~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-05-04 12:24:25 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070504122425-0m8midgzrp40y8w2
Tags: 2.10.12-1ubuntu1
* Sync with Debian
* New upstream version:
  Fixed bugs:
  - 379414 file chooser warnings when changing path in the entry
  - 418585 GtkFileChooserDefault sizing code is not DPI independent
  - 419568 Crash in search if start with special letter
  - 435062 build dies with icon cache validation
  - 379399 Segfault to call gtk_print_operation_run twice.
  - 387889 cups backend has problems when there are too many printers
  - 418531 invalid read to gtkicontheme.c gtk_icon_theme_lookup_icon...
  - 423916 crash in color scheme code
  - 424042 Segmentation fault while quickly pressing Alt+arrows
  - 415260 Protect against negative indices when setting values in G...
  - 419171 XGetVisualInfo() may not set nxvisuals
  - 128852 Gdk cursors don't look good on win32
  - 344657 Ctrl-H doesn't toggle "Show Hidden Files" setting
  - 345345 PrintOperation::paginate is not emitted for class handler
  - 347567 GtkPrintOperation::end-print is not emitted if it's cance...
  - 369112 gtk_ui_manager_add_ui should accept unnamed separator
  - 392015 Selected menu item invisible on Windows Vista
  - 399253 MS-Windows Theme Bottom Tab placement rendering glitches
  - 399425 gtk_input_dialog_fill_axes() adds child to gtkscrolledwin...
  - 403251 [patch] little memory leak in GtkPrintJob
  - 403267 [patch] memory leak in GtkPageSetupUnixDialog
  - 403470 MS-Windows Theme tab placement other than on top leaks a ...
  - 404506 Windows system fonts that have multi-byte font names cann...
  - 405089 Incorrect window placement for GtkEventBox private window
  - 405515 Minor leak in gtkfilesystemmodel.c
  - 405539 gdk_pixbuf_save() for PNG saver can return FALSE without ...
  - 415681 gdk_window_clear_area includes an extra line and column o...
  - 418219 GtkRecentChooser should apply filter before sorting and c...
  - 418403 Scroll to printer after selecting it from settings
  - 421985 _gtk_print_operation_platform_backend_launch_preview
  - 421990 gtk_print_job_get_surface
  - 421993 gtk_print_operation_init
  - 423064 Conditional jump or move depends on uninitialised value(s...
  - 423722 Fix printing header in gtk-demo
  - 424168 gtk_print_operation_run on async preview
  - 425655 Don't install gtk+-unix-print-2.0.pc on non-UNIX platforms
  - 425786 GDK segfaults if XineramaQueryScreens fails
  - 428665 Lpr Backend gets stuck in infinite loop during gtk_enumer...
  - 429902 GtkPrintOperation leaks cairo contextes
  - 431997 First delay of GdkPixbufAnimationIter is wrong
  - 433242 Inconsistent scroll arrow position calculations
  - 433972 Placing gtk.Expander inside a gtk.TextView() changes gtk....
  - 434261 _gtk_toolbar_elide_underscores incorrectly handles some s...
  - 383354 ctrl-L should make 'Location' entry disappear
  - 418673 gtk_recent_manager_add_item
  - 429732 gtk_accel_group_finalize accesses invalid memory
  - 435028 WM_CLIENT_LEADER is wrong on the leader_window
  - 431067 Background of the header window is not updated
  - 338843 add recent files support inside the ui manager
  - 148535 add drop shadow to menus, tooltips, etc. under Windows XP
* debian/control.in:
  - Conflicts on ubuntulooks (<= 0.9.11-1)
* debian/patches/15_default-fallback-icon-theme.patch:
  - patch from Debian, fallback on gnome icon theme

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of gtk+.HEAD.po to Slovak
 
2
# translation of sk.po to Slovak
 
3
# Slovak translations of Gtk dialog messages.
 
4
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>, 1999.
 
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001,2002, 2004.
 
7
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
 
8
#
 
9
# $Id: sk.po,v 1.105.2.5 2006/10/03 20:49:53 matthiasc Exp $
 
10
#
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: gtk+\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:19-0400\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 01:00+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
 
18
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
23
 
 
24
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
 
25
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
 
26
#, c-format
 
27
msgid "Failed to open file '%s': %s"
 
28
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
29
 
 
30
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
 
31
#, c-format
 
32
msgid "Image file '%s' contains no data"
 
33
msgstr "Súbor obrázku '%s' nič neobsahuje"
 
34
 
 
35
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
 
36
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
 
37
#, c-format
 
38
msgid ""
 
39
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 
40
msgstr ""
 
41
"Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
42
 
 
43
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
 
44
#, c-format
 
45
msgid ""
 
46
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 
47
"animation file"
 
48
msgstr ""
 
49
"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor"
 
50
 
 
51
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 
52
#, c-format
 
53
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
 
54
msgstr "Nepodarilo sa načítať modul pre načítanie obrázkov: %s: %s"
 
55
 
 
56
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 
57
#, c-format
 
58
msgid ""
 
59
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 
60
"from a different GTK version?"
 
61
msgstr ""
 
62
"Modul pre načítanie obrázku %s neexportuje správne rozhranie, možno je z "
 
63
"inej verzie GTK?"
 
64
 
 
65
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Image type '%s' is not supported"
 
68
msgstr "Typ obrázku '%s' nie je podporovaný"
 
69
 
 
70
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 
71
#, c-format
 
72
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
 
73
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s'"
 
74
 
 
75
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 
76
#, c-format
 
77
msgid "Unrecognized image file format"
 
78
msgstr "Nerozpoznaný formát súboru obrázku"
 
79
 
 
80
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
 
81
#, c-format
 
82
msgid "Failed to load image '%s': %s"
 
83
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s': %s"
 
84
 
 
85
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
 
86
#, c-format
 
87
msgid "Error writing to image file: %s"
 
88
msgstr "Chyba pri zápise obrázku: %s"
 
89
 
 
90
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
 
91
#, c-format
 
92
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 
93
msgstr "Táto verzia gdk-pixbuf nepodporuje ukladanie vo formáte: %s"
 
94
 
 
95
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
 
96
#, c-format
 
97
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 
98
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku pre spätné volanie"
 
99
 
 
100
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
 
101
#, c-format
 
102
msgid "Failed to open temporary file"
 
103
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor"
 
104
 
 
105
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
 
106
#, c-format
 
107
msgid "Failed to read from temporary file"
 
108
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 
109
 
 
110
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
 
111
#, c-format
 
112
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
 
113
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pre zápis '%s': %s"
 
114
 
 
115
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
 
116
#, c-format
 
117
msgid ""
 
118
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 
119
"s"
 
120
msgstr ""
 
121
"Nepodarilo sa zavrieť '%s' počas zápisu obrázku. Niektoré dáta nemusia byť "
 
122
"uložené: %s"
 
123
 
 
124
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
 
125
#, c-format
 
126
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
 
127
msgstr "Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku do dočasnej pamäti"
 
128
 
 
129
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
 
130
#, fuzzy, c-format
 
131
msgid ""
 
132
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
 
133
"but didn't give a reason for the failure"
 
134
msgstr ""
 
135
"Interná chyba: Modul pre načítavanie obrázku '%s' nezačal načítavať obrázok, "
 
136
"ale pre toto zlyhanie nepodal žiadny dôvod"
 
137
 
 
138
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
 
139
#, c-format
 
140
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
 
141
msgstr "Postupné načítavanie typu obrázku '%s' nie je podporované"
 
142
 
 
143
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 
144
#, c-format
 
145
msgid "Image header corrupt"
 
146
msgstr "Hlavička obrázku poškodená"
 
147
 
 
148
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Image format unknown"
 
151
msgstr "Neznámy formát obrázku"
 
152
 
 
153
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 
154
#, c-format
 
155
msgid "Image pixel data corrupt"
 
156
msgstr "Dáta obrázku poškodené"
 
157
 
 
158
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 
159
#, c-format
 
160
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 
161
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
 
162
msgstr[0] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov"
 
163
msgstr[1] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajt"
 
164
msgstr[2] "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajty"
 
165
 
 
166
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 
167
#, c-format
 
168
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
 
169
msgstr "Neočakávaný kus ikony v animácii"
 
170
 
 
171
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 
172
#, c-format
 
173
msgid "Unsupported animation type"
 
174
msgstr "Nepodporovaný typ animácie"
 
175
 
 
176
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 
177
#, c-format
 
178
msgid "Invalid header in animation"
 
179
msgstr "Neplatná hlavička v animácii"
 
180
 
 
181
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
 
182
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 
183
#, c-format
 
184
msgid "Not enough memory to load animation"
 
185
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie animácie"
 
186
 
 
187
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Malformed chunk in animation"
 
190
msgstr "Neplatný kus v animácii"
 
191
 
 
192
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 
193
msgid "The ANI image format"
 
194
msgstr "Formát obrázkov ANI"
 
195
 
 
196
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
 
197
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
 
198
#, c-format
 
199
msgid "BMP image has bogus header data"
 
200
msgstr "Obrázok BMP má neplatné dáta v hlavičke"
 
201
 
 
202
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
 
203
#, c-format
 
204
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
 
205
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
 
206
 
 
207
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
 
208
#, c-format
 
209
msgid "BMP image has unsupported header size"
 
210
msgstr "Obrázok BMP má nepodporovanú veľkosť hlavičky"
 
211
 
 
212
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
 
213
#, c-format
 
214
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 
215
msgstr "BMP obrázky zhora dole nemôžu byť komprimované"
 
216
 
 
217
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
 
218
#, c-format
 
219
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
 
220
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre uloženie súboru BMP"
 
221
 
 
222
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
 
223
#, c-format
 
224
msgid "Couldn't write to BMP file"
 
225
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
 
226
 
 
227
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
 
228
msgid "The BMP image format"
 
229
msgstr "Formát obrázkov BMP"
 
230
 
 
231
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
 
232
#, c-format
 
233
msgid "Failure reading GIF: %s"
 
234
msgstr "Chyba pri čítaní GIF: %s"
 
235
 
 
236
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
 
237
#, c-format
 
238
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
 
239
msgstr "Súbor GIF neobsahuje niektoré dáta (možno bola jeho časť odrezaná)"
 
240
 
 
241
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
 
242
#, c-format
 
243
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 
244
msgstr "Interná chyba modulu pre GIF (%s)"
 
245
 
 
246
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
 
247
#, c-format
 
248
msgid "Stack overflow"
 
249
msgstr "Pretečenie zásobníka"
 
250
 
 
251
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
 
252
#, c-format
 
253
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
 
254
msgstr "Modul načítavania obrázkov GIF nerozpoznal tento obrázok."
 
255
 
 
256
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Bad code encountered"
 
259
msgstr "Nájdený chybný kód"
 
260
 
 
261
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
 
262
#, c-format
 
263
msgid "Circular table entry in GIF file"
 
264
msgstr "Cyklická položka v tabuľke v súbore GIF"
 
265
 
 
266
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
 
267
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
 
268
#, c-format
 
269
msgid "Not enough memory to load GIF file"
 
270
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku GIF"
 
271
 
 
272
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
 
273
#, c-format
 
274
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 
275
msgstr "Nedostatok pamäti pre zloženie rámca súboru GIF"
 
276
 
 
277
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
 
278
#, c-format
 
279
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
 
280
msgstr "Obrázok GIF je poškodený (neplatná kompresia LZW)"
 
281
 
 
282
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 
283
#, c-format
 
284
msgid "File does not appear to be a GIF file"
 
285
msgstr "Súbor nevyzerá ako GIF"
 
286
 
 
287
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
 
288
#, c-format
 
289
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
 
290
msgstr "Verzia %s formátu GIF nie je podporovaná"
 
291
 
 
292
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
 
293
#, c-format
 
294
msgid ""
 
295
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 
296
"colormap."
 
297
msgstr ""
 
298
"Obrázok GIF neobsahuje globálnu farebnú mapu a rámec v ňom neobsahuje mapu "
 
299
"lokálnu."
 
300
 
 
301
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
 
302
#, c-format
 
303
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 
304
msgstr "Obrázok GIF bol skrátený alebo nie je úplný."
 
305
 
 
306
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
 
307
msgid "The GIF image format"
 
308
msgstr "Formát obrázkov GIF"
 
309
 
 
310
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
 
311
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 
312
#, c-format
 
313
msgid "Not enough memory to load icon"
 
314
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
 
315
 
 
316
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Invalid header in icon"
 
319
msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
320
 
 
321
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 
322
#, c-format
 
323
msgid "Icon has zero width"
 
324
msgstr "Ikona má nulovú šírku"
 
325
 
 
326
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 
327
#, c-format
 
328
msgid "Icon has zero height"
 
329
msgstr "Ikona má nulovú výšku"
 
330
 
 
331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 
332
#, c-format
 
333
msgid "Compressed icons are not supported"
 
334
msgstr "Komprimované ikony nie sú podporované"
 
335
 
 
336
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 
337
#, c-format
 
338
msgid "Unsupported icon type"
 
339
msgstr "Nepodporovaný typ ikony"
 
340
 
 
341
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 
342
#, c-format
 
343
msgid "Not enough memory to load ICO file"
 
344
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru ICO"
 
345
 
 
346
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 
347
#, c-format
 
348
msgid "Image too large to be saved as ICO"
 
349
msgstr "Obrázok príliš veľký na formát ICO"
 
350
 
 
351
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 
352
#, c-format
 
353
msgid "Cursor hotspot outside image"
 
354
msgstr "Aktívny bod kurzoru mimo obrázok"
 
355
 
 
356
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 
357
#, c-format
 
358
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 
359
msgstr "Nepodporovaná farebná hĺbka pre súbor ICO: %d"
 
360
 
 
361
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1219
 
362
msgid "The ICO image format"
 
363
msgstr "Formát obrázkov ICO"
 
364
 
 
365
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 
366
#, c-format
 
367
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
 
368
msgstr "Chyba pri interpretácii obrázku JPEG (%s)"
 
369
 
 
370
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
 
371
#, c-format
 
372
msgid ""
 
373
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 
374
"memory"
 
375
msgstr ""
 
376
"Nedostatočná pamäť pre načítanie obrázku, skúste ukončiť niektoré aplikácie "
 
377
"a tým uvoľniť pamäť"
 
378
 
 
379
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
 
380
#, c-format
 
381
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 
382
msgstr "Nepodporovaný priestor farieb JPEG (%s)"
 
383
 
 
384
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:977
 
385
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:986
 
386
#, c-format
 
387
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 
388
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG"
 
389
 
 
390
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
 
391
#, fuzzy, c-format
 
392
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
 
393
msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
 
394
 
 
395
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
 
396
#, c-format
 
397
msgid ""
 
398
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 
399
"parsed."
 
400
msgstr ""
 
401
"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať."
 
402
 
 
403
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
 
404
#, c-format
 
405
msgid ""
 
406
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 
407
msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená."
 
408
 
 
409
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1105
 
410
msgid "The JPEG image format"
 
411
msgstr "Formát obrázkov JPEG"
 
412
 
 
413
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 
414
#, c-format
 
415
msgid "Couldn't allocate memory for header"
 
416
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku"
 
417
 
 
418
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 
419
#, c-format
 
420
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 
421
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dočasnú pamäť obsahu"
 
422
 
 
423
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 
424
#, c-format
 
425
msgid "Image has invalid width and/or height"
 
426
msgstr "Obrázok má neplatnú šírku alebo výšku"
 
427
 
 
428
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 
429
#, c-format
 
430
msgid "Image has unsupported bpp"
 
431
msgstr "Obrázok má nepodporovanú farebnú hĺbku"
 
432
 
 
433
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 
434
#, c-format
 
435
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
 
436
msgstr "Obrázok má nepodporovaný počet %d-bitových vrstiev"
 
437
 
 
438
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 
439
#, c-format
 
440
msgid "Couldn't create new pixbuf"
 
441
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obrázok"
 
442
 
 
443
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 
444
#, c-format
 
445
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 
446
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta riadku"
 
447
 
 
448
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 
449
#, c-format
 
450
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 
451
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta palety"
 
452
 
 
453
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 
454
#, c-format
 
455
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
 
456
msgstr "Nezískané všetky riadky obrázku PCX"
 
457
 
 
458
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 
459
#, c-format
 
460
msgid "No palette found at end of PCX data"
 
461
msgstr "Na konci dát PCX nenájdená paleta"
 
462
 
 
463
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 
464
msgid "The PCX image format"
 
465
msgstr "Formát obrázkov PCX"
 
466
 
 
467
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
 
470
msgstr "Počet bitov kanálu obrázku PNG nie je platný."
 
471
 
 
472
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:619
 
473
#, c-format
 
474
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
 
475
msgstr "Transformovaný PNG má nulovú výšku alebo šírku."
 
476
 
 
477
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
 
478
#, c-format
 
479
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
 
480
msgstr "Počet bitov kanálu transformovaného PNG nie je 8."
 
481
 
 
482
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
 
483
#, c-format
 
484
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
 
485
msgstr "Transformovaný PNG nie je RGB alebo RGBA."
 
486
 
 
487
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
 
488
#, c-format
 
489
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
 
490
msgstr ""
 
491
"Transformovaný PNG má nepodporovaný počet kanálov, musí to byť 3 alebo 4."
 
492
 
 
493
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
 
494
#, c-format
 
495
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
 
496
msgstr "Fatálna chyba v súbore PNG: %s"
 
497
 
 
498
#: gdk-pixbuf/io-png.c:311
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
 
501
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNG"
 
502
 
 
503
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
 
504
#, c-format
 
505
msgid ""
 
506
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 
507
"applications to reduce memory usage"
 
508
msgstr ""
 
509
"Nedostatok pamäti pre uloženie obrázku %ld krát %ld, skúste ukončiť niektoré "
 
510
"aplikácie a tým uvoľniť pamäť"
 
511
 
 
512
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
 
513
#, c-format
 
514
msgid "Fatal error reading PNG image file"
 
515
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG"
 
516
 
 
517
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
 
518
#, c-format
 
519
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 
520
msgstr "Fatálna chyba pri čítaní súboru PNG: %s"
 
521
 
 
522
#: gdk-pixbuf/io-png.c:826
 
523
#, c-format
 
524
msgid ""
 
525
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 
526
msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia mať aspoň 1 znak a maximálne 79 znakov."
 
527
 
 
528
#: gdk-pixbuf/io-png.c:834
 
529
#, c-format
 
530
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
 
531
msgstr "Kľúče pre kusy PNG textu musia byť znaky ASCII."
 
532
 
 
533
#: gdk-pixbuf/io-png.c:847
 
534
#, c-format
 
535
msgid ""
 
536
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 
537
"be parsed."
 
538
msgstr ""
 
539
"Úroveň kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnotu '%s' sa "
 
540
"nepodarilo analyzovať."
 
541
 
 
542
#: gdk-pixbuf/io-png.c:859
 
543
#, c-format
 
544
msgid ""
 
545
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 
546
"allowed."
 
547
msgstr ""
 
548
"Úroveä kompresie PNG musí byť hodnota medzi 0 a 9; hodnota '%d' nie je "
 
549
"povolená."
 
550
 
 
551
#: gdk-pixbuf/io-png.c:897
 
552
#, c-format
 
553
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 
554
msgstr ""
 
555
"Hodnotu pre kus PNG textu %s nie je možné previesť do kódovania ISO-8859-1."
 
556
 
 
557
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1042
 
558
msgid "The PNG image format"
 
559
msgstr "Formát obrázkov PNG"
 
560
 
 
561
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 
562
#, c-format
 
563
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 
564
msgstr "Modul pre načítanie PNM očakával celé číslo, ale nenašiel ho"
 
565
 
 
566
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 
567
#, c-format
 
568
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
 
569
msgstr "Súbor PNM obsahuje nesprávny počiatočný bajt"
 
570
 
 
571
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 
572
#, c-format
 
573
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
 
574
msgstr "Súbor PNM nie je rozpoznaný pod-formát PNM"
 
575
 
 
576
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 
577
#, c-format
 
578
msgid "PNM file has an image width of 0"
 
579
msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok so šírkou 0"
 
580
 
 
581
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 
582
#, c-format
 
583
msgid "PNM file has an image height of 0"
 
584
msgstr "Súbor PNM obsahuje obrázok s výškou 0"
 
585
 
 
586
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 
587
#, c-format
 
588
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
 
589
msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je 0"
 
590
 
 
591
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 
592
#, c-format
 
593
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
 
594
msgstr "Maximálna hodnota farby v súbore PNM je príliš veľká"
 
595
 
 
596
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
 
597
#, c-format
 
598
msgid "Raw PNM image type is invalid"
 
599
msgstr "Typ obrázku PNM 'raw' nie je platný"
 
600
 
 
601
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
 
602
#, c-format
 
603
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
 
604
msgstr "Modul pre načítanie PNM nepodporuje tento pod-formát PNM"
 
605
 
 
606
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
 
607
#, c-format
 
608
msgid "Premature end-of-file encountered"
 
609
msgstr "Nájdený predčasný koniec súboru"
 
610
 
 
611
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
 
612
#, c-format
 
613
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
 
614
msgstr ""
 
615
"Čisté formáty PNM vyžadujú presne jednu medzeru pred náhľadovými dátami"
 
616
 
 
617
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
 
618
#, c-format
 
619
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
 
620
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku PNM"
 
621
 
 
622
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
 
623
#, c-format
 
624
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
 
625
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie štruktúry kontextu pre PNM"
 
626
 
 
627
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
 
628
#, c-format
 
629
msgid "Unexpected end of PNM image data"
 
630
msgstr "Neočakávaný koniec dát obrázku PNM"
 
631
 
 
632
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
 
633
#, c-format
 
634
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 
635
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru PNM"
 
636
 
 
637
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
 
638
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 
639
msgstr "Rodina formátov obrázkov PNM/PBM/PGM/PPM"
 
640
 
 
641
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 
642
#, c-format
 
643
msgid "RAS image has bogus header data"
 
644
msgstr "Obrázok RAS má neplatné dáta v hlavičke"
 
645
 
 
646
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 
647
#, c-format
 
648
msgid "RAS image has unknown type"
 
649
msgstr "Neznámy typ obrázku RAS"
 
650
 
 
651
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 
652
#, c-format
 
653
msgid "unsupported RAS image variation"
 
654
msgstr "Nepodporovaný variant obrázku RAS"
 
655
 
 
656
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 
657
#, c-format
 
658
msgid "Not enough memory to load RAS image"
 
659
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku RAS"
 
660
 
 
661
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 
662
msgid "The Sun raster image format"
 
663
msgstr "Formát rastrových obrázkov Sun"
 
664
 
 
665
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 
666
#, c-format
 
667
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 
668
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre štruktúru IOBuffer"
 
669
 
 
670
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 
671
#, c-format
 
672
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 
673
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre dáta IOBuffer"
 
674
 
 
675
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 
676
#, c-format
 
677
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
 
678
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť alokáciu pre dáta IOBuffer"
 
679
 
 
680
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 
681
#, c-format
 
682
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
 
683
msgstr "Nepodarilo sa alokovať dočasné dáta IOBuffer"
 
684
 
 
685
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 
686
#, c-format
 
687
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 
688
msgstr "Nepodarilo sa alokovať nový pixbuf"
 
689
 
 
690
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:688
 
691
#, c-format
 
692
msgid "Cannot allocate colormap structure"
 
693
msgstr "Nepodarilo sa alokovať štruktúru pre farebnú mapu"
 
694
 
 
695
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
 
696
#, c-format
 
697
msgid "Cannot allocate colormap entries"
 
698
msgstr "Nepodarilo sa alokovať položky farebnej mapy"
 
699
 
 
700
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 
703
msgstr "Neočakávaná farebná hĺbka v položkách farebnej mapy"
 
704
 
 
705
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
 
706
#, c-format
 
707
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 
708
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre hlavičku TGA"
 
709
 
 
710
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:768
 
711
#, c-format
 
712
msgid "TGA image has invalid dimensions"
 
713
msgstr "Obrázok TGA má neplatné rozmery"
 
714
 
 
715
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:774 gdk-pixbuf/io-tga.c:783 gdk-pixbuf/io-tga.c:793
 
716
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:803 gdk-pixbuf/io-tga.c:810
 
717
#, c-format
 
718
msgid "TGA image type not supported"
 
719
msgstr "Typ obrázku TGA nie je podporovaný"
 
720
 
 
721
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
 
722
#, c-format
 
723
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 
724
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre kontextovú štruktúru TGA"
 
725
 
 
726
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:922
 
727
#, c-format
 
728
msgid "Excess data in file"
 
729
msgstr "Dáta naviac v súbore"
 
730
 
 
731
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:998
 
732
msgid "The Targa image format"
 
733
msgstr "Formát obrázkov Targa"
 
734
 
 
735
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 
736
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
 
737
msgstr "Nepodarilo sa získať šírku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
738
 
 
739
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 
740
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
 
741
msgstr "Nepodarilo sa získať výšku obrázku (neplatný súbor TIFF)"
 
742
 
 
743
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 
744
#, c-format
 
745
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
 
746
msgstr "Výška alebo šírka obrázku TIFF je 0"
 
747
 
 
748
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 
749
#, c-format
 
750
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
 
751
msgstr "Rozmery obrázku TIFF príliš veľké"
 
752
 
 
753
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
 
754
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 
755
#, c-format
 
756
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
 
757
msgstr "Nedostatok pamäti pre otvorenie súboru TIFF"
 
758
 
 
759
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 
760
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
 
761
msgstr "Nepodarilo sa načítať dáta RGB zo súboru TIFF"
 
762
 
 
763
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 
764
msgid "Failed to open TIFF image"
 
765
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
766
 
 
767
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
 
768
msgid "TIFFClose operation failed"
 
769
msgstr "Operácia TIFFClose zlyhala"
 
770
 
 
771
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 
772
msgid "Failed to load TIFF image"
 
773
msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok TIFF"
 
774
 
 
775
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "Failed to save TIFF image"
 
778
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
779
 
 
780
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
 
781
#, fuzzy
 
782
msgid "Failed to write TIFF data"
 
783
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
784
 
 
785
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
 
786
#, fuzzy, c-format
 
787
msgid "Couldn't write to TIFF file"
 
788
msgstr "Nepodarilo sa zapísať súbor BMP"
 
789
 
 
790
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
 
791
msgid "The TIFF image format"
 
792
msgstr "Formát obrázkov TIFF"
 
793
 
 
794
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 
795
#, c-format
 
796
msgid "Image has zero width"
 
797
msgstr "Obrázok má nulovú šírku"
 
798
 
 
799
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 
800
#, c-format
 
801
msgid "Image has zero height"
 
802
msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
 
803
 
 
804
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 
805
#, c-format
 
806
msgid "Not enough memory to load image"
 
807
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie obrázku"
 
808
 
 
809
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 
810
#, c-format
 
811
msgid "Couldn't save the rest"
 
812
msgstr "Nepodarilo sa uložiť zvyšok"
 
813
 
 
814
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 
815
msgid "The WBMP image format"
 
816
msgstr "Formát obrázkov WBMP"
 
817
 
 
818
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
 
819
#, c-format
 
820
msgid "Invalid XBM file"
 
821
msgstr "Neplatný súbor XBM"
 
822
 
 
823
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
 
824
#, c-format
 
825
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 
826
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie súboru obrázku XBM"
 
827
 
 
828
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
 
829
#, c-format
 
830
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 
831
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XBM"
 
832
 
 
833
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
 
834
msgid "The XBM image format"
 
835
msgstr "Formát obrázkov XBM"
 
836
 
 
837
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 
838
#, c-format
 
839
msgid "No XPM header found"
 
840
msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
 
841
 
 
842
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 
843
#, c-format
 
844
msgid "Invalid XPM header"
 
845
msgstr "Neplatná hlavička XPM"
 
846
 
 
847
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 
848
#, c-format
 
849
msgid "XPM file has image width <= 0"
 
850
msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok so šírkou <=0"
 
851
 
 
852
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 
853
#, c-format
 
854
msgid "XPM file has image height <= 0"
 
855
msgstr "Súbor XPM obsahuje obrázok s výškou <=0"
 
856
 
 
857
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 
858
#, c-format
 
859
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 
860
msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znakov na bod"
 
861
 
 
862
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 
863
#, c-format
 
864
msgid "XPM file has invalid number of colors"
 
865
msgstr "Súbor XPM má neplatný počet farieb"
 
866
 
 
867
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 
868
#, c-format
 
869
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 
870
msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie obrázku XPM"
 
871
 
 
872
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 
873
#, c-format
 
874
msgid "Cannot read XPM colormap"
 
875
msgstr "Nepodarilo sa načítať farebnú mapu XPM"
 
876
 
 
877
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
 
878
#, c-format
 
879
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 
880
msgstr "Nepodarilo sa zapísať dočasný súbor pri načítavaní obrázku XPM"
 
881
 
 
882
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
 
883
msgid "The XPM image format"
 
884
msgstr "Formát obrázkov XPM"
 
885
 
 
886
#. Description of --class=CLASS in --help output
 
887
#: gdk/gdk.c:116
 
888
msgid "Program class as used by the window manager"
 
889
msgstr "Trieda programu, ako je použitá správcom okien"
 
890
 
 
891
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
 
892
#: gdk/gdk.c:117
 
893
msgid "CLASS"
 
894
msgstr "TRIEDA"
 
895
 
 
896
#. Description of --name=NAME in --help output
 
897
#: gdk/gdk.c:119
 
898
msgid "Program name as used by the window manager"
 
899
msgstr "Nízov programu, ako je použitý správcom okien"
 
900
 
 
901
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
 
902
#: gdk/gdk.c:120
 
903
msgid "NAME"
 
904
msgstr "NÁZOV"
 
905
 
 
906
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
 
907
#: gdk/gdk.c:122
 
908
msgid "X display to use"
 
909
msgstr "X displej, ktorý použiť"
 
910
 
 
911
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
 
912
#: gdk/gdk.c:123
 
913
msgid "DISPLAY"
 
914
msgstr "DISPLEJ"
 
915
 
 
916
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
 
917
#: gdk/gdk.c:125
 
918
msgid "X screen to use"
 
919
msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
 
920
 
 
921
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
 
922
#: gdk/gdk.c:126
 
923
msgid "SCREEN"
 
924
msgstr "OBRAZOVKA"
 
925
 
 
926
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
 
927
#: gdk/gdk.c:129
 
928
msgid "Gdk debugging flags to set"
 
929
msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré nastaviť"
 
930
 
 
931
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 
932
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 
933
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 
934
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
935
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
 
936
msgid "FLAGS"
 
937
msgstr "PÍZNAKY"
 
938
 
 
939
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 
940
#: gdk/gdk.c:132
 
941
msgid "Gdk debugging flags to unset"
 
942
msgstr "Ladiace príznaky Gdk, ktoré vypnúť"
 
943
 
 
944
#: gdk/keyname-table.h:3940
 
945
msgid "keyboard label|BackSpace"
 
946
msgstr "BackSpace"
 
947
 
 
948
#: gdk/keyname-table.h:3941
 
949
msgid "keyboard label|Tab"
 
950
msgstr "Tab"
 
951
 
 
952
#: gdk/keyname-table.h:3942
 
953
msgid "keyboard label|Return"
 
954
msgstr "Enter"
 
955
 
 
956
#: gdk/keyname-table.h:3943
 
957
msgid "keyboard label|Pause"
 
958
msgstr "Pause"
 
959
 
 
960
#: gdk/keyname-table.h:3944
 
961
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 
962
msgstr "Scroll_Lock"
 
963
 
 
964
#: gdk/keyname-table.h:3945
 
965
msgid "keyboard label|Sys_Req"
 
966
msgstr "Sys_Req"
 
967
 
 
968
#: gdk/keyname-table.h:3946
 
969
msgid "keyboard label|Escape"
 
970
msgstr "Esc"
 
971
 
 
972
#: gdk/keyname-table.h:3947
 
973
msgid "keyboard label|Multi_key"
 
974
msgstr "Alt"
 
975
 
 
976
#: gdk/keyname-table.h:3948
 
977
msgid "keyboard label|Home"
 
978
msgstr "Home"
 
979
 
 
980
#: gdk/keyname-table.h:3949
 
981
msgid "keyboard label|Page_Up"
 
982
msgstr "Page_Up"
 
983
 
 
984
#: gdk/keyname-table.h:3950
 
985
msgid "keyboard label|Page_Down"
 
986
msgstr "Page_Down"
 
987
 
 
988
#: gdk/keyname-table.h:3951
 
989
msgid "keyboard label|End"
 
990
msgstr "End"
 
991
 
 
992
#: gdk/keyname-table.h:3952
 
993
msgid "keyboard label|Begin"
 
994
msgstr "Begin"
 
995
 
 
996
#: gdk/keyname-table.h:3953
 
997
msgid "keyboard label|Print"
 
998
msgstr "Print"
 
999
 
 
1000
#: gdk/keyname-table.h:3954
 
1001
msgid "keyboard label|Insert"
 
1002
msgstr "Insert"
 
1003
 
 
1004
#: gdk/keyname-table.h:3955
 
1005
msgid "keyboard label|Num_Lock"
 
1006
msgstr "Num_Lock"
 
1007
 
 
1008
#: gdk/keyname-table.h:3956
 
1009
msgid "keyboard label|KP_Space"
 
1010
msgstr "KP_Medzera"
 
1011
 
 
1012
#: gdk/keyname-table.h:3957
 
1013
msgid "keyboard label|KP_Tab"
 
1014
msgstr "KP_Tab"
 
1015
 
 
1016
#: gdk/keyname-table.h:3958
 
1017
msgid "keyboard label|KP_Enter"
 
1018
msgstr "KP_Enter"
 
1019
 
 
1020
#: gdk/keyname-table.h:3959
 
1021
msgid "keyboard label|KP_Home"
 
1022
msgstr "KP_Home"
 
1023
 
 
1024
#: gdk/keyname-table.h:3960
 
1025
msgid "keyboard label|KP_Left"
 
1026
msgstr "KP_Left"
 
1027
 
 
1028
#: gdk/keyname-table.h:3961
 
1029
msgid "keyboard label|KP_Up"
 
1030
msgstr "KP_Up"
 
1031
 
 
1032
#: gdk/keyname-table.h:3962
 
1033
msgid "keyboard label|KP_Right"
 
1034
msgstr "KP_Right"
 
1035
 
 
1036
#: gdk/keyname-table.h:3963
 
1037
msgid "keyboard label|KP_Down"
 
1038
msgstr "KP_Down"
 
1039
 
 
1040
#: gdk/keyname-table.h:3964
 
1041
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 
1042
msgstr "KP_Page_Up"
 
1043
 
 
1044
#: gdk/keyname-table.h:3965
 
1045
msgid "keyboard label|KP_Prior"
 
1046
msgstr "KP_Prior"
 
1047
 
 
1048
#: gdk/keyname-table.h:3966
 
1049
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 
1050
msgstr "KP_Page_Down"
 
1051
 
 
1052
#: gdk/keyname-table.h:3967
 
1053
msgid "keyboard label|KP_Next"
 
1054
msgstr "KP_Next"
 
1055
 
 
1056
#: gdk/keyname-table.h:3968
 
1057
msgid "keyboard label|KP_End"
 
1058
msgstr "KP_End"
 
1059
 
 
1060
#: gdk/keyname-table.h:3969
 
1061
msgid "keyboard label|KP_Begin"
 
1062
msgstr "KP_Begin"
 
1063
 
 
1064
#: gdk/keyname-table.h:3970
 
1065
msgid "keyboard label|KP_Insert"
 
1066
msgstr "KP_Insert"
 
1067
 
 
1068
#: gdk/keyname-table.h:3971
 
1069
msgid "keyboard label|KP_Delete"
 
1070
msgstr "KP_Delete"
 
1071
 
 
1072
#: gdk/keyname-table.h:3972
 
1073
msgid "keyboard label|Delete"
 
1074
msgstr "Delete"
 
1075
 
 
1076
#. Description of --sync in --help output
 
1077
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 
1078
msgid "Don't batch GDI requests"
 
1079
msgstr "Nedávkovať GDI požiadavky"
 
1080
 
 
1081
#. Description of --no-wintab in --help output
 
1082
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 
1083
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 
1084
msgstr "Nepoužiť Wintab API pre podporu tabletu"
 
1085
 
 
1086
#. Description of --ignore-wintab in --help output
 
1087
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 
1088
msgid "Same as --no-wintab"
 
1089
msgstr "Také isté ako --no-wintab"
 
1090
 
 
1091
#. Description of --use-wintab in --help output
 
1092
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 
1093
msgid "Do use the Wintab API [default]"
 
1094
msgstr "Nepoužívať API Wintab [štandardné]"
 
1095
 
 
1096
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
 
1097
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 
1098
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 
1099
msgstr "Veľkosť palety v režime 8 bitov"
 
1100
 
 
1101
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
 
1102
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 
1103
msgid "COLORS"
 
1104
msgstr "FARBY"
 
1105
 
 
1106
#. Description of --sync in --help output
 
1107
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 
1108
msgid "Make X calls synchronous"
 
1109
msgstr "Spraviť volania X synchrónnymi"
 
1110
 
 
1111
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2094
 
1112
msgid "License"
 
1113
msgstr "Licencia"
 
1114
 
 
1115
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
 
1116
msgid "The license of the program"
 
1117
msgstr "Licencia programu"
 
1118
 
 
1119
#. Add the credits button
 
1120
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
 
1121
msgid "C_redits"
 
1122
msgstr "_Poďakovanie"
 
1123
 
 
1124
#. Add the license button
 
1125
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
 
1126
msgid "_License"
 
1127
msgstr "_Licencia"
 
1128
 
 
1129
#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "About %s"
 
1132
msgstr "O programe %s"
 
1133
 
 
1134
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2022
 
1135
msgid "Credits"
 
1136
msgstr "Poďakovanie"
 
1137
 
 
1138
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
 
1139
msgid "Written by"
 
1140
msgstr "Napísal"
 
1141
 
 
1142
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2051
 
1143
msgid "Documented by"
 
1144
msgstr "Zdokumentoval"
 
1145
 
 
1146
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2063
 
1147
msgid "Translated by"
 
1148
msgstr "Preložil"
 
1149
 
 
1150
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2067
 
1151
msgid "Artwork by"
 
1152
msgstr "Grafika od"
 
1153
 
 
1154
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1155
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 
1156
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1157
#. * this.
 
1158
#. * And do not translate the part before the |.
 
1159
#.
 
1160
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
 
1161
msgid "keyboard label|Shift"
 
1162
msgstr "Shift"
 
1163
 
 
1164
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1165
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
 
1166
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1167
#. * this.
 
1168
#. * And do not translate the part before the |.
 
1169
#.
 
1170
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
 
1171
msgid "keyboard label|Ctrl"
 
1172
msgstr "Ctrl"
 
1173
 
 
1174
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1175
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
 
1176
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1177
#. * this.
 
1178
#. * And do not translate the part before the |.
 
1179
#.
 
1180
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
 
1181
msgid "keyboard label|Alt"
 
1182
msgstr "Alt"
 
1183
 
 
1184
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1185
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
 
1186
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1187
#. * this.
 
1188
#. * And do not translate the part before the |.
 
1189
#.
 
1190
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
 
1191
msgid "keyboard label|Super"
 
1192
msgstr "Super"
 
1193
 
 
1194
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1195
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
 
1196
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1197
#. * this.
 
1198
#. * And do not translate the part before the |.
 
1199
#.
 
1200
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
 
1201
msgid "keyboard label|Hyper"
 
1202
msgstr "Hyper"
 
1203
 
 
1204
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
 
1205
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
 
1206
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 
1207
#. * this.
 
1208
#. * And do not translate the part before the |.
 
1209
#.
 
1210
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
 
1211
msgid "keyboard label|Meta"
 
1212
msgstr "Meta"
 
1213
 
 
1214
#. do not translate the part before the |
 
1215
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
 
1216
msgid "keyboard label|Space"
 
1217
msgstr "Medzera"
 
1218
 
 
1219
#. do not translate the part before the |
 
1220
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
 
1221
msgid "keyboard label|Backslash"
 
1222
msgstr "Backslash"
 
1223
 
 
1224
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 
1225
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
 
1226
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
 
1227
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 
1228
#. *
 
1229
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 
1230
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 
1231
#. * the year will appear on the right.
 
1232
#.
 
1233
#: gtk/gtkcalendar.c:695
 
1234
msgid "calendar:MY"
 
1235
msgstr "calendar:MY"
 
1236
 
 
1237
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
 
1238
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 
1239
#. * to be the first day of the week, and so on.
 
1240
#.
 
1241
#: gtk/gtkcalendar.c:743
 
1242
msgid "calendar:week_start:0"
 
1243
msgstr "calendar:week_start:1"
 
1244
 
 
1245
#. Translators:  This is a text measurement template.
 
1246
#. * Translate it to the widest year text.
 
1247
#. *
 
1248
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
 
1249
#. * in the translation.
 
1250
#. *
 
1251
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 
1252
#.
 
1253
#: gtk/gtkcalendar.c:1630
 
1254
msgid "year measurement template|2000"
 
1255
msgstr "2000"
 
1256
 
 
1257
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
 
1258
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 
1259
#. *
 
1260
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 
1261
#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
 
1262
#. * part in the translation.
 
1263
#. *
 
1264
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 
1265
#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 
1266
#. * too.
 
1267
#.
 
1268
#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
 
1269
#, c-format
 
1270
msgid "calendar:day:digits|%d"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
 
1274
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
 
1275
#. *
 
1276
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 
1277
#. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
 
1278
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
 
1279
#. *
 
1280
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 
1281
#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
 
1282
#. * too.
 
1283
#.
 
1284
#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
 
1285
#, fuzzy, c-format
 
1286
msgid "calendar:week:digits|%d"
 
1287
msgstr "calendar:week_start:1"
 
1288
 
 
1289
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
 
1290
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 
1291
#. * Use only ASCII in the translation.
 
1292
#. *
 
1293
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
 
1294
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
 
1295
#. * msgid.
 
1296
#. *
 
1297
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 
1298
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 
1299
#.
 
1300
#: gtk/gtkcalendar.c:1904
 
1301
msgid "calendar year format|%Y"
 
1302
msgstr "%Y"
 
1303
 
 
1304
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
 
1305
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
 
1306
#. * the text after the | in the translation.
 
1307
#.
 
1308
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
 
1309
msgid "Accelerator|Disabled"
 
1310
msgstr "Deaktivovaná"
 
1311
 
 
1312
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
 
1313
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 
1314
#. * acelerator.
 
1315
#.
 
1316
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 gtk/gtkcellrendereraccel.c:578
 
1317
msgid "New accelerator..."
 
1318
msgstr "Nová klávesová skratka..."
 
1319
 
 
1320
#. do not translate the part before the |
 
1321
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 
1322
#, c-format
 
1323
msgid "progress bar label|%d %%"
 
1324
msgstr "%d %%"
 
1325
 
 
1326
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
 
1327
msgid "Pick a Color"
 
1328
msgstr "Vyberte farbu"
 
1329
 
 
1330
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
 
1331
msgid "Received invalid color data\n"
 
1332
msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbe.\n"
 
1333
 
 
1334
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
 
1335
msgid ""
 
1336
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 
1337
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 
1338
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
 
1339
msgstr ""
 
1340
"Predtým vybraná farba, pre porovnanie s aktuálnou farbou. Túto farbu môžete "
 
1341
"ťahať do palety alebo na miesto aktuálnej farby a tak túto farbu vybrať ako "
 
1342
"aktuálnu."
 
1343
 
 
1344
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
 
1345
msgid ""
 
1346
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 
1347
"it for use in the future."
 
1348
msgstr ""
 
1349
"Vybraná farba. Túto farbu môžete ťahať do palety a tím ju uložiť pre budúce "
 
1350
"použitie."
 
1351
 
 
1352
#: gtk/gtkcolorsel.c:955
 
1353
msgid "_Save color here"
 
1354
msgstr "_Sem uložiť farbu"
 
1355
 
 
1356
#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
 
1357
msgid ""
 
1358
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 
1359
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 
1360
msgstr ""
 
1361
"Kliknutím na farbu palety ju vyberiete ako aktuálnu. Aby ste položku palety "
 
1362
"zmenili, pretiahnite na jej miesto vybranú farbu, alebo kliknite pravým "
 
1363
"tlačidlom myši a vyberte \"Sem uložiť farbu\"."
 
1364
 
 
1365
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
 
1366
msgid ""
 
1367
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 
1368
"lightness of that color using the inner triangle."
 
1369
msgstr ""
 
1370
"Vyberte farbu z vonkajšieho kruhu. Tmavosť farby vyberte pomocou vnútorného "
 
1371
"trojuholníka."
 
1372
 
 
1373
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
 
1374
msgid ""
 
1375
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 
1376
"that color."
 
1377
msgstr ""
 
1378
"Stlačte kvapátko a potom kliknite na farbu kdekoľvek na obrazovke a tak "
 
1379
"vyberte farbu."
 
1380
 
 
1381
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
 
1382
msgid "_Hue:"
 
1383
msgstr "_Odtieň:"
 
1384
 
 
1385
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
 
1386
msgid "Position on the color wheel."
 
1387
msgstr "Pozícia na farebnom kotúči."
 
1388
 
 
1389
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
 
1390
msgid "_Saturation:"
 
1391
msgstr "_Sýtosť:"
 
1392
 
 
1393
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
 
1394
msgid "\"Deepness\" of the color."
 
1395
msgstr "\"Hĺbka\" farby."
 
1396
 
 
1397
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
 
1398
msgid "_Value:"
 
1399
msgstr "_Hodnota:"
 
1400
 
 
1401
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
 
1402
msgid "Brightness of the color."
 
1403
msgstr "Jas farby."
 
1404
 
 
1405
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
 
1406
msgid "_Red:"
 
1407
msgstr "Če_rvená:"
 
1408
 
 
1409
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
 
1410
msgid "Amount of red light in the color."
 
1411
msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe."
 
1412
 
 
1413
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
 
1414
msgid "_Green:"
 
1415
msgstr "_Zelená:"
 
1416
 
 
1417
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
 
1418
msgid "Amount of green light in the color."
 
1419
msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe."
 
1420
 
 
1421
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
 
1422
msgid "_Blue:"
 
1423
msgstr "_Modrá:"
 
1424
 
 
1425
#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
 
1426
msgid "Amount of blue light in the color."
 
1427
msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe."
 
1428
 
 
1429
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
 
1430
#, fuzzy
 
1431
msgid "Op_acity:"
 
1432
msgstr "_Nepriehľadnosť:"
 
1433
 
 
1434
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
 
1435
msgid "Transparency of the color."
 
1436
msgstr "Priehľadnosť farby."
 
1437
 
 
1438
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
 
1439
#, fuzzy
 
1440
msgid "Color _name:"
 
1441
msgstr "_Meno farby: "
 
1442
 
 
1443
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
 
1444
msgid ""
 
1445
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 
1446
"such as 'orange' in this entry."
 
1447
msgstr ""
 
1448
"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho meno "
 
1449
"farby, napríklad 'orange'."
 
1450
 
 
1451
#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
 
1452
#, fuzzy
 
1453
msgid "_Palette:"
 
1454
msgstr "_Paleta"
 
1455
 
 
1456
#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
 
1457
msgid "Color Wheel"
 
1458
msgstr "Farebné koleso"
 
1459
 
 
1460
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
 
1461
msgid "Color Selection"
 
1462
msgstr "Výber farby"
 
1463
 
 
1464
#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7282
 
1465
msgid "Input _Methods"
 
1466
msgstr "_Metódy vstupu"
 
1467
 
 
1468
#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7296
 
1469
msgid "_Insert Unicode Control Character"
 
1470
msgstr "_Vložiť ovládací znak Unicode"
 
1471
 
 
1472
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
 
1473
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
 
1474
#, c-format
 
1475
msgid "Invalid filename: %s"
 
1476
msgstr "Neplatné meno súboru: %s"
 
1477
 
 
1478
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 
1479
msgid "Select A File"
 
1480
msgstr "Vybrať súbor"
 
1481
 
 
1482
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
 
1483
msgid "Desktop"
 
1484
msgstr "Plocha"
 
1485
 
 
1486
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 
1487
msgid "(None)"
 
1488
msgstr "(žiadny)"
 
1489
 
 
1490
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2020
 
1491
msgid "Other..."
 
1492
msgstr "Iný..."
 
1493
 
 
1494
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
 
1495
msgid "Could not retrieve information about the file"
 
1496
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o súbore"
 
1497
 
 
1498
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
 
1499
msgid "Could not add a bookmark"
 
1500
msgstr "Nepodarilo sa pridať záložku"
 
1501
 
 
1502
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
 
1503
msgid "Could not remove bookmark"
 
1504
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť záložku"
 
1505
 
 
1506
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
 
1507
msgid "The folder could not be created"
 
1508
msgstr "Priečinok nemohol byť vytvorený"
 
1509
 
 
1510
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
 
1511
msgid ""
 
1512
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
 
1513
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 
1514
msgstr ""
 
1515
"Priečinok nemohol byť vytvorený, pretože súbor s rovnakým názvom už "
 
1516
"existuje. Skúste použiť iný názov pre priečinok, alebo najskôr premenovať "
 
1517
"súbor."
 
1518
 
 
1519
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
 
1520
msgid "Invalid file name"
 
1521
msgstr "Neplatné meno súboru"
 
1522
 
 
1523
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 
1524
msgid "The folder contents could not be displayed"
 
1525
msgstr "Obsah priečinka nemohol byť zobrazený"
 
1526
 
 
1527
#. Translators: the first string is a path and the second string
 
1528
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 
1529
#. * to translate.
 
1530
#.
 
1531
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1519
 
1532
#, c-format
 
1533
msgid "%1$s on %2$s"
 
1534
msgstr "%1$s na %2$s"
 
1535
 
 
1536
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2618
 
1537
#, c-format
 
1538
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 
1539
msgstr "Pridať priečinok '%s' do záložiek"
 
1540
 
 
1541
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
 
1542
#, c-format
 
1543
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 
1544
msgstr "Pridať aktuálny priečinok do záložiek"
 
1545
 
 
1546
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 
1549
msgstr "Pridať zvolené priečinky do záložiek"
 
1550
 
 
1551
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2701
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "Remove the bookmark '%s'"
 
1554
msgstr "Odstrániť záložku '%s'"
 
1555
 
 
1556
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
 
1557
#, c-format
 
1558
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 
1559
msgstr ""
 
1560
"Nepodarilo sa pridať záložku pre '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
 
1561
 
 
1562
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
 
1563
msgid "Remove"
 
1564
msgstr "Odstrániť"
 
1565
 
 
1566
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
 
1567
msgid "Rename..."
 
1568
msgstr "Premenovať..."
 
1569
 
 
1570
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
 
1571
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
 
1572
msgid "Places"
 
1573
msgstr ""
 
1574
 
 
1575
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
 
1576
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3568
 
1577
#, fuzzy
 
1578
msgid "_Places"
 
1579
msgstr "_Nahradiť"
 
1580
 
 
1581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624 gtk/gtkstock.c:317
 
1582
msgid "_Add"
 
1583
msgstr "_Pridať"
 
1584
 
 
1585
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
 
1586
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 
1587
msgstr "Pridať zvolený priečinok do Záložiek"
 
1588
 
 
1589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636 gtk/gtkstock.c:404
 
1590
msgid "_Remove"
 
1591
msgstr "_Odstrániť"
 
1592
 
 
1593
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3643
 
1594
msgid "Remove the selected bookmark"
 
1595
msgstr "Odstrániť zvolnú záložku"
 
1596
 
 
1597
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
 
1598
msgid "Could not select file"
 
1599
msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor"
 
1600
 
 
1601
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
 
1602
#, c-format
 
1603
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 
1604
msgstr "Nepodarilo sa vybrať súbor '%s', pretože je to neplatné meno cesty."
 
1605
 
 
1606
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
 
1607
msgid "_Add to Bookmarks"
 
1608
msgstr "_Pridať do Záložiek"
 
1609
 
 
1610
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
 
1611
msgid "Show _Hidden Files"
 
1612
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
 
1613
 
 
1614
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084 gtk/gtkfilesel.c:729
 
1615
msgid "Files"
 
1616
msgstr "Súbory"
 
1617
 
 
1618
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
 
1619
msgid "Name"
 
1620
msgstr "Meno"
 
1621
 
 
1622
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4154
 
1623
msgid "Size"
 
1624
msgstr "Veľkosť"
 
1625
 
 
1626
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
 
1627
msgid "Modified"
 
1628
msgstr "Zmenený"
 
1629
 
 
1630
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
 
1631
msgid "Select which types of files are shown"
 
1632
msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
1633
 
 
1634
#. Label
 
1635
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
 
1636
msgid "_Name:"
 
1637
msgstr "_Meno:"
 
1638
 
 
1639
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390
 
1640
msgid "_Browse for other folders"
 
1641
msgstr "_Prechádzať ostatné priečinky"
 
1642
 
 
1643
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637
 
1644
#, fuzzy
 
1645
msgid "Type a file name"
 
1646
msgstr "Neplatné meno súboru"
 
1647
 
 
1648
#. Create Folder
 
1649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
 
1650
msgid "Create Fo_lder"
 
1651
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
 
1652
 
 
1653
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683
 
1654
#, fuzzy
 
1655
msgid "_Location:"
 
1656
msgstr "_Umiestnenie:"
 
1657
 
 
1658
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919
 
1659
msgid "Save in _folder:"
 
1660
msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
1661
 
 
1662
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921
 
1663
msgid "Create in _folder:"
 
1664
msgstr "Vytvoriť v _priečinku:"
 
1665
 
 
1666
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436
 
1667
#, c-format
 
1668
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 
1669
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
 
1670
 
 
1671
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041
 
1672
#, fuzzy, c-format
 
1673
msgid "Shortcut %s already exists"
 
1674
msgstr "skratka %s už existuje"
 
1675
 
 
1676
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7131
 
1677
#, c-format
 
1678
msgid "Shortcut %s does not exist"
 
1679
msgstr "Skratka %s neexistuje"
 
1680
 
 
1681
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7398
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 
1684
msgstr "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
1685
 
 
1686
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7401
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid ""
 
1689
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 
1690
msgstr "Súbor už existuje v \"%s\". Nahradením prepíšete jeho obsah."
 
1691
 
 
1692
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7406
 
1693
msgid "_Replace"
 
1694
msgstr "_Nahradiť"
 
1695
 
 
1696
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
 
1697
#, c-format
 
1698
msgid "Could not mount %s"
 
1699
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
 
1700
 
 
1701
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8496
 
1702
msgid "Type name of new folder"
 
1703
msgstr "Zadajte meno nového priečinku"
 
1704
 
 
1705
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8541
 
1706
#, c-format
 
1707
msgid "%d byte"
 
1708
msgid_plural "%d bytes"
 
1709
msgstr[0] "%d bajtov"
 
1710
msgstr[1] "%d bajt"
 
1711
msgstr[2] "%d bajty"
 
1712
 
 
1713
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543
 
1714
#, fuzzy, c-format
 
1715
msgid "%.1f KB"
 
1716
msgstr "%.1f K"
 
1717
 
 
1718
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8545
 
1719
#, fuzzy, c-format
 
1720
msgid "%.1f MB"
 
1721
msgstr "%.1f M"
 
1722
 
 
1723
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8547
 
1724
#, fuzzy, c-format
 
1725
msgid "%.1f GB"
 
1726
msgstr "%.1f G"
 
1727
 
 
1728
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8619
 
1729
msgid "Unknown"
 
1730
msgstr "Neznáme"
 
1731
 
 
1732
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8606
 
1733
msgid "Today"
 
1734
msgstr "Dnes"
 
1735
 
 
1736
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8608
 
1737
msgid "Yesterday"
 
1738
msgstr "Včera"
 
1739
 
 
1740
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
 
1741
#, c-format
 
1742
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
 
1743
msgstr ""
 
1744
 
 
1745
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
 
1746
#, c-format
 
1747
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
 
1748
msgstr ""
 
1749
 
 
1750
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
 
1751
#, c-format
 
1752
msgid ""
 
1753
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
 
1754
"\" instead"
 
1755
msgstr ""
 
1756
 
 
1757
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
 
1758
#, c-format
 
1759
msgid ""
 
1760
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
 
1761
msgstr ""
 
1762
 
 
1763
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
 
1764
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
 
1765
#, c-format
 
1766
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
 
1767
msgstr ""
 
1768
 
 
1769
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
 
1770
#, fuzzy, c-format
 
1771
msgid "Could not create directory: %s"
 
1772
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
1773
 
 
1774
#: gtk/gtkfilesel.c:693
 
1775
msgid "Folders"
 
1776
msgstr "Priečinky"
 
1777
 
 
1778
#: gtk/gtkfilesel.c:697
 
1779
msgid "Fol_ders"
 
1780
msgstr "_Priečinky"
 
1781
 
 
1782
#: gtk/gtkfilesel.c:733
 
1783
msgid "_Files"
 
1784
msgstr "_Súbory"
 
1785
 
 
1786
#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "Folder unreadable: %s"
 
1789
msgstr "Nečitateľný priečinok: %s"
 
1790
 
 
1791
#: gtk/gtkfilesel.c:949
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid ""
 
1794
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 
1795
"available to this program.\n"
 
1796
"Are you sure that you want to select it?"
 
1797
msgstr ""
 
1798
"Súbor \"%s\" je umiestnený na inom počítači (na %s) a nemusí byť dostupný "
 
1799
"pre tento program.\n"
 
1800
"Naozaj ho chcete vybrať?"
 
1801
 
 
1802
#: gtk/gtkfilesel.c:1079
 
1803
msgid "_New Folder"
 
1804
msgstr "_Nový priečinok"
 
1805
 
 
1806
#: gtk/gtkfilesel.c:1090
 
1807
msgid "De_lete File"
 
1808
msgstr "_Odstrániť súbor"
 
1809
 
 
1810
#: gtk/gtkfilesel.c:1101
 
1811
msgid "_Rename File"
 
1812
msgstr "Pre_menovať súbor"
 
1813
 
 
1814
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid ""
 
1817
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 
1818
msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené."
 
1819
 
 
1820
#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
 
1821
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180
 
1822
#, c-format
 
1823
msgid "Error creating directory '%s': %s"
 
1824
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
1825
 
 
1826
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
 
1827
msgid "New Folder"
 
1828
msgstr "Nový priečinok"
 
1829
 
 
1830
#: gtk/gtkfilesel.c:1466
 
1831
msgid "_Folder name:"
 
1832
msgstr "_Meno priečinku:"
 
1833
 
 
1834
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
 
1835
msgid "C_reate"
 
1836
msgstr "_Vytvoriť"
 
1837
 
 
1838
#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
 
1839
#, c-format
 
1840
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 
1841
msgstr ""
 
1842
"Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
1843
 
 
1844
#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
 
1845
#, fuzzy, c-format
 
1846
msgid "Error deleting file '%s': %s"
 
1847
msgstr "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s"
 
1848
 
 
1849
#: gtk/gtkfilesel.c:1589
 
1850
#, c-format
 
1851
msgid "Really delete file \"%s\"?"
 
1852
msgstr "Naozaj odstrániť súbor \"%s\"?"
 
1853
 
 
1854
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
 
1855
msgid "Delete File"
 
1856
msgstr "Zmazať súbor"
 
1857
 
 
1858
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
 
1859
#, fuzzy, c-format
 
1860
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
 
1861
msgstr ""
 
1862
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
 
1863
"%s"
 
1864
 
 
1865
#: gtk/gtkfilesel.c:1655
 
1866
#, fuzzy, c-format
 
1867
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
 
1868
msgstr ""
 
1869
"Chyba pri premenovaní súboru \"%s\": %s\n"
 
1870
"%s"
 
1871
 
 
1872
#: gtk/gtkfilesel.c:1664
 
1873
#, c-format
 
1874
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 
1875
msgstr "Chyba pri premenovaní súboru \"%s\" na \"%s\": %s"
 
1876
 
 
1877
#: gtk/gtkfilesel.c:1711
 
1878
msgid "Rename File"
 
1879
msgstr "Premenovať súbor"
 
1880
 
 
1881
#: gtk/gtkfilesel.c:1726
 
1882
#, c-format
 
1883
msgid "Rename file \"%s\" to:"
 
1884
msgstr "Premenovať súbor \"%s\" na:"
 
1885
 
 
1886
#: gtk/gtkfilesel.c:1755
 
1887
msgid "_Rename"
 
1888
msgstr "Pre_menovať"
 
1889
 
 
1890
#: gtk/gtkfilesel.c:2187
 
1891
msgid "_Selection: "
 
1892
msgstr "_Výber: "
 
1893
 
 
1894
#: gtk/gtkfilesel.c:3112
 
1895
#, c-format
 
1896
msgid ""
 
1897
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 
1898
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
1899
msgstr ""
 
1900
"Meno súboru \"%s\" nie je možné previesť do UTF-8. (Skúste nastaviť premennú "
 
1901
"prostredia G_BROKEN_FILENAMES): %s"
 
1902
 
 
1903
#: gtk/gtkfilesel.c:3115
 
1904
msgid "Invalid UTF-8"
 
1905
msgstr "Neplatné UTF-8"
 
1906
 
 
1907
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
 
1908
msgid "Name too long"
 
1909
msgstr "Meno príliš dlhé"
 
1910
 
 
1911
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
 
1912
msgid "Couldn't convert filename"
 
1913
msgstr "Nie je možné previesť meno súboru"
 
1914
 
 
1915
#: gtk/gtkfilesystem.c:322
 
1916
#, fuzzy, c-format
 
1917
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
 
1918
msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
 
1919
 
 
1920
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
 
1921
#, fuzzy, c-format
 
1922
msgid "Could not obtain root folder"
 
1923
msgstr "Nepodarilo sa získať ikonu zo zásobníka pre %s"
 
1924
 
 
1925
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
 
1926
msgid "(Empty)"
 
1927
msgstr "(Prázdne)"
 
1928
 
 
1929
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
 
1930
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
 
1931
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308
 
1932
#, c-format
 
1933
msgid "Error getting information for '%s': %s"
 
1934
msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '%s': %s"
 
1935
 
 
1936
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287
 
1937
#, c-format
 
1938
msgid "This file system does not support mounting"
 
1939
msgstr "Tento systém súborov nepodporuje pripojenie"
 
1940
 
 
1941
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
 
1942
msgid "File System"
 
1943
msgstr "Súborový systém"
 
1944
 
 
1945
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597
 
1946
#, c-format
 
1947
msgid ""
 
1948
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 
1949
"Please use a different name."
 
1950
msgstr ""
 
1951
"Názov \"%s\" nie je platný, pretože obsahuje znak \"%s\". Prosím, použite "
 
1952
"iný názov."
 
1953
 
 
1954
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938
 
1955
#, c-format
 
1956
msgid "Bookmark saving failed: %s"
 
1957
msgstr "Uloženie záložky zlyhalo: %s"
 
1958
 
 
1959
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993
 
1960
#, c-format
 
1961
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 
1962
msgstr "'%s' už existuje v zozname záložiek"
 
1963
 
 
1964
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065
 
1965
#, c-format
 
1966
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 
1967
msgstr "'%s' neexistuje v zozname záložiek"
 
1968
 
 
1969
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103
 
1970
#, c-format
 
1971
msgid "Path is not a folder: '%s'"
 
1972
msgstr ""
 
1973
 
 
1974
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305
 
1975
#, c-format
 
1976
msgid "Network Drive (%s)"
 
1977
msgstr "Sieťové zariadenie (%s)"
 
1978
 
 
1979
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327
 
1980
#, c-format
 
1981
msgid "%s (%s)"
 
1982
msgstr "%s (%s)"
 
1983
 
 
1984
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
 
1985
msgid "Pick a Font"
 
1986
msgstr "Vyberte písmo"
 
1987
 
 
1988
#. Initialize fields
 
1989
#: gtk/gtkfontbutton.c:261
 
1990
msgid "Sans 12"
 
1991
msgstr "Sans 12"
 
1992
 
 
1993
#: gtk/gtkfontbutton.c:781
 
1994
msgid "Font"
 
1995
msgstr "Písmo"
 
1996
 
 
1997
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 
1998
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
 
1999
#: gtk/gtkfontsel.c:74
 
2000
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 
2001
msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklĺľ AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĹĽ"
 
2002
 
 
2003
#: gtk/gtkfontsel.c:325
 
2004
msgid "_Family:"
 
2005
msgstr "_Rodina:"
 
2006
 
 
2007
#: gtk/gtkfontsel.c:331
 
2008
msgid "_Style:"
 
2009
msgstr "Š_týl:"
 
2010
 
 
2011
#: gtk/gtkfontsel.c:337
 
2012
msgid "Si_ze:"
 
2013
msgstr "_Veľkosť:"
 
2014
 
 
2015
#. create the text entry widget
 
2016
#: gtk/gtkfontsel.c:514
 
2017
msgid "_Preview:"
 
2018
msgstr "_Náhľad:"
 
2019
 
 
2020
#: gtk/gtkfontsel.c:1348
 
2021
msgid "Font Selection"
 
2022
msgstr "Výber písma"
 
2023
 
 
2024
#: gtk/gtkgamma.c:408
 
2025
msgid "Gamma"
 
2026
msgstr "Gama"
 
2027
 
 
2028
#: gtk/gtkgamma.c:418
 
2029
msgid "_Gamma value"
 
2030
msgstr "Hodnota _gama"
 
2031
 
 
2032
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
 
2033
#. * load it.
 
2034
#.
 
2035
#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
 
2036
#, c-format
 
2037
msgid "Error loading icon: %s"
 
2038
msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s"
 
2039
 
 
2040
#: gtk/gtkicontheme.c:1341
 
2041
#, c-format
 
2042
msgid ""
 
2043
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
 
2044
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
 
2045
"You can get a copy from:\n"
 
2046
"\t%s"
 
2047
msgstr ""
 
2048
"Nepodarilo sa nájsť ikonu '%s'. Téma '%s'\n"
 
2049
"tiež nebola nájdená, možno ju budete musieť nainštalovať.\n"
 
2050
"Môžete ju získať z:\n"
 
2051
"\t%s"
 
2052
 
 
2053
#: gtk/gtkicontheme.c:1410
 
2054
#, c-format
 
2055
msgid "Icon '%s' not present in theme"
 
2056
msgstr "Ikona '%s' nie je súčasťou témy"
 
2057
 
 
2058
#: gtk/gtkimmodule.c:421
 
2059
msgid "Default"
 
2060
msgstr "Štandardné"
 
2061
 
 
2062
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
 
2063
msgid "Input"
 
2064
msgstr "Vstup"
 
2065
 
 
2066
#: gtk/gtkinputdialog.c:205
 
2067
msgid "No extended input devices"
 
2068
msgstr "Žiadne rozšírené vstupné zariadenia"
 
2069
 
 
2070
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
 
2071
msgid "_Device:"
 
2072
msgstr "_Zariadenie:"
 
2073
 
 
2074
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
 
2075
msgid "Disabled"
 
2076
msgstr "Zablokované"
 
2077
 
 
2078
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
 
2079
msgid "Screen"
 
2080
msgstr "Obrazovka"
 
2081
 
 
2082
#: gtk/gtkinputdialog.c:249
 
2083
msgid "Window"
 
2084
msgstr "Okno"
 
2085
 
 
2086
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
 
2087
#, fuzzy
 
2088
msgid "_Mode:"
 
2089
msgstr "_Mód: "
 
2090
 
 
2091
#. The axis listbox
 
2092
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
 
2093
#, fuzzy
 
2094
msgid "Axes"
 
2095
msgstr "_Osy"
 
2096
 
 
2097
#. Keys listbox
 
2098
#: gtk/gtkinputdialog.c:295
 
2099
#, fuzzy
 
2100
msgid "Keys"
 
2101
msgstr "_Klávesy"
 
2102
 
 
2103
#: gtk/gtkinputdialog.c:520
 
2104
msgid "_X:"
 
2105
msgstr ""
 
2106
 
 
2107
#: gtk/gtkinputdialog.c:521
 
2108
msgid "_Y:"
 
2109
msgstr ""
 
2110
 
 
2111
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
 
2112
#, fuzzy
 
2113
msgid "_Pressure:"
 
2114
msgstr "Tlak"
 
2115
 
 
2116
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
 
2117
#, fuzzy
 
2118
msgid "X _tilt:"
 
2119
msgstr "Sklon X"
 
2120
 
 
2121
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
 
2122
#, fuzzy
 
2123
msgid "Y t_ilt:"
 
2124
msgstr "Sklon Y"
 
2125
 
 
2126
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
 
2127
#, fuzzy
 
2128
msgid "_Wheel:"
 
2129
msgstr "Koliesko"
 
2130
 
 
2131
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
 
2132
msgid "none"
 
2133
msgstr "žiadny"
 
2134
 
 
2135
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
 
2136
msgid "(disabled)"
 
2137
msgstr "(zablokované)"
 
2138
 
 
2139
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
 
2140
msgid "(unknown)"
 
2141
msgstr "(neznámy)"
 
2142
 
 
2143
#. and clear button
 
2144
#: gtk/gtkinputdialog.c:747
 
2145
#, fuzzy
 
2146
msgid "Cl_ear"
 
2147
msgstr "_Vymazať"
 
2148
 
 
2149
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
 
2150
#: gtk/gtkmain.c:406
 
2151
msgid "Load additional GTK+ modules"
 
2152
msgstr "Načítať prídavné module GTK+"
 
2153
 
 
2154
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
 
2155
#: gtk/gtkmain.c:407
 
2156
msgid "MODULES"
 
2157
msgstr "MODULY"
 
2158
 
 
2159
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
 
2160
#: gtk/gtkmain.c:409
 
2161
msgid "Make all warnings fatal"
 
2162
msgstr "Zmeniť všetky upozornenia na závažné"
 
2163
 
 
2164
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
 
2165
#: gtk/gtkmain.c:412
 
2166
msgid "GTK+ debugging flags to set"
 
2167
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré nastaviť"
 
2168
 
 
2169
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
 
2170
#: gtk/gtkmain.c:415
 
2171
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 
2172
msgstr "Ladiace príznaky GTK+, ktoré vypnúť"
 
2173
 
 
2174
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
 
2175
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 
2176
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 
2177
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 
2178
#.
 
2179
#: gtk/gtkmain.c:651
 
2180
msgid "default:LTR"
 
2181
msgstr "default:LTR"
 
2182
 
 
2183
#: gtk/gtkmain.c:748
 
2184
msgid "GTK+ Options"
 
2185
msgstr "Voľby GTK+"
 
2186
 
 
2187
#: gtk/gtkmain.c:748
 
2188
msgid "Show GTK+ Options"
 
2189
msgstr "Zobraziť voľby GTK+"
 
2190
 
 
2191
#: gtk/gtknotebook.c:773
 
2192
msgid "Arrow spacing"
 
2193
msgstr ""
 
2194
 
 
2195
#: gtk/gtknotebook.c:774
 
2196
msgid "Scroll arrow spacing"
 
2197
msgstr ""
 
2198
 
 
2199
#: gtk/gtknotebook.c:4259 gtk/gtknotebook.c:6804
 
2200
#, c-format
 
2201
msgid "Page %u"
 
2202
msgstr "Stránka %u"
 
2203
 
 
2204
#. Translate to the default units to use for presenting
 
2205
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
 
2206
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
 
2207
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 
2208
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 
2209
#.
 
2210
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
 
2211
#, fuzzy
 
2212
msgid "default:mm"
 
2213
msgstr "default:LTR"
 
2214
 
 
2215
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
 
2216
msgid ""
 
2217
"<b>Any Printer</b>\n"
 
2218
"For portable documents"
 
2219
msgstr ""
 
2220
 
 
2221
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430
 
2222
msgid "mm"
 
2223
msgstr ""
 
2224
 
 
2225
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428
 
2226
msgid "inch"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:935
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid ""
 
2232
"Margins:\n"
 
2233
" Left: %s %s\n"
 
2234
" Right: %s %s\n"
 
2235
" Top: %s %s\n"
 
2236
" Bottom: %s %s"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
 
2240
msgid "Manage Custom Sizes..."
 
2241
msgstr ""
 
2242
 
 
2243
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
 
2244
msgid "_Format for:"
 
2245
msgstr ""
 
2246
 
 
2247
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1055
 
2248
#, fuzzy
 
2249
msgid "_Paper size:"
 
2250
msgstr "_Vlastnosti"
 
2251
 
 
2252
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1091
 
2253
#, fuzzy
 
2254
msgid "_Orientation:"
 
2255
msgstr "_Sýtosť:"
 
2256
 
 
2257
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
 
2258
#, fuzzy
 
2259
msgid "Page Setup"
 
2260
msgstr "Stránka %u"
 
2261
 
 
2262
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1475
 
2263
msgid "Margins from Printer..."
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1635
 
2267
#, c-format
 
2268
msgid "Custom Size %d"
 
2269
msgstr ""
 
2270
 
 
2271
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1864
 
2272
msgid "Manage Custom Sizes"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
 
2276
msgid "_Width:"
 
2277
msgstr ""
 
2278
 
 
2279
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
 
2280
#, fuzzy
 
2281
msgid "_Height:"
 
2282
msgstr "_Odtieň:"
 
2283
 
 
2284
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
 
2285
msgid "Paper Size"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1994
 
2289
#, fuzzy
 
2290
msgid "_Top:"
 
2291
msgstr "_Zastaviť"
 
2292
 
 
2293
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2006
 
2294
msgid "_Bottom:"
 
2295
msgstr ""
 
2296
 
 
2297
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018
 
2298
msgid "_Left:"
 
2299
msgstr ""
 
2300
 
 
2301
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2030
 
2302
msgid "_Right:"
 
2303
msgstr ""
 
2304
 
 
2305
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2071
 
2306
msgid "Paper Margins"
 
2307
msgstr ""
 
2308
 
 
2309
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
 
2310
msgid "Not available"
 
2311
msgstr ""
 
2312
 
 
2313
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
 
2314
#, fuzzy
 
2315
msgid "_Save in folder:"
 
2316
msgstr "Uložiť do _priečinka:"
 
2317
 
 
2318
#. translators: this string is the default job title for print
 
2319
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 
2320
#. * by the job number.
 
2321
#.
 
2322
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
 
2323
#, c-format
 
2324
msgid "%s job #%d"
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2328
#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
 
2329
msgid "print operation status|Initial state"
 
2330
msgstr ""
 
2331
 
 
2332
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2333
#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
 
2334
msgid "print operation status|Preparing to print"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2338
#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
 
2339
msgid "print operation status|Generating data"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2343
#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
 
2344
msgid "print operation status|Sending data"
 
2345
msgstr ""
 
2346
 
 
2347
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2348
#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
 
2349
msgid "print operation status|Waiting"
 
2350
msgstr ""
 
2351
 
 
2352
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2353
#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
 
2354
msgid "print operation status|Blocking on issue"
 
2355
msgstr ""
 
2356
 
 
2357
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2358
#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
 
2359
msgid "print operation status|Printing"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2363
#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
 
2364
msgid "print operation status|Finished"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2368
#: gtk/gtkprintoperation.c:1515
 
2369
msgid "print operation status|Finished with error"
 
2370
msgstr ""
 
2371
 
 
2372
#: gtk/gtkprintoperation.c:1989
 
2373
#, c-format
 
2374
msgid "Preparing %d"
 
2375
msgstr ""
 
2376
 
 
2377
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 gtk/gtkprintoperation.c:2246
 
2378
#, fuzzy, c-format
 
2379
msgid "Preparing"
 
2380
msgstr "Varovanie"
 
2381
 
 
2382
#: gtk/gtkprintoperation.c:1994
 
2383
#, fuzzy, c-format
 
2384
msgid "Printing %d"
 
2385
msgstr "_Tlačiť"
 
2386
 
 
2387
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
 
2388
#, c-format
 
2389
msgid "Error launching preview"
 
2390
msgstr ""
 
2391
 
 
2392
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:275
 
2393
#, c-format
 
2394
msgid "Error printing"
 
2395
msgstr ""
 
2396
 
 
2397
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:376 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
 
2398
#, fuzzy
 
2399
msgid "Application"
 
2400
msgstr "_Umiestnenie:"
 
2401
 
 
2402
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
 
2403
msgid "Printer offline"
 
2404
msgstr ""
 
2405
 
 
2406
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
 
2407
msgid "Out of paper"
 
2408
msgstr ""
 
2409
 
 
2410
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
 
2411
#, fuzzy
 
2412
msgid "Paused"
 
2413
msgstr "_Vložiť"
 
2414
 
 
2415
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
 
2416
msgid "Need user intervention"
 
2417
msgstr ""
 
2418
 
 
2419
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
 
2420
msgid "Custom size"
 
2421
msgstr ""
 
2422
 
 
2423
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
 
2424
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
 
2425
#, fuzzy, c-format
 
2426
msgid "Not enough free memory"
 
2427
msgstr "Nedostatok pamäti pre načítanie ikony"
 
2428
 
 
2429
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 
2432
msgstr ""
 
2433
 
 
2434
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 
2440
#, fuzzy, c-format
 
2441
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 
2442
msgstr "Neplatná hlavička ikony"
 
2443
 
 
2444
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
 
2445
#, c-format
 
2446
msgid "Unspecified error"
 
2447
msgstr ""
 
2448
 
 
2449
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
 
2450
#, c-format
 
2451
msgid "Error from StartDoc"
 
2452
msgstr ""
 
2453
 
 
2454
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
 
2455
#, fuzzy
 
2456
msgid "Printer"
 
2457
msgstr "_Tlačiť"
 
2458
 
 
2459
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
 
2460
#, fuzzy
 
2461
msgid "Location"
 
2462
msgstr "_Umiestnenie:"
 
2463
 
 
2464
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
 
2465
msgid "Status"
 
2466
msgstr ""
 
2467
 
 
2468
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
 
2469
#, fuzzy
 
2470
msgid "Print Pages"
 
2471
msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
2472
 
 
2473
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
 
2474
#, fuzzy
 
2475
msgid "_All"
 
2476
msgstr "_Použiť"
 
2477
 
 
2478
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1520
 
2479
#, fuzzy
 
2480
msgid "C_urrent"
 
2481
msgstr "_Vytvoriť"
 
2482
 
 
2483
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
 
2484
msgid "Ra_nge: "
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
 
2488
msgid "Copies"
 
2489
msgstr ""
 
2490
 
 
2491
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
 
2492
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
 
2493
msgid "Copie_s:"
 
2494
msgstr ""
 
2495
 
 
2496
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
 
2497
#, fuzzy
 
2498
msgid "C_ollate"
 
2499
msgstr "_Vytvoriť"
 
2500
 
 
2501
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1578
 
2502
#, fuzzy
 
2503
msgid "_Reverse"
 
2504
msgstr "_Vrátiť"
 
2505
 
 
2506
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
 
2507
msgid "General"
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
 
2511
msgid "Layout"
 
2512
msgstr ""
 
2513
 
 
2514
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
 
2515
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
 
2516
msgid "Pages per _sheet:"
 
2517
msgstr ""
 
2518
 
 
2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
 
2520
msgid "T_wo-sided:"
 
2521
msgstr ""
 
2522
 
 
2523
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
 
2524
#, fuzzy
 
2525
msgid "_Only print:"
 
2526
msgstr "_Tlačiť"
 
2527
 
 
2528
#. In enum order
 
2529
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
 
2530
msgid "All sheets"
 
2531
msgstr ""
 
2532
 
 
2533
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
 
2534
msgid "Even sheets"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
 
2538
msgid "Odd sheets"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
 
2542
#, fuzzy
 
2543
msgid "Sc_ale:"
 
2544
msgstr "_Hodnota:"
 
2545
 
 
2546
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
 
2547
msgid "Paper"
 
2548
msgstr ""
 
2549
 
 
2550
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
 
2551
#, fuzzy
 
2552
msgid "Paper _type:"
 
2553
msgstr "_Vlastnosti"
 
2554
 
 
2555
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
 
2556
#, fuzzy
 
2557
msgid "Paper _source:"
 
2558
msgstr "_Vlastnosti"
 
2559
 
 
2560
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
 
2561
msgid "Output t_ray:"
 
2562
msgstr ""
 
2563
 
 
2564
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
 
2565
msgid "Job Details"
 
2566
msgstr ""
 
2567
 
 
2568
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
 
2569
msgid "Pri_ority:"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
 
2573
msgid "_Billing info:"
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
 
2577
msgid "Print Document"
 
2578
msgstr ""
 
2579
 
 
2580
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
 
2581
#, fuzzy
 
2582
msgid "_Now"
 
2583
msgstr "_Nie"
 
2584
 
 
2585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
 
2586
msgid "A_t:"
 
2587
msgstr ""
 
2588
 
 
2589
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
 
2590
#, fuzzy
 
2591
msgid "On _hold"
 
2592
msgstr "_Tučné"
 
2593
 
 
2594
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
 
2595
msgid "Add Cover Page"
 
2596
msgstr ""
 
2597
 
 
2598
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
 
2599
msgid "Be_fore:"
 
2600
msgstr ""
 
2601
 
 
2602
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
 
2603
msgid "_After:"
 
2604
msgstr ""
 
2605
 
 
2606
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
 
2607
msgid "Job"
 
2608
msgstr ""
 
2609
 
 
2610
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
 
2611
msgid "Advanced"
 
2612
msgstr ""
 
2613
 
 
2614
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
 
2615
msgid "Image Quality"
 
2616
msgstr ""
 
2617
 
 
2618
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2375
 
2619
#, fuzzy
 
2620
msgid "Color"
 
2621
msgstr "_Farba"
 
2622
 
 
2623
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
 
2624
msgid "Finishing"
 
2625
msgstr ""
 
2626
 
 
2627
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2388
 
2628
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 
2629
msgstr ""
 
2630
 
 
2631
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
 
2632
#, fuzzy
 
2633
msgid "Print"
 
2634
msgstr "_Tlačiť"
 
2635
 
 
2636
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 
2637
msgid "Group"
 
2638
msgstr "Skupina"
 
2639
 
 
2640
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 
2641
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 
2642
msgstr "Prepínacie tlačidlo, do ktorého skupiny toto tlačidlo patrí."
 
2643
 
 
2644
#: gtk/gtkrc.c:2836
 
2645
#, c-format
 
2646
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 
2647
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
2648
 
 
2649
#: gtk/gtkrc.c:3468 gtk/gtkrc.c:3471
 
2650
#, c-format
 
2651
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 
2652
msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\""
 
2653
 
 
2654
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
 
2655
#, fuzzy
 
2656
msgid "Select which type of documents are shown"
 
2657
msgstr "Vybrať, ktoré typy súborov sú zobrazené"
 
2658
 
 
2659
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
 
2660
#, c-format
 
2661
msgid "No item for URI '%s' found"
 
2662
msgstr ""
 
2663
 
 
2664
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580
 
2665
#, fuzzy
 
2666
msgid "Could not remove item"
 
2667
msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
 
2668
 
 
2669
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1623
 
2670
#, fuzzy
 
2671
msgid "Could not clear list"
 
2672
msgstr "Nepodarilo sa vybrať položku"
 
2673
 
 
2674
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
 
2675
#, fuzzy
 
2676
msgid "Copy _Location"
 
2677
msgstr "Otvoriť _umiestnenie"
 
2678
 
 
2679
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
 
2680
msgid "_Remove From List"
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1729
 
2684
#, fuzzy
 
2685
msgid "_Clear List"
 
2686
msgstr "_Vymazať"
 
2687
 
 
2688
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1743
 
2689
msgid "Show _Private Resources"
 
2690
msgstr ""
 
2691
 
 
2692
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524
 
2693
#, c-format
 
2694
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 
2695
msgstr ""
 
2696
 
 
2697
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556
 
2698
#, c-format
 
2699
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
 
2703
#, c-format
 
2704
msgid "Open '%s'"
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
 
2708
#, fuzzy
 
2709
msgid "Unknown item"
 
2710
msgstr "Neznáme"
 
2711
 
 
2712
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966
 
2713
#, fuzzy
 
2714
msgid "No items found"
 
2715
msgstr "Hlavička XPM nenájdená"
 
2716
 
 
2717
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1056 gtk/gtkrecentmanager.c:1206
 
2718
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275
 
2719
#, fuzzy, c-format
 
2720
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 
2721
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vkladaný súbor: \"%s\""
 
2722
 
 
2723
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
 
2724
#: gtk/gtkstock.c:308
 
2725
msgid "Information"
 
2726
msgstr "Informácia"
 
2727
 
 
2728
#: gtk/gtkstock.c:309
 
2729
msgid "Warning"
 
2730
msgstr "Varovanie"
 
2731
 
 
2732
#: gtk/gtkstock.c:310
 
2733
msgid "Error"
 
2734
msgstr "Chyba"
 
2735
 
 
2736
#: gtk/gtkstock.c:311
 
2737
msgid "Question"
 
2738
msgstr "Otázka"
 
2739
 
 
2740
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 
2741
#. * need the mnemonics to be rationalized
 
2742
#.
 
2743
#: gtk/gtkstock.c:316
 
2744
msgid "_About"
 
2745
msgstr "_O programe"
 
2746
 
 
2747
#: gtk/gtkstock.c:318
 
2748
msgid "_Apply"
 
2749
msgstr "_Použiť"
 
2750
 
 
2751
#: gtk/gtkstock.c:319
 
2752
msgid "_Bold"
 
2753
msgstr "_Tučné"
 
2754
 
 
2755
#: gtk/gtkstock.c:320
 
2756
msgid "_Cancel"
 
2757
msgstr "_Zrušiť"
 
2758
 
 
2759
#: gtk/gtkstock.c:321
 
2760
msgid "_CD-Rom"
 
2761
msgstr "_CD-Rom"
 
2762
 
 
2763
#: gtk/gtkstock.c:322
 
2764
msgid "_Clear"
 
2765
msgstr "_Vymazať"
 
2766
 
 
2767
#: gtk/gtkstock.c:323
 
2768
msgid "_Close"
 
2769
msgstr "Za_vrieť"
 
2770
 
 
2771
#: gtk/gtkstock.c:324
 
2772
msgid "C_onnect"
 
2773
msgstr "Prip_ojiť"
 
2774
 
 
2775
#: gtk/gtkstock.c:325
 
2776
msgid "_Convert"
 
2777
msgstr "_Previesť"
 
2778
 
 
2779
#: gtk/gtkstock.c:326
 
2780
msgid "_Copy"
 
2781
msgstr "_Kopírovať"
 
2782
 
 
2783
#: gtk/gtkstock.c:327
 
2784
msgid "Cu_t"
 
2785
msgstr "Vystri_hnúť"
 
2786
 
 
2787
#: gtk/gtkstock.c:328
 
2788
msgid "_Delete"
 
2789
msgstr "_Odstrániť"
 
2790
 
 
2791
#: gtk/gtkstock.c:329
 
2792
msgid "_Disconnect"
 
2793
msgstr "O_dpojiť"
 
2794
 
 
2795
#: gtk/gtkstock.c:330
 
2796
msgid "_Execute"
 
2797
msgstr "_Vykonať"
 
2798
 
 
2799
#: gtk/gtkstock.c:331
 
2800
msgid "_Edit"
 
2801
msgstr "_Upraviť"
 
2802
 
 
2803
#: gtk/gtkstock.c:332
 
2804
msgid "_Find"
 
2805
msgstr "_Nájsť"
 
2806
 
 
2807
#: gtk/gtkstock.c:333
 
2808
msgid "Find and _Replace"
 
2809
msgstr "Nájsť a n_ahradiť"
 
2810
 
 
2811
#: gtk/gtkstock.c:334
 
2812
msgid "_Floppy"
 
2813
msgstr "_Disketa"
 
2814
 
 
2815
#: gtk/gtkstock.c:335
 
2816
msgid "_Fullscreen"
 
2817
msgstr "_Celá obrazovka"
 
2818
 
 
2819
#: gtk/gtkstock.c:336
 
2820
msgid "_Leave Fullscreen"
 
2821
msgstr "_Opustiť celú obrazovku"
 
2822
 
 
2823
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2824
#: gtk/gtkstock.c:338
 
2825
msgid "Navigation|_Bottom"
 
2826
msgstr "_Spodný"
 
2827
 
 
2828
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2829
#: gtk/gtkstock.c:340
 
2830
msgid "Navigation|_First"
 
2831
msgstr "_Prvý"
 
2832
 
 
2833
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2834
#: gtk/gtkstock.c:342
 
2835
msgid "Navigation|_Last"
 
2836
msgstr "_Posledný"
 
2837
 
 
2838
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2839
#: gtk/gtkstock.c:344
 
2840
msgid "Navigation|_Top"
 
2841
msgstr "_Vrchný"
 
2842
 
 
2843
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2844
#: gtk/gtkstock.c:346
 
2845
msgid "Navigation|_Back"
 
2846
msgstr "_Späť"
 
2847
 
 
2848
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2849
#: gtk/gtkstock.c:348
 
2850
msgid "Navigation|_Down"
 
2851
msgstr "_Dole"
 
2852
 
 
2853
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2854
#: gtk/gtkstock.c:350
 
2855
msgid "Navigation|_Forward"
 
2856
msgstr "_Vpred"
 
2857
 
 
2858
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2859
#: gtk/gtkstock.c:352
 
2860
msgid "Navigation|_Up"
 
2861
msgstr "_Hore"
 
2862
 
 
2863
#: gtk/gtkstock.c:353
 
2864
msgid "_Harddisk"
 
2865
msgstr "_Pevný disk"
 
2866
 
 
2867
#: gtk/gtkstock.c:354
 
2868
msgid "_Help"
 
2869
msgstr "_Pomocník"
 
2870
 
 
2871
#: gtk/gtkstock.c:355
 
2872
msgid "_Home"
 
2873
msgstr "_Domov"
 
2874
 
 
2875
#: gtk/gtkstock.c:356
 
2876
msgid "Increase Indent"
 
2877
msgstr "Zväčšiť odsadenie"
 
2878
 
 
2879
#: gtk/gtkstock.c:357
 
2880
msgid "Decrease Indent"
 
2881
msgstr "Zmenšiť odsadenie"
 
2882
 
 
2883
#: gtk/gtkstock.c:358
 
2884
msgid "_Index"
 
2885
msgstr "_Index"
 
2886
 
 
2887
#: gtk/gtkstock.c:359
 
2888
msgid "_Information"
 
2889
msgstr "_Informácie"
 
2890
 
 
2891
#: gtk/gtkstock.c:360
 
2892
msgid "_Italic"
 
2893
msgstr "_Kurzíva"
 
2894
 
 
2895
#: gtk/gtkstock.c:361
 
2896
msgid "_Jump to"
 
2897
msgstr "_Prejsť na"
 
2898
 
 
2899
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2900
#: gtk/gtkstock.c:363
 
2901
msgid "Justify|_Center"
 
2902
msgstr "Na _stred"
 
2903
 
 
2904
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2905
#: gtk/gtkstock.c:365
 
2906
msgid "Justify|_Fill"
 
2907
msgstr "_Vyplniť"
 
2908
 
 
2909
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2910
#: gtk/gtkstock.c:367
 
2911
msgid "Justify|_Left"
 
2912
msgstr "_Vľavo"
 
2913
 
 
2914
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2915
#: gtk/gtkstock.c:369
 
2916
msgid "Justify|_Right"
 
2917
msgstr "Do_prava"
 
2918
 
 
2919
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2920
#: gtk/gtkstock.c:372
 
2921
msgid "Media|_Forward"
 
2922
msgstr "Do_predu"
 
2923
 
 
2924
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2925
#: gtk/gtkstock.c:374
 
2926
msgid "Media|_Next"
 
2927
msgstr "_Nasledujúci"
 
2928
 
 
2929
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2930
#: gtk/gtkstock.c:376
 
2931
msgid "Media|P_ause"
 
2932
msgstr "P_auza"
 
2933
 
 
2934
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2935
#: gtk/gtkstock.c:378
 
2936
msgid "Media|_Play"
 
2937
msgstr "_Hrať"
 
2938
 
 
2939
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2940
#: gtk/gtkstock.c:380
 
2941
msgid "Media|Pre_vious"
 
2942
msgstr "Pre_dchádzajúci"
 
2943
 
 
2944
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2945
#: gtk/gtkstock.c:382
 
2946
msgid "Media|_Record"
 
2947
msgstr "_Záznam"
 
2948
 
 
2949
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2950
#: gtk/gtkstock.c:384
 
2951
msgid "Media|R_ewind"
 
2952
msgstr "Pr_evinúť"
 
2953
 
 
2954
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
 
2955
#: gtk/gtkstock.c:386
 
2956
msgid "Media|_Stop"
 
2957
msgstr "_Zastaviť"
 
2958
 
 
2959
#: gtk/gtkstock.c:387
 
2960
msgid "_Network"
 
2961
msgstr "_Sieť"
 
2962
 
 
2963
#: gtk/gtkstock.c:388
 
2964
msgid "_New"
 
2965
msgstr "_Nový"
 
2966
 
 
2967
#: gtk/gtkstock.c:389
 
2968
msgid "_No"
 
2969
msgstr "_Nie"
 
2970
 
 
2971
#: gtk/gtkstock.c:390
 
2972
msgid "_OK"
 
2973
msgstr "_Ok"
 
2974
 
 
2975
#: gtk/gtkstock.c:391
 
2976
msgid "_Open"
 
2977
msgstr "_Otvoriť"
 
2978
 
 
2979
#: gtk/gtkstock.c:392
 
2980
msgid "Landscape"
 
2981
msgstr ""
 
2982
 
 
2983
#: gtk/gtkstock.c:393
 
2984
#, fuzzy
 
2985
msgid "Portrait"
 
2986
msgstr "_Tlačiť"
 
2987
 
 
2988
#: gtk/gtkstock.c:394
 
2989
msgid "Reverse landscape"
 
2990
msgstr ""
 
2991
 
 
2992
#: gtk/gtkstock.c:395
 
2993
msgid "Reverse portrait"
 
2994
msgstr ""
 
2995
 
 
2996
#: gtk/gtkstock.c:396
 
2997
msgid "_Paste"
 
2998
msgstr "_Vložiť"
 
2999
 
 
3000
#: gtk/gtkstock.c:397
 
3001
msgid "_Preferences"
 
3002
msgstr "Nas_tavenie"
 
3003
 
 
3004
#: gtk/gtkstock.c:398
 
3005
msgid "_Print"
 
3006
msgstr "_Tlačiť"
 
3007
 
 
3008
#: gtk/gtkstock.c:399
 
3009
msgid "Print Pre_view"
 
3010
msgstr "Ná_hľad pred tlačou"
 
3011
 
 
3012
#: gtk/gtkstock.c:400
 
3013
msgid "_Properties"
 
3014
msgstr "_Vlastnosti"
 
3015
 
 
3016
#: gtk/gtkstock.c:401
 
3017
msgid "_Quit"
 
3018
msgstr "_Koniec"
 
3019
 
 
3020
#: gtk/gtkstock.c:402
 
3021
msgid "_Redo"
 
3022
msgstr "_Opakovať vrátené"
 
3023
 
 
3024
#: gtk/gtkstock.c:403
 
3025
msgid "_Refresh"
 
3026
msgstr "_Aktualizovať"
 
3027
 
 
3028
#: gtk/gtkstock.c:405
 
3029
msgid "_Revert"
 
3030
msgstr "_Vrátiť"
 
3031
 
 
3032
#: gtk/gtkstock.c:406
 
3033
msgid "_Save"
 
3034
msgstr "_Uložiť"
 
3035
 
 
3036
#: gtk/gtkstock.c:407
 
3037
msgid "Save _As"
 
3038
msgstr "Uložiť _ako"
 
3039
 
 
3040
#: gtk/gtkstock.c:408
 
3041
msgid "Select _All"
 
3042
msgstr "Vybrať _všetko"
 
3043
 
 
3044
#: gtk/gtkstock.c:409
 
3045
msgid "_Color"
 
3046
msgstr "_Farba"
 
3047
 
 
3048
#: gtk/gtkstock.c:410
 
3049
msgid "_Font"
 
3050
msgstr "_Písmo"
 
3051
 
 
3052
#: gtk/gtkstock.c:411
 
3053
msgid "_Ascending"
 
3054
msgstr "_Vzostupne"
 
3055
 
 
3056
#: gtk/gtkstock.c:412
 
3057
msgid "_Descending"
 
3058
msgstr "_Zostupne"
 
3059
 
 
3060
#: gtk/gtkstock.c:413
 
3061
msgid "_Spell Check"
 
3062
msgstr "_Kontrola pravopisu"
 
3063
 
 
3064
#: gtk/gtkstock.c:414
 
3065
msgid "_Stop"
 
3066
msgstr "_Zastaviť"
 
3067
 
 
3068
#: gtk/gtkstock.c:415
 
3069
msgid "_Strikethrough"
 
3070
msgstr "_Prečiarknuté"
 
3071
 
 
3072
#: gtk/gtkstock.c:416
 
3073
msgid "_Undelete"
 
3074
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
 
3075
 
 
3076
#: gtk/gtkstock.c:417
 
3077
msgid "_Underline"
 
3078
msgstr "Po_dčiarknuté"
 
3079
 
 
3080
#: gtk/gtkstock.c:418
 
3081
msgid "_Undo"
 
3082
msgstr "_Vrátiť späť"
 
3083
 
 
3084
#: gtk/gtkstock.c:419
 
3085
msgid "_Yes"
 
3086
msgstr "_Ano"
 
3087
 
 
3088
#: gtk/gtkstock.c:420
 
3089
msgid "_Normal Size"
 
3090
msgstr "_Normálna veľkosť"
 
3091
 
 
3092
#: gtk/gtkstock.c:421
 
3093
msgid "Best _Fit"
 
3094
msgstr "_Prispôsobiť"
 
3095
 
 
3096
#: gtk/gtkstock.c:422
 
3097
msgid "Zoom _In"
 
3098
msgstr "Z_väčšiť"
 
3099
 
 
3100
#: gtk/gtkstock.c:423
 
3101
msgid "Zoom _Out"
 
3102
msgstr "Z_menšiť"
 
3103
 
 
3104
#: gtk/gtktextutil.c:60
 
3105
msgid "LRM _Left-to-right mark"
 
3106
msgstr "LRM značka _Left-to-right"
 
3107
 
 
3108
#: gtk/gtktextutil.c:61
 
3109
msgid "RLM _Right-to-left mark"
 
3110
msgstr "RLM značka _Right-to-left"
 
3111
 
 
3112
#: gtk/gtktextutil.c:62
 
3113
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 
3114
msgstr "LRE Left-to-right _vkladanie"
 
3115
 
 
3116
#: gtk/gtktextutil.c:63
 
3117
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 
3118
msgstr "RLE Right-to-left v_kladanie"
 
3119
 
 
3120
#: gtk/gtktextutil.c:64
 
3121
msgid "LRO Left-to-right _override"
 
3122
msgstr "LRO Left-to-right _prepisovanie"
 
3123
 
 
3124
#: gtk/gtktextutil.c:65
 
3125
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 
3126
msgstr "RLO Right-to-left pr_episovanie"
 
3127
 
 
3128
#: gtk/gtktextutil.c:66
 
3129
msgid "PDF _Pop directional formatting"
 
3130
msgstr "PDF Smerované formátovanie _pop"
 
3131
 
 
3132
#: gtk/gtktextutil.c:67
 
3133
msgid "ZWS _Zero width space"
 
3134
msgstr "ZWS _Nulová šírka medzery"
 
3135
 
 
3136
#: gtk/gtktextutil.c:68
 
3137
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 
3138
msgstr "ZWJ Nulová šírka _so spojením"
 
3139
 
 
3140
#: gtk/gtktextutil.c:69
 
3141
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 
3142
msgstr "ZWNJ Nulová šírka _bez spojenia"
 
3143
 
 
3144
#: gtk/gtkthemes.c:71
 
3145
#, c-format
 
3146
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
 
3147
msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\","
 
3148
 
 
3149
#: gtk/gtktipsquery.c:187
 
3150
msgid "--- No Tip ---"
 
3151
msgstr "--- Bez rady ---"
 
3152
 
 
3153
#: gtk/gtkuimanager.c:1126
 
3154
#, c-format
 
3155
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 
3156
msgstr "Neznámy atribút '%s' na riadku %d znaku %d"
 
3157
 
 
3158
#: gtk/gtkuimanager.c:1343
 
3159
#, c-format
 
3160
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 
3161
msgstr "Neočakávaná začiatočná značka '%s' na riadku %d znaku %d"
 
3162
 
 
3163
#: gtk/gtkuimanager.c:1433
 
3164
#, c-format
 
3165
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 
3166
msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku %d znaku %d"
 
3167
 
 
3168
#: gtk/gtkuimanager.c:2240
 
3169
msgid "Empty"
 
3170
msgstr "Prázdne"
 
3171
 
 
3172
#. translators, strip everything up to the first |
 
3173
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
 
3174
msgid "paper size|asme_f"
 
3175
msgstr ""
 
3176
 
 
3177
#. translators, strip everything up to the first |
 
3178
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
 
3179
msgid "paper size|A0x2"
 
3180
msgstr ""
 
3181
 
 
3182
#. translators, strip everything up to the first |
 
3183
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
 
3184
msgid "paper size|A0"
 
3185
msgstr ""
 
3186
 
 
3187
#. translators, strip everything up to the first |
 
3188
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
 
3189
msgid "paper size|A0x3"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#. translators, strip everything up to the first |
 
3193
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
 
3194
msgid "paper size|A1"
 
3195
msgstr ""
 
3196
 
 
3197
#. translators, strip everything up to the first |
 
3198
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
 
3199
msgid "paper size|A10"
 
3200
msgstr ""
 
3201
 
 
3202
#. translators, strip everything up to the first |
 
3203
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
 
3204
msgid "paper size|A1x3"
 
3205
msgstr ""
 
3206
 
 
3207
#. translators, strip everything up to the first |
 
3208
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
 
3209
msgid "paper size|A1x4"
 
3210
msgstr ""
 
3211
 
 
3212
#. translators, strip everything up to the first |
 
3213
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
 
3214
msgid "paper size|A2"
 
3215
msgstr ""
 
3216
 
 
3217
#. translators, strip everything up to the first |
 
3218
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
 
3219
msgid "paper size|A2x3"
 
3220
msgstr ""
 
3221
 
 
3222
#. translators, strip everything up to the first |
 
3223
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
 
3224
msgid "paper size|A2x4"
 
3225
msgstr ""
 
3226
 
 
3227
#. translators, strip everything up to the first |
 
3228
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
 
3229
msgid "paper size|A2x5"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#. translators, strip everything up to the first |
 
3233
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
 
3234
msgid "paper size|A3"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#. translators, strip everything up to the first |
 
3238
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
 
3239
msgid "paper size|A3 Extra"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#. translators, strip everything up to the first |
 
3243
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
 
3244
msgid "paper size|A3x3"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#. translators, strip everything up to the first |
 
3248
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
 
3249
msgid "paper size|A3x4"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#. translators, strip everything up to the first |
 
3253
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
 
3254
msgid "paper size|A3x5"
 
3255
msgstr ""
 
3256
 
 
3257
#. translators, strip everything up to the first |
 
3258
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
 
3259
msgid "paper size|A3x6"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#. translators, strip everything up to the first |
 
3263
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
 
3264
msgid "paper size|A3x7"
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#. translators, strip everything up to the first |
 
3268
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
 
3269
msgid "paper size|A4"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#. translators, strip everything up to the first |
 
3273
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
 
3274
msgid "paper size|A4 Extra"
 
3275
msgstr ""
 
3276
 
 
3277
#. translators, strip everything up to the first |
 
3278
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
 
3279
msgid "paper size|A4 Tab"
 
3280
msgstr ""
 
3281
 
 
3282
#. translators, strip everything up to the first |
 
3283
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
 
3284
msgid "paper size|A4x3"
 
3285
msgstr ""
 
3286
 
 
3287
#. translators, strip everything up to the first |
 
3288
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
 
3289
msgid "paper size|A4x4"
 
3290
msgstr ""
 
3291
 
 
3292
#. translators, strip everything up to the first |
 
3293
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
 
3294
msgid "paper size|A4x5"
 
3295
msgstr ""
 
3296
 
 
3297
#. translators, strip everything up to the first |
 
3298
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
 
3299
msgid "paper size|A4x6"
 
3300
msgstr ""
 
3301
 
 
3302
#. translators, strip everything up to the first |
 
3303
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
 
3304
msgid "paper size|A4x7"
 
3305
msgstr ""
 
3306
 
 
3307
#. translators, strip everything up to the first |
 
3308
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
 
3309
msgid "paper size|A4x8"
 
3310
msgstr ""
 
3311
 
 
3312
#. translators, strip everything up to the first |
 
3313
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
 
3314
msgid "paper size|A4x9"
 
3315
msgstr ""
 
3316
 
 
3317
#. translators, strip everything up to the first |
 
3318
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
 
3319
msgid "paper size|A5"
 
3320
msgstr ""
 
3321
 
 
3322
#. translators, strip everything up to the first |
 
3323
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
 
3324
msgid "paper size|A5 Extra"
 
3325
msgstr ""
 
3326
 
 
3327
#. translators, strip everything up to the first |
 
3328
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
 
3329
msgid "paper size|A6"
 
3330
msgstr ""
 
3331
 
 
3332
#. translators, strip everything up to the first |
 
3333
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
 
3334
msgid "paper size|A7"
 
3335
msgstr ""
 
3336
 
 
3337
#. translators, strip everything up to the first |
 
3338
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
 
3339
msgid "paper size|A8"
 
3340
msgstr ""
 
3341
 
 
3342
#. translators, strip everything up to the first |
 
3343
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
 
3344
msgid "paper size|A9"
 
3345
msgstr ""
 
3346
 
 
3347
#. translators, strip everything up to the first |
 
3348
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
 
3349
msgid "paper size|B0"
 
3350
msgstr ""
 
3351
 
 
3352
#. translators, strip everything up to the first |
 
3353
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
 
3354
msgid "paper size|B1"
 
3355
msgstr ""
 
3356
 
 
3357
#. translators, strip everything up to the first |
 
3358
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
 
3359
msgid "paper size|B10"
 
3360
msgstr ""
 
3361
 
 
3362
#. translators, strip everything up to the first |
 
3363
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
 
3364
msgid "paper size|B2"
 
3365
msgstr ""
 
3366
 
 
3367
#. translators, strip everything up to the first |
 
3368
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
 
3369
msgid "paper size|B3"
 
3370
msgstr ""
 
3371
 
 
3372
#. translators, strip everything up to the first |
 
3373
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
 
3374
msgid "paper size|B4"
 
3375
msgstr ""
 
3376
 
 
3377
#. translators, strip everything up to the first |
 
3378
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
 
3379
msgid "paper size|B5"
 
3380
msgstr ""
 
3381
 
 
3382
#. translators, strip everything up to the first |
 
3383
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
 
3384
msgid "paper size|B5 Extra"
 
3385
msgstr ""
 
3386
 
 
3387
#. translators, strip everything up to the first |
 
3388
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
 
3389
msgid "paper size|B6"
 
3390
msgstr ""
 
3391
 
 
3392
#. translators, strip everything up to the first |
 
3393
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
 
3394
msgid "paper size|B6/C4"
 
3395
msgstr ""
 
3396
 
 
3397
#. translators, strip everything up to the first |
 
3398
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
 
3399
msgid "paper size|B7"
 
3400
msgstr ""
 
3401
 
 
3402
#. translators, strip everything up to the first |
 
3403
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
 
3404
msgid "paper size|B8"
 
3405
msgstr ""
 
3406
 
 
3407
#. translators, strip everything up to the first |
 
3408
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
 
3409
msgid "paper size|B9"
 
3410
msgstr ""
 
3411
 
 
3412
#. translators, strip everything up to the first |
 
3413
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
 
3414
msgid "paper size|C0"
 
3415
msgstr ""
 
3416
 
 
3417
#. translators, strip everything up to the first |
 
3418
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
 
3419
msgid "paper size|C1"
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#. translators, strip everything up to the first |
 
3423
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
 
3424
msgid "paper size|C10"
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#. translators, strip everything up to the first |
 
3428
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
 
3429
msgid "paper size|C2"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#. translators, strip everything up to the first |
 
3433
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
 
3434
msgid "paper size|C3"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#. translators, strip everything up to the first |
 
3438
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
 
3439
msgid "paper size|C4"
 
3440
msgstr ""
 
3441
 
 
3442
#. translators, strip everything up to the first |
 
3443
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
 
3444
msgid "paper size|C5"
 
3445
msgstr ""
 
3446
 
 
3447
#. translators, strip everything up to the first |
 
3448
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
 
3449
msgid "paper size|C6"
 
3450
msgstr ""
 
3451
 
 
3452
#. translators, strip everything up to the first |
 
3453
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
 
3454
msgid "paper size|C6/C5"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#. translators, strip everything up to the first |
 
3458
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
 
3459
msgid "paper size|C7"
 
3460
msgstr ""
 
3461
 
 
3462
#. translators, strip everything up to the first |
 
3463
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
 
3464
msgid "paper size|C7/C6"
 
3465
msgstr ""
 
3466
 
 
3467
#. translators, strip everything up to the first |
 
3468
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
 
3469
msgid "paper size|C8"
 
3470
msgstr ""
 
3471
 
 
3472
#. translators, strip everything up to the first |
 
3473
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
 
3474
msgid "paper size|C9"
 
3475
msgstr ""
 
3476
 
 
3477
#. translators, strip everything up to the first |
 
3478
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
 
3479
msgid "paper size|DL Envelope"
 
3480
msgstr ""
 
3481
 
 
3482
#. translators, strip everything up to the first |
 
3483
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
 
3484
msgid "paper size|RA0"
 
3485
msgstr ""
 
3486
 
 
3487
#. translators, strip everything up to the first |
 
3488
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
 
3489
msgid "paper size|RA1"
 
3490
msgstr ""
 
3491
 
 
3492
#. translators, strip everything up to the first |
 
3493
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
 
3494
msgid "paper size|RA2"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#. translators, strip everything up to the first |
 
3498
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
 
3499
msgid "paper size|SRA0"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#. translators, strip everything up to the first |
 
3503
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
 
3504
msgid "paper size|SRA1"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#. translators, strip everything up to the first |
 
3508
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
 
3509
msgid "paper size|SRA2"
 
3510
msgstr ""
 
3511
 
 
3512
#. translators, strip everything up to the first |
 
3513
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
 
3514
msgid "paper size|JB0"
 
3515
msgstr ""
 
3516
 
 
3517
#. translators, strip everything up to the first |
 
3518
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
 
3519
msgid "paper size|JB1"
 
3520
msgstr ""
 
3521
 
 
3522
#. translators, strip everything up to the first |
 
3523
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
 
3524
msgid "paper size|JB10"
 
3525
msgstr ""
 
3526
 
 
3527
#. translators, strip everything up to the first |
 
3528
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
 
3529
msgid "paper size|JB2"
 
3530
msgstr ""
 
3531
 
 
3532
#. translators, strip everything up to the first |
 
3533
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
 
3534
msgid "paper size|JB3"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#. translators, strip everything up to the first |
 
3538
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
 
3539
msgid "paper size|JB4"
 
3540
msgstr ""
 
3541
 
 
3542
#. translators, strip everything up to the first |
 
3543
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
 
3544
msgid "paper size|JB5"
 
3545
msgstr ""
 
3546
 
 
3547
#. translators, strip everything up to the first |
 
3548
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
 
3549
msgid "paper size|JB6"
 
3550
msgstr ""
 
3551
 
 
3552
#. translators, strip everything up to the first |
 
3553
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
 
3554
msgid "paper size|JB7"
 
3555
msgstr ""
 
3556
 
 
3557
#. translators, strip everything up to the first |
 
3558
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
 
3559
msgid "paper size|JB8"
 
3560
msgstr ""
 
3561
 
 
3562
#. translators, strip everything up to the first |
 
3563
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
 
3564
msgid "paper size|JB9"
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#. translators, strip everything up to the first |
 
3568
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
 
3569
msgid "paper size|jis exec"
 
3570
msgstr ""
 
3571
 
 
3572
#. translators, strip everything up to the first |
 
3573
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
 
3574
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
 
3575
msgstr ""
 
3576
 
 
3577
#. translators, strip everything up to the first |
 
3578
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
 
3579
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
 
3580
msgstr ""
 
3581
 
 
3582
#. translators, strip everything up to the first |
 
3583
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
 
3584
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
 
3585
msgstr ""
 
3586
 
 
3587
#. translators, strip everything up to the first |
 
3588
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
 
3589
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#. translators, strip everything up to the first |
 
3593
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
 
3594
msgid "paper size|kahu Envelope"
 
3595
msgstr ""
 
3596
 
 
3597
#. translators, strip everything up to the first |
 
3598
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
 
3599
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
 
3600
msgstr ""
 
3601
 
 
3602
#. translators, strip everything up to the first |
 
3603
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
 
3604
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
 
3605
msgstr ""
 
3606
 
 
3607
#. translators, strip everything up to the first |
 
3608
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
 
3609
msgid "paper size|you4 Envelope"
 
3610
msgstr ""
 
3611
 
 
3612
#. translators, strip everything up to the first |
 
3613
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
 
3614
msgid "paper size|10x11"
 
3615
msgstr ""
 
3616
 
 
3617
#. translators, strip everything up to the first |
 
3618
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
 
3619
msgid "paper size|10x13"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#. translators, strip everything up to the first |
 
3623
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
 
3624
msgid "paper size|10x14"
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#. translators, strip everything up to the first |
 
3628
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
 
3629
msgid "paper size|10x15"
 
3630
msgstr ""
 
3631
 
 
3632
#. translators, strip everything up to the first |
 
3633
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
 
3634
msgid "paper size|11x12"
 
3635
msgstr ""
 
3636
 
 
3637
#. translators, strip everything up to the first |
 
3638
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
 
3639
msgid "paper size|11x15"
 
3640
msgstr ""
 
3641
 
 
3642
#. translators, strip everything up to the first |
 
3643
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
 
3644
msgid "paper size|12x19"
 
3645
msgstr ""
 
3646
 
 
3647
#. translators, strip everything up to the first |
 
3648
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
 
3649
msgid "paper size|5x7"
 
3650
msgstr ""
 
3651
 
 
3652
#. translators, strip everything up to the first |
 
3653
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
 
3654
msgid "paper size|6x9 Envelope"
 
3655
msgstr ""
 
3656
 
 
3657
#. translators, strip everything up to the first |
 
3658
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
 
3659
msgid "paper size|7x9 Envelope"
 
3660
msgstr ""
 
3661
 
 
3662
#. translators, strip everything up to the first |
 
3663
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
 
3664
msgid "paper size|9x11 Envelope"
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#. translators, strip everything up to the first |
 
3668
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
 
3669
msgid "paper size|a2 Envelope"
 
3670
msgstr ""
 
3671
 
 
3672
#. translators, strip everything up to the first |
 
3673
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
 
3674
msgid "paper size|Arch A"
 
3675
msgstr ""
 
3676
 
 
3677
#. translators, strip everything up to the first |
 
3678
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
 
3679
msgid "paper size|Arch B"
 
3680
msgstr ""
 
3681
 
 
3682
#. translators, strip everything up to the first |
 
3683
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
 
3684
msgid "paper size|Arch C"
 
3685
msgstr ""
 
3686
 
 
3687
#. translators, strip everything up to the first |
 
3688
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
 
3689
msgid "paper size|Arch D"
 
3690
msgstr ""
 
3691
 
 
3692
#. translators, strip everything up to the first |
 
3693
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
 
3694
msgid "paper size|Arch E"
 
3695
msgstr ""
 
3696
 
 
3697
#. translators, strip everything up to the first |
 
3698
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
 
3699
msgid "paper size|b-plus"
 
3700
msgstr ""
 
3701
 
 
3702
#. translators, strip everything up to the first |
 
3703
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
 
3704
msgid "paper size|c"
 
3705
msgstr ""
 
3706
 
 
3707
#. translators, strip everything up to the first |
 
3708
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
 
3709
msgid "paper size|c5 Envelope"
 
3710
msgstr ""
 
3711
 
 
3712
#. translators, strip everything up to the first |
 
3713
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
 
3714
msgid "paper size|d"
 
3715
msgstr ""
 
3716
 
 
3717
#. translators, strip everything up to the first |
 
3718
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
 
3719
msgid "paper size|e"
 
3720
msgstr ""
 
3721
 
 
3722
#. translators, strip everything up to the first |
 
3723
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
 
3724
msgid "paper size|edp"
 
3725
msgstr ""
 
3726
 
 
3727
#. translators, strip everything up to the first |
 
3728
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
 
3729
msgid "paper size|European edp"
 
3730
msgstr ""
 
3731
 
 
3732
#. translators, strip everything up to the first |
 
3733
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
 
3734
msgid "paper size|Executive"
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#. translators, strip everything up to the first |
 
3738
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
 
3739
msgid "paper size|f"
 
3740
msgstr ""
 
3741
 
 
3742
#. translators, strip everything up to the first |
 
3743
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
 
3744
msgid "paper size|FanFold European"
 
3745
msgstr ""
 
3746
 
 
3747
#. translators, strip everything up to the first |
 
3748
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
 
3749
msgid "paper size|FanFold US"
 
3750
msgstr ""
 
3751
 
 
3752
#. translators, strip everything up to the first |
 
3753
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
 
3754
msgid "paper size|FanFold German Legal"
 
3755
msgstr ""
 
3756
 
 
3757
#. translators, strip everything up to the first |
 
3758
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
 
3759
msgid "paper size|Government Legal"
 
3760
msgstr ""
 
3761
 
 
3762
#. translators, strip everything up to the first |
 
3763
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
 
3764
msgid "paper size|Government Letter"
 
3765
msgstr ""
 
3766
 
 
3767
#. translators, strip everything up to the first |
 
3768
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
 
3769
msgid "paper size|Index 3x5"
 
3770
msgstr ""
 
3771
 
 
3772
#. translators, strip everything up to the first |
 
3773
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
 
3774
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
 
3775
msgstr ""
 
3776
 
 
3777
#. translators, strip everything up to the first |
 
3778
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
 
3779
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
 
3780
msgstr ""
 
3781
 
 
3782
#. translators, strip everything up to the first |
 
3783
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
 
3784
msgid "paper size|Index 5x8"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#. translators, strip everything up to the first |
 
3788
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
 
3789
msgid "paper size|Invoice"
 
3790
msgstr ""
 
3791
 
 
3792
#. translators, strip everything up to the first |
 
3793
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
 
3794
msgid "paper size|Tabloid"
 
3795
msgstr ""
 
3796
 
 
3797
#. translators, strip everything up to the first |
 
3798
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
 
3799
msgid "paper size|US Legal"
 
3800
msgstr ""
 
3801
 
 
3802
#. translators, strip everything up to the first |
 
3803
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
 
3804
msgid "paper size|US Legal Extra"
 
3805
msgstr ""
 
3806
 
 
3807
#. translators, strip everything up to the first |
 
3808
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
 
3809
msgid "paper size|US Letter"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#. translators, strip everything up to the first |
 
3813
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
 
3814
msgid "paper size|US Letter Extra"
 
3815
msgstr ""
 
3816
 
 
3817
#. translators, strip everything up to the first |
 
3818
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
 
3819
msgid "paper size|US Letter Plus"
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#. translators, strip everything up to the first |
 
3823
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
 
3824
msgid "paper size|Monarch Envelope"
 
3825
msgstr ""
 
3826
 
 
3827
#. translators, strip everything up to the first |
 
3828
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
 
3829
msgid "paper size|#10 Envelope"
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#. translators, strip everything up to the first |
 
3833
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
 
3834
msgid "paper size|#11 Envelope"
 
3835
msgstr ""
 
3836
 
 
3837
#. translators, strip everything up to the first |
 
3838
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
 
3839
msgid "paper size|#12 Envelope"
 
3840
msgstr ""
 
3841
 
 
3842
#. translators, strip everything up to the first |
 
3843
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
 
3844
msgid "paper size|#14 Envelope"
 
3845
msgstr ""
 
3846
 
 
3847
#. translators, strip everything up to the first |
 
3848
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
 
3849
msgid "paper size|#9 Envelope"
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
 
3852
#. translators, strip everything up to the first |
 
3853
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
 
3854
msgid "paper size|Personal Envelope"
 
3855
msgstr ""
 
3856
 
 
3857
#. translators, strip everything up to the first |
 
3858
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
 
3859
msgid "paper size|Quarto"
 
3860
msgstr ""
 
3861
 
 
3862
#. translators, strip everything up to the first |
 
3863
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
 
3864
msgid "paper size|Super A"
 
3865
msgstr ""
 
3866
 
 
3867
#. translators, strip everything up to the first |
 
3868
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
 
3869
msgid "paper size|Super B"
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#. translators, strip everything up to the first |
 
3873
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
 
3874
msgid "paper size|Wide Format"
 
3875
msgstr ""
 
3876
 
 
3877
#. translators, strip everything up to the first |
 
3878
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
 
3879
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
 
3880
msgstr ""
 
3881
 
 
3882
#. translators, strip everything up to the first |
 
3883
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
 
3884
msgid "paper size|Folio"
 
3885
msgstr ""
 
3886
 
 
3887
#. translators, strip everything up to the first |
 
3888
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
 
3889
msgid "paper size|Folio sp"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#. translators, strip everything up to the first |
 
3893
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
 
3894
msgid "paper size|Invite Envelope"
 
3895
msgstr ""
 
3896
 
 
3897
#. translators, strip everything up to the first |
 
3898
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
 
3899
msgid "paper size|Italian Envelope"
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#. translators, strip everything up to the first |
 
3903
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
 
3904
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
 
3905
msgstr ""
 
3906
 
 
3907
#. translators, strip everything up to the first |
 
3908
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
 
3909
msgid "paper size|pa-kai"
 
3910
msgstr ""
 
3911
 
 
3912
#. translators, strip everything up to the first |
 
3913
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
 
3914
msgid "paper size|Postfix Envelope"
 
3915
msgstr ""
 
3916
 
 
3917
#. translators, strip everything up to the first |
 
3918
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
 
3919
msgid "paper size|Small Photo"
 
3920
msgstr ""
 
3921
 
 
3922
#. translators, strip everything up to the first |
 
3923
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
 
3924
msgid "paper size|prc1 Envelope"
 
3925
msgstr ""
 
3926
 
 
3927
#. translators, strip everything up to the first |
 
3928
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
 
3929
msgid "paper size|prc10 Envelope"
 
3930
msgstr ""
 
3931
 
 
3932
#. translators, strip everything up to the first |
 
3933
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
 
3934
msgid "paper size|prc 16k"
 
3935
msgstr ""
 
3936
 
 
3937
#. translators, strip everything up to the first |
 
3938
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
 
3939
msgid "paper size|prc2 Envelope"
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#. translators, strip everything up to the first |
 
3943
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
 
3944
msgid "paper size|prc3 Envelope"
 
3945
msgstr ""
 
3946
 
 
3947
#. translators, strip everything up to the first |
 
3948
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
 
3949
msgid "paper size|prc 32k"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#. translators, strip everything up to the first |
 
3953
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
 
3954
msgid "paper size|prc4 Envelope"
 
3955
msgstr ""
 
3956
 
 
3957
#. translators, strip everything up to the first |
 
3958
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
 
3959
msgid "paper size|prc5 Envelope"
 
3960
msgstr ""
 
3961
 
 
3962
#. translators, strip everything up to the first |
 
3963
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
 
3964
msgid "paper size|prc6 Envelope"
 
3965
msgstr ""
 
3966
 
 
3967
#. translators, strip everything up to the first |
 
3968
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
 
3969
msgid "paper size|prc7 Envelope"
 
3970
msgstr ""
 
3971
 
 
3972
#. translators, strip everything up to the first |
 
3973
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
 
3974
msgid "paper size|prc8 Envelope"
 
3975
msgstr ""
 
3976
 
 
3977
#. translators, strip everything up to the first |
 
3978
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
 
3979
msgid "paper size|ROC 16k"
 
3980
msgstr ""
 
3981
 
 
3982
#. translators, strip everything up to the first |
 
3983
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
 
3984
msgid "paper size|ROC 8k"
 
3985
msgstr ""
 
3986
 
 
3987
#. ID
 
3988
#: modules/input/imam-et.c:454
 
3989
msgid "Amharic (EZ+)"
 
3990
msgstr "Amharický (EZ+)"
 
3991
 
 
3992
#. ID
 
3993
#: modules/input/imcedilla.c:91
 
3994
msgid "Cedilla"
 
3995
msgstr "Cedilla"
 
3996
 
 
3997
#. ID
 
3998
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 
3999
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 
4000
msgstr "Azbuka (Transliterated)"
 
4001
 
 
4002
#. ID
 
4003
#: modules/input/iminuktitut.c:127
 
4004
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 
4005
msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
 
4006
 
 
4007
#. ID
 
4008
#: modules/input/imipa.c:145
 
4009
msgid "IPA"
 
4010
msgstr "IPA"
 
4011
 
 
4012
#. ID
 
4013
#: modules/input/imthai.c:35
 
4014
msgid "Thai-Lao"
 
4015
msgstr ""
 
4016
 
 
4017
#. ID
 
4018
#: modules/input/imti-er.c:453
 
4019
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 
4020
msgstr "Tigrigna-Eritrejský (EZ+)"
 
4021
 
 
4022
#. ID
 
4023
#: modules/input/imti-et.c:453
 
4024
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 
4025
msgstr "Tigrigna-Ethiópsky (EZ+)"
 
4026
 
 
4027
#. ID
 
4028
#: modules/input/imviqr.c:244
 
4029
msgid "Vietnamese (VIQR)"
 
4030
msgstr "Vietnamský (VIQR)"
 
4031
 
 
4032
#. ID
 
4033
#: modules/input/imxim.c:28
 
4034
msgid "X Input Method"
 
4035
msgstr "Metóda vstupu X"
 
4036
 
 
4037
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1517
 
4038
msgid "Two Sided"
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1518
 
4042
msgid "Paper Type"
 
4043
msgstr ""
 
4044
 
 
4045
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1519
 
4046
msgid "Paper Source"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1520
 
4050
msgid "Output Tray"
 
4051
msgstr ""
 
4052
 
 
4053
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1529
 
4054
msgid "One Sided"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1530
 
4058
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1531
 
4059
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
 
4060
#, fuzzy
 
4061
msgid "Auto Select"
 
4062
msgstr "Výber písma"
 
4063
 
 
4064
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1532
 
4065
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
 
4066
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
 
4067
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2004
 
4068
#, fuzzy
 
4069
msgid "Printer Default"
 
4070
msgstr "Štandardné"
 
4071
 
 
4072
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4073
msgid "Urgent"
 
4074
msgstr ""
 
4075
 
 
4076
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4077
msgid "High"
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4081
msgid "Medium"
 
4082
msgstr ""
 
4083
 
 
4084
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
 
4085
msgid "Low"
 
4086
msgstr ""
 
4087
 
 
4088
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4089
#, fuzzy
 
4090
msgid "None"
 
4091
msgstr "(žiadny)"
 
4092
 
 
4093
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4094
msgid "Classified"
 
4095
msgstr ""
 
4096
 
 
4097
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4098
msgid "Confidential"
 
4099
msgstr ""
 
4100
 
 
4101
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4102
#, fuzzy
 
4103
msgid "Secret"
 
4104
msgstr "Obrazovka"
 
4105
 
 
4106
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4107
msgid "Standard"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4111
msgid "Top Secret"
 
4112
msgstr ""
 
4113
 
 
4114
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
 
4115
msgid "Unclassified"
 
4116
msgstr ""
 
4117
 
 
4118
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
 
4119
msgid "Print to LPR"
 
4120
msgstr ""
 
4121
 
 
4122
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
 
4123
#, fuzzy
 
4124
msgid "Pages Per Sheet"
 
4125
msgstr "Obrázok má nulovú výšku"
 
4126
 
 
4127
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
 
4128
msgid "Command Line"
 
4129
msgstr ""
 
4130
 
 
4131
#. default filename used for print-to-file
 
4132
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
 
4133
#, c-format
 
4134
msgid "output.%s"
 
4135
msgstr ""
 
4136
 
 
4137
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
 
4138
#, fuzzy
 
4139
msgid "Print to File"
 
4140
msgstr "_Tlačiť"
 
4141
 
 
4142
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
 
4143
msgid "PDF"
 
4144
msgstr ""
 
4145
 
 
4146
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
 
4147
#, fuzzy
 
4148
msgid "Postscript"
 
4149
msgstr "_Tlačiť"
 
4150
 
 
4151
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
 
4152
#, fuzzy
 
4153
msgid "File"
 
4154
msgstr "Súbory"
 
4155
 
 
4156
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
 
4157
msgid "_Output format"
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: tests/testfilechooser.c:205
 
4161
#, c-format
 
4162
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 
4163
msgstr "Nepodarilo sa určiť formát súboru obrázku pre '%s': %s"
 
4164
 
 
4165
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 
4166
msgid "directfb arg"
 
4167
msgstr ""
 
4168
 
 
4169
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
 
4170
msgid "sdl|system"
 
4171
msgstr ""
 
4172
 
 
4173
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
 
4174
msgid "URI"
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
 
4178
msgid "The URI bound to this button"
 
4179
msgstr ""
 
4180
 
 
4181
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
 
4182
#, fuzzy
 
4183
msgid "Copy URL"
 
4184
msgstr "_Kopírovať"
 
4185
 
 
4186
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
 
4187
#, fuzzy
 
4188
msgid "Invalid URI"
 
4189
msgstr "Neplatné UTF-8"
 
4190
 
 
4191
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
 
4192
#, c-format
 
4193
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 
4194
msgstr ""
 
4195
 
 
4196
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
 
4197
#, c-format
 
4198
msgid "No deserialize function found for format %s"
 
4199
msgstr ""
 
4200
 
 
4201
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
 
4202
#, c-format
 
4203
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 
4204
msgstr ""
 
4205
 
 
4206
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
 
4207
#, c-format
 
4208
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 
4209
msgstr ""
 
4210
 
 
4211
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 
4212
#, c-format
 
4213
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
 
4214
msgstr ""
 
4215
 
 
4216
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 
4217
#, c-format
 
4218
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 
4219
msgstr ""
 
4220
 
 
4221
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
 
4222
#, c-format
 
4223
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 
4224
msgstr ""
 
4225
 
 
4226
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
 
4227
#, c-format
 
4228
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 
4229
msgstr ""
 
4230
 
 
4231
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
 
4232
#, c-format
 
4233
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 
4234
msgstr ""
 
4235
 
 
4236
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
 
4237
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 
4238
msgstr ""
 
4239
 
 
4240
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
 
4241
#, c-format
 
4242
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 
4243
msgstr ""
 
4244
 
 
4245
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
 
4246
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
 
4247
#, c-format
 
4248
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 
4249
msgstr ""
 
4250
 
 
4251
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
 
4252
#, c-format
 
4253
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 
4254
msgstr ""
 
4255
 
 
4256
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
 
4257
#, c-format
 
4258
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 
4259
msgstr ""
 
4260
 
 
4261
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
 
4262
#, c-format
 
4263
msgid ""
 
4264
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 
4265
msgstr ""
 
4266
 
 
4267
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
 
4268
#, c-format
 
4269
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 
4270
msgstr ""
 
4271
 
 
4272
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
 
4273
#, c-format
 
4274
msgid "Tag \"%s\" already defined"
 
4275
msgstr ""
 
4276
 
 
4277
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
 
4278
#, c-format
 
4279
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 
4280
msgstr ""
 
4281
 
 
4282
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
 
4283
#, c-format
 
4284
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 
4285
msgstr ""
 
4286
 
 
4287
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
 
4288
#, c-format
 
4289
msgid "A <%s> element has already been specified"
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
 
4293
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 
4294
msgstr ""
 
4295
 
 
4296
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
 
4297
#, c-format
 
4298
msgid "Serialized data is malformed"
 
4299
msgstr ""
 
4300
 
 
4301
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
 
4302
#, c-format
 
4303
msgid ""
 
4304
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 
4305
msgstr ""
 
4306
 
 
4307
#: gtk/updateiconcache.c:413
 
4308
#, c-format
 
4309
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: gtk/updateiconcache.c:1116
 
4313
#, fuzzy, c-format
 
4314
msgid "Failed to write header\n"
 
4315
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
4316
 
 
4317
#: gtk/updateiconcache.c:1122
 
4318
#, fuzzy, c-format
 
4319
msgid "Failed to write hash table\n"
 
4320
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
4321
 
 
4322
#: gtk/updateiconcache.c:1128
 
4323
#, fuzzy, c-format
 
4324
msgid "Failed to write directory index\n"
 
4325
msgstr "Nepodarilo sa prečítať dočasný súbor"
 
4326
 
 
4327
#: gtk/updateiconcache.c:1136
 
4328
#, fuzzy, c-format
 
4329
msgid "Failed to rewrite header\n"
 
4330
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť obrázok TIFF"
 
4331
 
 
4332
#: gtk/updateiconcache.c:1162
 
4333
#, fuzzy, c-format
 
4334
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 
4335
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor '%s': %s"
 
4336
 
 
4337
#: gtk/updateiconcache.c:1202
 
4338
#, c-format
 
4339
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 
4340
msgstr ""
 
4341
 
 
4342
#: gtk/updateiconcache.c:1214
 
4343
#, fuzzy, c-format
 
4344
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 
4345
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
4346
 
 
4347
#: gtk/updateiconcache.c:1221
 
4348
#, fuzzy, c-format
 
4349
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 
4350
msgstr "Chyba pri vytváraní priečinka '%s': %s"
 
4351
 
 
4352
#: gtk/updateiconcache.c:1243
 
4353
#, c-format
 
4354
msgid "Cache file created successfully.\n"
 
4355
msgstr ""
 
4356
 
 
4357
#: gtk/updateiconcache.c:1282
 
4358
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
 
4359
msgstr ""
 
4360
 
 
4361
#: gtk/updateiconcache.c:1283
 
4362
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 
4363
msgstr ""
 
4364
 
 
4365
#: gtk/updateiconcache.c:1284
 
4366
msgid "Don't include image data in the cache"
 
4367
msgstr ""
 
4368
 
 
4369
#: gtk/updateiconcache.c:1285
 
4370
msgid "Output a C header file"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: gtk/updateiconcache.c:1286
 
4374
msgid "Turn off verbose output"
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#: gtk/updateiconcache.c:1314
 
4378
#, c-format
 
4379
msgid ""
 
4380
"No theme index file in '%s'.\n"
 
4381
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
 
4382
msgstr ""
 
4383
 
 
4384
#~ msgid "Thai (Broken)"
 
4385
#~ msgstr "Thajský (Nefunkčný)"
 
4386
 
 
4387
#~ msgid "PNM image format is invalid"
 
4388
#~ msgstr "Formát obrázku PNM nie je platný"
 
4389
 
 
4390
#~ msgid ""
 
4391
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 
4392
#~ "%s"
 
4393
#~ msgstr ""
 
4394
#~ "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 
4395
#~ "%s"
 
4396
 
 
4397
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 
4398
#~ msgstr "Asi ste použili znaky, ktoré nie je možné použiť v menách súborov."
 
4399
 
 
4400
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 
4401
#~ msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n"
 
4402
 
 
4403
#~ msgid ""
 
4404
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 
4405
#~ "%s"
 
4406
#~ msgstr ""
 
4407
#~ "Chyba pri odstraňovaní súboru \"%s\": %s\n"
 
4408
#~ "%s"
 
4409
 
 
4410
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 
4411
#~ msgstr "Asi obsahuje znaky, ktoré nie sú povolené v menách súborov."
 
4412
 
 
4413
#~ msgid ""
 
4414
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 
4415
#~ msgstr ""
 
4416
#~ "Meno súboru \"%s\" obsahuje znaky, ktoré v mene súboru nie sú povolené."
 
4417
 
 
4418
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
 
4419
#~ msgstr "Chyba pri získavaní informácie pre '/': %s"
 
4420
 
 
4421
#~ msgid "Select All"
 
4422
#~ msgstr "Vybrať všetko"
 
4423
 
 
4424
#, fuzzy
 
4425
#~ msgid "asme_f"
 
4426
#~ msgstr "Meno"
 
4427
 
 
4428
#, fuzzy
 
4429
#~ msgid "Executive"
 
4430
#~ msgstr "_Vykonať"
 
4431
 
 
4432
#, fuzzy
 
4433
#~ msgid "Index 3x5"
 
4434
#~ msgstr "_Index"
 
4435
 
 
4436
#, fuzzy
 
4437
#~ msgid "Index 5x8"
 
4438
#~ msgstr "_Index"
 
4439
 
 
4440
#~ msgid "shortcut %s already exists"
 
4441
#~ msgstr "skratka %s už existuje"
 
4442
 
 
4443
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
 
4444
#~ msgstr ""
 
4445
#~ "Nie je možné spracovať súbory PNM s maximálnymi hodnotami farby väčšími "
 
4446
#~ "ako 255"
 
4447
 
 
4448
#~ msgid "Home"
 
4449
#~ msgstr "Domovský priečinok"
 
4450
 
 
4451
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
 
4452
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o '%s': %s"
 
4453
 
 
4454
#~ msgid "Shortcuts"
 
4455
#~ msgstr "Skratky"
 
4456
 
 
4457
#~ msgid "Folder"
 
4458
#~ msgstr "Priečinok"
 
4459
 
 
4460
#~ msgid "Cannot change folder"
 
4461
#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť priečinok"
 
4462
 
 
4463
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
 
4464
#~ msgstr "Priečinok, ktorý ste zadali má neplatnú cestu."
 
4465
 
 
4466
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 
4467
#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť meno súboru z '%s' a '%s'"
 
4468
 
 
4469
#~ msgid "Open Location"
 
4470
#~ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
 
4471
 
 
4472
#~ msgid "Save in Location"
 
4473
#~ msgstr "Uložiť na umiestnenie"
 
4474
 
 
4475
#~ msgid "X"
 
4476
#~ msgstr "X"
 
4477
 
 
4478
#~ msgid "Y"
 
4479
#~ msgstr "Y"
 
4480
 
 
4481
#~ msgid "clear"
 
4482
#~ msgstr "Vyčistiť"
 
4483
 
 
4484
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
 
4485
#~ msgstr "Element cesty k pixmap: \"%s\" musí byť absolútny, %s, riadok %d"