings.c:372
4513
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4515
"Μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για τους δρομείς, η 0 για το προεπιλεγμένο "
4518
#: gtk/gtksettings.c:382
4519
msgid "Alternative button order"
4520
msgstr "Εναλλακτική χωροθέτηση κουμπιών"
4522
#: gtk/gtksettings.c:383
4523
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4525
"Αν τα κουμπιά στους διαλόγους θα χρησιμοποιούν εναλλακτική σειρά κουμπιών"
4527
#: gtk/gtksettings.c:391
4528
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4529
msgstr "Προβολή του μενού 'Μέθοδοι Εισαγωγής'"
4531
#: gtk/gtksettings.c:392
4533
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4536
"Αν το μενού κατά το γράψιμο κειμένου θα προσφέρει τη δυνατότητα για αλλαγή "
4537
"της μεθόδου εισαγωγής"
4539
#: gtk/gtksettings.c:400
4540
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4541
msgstr "Προβολή του μενού 'Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode'"
4543
#: gtk/gtksettings.c:401
4545
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4546
"control characters"
4548
"Αν το μενού κατά το γράψιμο κειμένου θα προσφέρει τη δυνατότητα εισαγωγής "
4549
"χαρακτήρων ελέγχου"
4551
#: gtk/gtksettings.c:409
4552
msgid "Start timeout"
4553
msgstr "Πρώτη τιμή για χρόνο λήξης"
4555
#: gtk/gtksettings.c:410
4556
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4557
msgstr "Πρώτη τιμή για χρόνο λήξης, όταν πατηθεί ένα πλήκτρο"
4559
#: gtk/gtksettings.c:419
4560
msgid "Repeat timeout"
4561
msgstr "Χρόνος λήξης επανάληψης"
4563
#: gtk/gtksettings.c:420
4564
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4565
msgstr "Τιμή για χρόνο λήξης επαναλήψεων, όταν πατηθεί ένα πλήκτρο"
4567
#: gtk/gtksettings.c:429
4568
msgid "Expand timeout"
4569
msgstr "Χρόνος λήξης ανάπτυξης"
4571
#: gtk/gtksettings.c:430
4572
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4573
msgstr "Τιμή για χρόνο λήξης ανάπτυξης, όταν πατηθεί ένα πλήκτρο"
4575
#: gtk/gtksettings.c:459
4576
msgid "Color scheme"
4577
msgstr "Σχήμα χρώματος"
4579
#: gtk/gtksettings.c:460
4580
msgid "A palette of named colors for use in themes"
4581
msgstr "Μια παλέτα με επώνυμα χρώματα για χρήση στα θέματα"
4583
#: gtk/gtksettings.c:469
4584
msgid "Enable Animations"
4585
msgstr "Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων"
4587
#: gtk/gtksettings.c:470
4588
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4589
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθούν κινούμενα σχέδια στο γραφικό περιβάλλον."
4591
#: gtk/gtksettings.c:488
4592
msgid "Enable Touchscreen Mode"
4593
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας Touchscreen"
4595
#: gtk/gtksettings.c:489
4596
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4597
msgstr "Όταν TRUE, δεν στέλνονται στην οθόνη πληροφορίες γνωστοποίησης κίνησης"
4599
#: gtk/gtksettings.c:507
4601
msgstr "Πίνακας ονομάτων χρωμάτων"
4603
#: gtk/gtksettings.c:508
4604
msgid "A hash table representation of the color scheme."
4605
msgstr "Αναπαράσταση επιλογών χρωμάτων (scheme) με χρήση πίνακα ονομάτων"
4607
#: gtk/gtksizegroup.c:277
4611
#: gtk/gtksizegroup.c:278
4613
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4616
"Οι κατευθύνσεις στις οποίες η ομάδα μεγέθους επηρεάζει τα απαιτούμενα μεγέθη "
4617
"από τα γραφικά συστατικά στοιχείου."
4619
#: gtk/gtksizegroup.c:294
4620
msgid "Ignore hidden"
4621
msgstr "Αγνόηση κρυφών"
4623
#: gtk/gtksizegroup.c:295
4625
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4627
"Αν TRUE, τα αγνοούνται τα μη χαρτογραφημένα γραφικά συστατικά κατά τον "
4628
"υπολογισμό του μεγέθους της ομάδας"
4630
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
4631
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4632
msgstr "Η ρύθμιση που κρατάει την τιμή του spinbutton"
4634
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
4636
msgstr "Ρυθμός Αναρρίχησης"
4638
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
4639
msgid "Snap to Ticks"
4640
msgstr "Snap to Ticks"
4642
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
4644
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4645
"nearest step increment"
4647
"Αν οι εσφαλμένες τιμές θα αλλάζουν αυτόματα στην κοντινότερη βαθμίδα αύξησης "
4650
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
4654
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
4655
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4656
msgstr "Αν θα πρέπει να αγνοούνται μη-αριθμητικοί χαρακτήρες"
4658
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
4662
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
4663
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4664
msgstr "Αν ένα κουμπί spin θα πρέπει να αναδιπλώνεται όταν φθάνει στα όρια του"
4666
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
4667
msgid "Update Policy"
4668
msgstr "Πολιτική Αναβάθμισης"
4670
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
4672
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4674
"Αν το κουμπί spin θα ενημερώνει συνεχώς, ή μόνο όταν η τιμή θα είναι νόμιμη"
4676
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
4677
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4678
msgstr "Διαβάζει την τρέχουσα τιμή, ή θέτει μια νέα τιμή"
4680
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
4681
msgid "Style of bevel around the spin button"
4682
msgstr "Είδος γωνίας γύρω από το κουμπί spin"
4684
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
4685
msgid "Has Resize Grip"
4686
msgstr "Έχει λαβή αλλαγής μεγέθους"
4688
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
4689
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4691
"Αν η γραμμή κατάστασης έχει λαβή για την αλλαγή μεγέθους στο επάνω επίπεδο"
4693
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
4694
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4695
msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από το κείμενο της μπάρας κατάστασης"
4697
#: gtk/gtkstatusicon.c:189
4698
msgid "The size of the icon"
4699
msgstr "Το μέγεθος του εικονιδίου"
4701
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
4705
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
4706
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4707
msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι αναβοσβήνει"
4709
#: gtk/gtkstatusicon.c:207
4710
msgid "Whether or not the status icon is visible"
4711
msgstr "Αν το εικονίδιο κατάστασης θα είναι ορατό"
4713
#: gtk/gtktable.c:129
4717
#: gtk/gtktable.c:130
4718
msgid "The number of rows in the table"
4719
msgstr "Ο αριθμός των κελιών στον πίνακα"
4721
#: gtk/gtktable.c:138
4725
#: gtk/gtktable.c:139
4726
msgid "The number of columns in the table"
4727
msgstr "Ο αριθμός των στηλών στον πίνακα"
4729
#: gtk/gtktable.c:147
4731
msgstr "Διάστημα γραμμών"
4733
#: gtk/gtktable.c:148
4734
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4735
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων γραμμών"
4737
#: gtk/gtktable.c:156
4738
msgid "Column spacing"
4739
msgstr "Διάστημα στηλών"
4741
#: gtk/gtktable.c:157
4742
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4743
msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος μεταξύ δυο συνεχόμεμων στηλών"
4745
#: gtk/gtktable.c:166
4746
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4747
msgstr "Αν TRUE αυτό σημαίνει ότι όλα τα κελιά είναι του ίδιου ύψους/πλάτους"
4749
#: gtk/gtktable.c:173
4750
msgid "Left attachment"
4751
msgstr "Αριστερό συνημμένο"
4753
#: gtk/gtktable.c:180
4754
msgid "Right attachment"
4755
msgstr "Δεξί συνημμένο"
4757
#: gtk/gtktable.c:181
4758
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4759
msgstr "Ο αριθμός στήλης που επισυνάπτεται στη δεξιά πλευρά του θυγατρικού"
4761
#: gtk/gtktable.c:187
4762
msgid "Top attachment"
4763
msgstr "Πρός τα πάνω συνημμένο"
4765
#: gtk/gtktable.c:188
4766
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4768
"Ο αριθμός γραμμής που επισυνάπτεται στο πάνω μέρος ενός θυγατρικού γραφικού "
4771
#: gtk/gtktable.c:194
4772
msgid "Bottom attachment"
4773
msgstr "Πρός τα κάτω συνημμένο"
4775
#: gtk/gtktable.c:201
4776
msgid "Horizontal options"
4777
msgstr "Οριζόντιες επιλογές"
4779
#: gtk/gtktable.c:202
4780
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4781
msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την οριζόντια συμπεριφορά του θυγατρικού"
4783
#: gtk/gtktable.c:208
4784
msgid "Vertical options"
4785
msgstr "Κάθετες επιλογές"
4787
#: gtk/gtktable.c:209
4788
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4789
msgstr "Επιλογές που καθορίζουν την κάθετη συμπεριφορά του θυγατρικού"
4791
#: gtk/gtktable.c:215
4792
msgid "Horizontal padding"
4793
msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
4795
#: gtk/gtktable.c:216
4797
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4800
"Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και στα αριστερά και "
4801
"τα δεξιά του, σε εικονοστοιχεία"
4803
#: gtk/gtktable.c:222
4804
msgid "Vertical padding"
4805
msgstr "Κάθετο γέμισμα"
4807
#: gtk/gtktable.c:223
4809
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4812
"Το έξτρα διάστημα για προσθήκη ανάμεσα στο θυγατρικό και πρός τα πάνω και "
4813
"κάτω του, σε εικονοστοιχεία"
4815
#: gtk/gtktext.c:542
4816
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4817
msgstr "Οριζόντια ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
4819
#: gtk/gtktext.c:550
4820
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4821
msgstr "Κάθετη ρύθμιση για το γραφικό συστατικό κειμένου"
4823
#: gtk/gtktext.c:557
4825
msgstr "Αναδίπλωση Γραμμής"
4827
#: gtk/gtktext.c:558
4828
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4829
msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4831
#: gtk/gtktext.c:565
4833
msgstr "Αναδίπλωση Λέξης"
4835
#: gtk/gtktext.c:566
4836
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4837
msgstr "Αν θα αναδιπλώνονται οι λέξεις στια άκρες του γραφικού συστατικού"
4839
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
4841
msgstr "Πίνακας Tag"
4843
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
4844
msgid "Text Tag Table"
4845
msgstr "Πίνακας Κειμένου Tag"
4847
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
4848
msgid "Current text of the buffer"
4849
msgstr "Τρέχον κείμενο του buffer"
4851
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
4852
msgid "Has selection"
4853
msgstr "Έχει επιλογή"
4855
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
4856
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4857
msgstr "Αν το buffer έχει αυτή τη στιγμή επιλεγμένο κείμενο"
4859
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
4860
msgid "Cursor position"
4861
msgstr "Θέση δρομέα"
4863
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
4865
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4867
"Η θέση του σημείου εισαγωγής (ως μετατόπιση από την αρχή του ενταμιευτή)"
4869
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
4870
msgid "Copy target list"
4871
msgstr "Αντιγραφή λίστας προορισμού"
4873
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
4875
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4877
"Η λίστα των στόχων που υποστηρίζει ο ενταμιευτής για αντιγραφές τεμαχίου και "
4878
"πηγής DND (drag and drop)"
4880
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
4881
msgid "Paste target list"
4882
msgstr "Επικόλληση λίστας στόχων"
4884
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
4886
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4889
"Η λίστα των στόχων που υποστηρίζει ο ενταμιευτής για επικολλήσεις τεμαχίου "
4890
"και πηγής DND (drag and drop)"
4892
#: gtk/gtktexttag.c:171
4896
#: gtk/gtktexttag.c:172
4897
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4899
"Όνομα που χρησιμοποιείται για την αναφορά στην αναγνωριστική ετικέτα "
4900
"κειμένου, NULL για ανώνυμες tags"
4902
#: gtk/gtktexttag.c:190
4903
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4904
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
4906
#: gtk/gtktexttag.c:197
4907
msgid "Background full height"
4908
msgstr "Μέγιστο ύψος παρασκηνίου"
4910
#: gtk/gtktexttag.c:198
4912
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4913
"of the tagged characters"
4915
"Αν το χρώμα παρασκηνίου θα γεμίσει όλο το ύψος της γραμμής, ή μόνο τους "
4916
"χαρακτήρες με αναγνωριστική ετικέτα"
4918
#: gtk/gtktexttag.c:206
4919
msgid "Background stipple mask"
4920
msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα παρασκηνίου"
4922
#: gtk/gtktexttag.c:207
4923
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4924
msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατα τη δημιουργία παρασκηνίου κειμένου"
4926
#: gtk/gtktexttag.c:224
4927
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4928
msgstr "Χρώμα προσκηνίου ως GdkColor"
4930
#: gtk/gtktexttag.c:232
4931
msgid "Foreground stipple mask"
4932
msgstr "Διάστικτη (με κουκίδες) μάσκα για το προσκήνιο"
4934
#: gtk/gtktexttag.c:233
4935
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4936
msgstr "Bitmap για χρήση ως μάσκα κατά τη δημιουργία προσκηνίου κειμένου"
4938
#: gtk/gtktexttag.c:240
4939
msgid "Text direction"
4940
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου"
4942
#: gtk/gtktexttag.c:241
4943
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4944
msgstr "Κατεύθυνση κειμένου π.χ αριστερά-προς-δεξιά ή δεξιά-προς-αριστερά"
4946
#: gtk/gtktexttag.c:290
4947
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4948
msgstr "Τύπος γραμματοσειράς ως PangoStyle, π.χ. PANGO_STYLE_ITALIC"
4950
#: gtk/gtktexttag.c:299
4951
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4952
msgstr "Ποικιλία γραμματοσειράς ως PangoVariant, π.χ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4954
#: gtk/gtktexttag.c:308
4956
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4957
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4959
"Βάρος γραμματοσειράς ως ακέραιος, βλ. προκαθορισμένες τιμές στο PangoWeight; "
4960
"για παράδειγμα, PANGO_WEIGHT_BOLD "
4962
#: gtk/gtktexttag.c:319
4963
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4964
msgstr "Τέντωμα γραμματοσειράς όπως PangoStretch, π.χ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4966
#: gtk/gtktexttag.c:328
4967
msgid "Font size in Pango units"
4968
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς σε Pango units"
4970
#: gtk/gtktexttag.c:338
4972
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4973
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4974
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4976
"Μέγεθος γραμματοσειράς ως παράγοντας κλίμακας σχετικός με το προεπιλεγμένο "
4977
"μέγεθος γραμματοσειράς. Αυτό προσαρμόζεται σε αλλαγές θεμάτων κτλ. και έτσι "
4978
"συνιστάται. Το Pango προκαθορίζει κάποιες κλίμακες όπως PANGO_SCALE_X_LARGE"
4980
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
4981
msgid "Left, right, or center justification"
4982
msgstr "Αριστερή, δεξιά ή στοίχιση στο κέντρο"
4984
#: gtk/gtktexttag.c:377
4986
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4987
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4989
"Η γλώσσα στο κείμενο ως κωδικοποίηση ISO. Το Pango μπορεί να το "
4990
"χρησιμοποιήσει αυτό ως συμβουλή όταν θα εμφανίζει το κείμενο. Αν δεν οριστεί "
4991
"θα χρησιμοποιηθεί η κατάλληλη προεπιλογή."
4993
#: gtk/gtktexttag.c:384
4995
msgstr "Αριστερό περιθώριο"
4997
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
4998
msgid "Width of the left margin in pixels"
4999
msgstr "Πλάτος του αριστερού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5001
#: gtk/gtktexttag.c:394
5002
msgid "Right margin"
5003
msgstr "Δεξιό περιθώριο"
5005
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
5006
msgid "Width of the right margin in pixels"
5007
msgstr "Πλάτος του δεξιού περιθωρίου σε εικονοστοιχεία"
5009
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
5013
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
5014
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5015
msgstr "Μέγεθος εσοχής παραγράφου σε εικονοστοιχεία"
5017
#: gtk/gtktexttag.c:417
5019
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5022
"Διάταξη του κειμένου πάνω από τη γραμμή βάσης (κάτω από τη γραμμή βάσης αν η "
5023
"άνοδος είναι αρνητική) σε μονάδες Pango"
5025
#: gtk/gtktexttag.c:426
5026
msgid "Pixels above lines"
5027
msgstr "Εικονοστοιχεία πάνω από γραμμές"
5029
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
5030
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5031
msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος πάνω από παραγράφους"
5033
#: gtk/gtktexttag.c:436
5034
msgid "Pixels below lines"
5035
msgstr "Εικονοστοιχεία κάτω από γραμμές"
5037
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
5038
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5039
msgstr "Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος κάτω από παραγράφους"
5041
#: gtk/gtktexttag.c:446
5042
msgid "Pixels inside wrap"
5043
msgstr "Εικονοστοιχεία μέσα στην αναδίπλωση"
5045
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
5046
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5048
"Εικονοστοιχεία κενού διαστήματος μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών σε παράγραφο"
5050
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
5052
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5054
"Αν θα αναδιπλώνονται οι γραμμές, καθόλου, στα όρια λέξεως ή στα όρια "
5057
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
5061
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
5062
msgid "Custom tabs for this text"
5063
msgstr "Προσαρμοσμένοι στηλοθέτες για αυτό το κείμενο"
5065
#: gtk/gtktexttag.c:502
5069
#: gtk/gtktexttag.c:503
5070
msgid "Whether this text is hidden."
5071
msgstr "Αν αυτό το κείμενο αποκρύπτεται."
5073
#: gtk/gtktexttag.c:517
5074
msgid "Paragraph background color name"
5075
msgstr "Όνομα χρώματος παρασκηνίου παραγράφου"
5077
#: gtk/gtktexttag.c:518
5078
msgid "Paragraph background color as a string"
5079
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως αλφαριθμητικό"
5081
#: gtk/gtktexttag.c:533
5082
msgid "Paragraph background color"
5083
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5085
#: gtk/gtktexttag.c:534
5086
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5087
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου παραγράφου ως (πιθανόν αδιάθετο) GdkColor"
5089
#: gtk/gtktexttag.c:547
5090
msgid "Background full height set"
5091
msgstr "Ορισμός μέγιστου ύψους παρασκηνίου"
5093
#: gtk/gtktexttag.c:548
5094
msgid "Whether this tag affects background height"
5095
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το ύψος του παρασκηνίου"
5097
#: gtk/gtktexttag.c:551
5098
msgid "Background stipple set"
5099
msgstr "Ορισμός διάστικτου παρασκηνίου"
5101
#: gtk/gtktexttag.c:552
5102
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5103
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του παρασκηνίου"
5105
#: gtk/gtktexttag.c:559
5106
msgid "Foreground stipple set"
5107
msgstr "Ορισμός διάστικτου προσκηνίου"
5109
#: gtk/gtktexttag.c:560
5110
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5111
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το διάστικτο του προσκηνίου"
5113
#: gtk/gtktexttag.c:595
5114
msgid "Justification set"
5115
msgstr "Ορισμός στοίχισης"
5117
#: gtk/gtktexttag.c:596
5118
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5120
"Αν αυτή η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τη στοίχιση των παραγράφων"
5122
#: gtk/gtktexttag.c:603
5123
msgid "Left margin set"
5124
msgstr "Ορισμός αριστερού περιθωρίου"
5126
#: gtk/gtktexttag.c:604
5127
msgid "Whether this tag affects the left margin"
5128
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το αριστερό περιθώριο"
5130
#: gtk/gtktexttag.c:607
5132
msgstr "Ορισμός εσοχής"
5134
#: gtk/gtktexttag.c:608
5135
msgid "Whether this tag affects indentation"
5136
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τις εσοχές"
5138
#: gtk/gtktexttag.c:615
5139
msgid "Pixels above lines set"
5140
msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων πάνω γραμμές"
5142
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5143
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5145
"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων πάνω "
5148
#: gtk/gtktexttag.c:619
5149
msgid "Pixels below lines set"
5150
msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων κάτω από γραμμές"
5152
#: gtk/gtktexttag.c:623
5153
msgid "Pixels inside wrap set"
5154
msgstr "Ορισμός εικονοστοιχείων μέσα στην αναδίπλωση"
5156
#: gtk/gtktexttag.c:624
5157
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5159
"Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τον αριθμό των εικονοστοιχείων "
5160
"μεταξύ αναδιπλούμενων γραμμών"
5162
#: gtk/gtktexttag.c:631
5163
msgid "Right margin set"
5164
msgstr "Ορισμός δεξιού περιθωρίου"
5166
#: gtk/gtktexttag.c:632
5167
msgid "Whether this tag affects the right margin"
5168
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει το δεξιό περιθώριο"
5170
#: gtk/gtktexttag.c:639
5171
msgid "Wrap mode set"
5172
msgstr "Ορισμός κατάστασης αναδίπλωσης"
5174
#: gtk/gtktexttag.c:640
5175
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5176
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την αναδίπλωση γραμμών"
5178
#: gtk/gtktexttag.c:643
5180
msgstr "Ορισμός στηλοθετών"
5182
#: gtk/gtktexttag.c:644
5183
msgid "Whether this tag affects tabs"
5184
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει τους στηλοθέτες"
5186
#: gtk/gtktexttag.c:647
5187
msgid "Invisible set"
5188
msgstr "Ορισμός αόρατου"
5190
#: gtk/gtktexttag.c:648
5191
msgid "Whether this tag affects text visibility"
5192
msgstr "Αν η αναγνωριστική ετικέτα θα επηρεάζει την ορατότητα του κειμένου"
5194
#: gtk/gtktexttag.c:651
5195
msgid "Paragraph background set"
5196
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου παραγράφου"
5198
#: gtk/gtktexttag.c:652
5199
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5201
"Αν αυτή αναγνωριστική ετικέτα επηρεάζει το χρώμα παρασκηνίου παραγράφου"
5203
#: gtk/gtktextview.c:516
5204
msgid "Pixels Above Lines"
5205
msgstr "Εικονοστοιχεία Πάνω από Γραμμές"
5207
#: gtk/gtktextview.c:526
5208
msgid "Pixels Below Lines"
5209
msgstr "Εικονοστοιχεία Κάτω από Γραμμές"
5211
#: gtk/gtktextview.c:536
5212
msgid "Pixels Inside Wrap"
5213
msgstr "Εικονοστοιχεία Μέσα σε Αναδίπλωση"
5215
#: gtk/gtktextview.c:554
5217
msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης"
5219
#: gtk/gtktextview.c:572
5221
msgstr "Αριστερό Περιθώριο"
5223
#: gtk/gtktextview.c:582
5224
msgid "Right Margin"
5225
msgstr "Δεξιό Περιθώριο"
5227
#: gtk/gtktextview.c:610
5228
msgid "Cursor Visible"
5229
msgstr "Ορατός Δρομέας"
5231
#: gtk/gtktextview.c:611
5232
msgid "If the insertion cursor is shown"
5233
msgstr "Αν θα είναι φανερή η εισαγωγή του δρομέα"
5235
#: gtk/gtktextview.c:618
5239
#: gtk/gtktextview.c:619
5240
msgid "The buffer which is displayed"
5241
msgstr "Το buffer που εμφανίζεται"
5243
#: gtk/gtktextview.c:626
5244
msgid "Overwrite mode"
5245
msgstr "Λετουργία επικάλυψης"
5247
#: gtk/gtktextview.c:627
5248
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5249
msgstr "Αν το εισαγόμενο κείμενο επικαλύπτει τα υπάρχοντα περιεχομένα"
5251
#: gtk/gtktextview.c:634
5253
msgstr "Δέχεται tab"
5255
#: gtk/gtktextview.c:635
5256
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5257
msgstr "Αν το Tab θα έχει σαν αποτέλεσμα την εισαγωγή ενός χαρακτήρα tab"
5259
#: gtk/gtktextview.c:644
5260
msgid "Error underline color"
5261
msgstr "Χρώμα υπογράμμισης σφάλματος"
5263
#: gtk/gtktextview.c:645
5264
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5265
msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζονται οι υπογραμμίσεις επισήμανσης σφάλματος"
5267
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
5268
msgid "Create the same proxies as a radio action"
5269
msgstr "Δημιουργία των ίδιων διαμεσολαβητών ως radio button"
5271
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
5272
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5274
"Αν οι διαμεσολαβητές για αυτή την ενέργεια θα φαίνονται σαν διαμεσολαβητές "
5277
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
5278
msgid "If the toggle action should be active in or not"
5279
msgstr "Αν η ενέργεια εναλλαγής θα πρέπει να είναι ενεργή ή όχι"
5281
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5282
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5283
msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να πατιέται ή όχι"
5285
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
5286
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5287
msgstr "Αν το κουμπί εναλλαγής θα πρέπει να είναι σε \"in between\" κατάσταση"
5289
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
5290
msgid "Draw Indicator"
5291
msgstr "Σήμανση Σχεδίασης"
5293
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
5294
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5295
msgstr "Αν το μέρος εναλλαγής του κουμπιού θα εμφανίζεται"
5297
#: gtk/gtktoolbar.c:485
5298
msgid "The orientation of the toolbar"
5299
msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης"
5301
#: gtk/gtktoolbar.c:493
5302
msgid "Toolbar Style"
5303
msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης"
5305
#: gtk/gtktoolbar.c:494
5306
msgid "How to draw the toolbar"
5307
msgstr "Τρόπος σχεδίασης εργαλειοθήκης"
5309
#: gtk/gtktoolbar.c:501
5311
msgstr "Προβολή βέλους"
5313
#: gtk/gtktoolbar.c:502
5314
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5316
"Αν ένα βέλος θα πρέπει να φαίνεται όταν η γραμμή εργαλείων δε ταιριάζει"
5318
#: gtk/gtktoolbar.c:517
5320
msgstr "Συμβουλές οθόνης"
5322
#: gtk/gtktoolbar.c:518
5323
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5324
msgstr "Αν οι συμβουλές οθόνης θα είναι ενεργές ή όχι"
5326
#: gtk/gtktoolbar.c:540
5327
msgid "Size of icons in this toolbar"
5328
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων σε αυτή την εργαλειοθήκη"
5330
#: gtk/gtktoolbar.c:555
5331
msgid "Icon size set"
5332
msgstr "Ορισμός μεγέθους εικονιδίου"
5334
#: gtk/gtktoolbar.c:556
5335
msgid "Whether the icon-size property has been set"
5336
msgstr "Αν έχει ορισθεί η ιδιότητα μεγέθους-εικονιδίου"
5338
#: gtk/gtktoolbar.c:565
5339
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5341
"Αν το θυγατρικό θα λαμβάνει παραπάνω διάστημα όταν μεγαλώνει η εργαλειοθήκη"
5343
#: gtk/gtktoolbar.c:573
5344
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5346
"Αν όλα το αντικείμενο θα είναι στο ίδιο μέγεθος με τα άλλα ομογενή "
5349
#: gtk/gtktoolbar.c:580
5351
msgstr "Μέγεθος διαστήματος"
5353
#: gtk/gtktoolbar.c:581
5354
msgid "Size of spacers"
5355
msgstr "Μέγεθος διαστημάτων"
5357
#: gtk/gtktoolbar.c:590
5358
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5360
"Μέγεθος διαστήματος περιγράμματος μεταξύ της σκίασης της εργαλειοθήκης και "
5363
#: gtk/gtktoolbar.c:598
5364
msgid "Maximum child expand"
5365
msgstr "Μέγιστο expand θυγατρικού"
5367
#: gtk/gtktoolbar.c:599
5368
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5370
"Ο μέγιστος χώρος διαστήματος που θα δίνεται σε ένα αναπτυσσόμενο αντικείμενο"
5372
#: gtk/gtktoolbar.c:607
5374
msgstr "Στυλ διαστήματος"
5376
#: gtk/gtktoolbar.c:608
5377
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5378
msgstr "Αν τα διαστήματα θα είναι κάθετες γραμμές ή απλώς κενά"
5380
#: gtk/gtktoolbar.c:615
5381
msgid "Button relief"
5382
msgstr "Ανάγλυφο κουμπιού"
5384
#: gtk/gtktoolbar.c:616
5385
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5386
msgstr "Είδος γωνίας γύρω από τα κουμπιά της εργαλειοθήκης"
5388
#: gtk/gtktoolbar.c:623
5389
msgid "Style of bevel around the toolbar"
5390
msgstr "Στυλ γωνίας γύρω από την εργαλειοθήκη"
5392
#: gtk/gtktoolbar.c:629
5393
msgid "Toolbar style"
5394
msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης"
5396
#: gtk/gtktoolbar.c:630
5398
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5400
"Αν οι προεπιλεγμένες εργαλειοθήκες θα έχουν μόνο κείμενο, κείμενο και "
5401
"εικόνες, μόνο εικόνες κτλ"
5403
#: gtk/gtktoolbar.c:636
5404
msgid "Toolbar icon size"
5405
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης"
5407
#: gtk/gtktoolbar.c:637
5408
msgid "Size of icons in default toolbars"
5409
msgstr "Μέγεθος εικονιδίων προεπιλεγμένης εργαλειοθήκης"
5411
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
5412
msgid "Text to show in the item."
5413
msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο."
5415
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
5417
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5418
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5420
"Αν ορισθεί, μια υπογράμμιση στο κείμενο θα επισημαίνει τον επόμενο χαρακτήρα "
5421
"που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για το μνημονικό κλειδί συντόμευσης"
5423
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
5424
msgid "Widget to use as the item label"
5425
msgstr "Γραφικό συστατικό που θα χρησιμοποιηθεί ως ετικέτα αντικειμένου"
5427
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
5429
msgstr "ID αποθέματος"
5431
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
5432
msgid "The stock icon displayed on the item"
5433
msgstr "Το εικονίδιο αποθέματος που θα προβάλλεται στο αντικείμενο"
5435
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
5437
msgstr "'Όνομα εικονιδίου"
5439
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
5440
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5441
msgstr "Το όνομα του ειοκονιδίου με θέμα που θα εμφανίζεται στο αντικείμενο"
5443
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
5445
msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου"
5447
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
5448
msgid "Icon widget to display in the item"
5449
msgstr "Γραφικό συστατικό εικονιδίου για προβολή στο εικονίδιο"
5451
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
5452
msgid "Icon spacing"
5453
msgstr "Διάστημα εικονιδίων"
5455
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
5456
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5457
msgstr "Διάστημα σε εικονοστοιχεία μεταξύ εικονιδίου και ετικέτας"
5459
#: gtk/gtktoolitem.c:145
5461
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5462
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5464
"Αν το αντικείμενο εργαλειοθήκης θα θεωρείται σημαντικό. Οταν TRUE, τα "
5465
"κουμπιά εργαλειοθήκης εμφανίζουν κείμενο σε λειτουργία GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5467
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5468
msgid "The orientation of the tray"
5469
msgstr "Ο προσανατολισμός του συρταριού"
5471
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5472
msgid "TreeModelSort Model"
5473
msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Ταξινόμησης"
5475
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5476
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5477
msgstr "Το μοντέλο για Δενδροειδή Ταξινόμηση"
5479
#: gtk/gtktreeview.c:549
5480
msgid "TreeView Model"
5481
msgstr "Μοντέλο Δενδροειδούς Προβολής"
5483
#: gtk/gtktreeview.c:550
5484
msgid "The model for the tree view"
5485
msgstr "Το μοντέλο για δενδροειδή προβολή"
5487
#: gtk/gtktreeview.c:558
5488
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5489
msgstr "Οριζόντια στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5491
#: gtk/gtktreeview.c:566
5492
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5493
msgstr "Κάθετη στοίχιση για το γραφικό συστατικό"
5495
#: gtk/gtktreeview.c:573
5496
msgid "Headers Visible"
5497
msgstr "Ορατές Κεφαλίδες"
5499
#: gtk/gtktreeview.c:574
5500
msgid "Show the column header buttons"
5501
msgstr "Προβολή των κουμπιών της κεφαλίδας στήλης"
5503
#: gtk/gtktreeview.c:581
5504
msgid "Headers Clickable"
5505
msgstr "Δυνατότητα Κλικ στις Κεφαλίδες"
5507
#: gtk/gtktreeview.c:582
5508
msgid "Column headers respond to click events"
5509
msgstr "Οι κεφαλίδες στηλών να ανταποκρίνονται σε γεγονότα κλικ"
5511
#: gtk/gtktreeview.c:589
5512
msgid "Expander Column"
5513
msgstr "Διαστελλόμενη Στήλη"
5515
#: gtk/gtktreeview.c:590
5516
msgid "Set the column for the expander column"
5517
msgstr "Ορισμός στήλης για τη διαστελλόμενη στήλη"
5519
#: gtk/gtktreeview.c:605
5521
msgstr "Συμβουλή κανόνων"
5523
#: gtk/gtktreeview.c:606
5524
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5526
"Ορισμός συμβουλής στη μηχανή θεμάτων για το σχεδιασμό γραμμών σε εναλλακτικά "
5529
#: gtk/gtktreeview.c:613
5530
msgid "Enable Search"
5531
msgstr "Ενεργοποίηση Αναζήτησης"
5533
#: gtk/gtktreeview.c:614
5534
msgid "View allows user to search through columns interactively"
5535
msgstr "Η προβολή επιτρέπει τη διαδραστική αναζήτηση μέσω στηλών"
5537
#: gtk/gtktreeview.c:621
5538
msgid "Search Column"
5539
msgstr "Στήλη Αναζήτησης"
5541
#: gtk/gtktreeview.c:622
5542
msgid "Model column to search through when searching through code"
5543
msgstr "Μοντέλο στήλης για αναζήτηση όταν γίνεται αναζήτηση μέσω κώδικα"
5545
#: gtk/gtktreeview.c:642
5546
msgid "Fixed Height Mode"
5547
msgstr "Λειτουργία σταθερού ύψους"
5549
#: gtk/gtktreeview.c:643
5550
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5552
"Συντομεύει το GtkTreeView με το να θεωρεί ότι όλες οι γραμμές έχουν το ίδιο "
5555
#: gtk/gtktreeview.c:663
5556
msgid "Hover Selection"
5557
msgstr "Επιλογή Hover"
5559
#: gtk/gtktreeview.c:664
5560
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5561
msgstr "Αν η επιλογή θα ακολουθεί το δρομέα"
5563
#: gtk/gtktreeview.c:683
5564
msgid "Hover Expand"
5565
msgstr "Ανάπτυξη Hover"
5567
#: gtk/gtktreeview.c:684
5569
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5571
"Αν το οι γραμμές θα αναπτύσσονται/συμπτήσσονταο όταν περνά από πάνω τους ο "
5574
#: gtk/gtktreeview.c:691
5575
msgid "Show Expanders"
5576
msgstr "Προβολή Expanders"
5578
#: gtk/gtktreeview.c:692
5579
msgid "View has expanders"
5580
msgstr "Η προβολή έχει expanders"
5582
#: gtk/gtktreeview.c:699
5583
msgid "Level Indentation"
5584
msgstr "Εσοχή επιπέδου"
5586
#: gtk/gtktreeview.c:700
5587
msgid "Extra indentation for each level"
5588
msgstr "Επιπρόσθετη εσοχή για κάθε επίπεδο"
5590
#: gtk/gtktreeview.c:709
5591
msgid "Rubber Banding"
5592
msgstr "Rubber Banding"
5594
#: gtk/gtktreeview.c:710
5596
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5598
"Αν θα επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αντικειμένων μέσω του δείκτη του "
5601
#: gtk/gtktreeview.c:717
5602
msgid "Enable Grid Lines"
5603
msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών πλέγματος"
5605
#: gtk/gtktreeview.c:718
5606
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5607
msgstr "Αν θα εμφανίζονται ή γραμμές πλέγματος στη προβολή δένδρου"
5609
#: gtk/gtktreeview.c:726
5610
msgid "Enable Tree Lines"
5611
msgstr "Ενεργοποίηση γραμμών δένδρου"
5613
#: gtk/gtktreeview.c:727
5614
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5615
msgstr "Αν θα σχεδιάζονται ή όχι γραμμές δένδρου στην προβολή δένδρου"
5617
#: gtk/gtktreeview.c:747
5618
msgid "Vertical Separator Width"
5619
msgstr "Πλάτος Κάθετου Διαχωριστικού"
5621
#: gtk/gtktreeview.c:748
5622
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5623
msgstr "Κάθετο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5625
#: gtk/gtktreeview.c:756
5626
msgid "Horizontal Separator Width"
5627
msgstr "Πλάτος Οριζόντιου Διαχωριστικού"
5629
#: gtk/gtktreeview.c:757
5630
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5631
msgstr "Οριζόντιο διάστημα μεταξύ κελιών. Πρέπει να είναι ζυγός αριθμός"
5633
#: gtk/gtktreeview.c:765
5635
msgstr "Να Επιτρέπονται Κανόνες"
5637
#: gtk/gtktreeview.c:766
5638
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5639
msgstr "Να επιτρέπεται ο σχεδιασμός γραμμών με εναλλαγές γραμμές χρωμάτων"
5641
#: gtk/gtktreeview.c:772
5642
msgid "Indent Expanders"
5643
msgstr "Εσοχή Διαστελλόμενων Στοιχείων"
5645
#: gtk/gtktreeview.c:773
5646
msgid "Make the expanders indented"
5647
msgstr "Να οριοθετείται η εσοχή των διαστελλόμενων στοιχείων"
5649
#: gtk/gtktreeview.c:779
5650
msgid "Even Row Color"
5651
msgstr "Χρώμα Ζυγής Γραμμής"
5653
#: gtk/gtktreeview.c:780
5654
msgid "Color to use for even rows"
5655
msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις ζυγές γραμμές"
5657
#: gtk/gtktreeview.c:786
5658
msgid "Odd Row Color"
5659
msgstr "Χρώμα Μονής Γραμμής"
5661
#: gtk/gtktreeview.c:787
5662
msgid "Color to use for odd rows"
5663
msgstr "Χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τις μονές γραμμές"
5665
#: gtk/gtktreeview.c:793
5666
msgid "Row Ending details"
5667
msgstr "Λεπτομέρειες τέλους γραμμής"
5669
#: gtk/gtktreeview.c:794
5670
msgid "Enable extended row background theming"
5671
msgstr "Ενεργοποίηση εκτεταμένης θεματοποίησης γραμμής παρασκηνίου"
5673
#: gtk/gtktreeview.c:800
5674
msgid "Grid line width"
5675
msgstr "Πλάτος γραμμής πλέγματος"
5677
#: gtk/gtktreeview.c:801
5678
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5679
msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών πλέγματος της προβολής δένδρου"
5681
#: gtk/gtktreeview.c:807
5682
msgid "Tree line width"
5683
msgstr "Πλάτος γραμμής δένδρου"
5685
#: gtk/gtktreeview.c:808
5686
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5687
msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία των γραμμών προβολής δένδρου"
5689
#: gtk/gtktreeview.c:814
5690
msgid "Grid line pattern"
5691
msgstr "Μοτίβο γραμμής πλέγματος"
5693
#: gtk/gtktreeview.c:815
5694
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5696
"Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών πλέγματος της "
5699
#: gtk/gtktreeview.c:821
5700
msgid "Tree line pattern"
5701
msgstr "Μοτίβο γραμμής δένδρου"
5703
#: gtk/gtktreeview.c:822
5704
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5706
"Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση των γραμμών προβολής δένδρου"
5708
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5709
msgid "Whether to display the column"
5710
msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη"
5712
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5714
msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
5716
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5717
msgid "Column is user-resizable"
5718
msgstr "Η στήλη έχει δυνατότητα αλλαγής μεγέθους από το χρήστη"
5720
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5721
msgid "Current width of the column"
5722
msgstr "Τρέχον πλάτος της στήλης"
5724
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5725
msgid "Space which is inserted between cells"
5726
msgstr "Το διάστημα που εισάγεται ανάμεσα στα κελιά"
5728
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5730
msgstr "Προσαρμογή μεγέθους"
5732
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5733
msgid "Resize mode of the column"
5734
msgstr "Κατάσταση αλλαγής μεγέθους της στήλης"
5736
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5738
msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος"
5740
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5741
msgid "Current fixed width of the column"
5742
msgstr "Τρέχον προκαθορισμένο πλάτος της στήλης"
5744
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5745
msgid "Minimum Width"
5746
msgstr "Ελάχιστο Πλάτος"
5748
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5749
msgid "Minimum allowed width of the column"
5750
msgstr "Ελάχιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
5752
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5753
msgid "Maximum Width"
5754
msgstr "Μέγιστο Πλάτος"
5756
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5757
msgid "Maximum allowed width of the column"
5758
msgstr "Μέγιστο επιτρεπτό πλάτος για τη στήλη"
5760
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5761
msgid "Title to appear in column header"
5762
msgstr "Τίτλος που θα εμφανίζεται την κεφαλίδα στήλης"
5764
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5765
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5766
msgstr "Η στήλη πάιρνει μερίδιο από το έξτρα πλάτος του γραφικού συστατικού"
5768
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5770
msgstr "Δυνατότητα πατήματος"
5772
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5773
msgid "Whether the header can be clicked"
5774
msgstr "Αν η κεφαλίδα μπορεί να πατηθεί με το ποντίκι"
5776
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5778
msgstr "Γραφικό συστατικό"
5780
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5781
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5783
"Γραφικό συστατικό για τοποθέτηση στην κεφαλίδα στήλης αντί για τίτλο στήλης"
5785
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5786
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5787
msgstr "Στοίχιση X της κεφαλίδας στήλης ή του γραφικού συστατικού"
5789
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5790
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5791
msgstr "Αν η στήλη μπορεί να ανακαταταχθεί γύρω από τις κεφαλίδες"
5793
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5794
msgid "Sort indicator"
5795
msgstr "Επισήμανση ταξινόμησης"
5797
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5798
msgid "Whether to show a sort indicator"
5799
msgstr "Αν θα εμφανίζεται επισήμανση ταξινόμησης"
5801
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5803
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
5805
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5806
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5807
msgstr "Κατεύθυνση ταξινόμησης που δείχνει η επισήμανση ταξινόμησης"
5809
#: gtk/gtkuimanager.c:196
5810
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5811
msgstr "Αν τα αντικείμενα στα αποσπώμενα μενού θα προστίθονται στα μενού"
5813
#: gtk/gtkuimanager.c:203
5814
msgid "Merged UI definition"
5815
msgstr "Ορισμός συγχωνευμένου UI"
5817
#: gtk/gtkuimanager.c:204
5818
msgid "An XML string describing the merged UI"
5819
msgstr "Ένα αλφαριθμητικό XML που περιγράφει το συγχωνευμένο UI"
5821
#: gtk/gtkviewport.c:107
5823
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5826
"Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της οριζόντιας θέσης για αυτό το "
5829
#: gtk/gtkviewport.c:115
5831
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5834
"Η GtkAdjustment που καθορίζει τις τιμές της κάθετης θέσης για αυτό το "
5837
#: gtk/gtkviewport.c:123
5838
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5840
"Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο σχεδιάζεται το σκιασμένο κουτί γύρω από το "
5843
#: gtk/gtkwidget.c:418
5845
msgstr "Όνομα γραφικού συστατικού"
5847
#: gtk/gtkwidget.c:419
5848
msgid "The name of the widget"
5849
msgstr "Το όνομα του γραφικού συστατικού"
5851
#: gtk/gtkwidget.c:425
5852
msgid "Parent widget"
5853
msgstr "Μητρικό γραφικό συστατικό"
5855
#: gtk/gtkwidget.c:426
5856
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5858
"Το μητρικό γραφικό συστατικό του γραφικού συστατικού. Πρέπει να είναι "
5861
#: gtk/gtkwidget.c:433
5862
msgid "Width request"
5863
msgstr "Αίτηση πλάτους"
5865
#: gtk/gtkwidget.c:434
5867
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5870
"Παράκαμψη για αίτηση πλάτους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
5871
"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
5873
#: gtk/gtkwidget.c:442
5874
msgid "Height request"
5875
msgstr "Αίτηση ύψους"
5877
#: gtk/gtkwidget.c:443
5879
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5882
"Παράκαμψη για αίτηση ύψους του γραφικού συστατικού, ή -1 αν θα πρέπει να "
5883
"χρησιμοποιηθεί κανονική αίτηση"
5885
#: gtk/gtkwidget.c:452
5886
msgid "Whether the widget is visible"
5887
msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα είναι ορατό"
5889
#: gtk/gtkwidget.c:459
5890
msgid "Whether the widget responds to input"
5891
msgstr "Αν γραφικό συστατικό αποκρίνεται σε εισαγωγή δεδομένων"
5893
#: gtk/gtkwidget.c:465
5894
msgid "Application paintable"
5895
msgstr "Δυνατότητα σχεδίασης"
5897
#: gtk/gtkwidget.c:466
5898
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5899
msgstr "Αν η εφαρμογή μπορεί να σχεδιάζει απευθείας στο γραφικό συστατικό"
5901
#: gtk/gtkwidget.c:472
5903
msgstr "Δυνατότητα εστίασης"
5905
#: gtk/gtkwidget.c:473
5906
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5907
msgstr "Αν γραφικό συστατικό μπορεί να δεχτεί input focus"
5909
#: gtk/gtkwidget.c:479
5911
msgstr "Έχει εστίαση"
5913
#: gtk/gtkwidget.c:480
5914
msgid "Whether the widget has the input focus"
5915
msgstr "Αν γραφικό συστατικό θα έχει input focus"
5917
#: gtk/gtkwidget.c:486
5919
msgstr "Έχει εστίαση"
5921
#: gtk/gtkwidget.c:487
5922
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5924
"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το γραφικό συστατικό εστίασης μέσα στο "
5927
#: gtk/gtkwidget.c:493
5929
msgstr "Δυνατότητα προεπιλογής"
5931
#: gtk/gtkwidget.c:494
5932
msgid "Whether the widget can be the default widget"
5933
msgstr "Αν γραφικό συστατικό έχει τη δυνατότητα να γίνει το προεπιλεγμένο"
5935
#: gtk/gtkwidget.c:500
5937
msgstr "Έχει προεπιλογή"
5939
#: gtk/gtkwidget.c:501
5940
msgid "Whether the widget is the default widget"
5941
msgstr "Αν το γραφικό συστατικό θα είναι το προεπιλεγμένο"
5943
#: gtk/gtkwidget.c:507
5944
msgid "Receives default"
5945
msgstr "Λήψη προεπιλεγμένης"
5947
#: gtk/gtkwidget.c:508
5948
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5950
"Αν TRUE, το γραφικό συστατικό θα λαμβάνει την προεπιλεγμένη ενέργεια όταν "
5953
#: gtk/gtkwidget.c:514
5954
msgid "Composite child"
5955
msgstr "Σύνθετο θυγατρικό"
5957
#: gtk/gtkwidget.c:515
5958
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5960
"Αν το γραφικό συστατικό θα είναι μέρος ενός σύνθετου γραφικού συστατικού"
5962
#: gtk/gtkwidget.c:521
5966
#: gtk/gtkwidget.c:522
5968
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5971
"Το στυλ του γραφικού συστατικού που περιέχει πληροφορίες για την εμφάνιση "
5972
"του (χρώματα κτλ)."
5974
#: gtk/gtkwidget.c:528
5978
#: gtk/gtkwidget.c:529
5979
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5981
"Η μάσκα γεγονότων που αποφασίζει ποιό είδοςGdkEvents λαμβάνει το γραφικό "
5984
#: gtk/gtkwidget.c:536
5985
msgid "Extension events"
5986
msgstr "Γεγονότα επέκτασης"
5988
#: gtk/gtkwidget.c:537
5989
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5991
"Η μάσκα που αποφασίζει ποιό είδος γεγονότων επέκτασης λαμβάνει το γραφικό "
5994
#: gtk/gtkwidget.c:544
5996
msgstr "Να μην εμφανίζονται όλα"
5998
#: gtk/gtkwidget.c:545
5999
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6000
msgstr "Αν η gtk_widget_show_all() θα επηρεάζει το γραφικό συστατικό"
6002
#: gtk/gtkwidget.c:1493
6003
msgid "Interior Focus"
6004
msgstr "Εσωτερική Εστίαση"
6006
#: gtk/gtkwidget.c:1494
6007
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6008
msgstr "Αν θα σχεδιάζεται επισήμανση εστίασης μέσα σε γραφικά συστατικά"
6010
#: gtk/gtkwidget.c:1500
6011
msgid "Focus linewidth"
6012
msgstr "Πλάτος γραμμής εστίασης"
6014
#: gtk/gtkwidget.c:1501
6015
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6016
msgstr "Πλάτος, σε εικονοστοιχεία της γραμμής επισήμανσης εστίασης"
6018
#: gtk/gtkwidget.c:1507
6019
msgid "Focus line dash pattern"
6020
msgstr "Μοτίβο γραμμής εστίασης"
6022
#: gtk/gtkwidget.c:1508
6023
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6024
msgstr "Μοτίβο που θα χρησιμοποιείται για τη σχεδίαση της επισήμανσης εστίασης"
6026
#: gtk/gtkwidget.c:1513
6027
msgid "Focus padding"
6028
msgstr "Γέμισμα εστίασης"
6030
#: gtk/gtkwidget.c:1514
6031
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6033
"Πλάτος σε εικονοστοιχεία μεταξύ της σήμανσης εστίασης και του 'κουτιού΄ "
6034
"γραφικού συστατικού"
6036
#: gtk/gtkwidget.c:1519
6037
msgid "Cursor color"
6038
msgstr "Χρώμα δρομέα"
6040
#: gtk/gtkwidget.c:1520
6041
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6042
msgstr "Χρώμα με το οποίο ζωγραφίζεται η εισαγωγή δρομέα"
6044
#: gtk/gtkwidget.c:1525
6045
msgid "Secondary cursor color"
6046
msgstr "Χρώμα δευτερεύοντος δρομέα"
6048
#: gtk/gtkwidget.c:1526
6050
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6051
"right-to-left and left-to-right text"
6053
"Χρώμα με το οποίο θα σχεδιαστεί ο δευτερεύων δρομέας εισαγωγής κατα την "
6054
"επεξεργασία μικτού αριστερόστροφου και δεξιόστροφου κειμένου."
6056
#: gtk/gtkwidget.c:1531
6057
msgid "Cursor line aspect ratio"
6058
msgstr "Αναλογία διαστάσεων γραμμής δρομέα"
6060
#: gtk/gtkwidget.c:1532
6061
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6062
msgstr "Αναλογία διαστάσεων με την οποία θα σχεδιαστεί ο δρομέας εισαγωγής"
6064
#: gtk/gtkwidget.c:1546
6066
msgstr "Σχεδίαση περιγράμματος"
6068
#: gtk/gtkwidget.c:1547
6069
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6071
"Μέγεθος της περιοχής για σχεδίαση που βρίσκεται έξω από το χώρο ανάθεσης του "
6072
"γραφικού συστατικού"
6074
#: gtk/gtkwidget.c:1560
6075
msgid "Unvisited Link Color"
6076
msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένου δεσμού"
6078
#: gtk/gtkwidget.c:1561
6079
msgid "Color of unvisited links"
6080
msgstr "Χρώμα μη αναγνωσμένων δεσμών"
6082
#: gtk/gtkwidget.c:1574
6083
msgid "Visited Link Color"
6084
msgstr "Χρώμα ναγνωσμένου δεσμού"
6086
#: gtk/gtkwidget.c:1575
6087
msgid "Color of visited links"
6088
msgstr "Χρώμα αναγνωσμένων δεσμών"
6090
#: gtk/gtkwidget.c:1589
6091
msgid "Wide Separators"
6092
msgstr "Πλατιά διαχωριστικά"
6094
#: gtk/gtkwidget.c:1590
6096
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6099
"Αν οι διαχωριστές μπορεί να έχουν ρυθμιζόμενο πλάτος και να απεικονίζονται "
6100
"με κουτί αντί γραμμής"
6102
#: gtk/gtkwidget.c:1604
6103
msgid "Separator Width"
6104
msgstr "Πλάτος διαχωριστικού"
6106
#: gtk/gtkwidget.c:1605
6107
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6108
msgstr "Το πλάτος των διαχωριστικών αν το wide-separators είναι TRUE"
6110
#: gtk/gtkwidget.c:1619
6111
msgid "Separator Height"
6112
msgstr "Ύψος διαχωριστικού"
6114
#: gtk/gtkwidget.c:1620
6115
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6116
msgstr "Το ύψος των διαχωριστικών αν το \"wide-separators\" είναι TRUE"
6118
#: gtk/gtkwidget.c:1634
6119
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6120
msgstr "Μάκρος οριζόντιου βέλους κύλισης"
6122
#: gtk/gtkwidget.c:1635
6123
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6124
msgstr "Το μάκρος των βελώντης οριζόντιας κύλισης"
6126
#: gtk/gtkwidget.c:1649
6127
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6128
msgstr "Μάκρος του βέλους κάθετης κύλισης"
6130
#: gtk/gtkwidget.c:1650
6131
msgid "The length of vertical scroll arrows"
6132
msgstr "Το μάκρος των βελών κάθετης κύλισης"
6134
#: gtk/gtkwindow.c:411
6136
msgstr "Τύπος Παραθύρου"
6138
#: gtk/gtkwindow.c:412
6139
msgid "The type of the window"
6140
msgstr "Ο τύπος του παραθύρου"
6142
#: gtk/gtkwindow.c:420
6143
msgid "Window Title"
6144
msgstr "Τίτλος Παραθύρου"
6146
#: gtk/gtkwindow.c:421
6147
msgid "The title of the window"
6148
msgstr "Ο τίτλος του παραθύρου"
6150
#: gtk/gtkwindow.c:428
6152
msgstr "Ρόλος Παραθύρου"
6154
#: gtk/gtkwindow.c:429
6155
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6157
"Μοναδικό αναγνωριστικό για το παράθυρο που θα χρησιμοποείται για την "
6158
"επαναφορά μιας συνεδρίας"
6160
#: gtk/gtkwindow.c:436
6161
msgid "Allow Shrink"
6162
msgstr "Να Επιτρέπεται η Σμίκρυνση"
6164
#: gtk/gtkwindow.c:438
6167
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6170
"Αν TRUE, το παράθυρο δεν έχει ελάχιστο μέγεθος. Η ρύθμιση σε TRUE είναι 99 "
6171
"στις εκατό φορές κακή ιδέα."
6173
#: gtk/gtkwindow.c:445
6175
msgstr "Να Επιτρέπεται η Μεγένθυνση"
6177
#: gtk/gtkwindow.c:446
6178
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6180
"Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να μεγαλώνουν το παράθυρο πέρα του ελάχιστου "
6183
#: gtk/gtkwindow.c:454
6184
msgid "If TRUE, users can resize the window"
6185
msgstr "Αν TRUE, οι χρήστες μπορούν να αλλάζουν το μέγεθος του παραθύρου"
6187
#: gtk/gtkwindow.c:461
6191
#: gtk/gtkwindow.c:462
6193
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6196
"Αν TRUE, το παράθυρο είναι σχηματικό (τα άλλα παράθυρα δε μπορούν να "
6197
"χρησιμοποιηθούν όταν αυτό είναι ενεργό)."
6199
#: gtk/gtkwindow.c:469
6200
msgid "Window Position"
6201
msgstr "Θέση Παραθύρου"
6203
#: gtk/gtkwindow.c:470
6204
msgid "The initial position of the window"
6205
msgstr "Η αρχική θέση του παραθύρου"
6207
#: gtk/gtkwindow.c:478
6208
msgid "Default Width"
6209
msgstr "Προεπιλεγμένο Πλάτος"
6211
#: gtk/gtkwindow.c:479
6212
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6214
"Το προεπιλεγμένο πλάτος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατα την αρχική "
6215
"εμφάνιση του παραθύρου"
6217
#: gtk/gtkwindow.c:488
6218
msgid "Default Height"
6219
msgstr "Προεπιλεγμένο Ύψος"
6221
#: gtk/gtkwindow.c:489
6223
"The default height of the window, used when initially showing the window"
6225
"Το προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου που χρησιμοποιείται κατά την αρχική "
6226
"εμφάνιση του παραθύρου"
6228
#: gtk/gtkwindow.c:498
6229
msgid "Destroy with Parent"
6230
msgstr "Καταστροφή με το Μητρικό"
6232
#: gtk/gtkwindow.c:499
6233
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6235
"Αν θα πρέπει να καταστραφεί αυτό το παράθυρο όταν καταστρέφεται το μητρικό"
6237
#: gtk/gtkwindow.c:506
6241
#: gtk/gtkwindow.c:507
6242
msgid "Icon for this window"
6243
msgstr "Εικονίδιο για αυτό το παράθυρο"
6245
#: gtk/gtkwindow.c:523
6246
msgid "Name of the themed icon for this window"
6247
msgstr "Όνομα του εικονιδίου με θέμα για αυτό το παράθυρο"
6249
#: gtk/gtkwindow.c:538
6251
msgstr "Είναι Ενεργό"
6253
#: gtk/gtkwindow.c:539
6254
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6255
msgstr "Αν το toplevel θα είναι το τρέχον ενεργό παράθυρο"
6257
#: gtk/gtkwindow.c:546
6258
msgid "Focus in Toplevel"
6259
msgstr "Εστίαση στο Toplevel "
6261
#: gtk/gtkwindow.c:547
6262
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6263
msgstr "Αν η εστίαση είναι μέσα σε αυτό το GtkWindow"
6265
#: gtk/gtkwindow.c:554
6267
msgstr "Είδος συμβουλής"
6269
#: gtk/gtkwindow.c:555
6271
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6272
"and how to treat it."
6274
"Συμβουλή για να βοηθηθεί το περιβάλλον εργασίας να καταλάβει το είδος του "
6275
"παραθύρου και πως να το χειριστεί"
6277
#: gtk/gtkwindow.c:563
6278
msgid "Skip taskbar"
6279
msgstr "Παράκαμψη γραμμής εργασιών"
6281
#: gtk/gtkwindow.c:564
6282
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6283
msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στη γραμμή εργασιών."
6285
#: gtk/gtkwindow.c:571
6287
msgstr "Παράκαμψη pager"
6289
#: gtk/gtkwindow.c:572
6290
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6291
msgstr "TRUE αν το παράθυρο δε θα είναι στο pager."
6293
#: gtk/gtkwindow.c:579
6297
#: gtk/gtkwindow.c:580
6298
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6299
msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα πρέπει να προσελκύει το ενδιαφέρον του χρήστη."
6301
#: gtk/gtkwindow.c:594
6302
msgid "Accept focus"
6303
msgstr "Δέχεται εστίαση"
6305
#: gtk/gtkwindow.c:595
6306
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6307
msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6309
#: gtk/gtkwindow.c:609
6310
msgid "Focus on map"
6311
msgstr "Εστίαση στο χάρτη"
6313
#: gtk/gtkwindow.c:610
6314
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6315
msgstr "TRUE αν το παράθυρο θα δέχεται εστίαση εισόδου."
6317
#: gtk/gtkwindow.c:624
6319
msgstr "Διακοσμημένο"
6321
#: gtk/gtkwindow.c:625
6322
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6323
msgstr "Αν το παράθυρο θα διακοσμείται από το διαχειριστή παραθύρων"
6325
#: gtk/gtkwindow.c:639
6327
msgstr "Δυνατότητα διαγραφής"
6329
#: gtk/gtkwindow.c:640
6330
msgid "Whether the window frame should have a close button"
6331
msgstr "Αν το πλαίσιο του παραθύρου θα έχει κουμπί κλεισίματος"
6333
#: gtk/gtkwindow.c:656
6337
#: gtk/gtkwindow.c:657
6338
msgid "The window gravity of the window"
6339
msgstr "Η βαρύτητα παραθύρου του παραθύρου"
6341
#: gtk/gtkwindow.c:674
6342
msgid "Transient for Window"
6343
msgstr "Transient for Window"
6345
#: gtk/gtkwindow.c:675
6346
msgid "The transient parent of the dialog"
6347
msgstr "Το προσωρινό μητρικό του διαλόγου"
6349
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6350
msgid "IM Preedit style"
6351
msgstr "Στυλ IM Preedit "
6353
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6354
msgid "How to draw the input method preedit string"
6355
msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής αλφαριθμητικού preedit"
6357
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6358
msgid "IM Status style"
6359
msgstr "Στυλ IM Status "
6361
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6362
msgid "How to draw the input method statusbar"
6363
msgstr "Πως θα σχεδιάζεται η μέθοδος εισαγωγής της γραμμής κατάστασης"