~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-05-04 12:24:25 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070504122425-0m8midgzrp40y8w2
Tags: 2.10.12-1ubuntu1
* Sync with Debian
* New upstream version:
  Fixed bugs:
  - 379414 file chooser warnings when changing path in the entry
  - 418585 GtkFileChooserDefault sizing code is not DPI independent
  - 419568 Crash in search if start with special letter
  - 435062 build dies with icon cache validation
  - 379399 Segfault to call gtk_print_operation_run twice.
  - 387889 cups backend has problems when there are too many printers
  - 418531 invalid read to gtkicontheme.c gtk_icon_theme_lookup_icon...
  - 423916 crash in color scheme code
  - 424042 Segmentation fault while quickly pressing Alt+arrows
  - 415260 Protect against negative indices when setting values in G...
  - 419171 XGetVisualInfo() may not set nxvisuals
  - 128852 Gdk cursors don't look good on win32
  - 344657 Ctrl-H doesn't toggle "Show Hidden Files" setting
  - 345345 PrintOperation::paginate is not emitted for class handler
  - 347567 GtkPrintOperation::end-print is not emitted if it's cance...
  - 369112 gtk_ui_manager_add_ui should accept unnamed separator
  - 392015 Selected menu item invisible on Windows Vista
  - 399253 MS-Windows Theme Bottom Tab placement rendering glitches
  - 399425 gtk_input_dialog_fill_axes() adds child to gtkscrolledwin...
  - 403251 [patch] little memory leak in GtkPrintJob
  - 403267 [patch] memory leak in GtkPageSetupUnixDialog
  - 403470 MS-Windows Theme tab placement other than on top leaks a ...
  - 404506 Windows system fonts that have multi-byte font names cann...
  - 405089 Incorrect window placement for GtkEventBox private window
  - 405515 Minor leak in gtkfilesystemmodel.c
  - 405539 gdk_pixbuf_save() for PNG saver can return FALSE without ...
  - 415681 gdk_window_clear_area includes an extra line and column o...
  - 418219 GtkRecentChooser should apply filter before sorting and c...
  - 418403 Scroll to printer after selecting it from settings
  - 421985 _gtk_print_operation_platform_backend_launch_preview
  - 421990 gtk_print_job_get_surface
  - 421993 gtk_print_operation_init
  - 423064 Conditional jump or move depends on uninitialised value(s...
  - 423722 Fix printing header in gtk-demo
  - 424168 gtk_print_operation_run on async preview
  - 425655 Don't install gtk+-unix-print-2.0.pc on non-UNIX platforms
  - 425786 GDK segfaults if XineramaQueryScreens fails
  - 428665 Lpr Backend gets stuck in infinite loop during gtk_enumer...
  - 429902 GtkPrintOperation leaks cairo contextes
  - 431997 First delay of GdkPixbufAnimationIter is wrong
  - 433242 Inconsistent scroll arrow position calculations
  - 433972 Placing gtk.Expander inside a gtk.TextView() changes gtk....
  - 434261 _gtk_toolbar_elide_underscores incorrectly handles some s...
  - 383354 ctrl-L should make 'Location' entry disappear
  - 418673 gtk_recent_manager_add_item
  - 429732 gtk_accel_group_finalize accesses invalid memory
  - 435028 WM_CLIENT_LEADER is wrong on the leader_window
  - 431067 Background of the header window is not updated
  - 338843 add recent files support inside the ui manager
  - 148535 add drop shadow to menus, tooltips, etc. under Windows XP
* debian/control.in:
  - Conflicts on ubuntulooks (<= 0.9.11-1)
* debian/patches/15_default-fallback-icon-theme.patch:
  - patch from Debian, fallback on gnome icon theme

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish messages for GTK+ properties.
 
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
 
4
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
 
5
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 
6
#
 
7
# $Id: sv.po,v 1.51.2.7 2006/12/12 08:07:32 dnylande Exp $
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:20-0400\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 09:00+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 
16
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 
23
msgid "Number of Channels"
 
24
msgstr "Antal kanaler"
 
25
 
 
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 
27
msgid "The number of samples per pixel"
 
28
msgstr "Antal prov per bildpunkt"
 
29
 
 
30
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 
31
msgid "Colorspace"
 
32
msgstr "Färgrymd"
 
33
 
 
34
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 
35
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 
36
msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
 
37
 
 
38
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 
39
msgid "Has Alpha"
 
40
msgstr "Har alfa"
 
41
 
 
42
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 
43
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 
44
msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
 
45
 
 
46
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 
47
msgid "Bits per Sample"
 
48
msgstr "Bitar per prov"
 
49
 
 
50
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 
51
msgid "The number of bits per sample"
 
52
msgstr "Antalet bitar per prov"
 
53
 
 
54
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 
55
msgid "Width"
 
56
msgstr "Bredd"
 
57
 
 
58
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 
59
msgid "The number of columns of the pixbuf"
 
60
msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
 
61
 
 
62
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 
63
msgid "Height"
 
64
msgstr "Höjd"
 
65
 
 
66
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 
67
msgid "The number of rows of the pixbuf"
 
68
msgstr "Antalet rader i pixbufen"
 
69
 
 
70
# Osäker
 
71
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 
72
msgid "Rowstride"
 
73
msgstr "Radhöjd"
 
74
 
 
75
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 
76
msgid ""
 
77
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 
78
msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
 
79
 
 
80
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 
81
msgid "Pixels"
 
82
msgstr "Bildpunkter"
 
83
 
 
84
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 
85
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 
86
msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
 
87
 
 
88
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 
89
msgid "Default Display"
 
90
msgstr "Standarddisplay"
 
91
 
 
92
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 
93
msgid "The default display for GDK"
 
94
msgstr "Standarddisplayen för GDK"
 
95
 
 
96
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
 
97
# "skärm"
 
98
#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
 
99
msgid "Screen"
 
100
msgstr "Skärm"
 
101
 
 
102
#: gdk/gdkpango.c:546
 
103
msgid "the GdkScreen for the renderer"
 
104
msgstr "GdkScreen för renderaren"
 
105
 
 
106
#: gdk/gdkscreen.c:74
 
107
msgid "Font options"
 
108
msgstr "Typsnittsalternativ"
 
109
 
 
110
#: gdk/gdkscreen.c:75
 
111
msgid "The default font options for the screen"
 
112
msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
 
113
 
 
114
#: gdk/gdkscreen.c:82
 
115
msgid "Font resolution"
 
116
msgstr "Typsnittsupplösning"
 
117
 
 
118
#: gdk/gdkscreen.c:83
 
119
msgid "The resolution for fonts on the screen"
 
120
msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
 
121
 
 
122
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 
123
msgid "Program name"
 
124
msgstr "Programnamn"
 
125
 
 
126
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 
127
msgid ""
 
128
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 
129
"g_get_application_name()"
 
130
msgstr ""
 
131
"Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
 
132
"g_get_application_name()"
 
133
 
 
134
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 
135
msgid "Program version"
 
136
msgstr "Programversion"
 
137
 
 
138
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 
139
msgid "The version of the program"
 
140
msgstr "Programmets version"
 
141
 
 
142
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 
143
msgid "Copyright string"
 
144
msgstr "Copyrightsträng"
 
145
 
 
146
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 
147
msgid "Copyright information for the program"
 
148
msgstr "Copyrightinformation om programmet"
 
149
 
 
150
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 
151
msgid "Comments string"
 
152
msgstr "Kommentarsträng"
 
153
 
 
154
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 
155
msgid "Comments about the program"
 
156
msgstr "Kommentarer om programmet"
 
157
 
 
158
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 
159
msgid "Website URL"
 
160
msgstr "URL till webbplats"
 
161
 
 
162
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 
163
msgid "The URL for the link to the website of the program"
 
164
msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
 
165
 
 
166
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 
167
msgid "Website label"
 
168
msgstr "Webbplatsetikett"
 
169
 
 
170
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 
171
msgid ""
 
172
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 
173
"defaults to the URL"
 
174
msgstr ""
 
175
"Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
 
176
"standardalternativet URL:en"
 
177
 
 
178
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 
179
msgid "Authors"
 
180
msgstr "Författare"
 
181
 
 
182
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 
183
msgid "List of authors of the program"
 
184
msgstr "Lista med programmets författare"
 
185
 
 
186
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 
187
msgid "Documenters"
 
188
msgstr "Dokumentatörer"
 
189
 
 
190
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 
191
msgid "List of people documenting the program"
 
192
msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
 
193
 
 
194
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 
195
msgid "Artists"
 
196
msgstr "Artister"
 
197
 
 
198
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 
199
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 
200
msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
 
201
 
 
202
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 
203
msgid "Translator credits"
 
204
msgstr "Tack till översättare"
 
205
 
 
206
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 
207
msgid ""
 
208
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 
209
msgstr ""
 
210
"Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
 
211
 
 
212
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 
213
msgid "Logo"
 
214
msgstr "Logotyp"
 
215
 
 
216
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 
217
msgid ""
 
218
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 
219
"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
220
msgstr ""
 
221
"En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
 
222
"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
223
 
 
224
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 
225
msgid "Logo Icon Name"
 
226
msgstr "Namn på logotypikon"
 
227
 
 
228
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 
229
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 
230
msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
 
231
 
 
232
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 
233
msgid "Wrap license"
 
234
msgstr "Radbryt licensen"
 
235
 
 
236
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 
237
msgid "Whether to wrap the license text."
 
238
msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
 
239
 
 
240
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 
241
msgid "Accelerator Closure"
 
242
msgstr "Genvägsstängning"
 
243
 
 
244
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 
245
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 
246
msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
 
247
 
 
248
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 
249
msgid "Accelerator Widget"
 
250
msgstr "Genvägswidget"
 
251
 
 
252
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 
253
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 
254
msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
 
255
 
 
256
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 
257
msgid "Name"
 
258
msgstr "Namn"
 
259
 
 
260
#: gtk/gtkaction.c:192
 
261
msgid "A unique name for the action."
 
262
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
 
263
 
 
264
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
 
265
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
 
266
msgid "Label"
 
267
msgstr "Etikett"
 
268
 
 
269
#: gtk/gtkaction.c:200
 
270
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 
271
msgstr ""
 
272
"Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
 
273
 
 
274
#: gtk/gtkaction.c:207
 
275
msgid "Short label"
 
276
msgstr "Kort etikett"
 
277
 
 
278
#: gtk/gtkaction.c:208
 
279
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 
280
msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
 
281
 
 
282
#: gtk/gtkaction.c:214
 
283
msgid "Tooltip"
 
284
msgstr "Verktygstips"
 
285
 
 
286
#: gtk/gtkaction.c:215
 
287
msgid "A tooltip for this action."
 
288
msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
 
289
 
 
290
#: gtk/gtkaction.c:221
 
291
msgid "Stock Icon"
 
292
msgstr "Standardikon"
 
293
 
 
294
#: gtk/gtkaction.c:222
 
295
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 
296
msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
 
297
 
 
298
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
 
299
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
 
300
msgid "Icon Name"
 
301
msgstr "Ikonnamn"
 
302
 
 
303
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
 
304
#: gtk/gtkstatusicon.c:172
 
305
msgid "The name of the icon from the icon theme"
 
306
msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
 
307
 
 
308
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
 
309
msgid "Visible when horizontal"
 
310
msgstr "Synlig då horisontell"
 
311
 
 
312
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
 
313
msgid ""
 
314
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 
315
"orientation."
 
316
msgstr ""
 
317
"Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
 
318
"horisontellt."
 
319
 
 
320
#: gtk/gtkaction.c:262
 
321
msgid "Visible when overflown"
 
322
msgstr "Synlig då spilld"
 
323
 
 
324
#: gtk/gtkaction.c:263
 
325
msgid ""
 
326
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 
327
"overflow menu."
 
328
msgstr ""
 
329
"Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
 
330
"i verktygsradens spillmeny."
 
331
 
 
332
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
 
333
msgid "Visible when vertical"
 
334
msgstr "Synlig då vertikal"
 
335
 
 
336
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
 
337
msgid ""
 
338
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 
339
"orientation."
 
340
msgstr ""
 
341
"Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
 
342
"vertikalt."
 
343
 
 
344
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
 
345
msgid "Is important"
 
346
msgstr "Är viktig"
 
347
 
 
348
#: gtk/gtkaction.c:279
 
349
msgid ""
 
350
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 
351
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 
352
msgstr ""
 
353
"Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
 
354
"verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
 
355
 
 
356
#: gtk/gtkaction.c:287
 
357
msgid "Hide if empty"
 
358
msgstr "Dölj om tom"
 
359
 
 
360
#: gtk/gtkaction.c:288
 
361
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 
362
msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
 
363
 
 
364
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 
365
#: gtk/gtkwidget.c:458
 
366
msgid "Sensitive"
 
367
msgstr "Känslig"
 
368
 
 
369
#: gtk/gtkaction.c:295
 
370
msgid "Whether the action is enabled."
 
371
msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
 
372
 
 
373
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
 
374
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 
375
msgid "Visible"
 
376
msgstr "Synlig"
 
377
 
 
378
#: gtk/gtkaction.c:302
 
379
msgid "Whether the action is visible."
 
380
msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
 
381
 
 
382
#: gtk/gtkaction.c:308
 
383
msgid "Action Group"
 
384
msgstr "Åtgärdsgrupp"
 
385
 
 
386
#: gtk/gtkaction.c:309
 
387
msgid ""
 
388
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 
389
"use)."
 
390
msgstr ""
 
391
"Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
 
392
"internt bruk)."
 
393
 
 
394
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
 
395
msgid "A name for the action group."
 
396
msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
 
397
 
 
398
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
 
399
msgid "Whether the action group is enabled."
 
400
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
 
401
 
 
402
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
 
403
msgid "Whether the action group is visible."
 
404
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
 
405
 
 
406
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 
407
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 
408
msgid "Value"
 
409
msgstr "Värde"
 
410
 
 
411
#: gtk/gtkadjustment.c:87
 
412
msgid "The value of the adjustment"
 
413
msgstr "Värdet på justeringen"
 
414
 
 
415
#: gtk/gtkadjustment.c:103
 
416
msgid "Minimum Value"
 
417
msgstr "Minsta värde"
 
418
 
 
419
#: gtk/gtkadjustment.c:104
 
420
msgid "The minimum value of the adjustment"
 
421
msgstr "Minsta värdet på justeringen"
 
422
 
 
423
#: gtk/gtkadjustment.c:123
 
424
msgid "Maximum Value"
 
425
msgstr "Största värde"
 
426
 
 
427
#: gtk/gtkadjustment.c:124
 
428
msgid "The maximum value of the adjustment"
 
429
msgstr "Största värdet på justeringen"
 
430
 
 
431
#: gtk/gtkadjustment.c:140
 
432
msgid "Step Increment"
 
433
msgstr "Stegökning"
 
434
 
 
435
#: gtk/gtkadjustment.c:141
 
436
msgid "The step increment of the adjustment"
 
437
msgstr "Stegökningen på justeringen"
 
438
 
 
439
#: gtk/gtkadjustment.c:157
 
440
msgid "Page Increment"
 
441
msgstr "Sidökning"
 
442
 
 
443
#: gtk/gtkadjustment.c:158
 
444
msgid "The page increment of the adjustment"
 
445
msgstr "Sidökningen på justeringen"
 
446
 
 
447
#: gtk/gtkadjustment.c:177
 
448
msgid "Page Size"
 
449
msgstr "Sidstorlek"
 
450
 
 
451
#: gtk/gtkadjustment.c:178
 
452
msgid "The page size of the adjustment"
 
453
msgstr "Sidstorleken på justeringen"
 
454
 
 
455
#: gtk/gtkalignment.c:92
 
456
msgid "Horizontal alignment"
 
457
msgstr "Horisontell justering"
 
458
 
 
459
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 
460
msgid ""
 
461
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 
462
"right aligned"
 
463
msgstr ""
 
464
"Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
 
465
"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
 
466
 
 
467
#: gtk/gtkalignment.c:102
 
468
msgid "Vertical alignment"
 
469
msgstr "Vertikal justering"
 
470
 
 
471
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 
472
msgid ""
 
473
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 
474
"bottom aligned"
 
475
msgstr ""
 
476
"Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
 
477
"överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
 
478
 
 
479
#: gtk/gtkalignment.c:111
 
480
msgid "Horizontal scale"
 
481
msgstr "Horisontell skala"
 
482
 
 
483
#: gtk/gtkalignment.c:112
 
484
msgid ""
 
485
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 
486
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 
487
msgstr ""
 
488
"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
 
489
"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
 
490
"1,0 betyder allt"
 
491
 
 
492
#: gtk/gtkalignment.c:120
 
493
msgid "Vertical scale"
 
494
msgstr "Vertikal skala"
 
495
 
 
496
#: gtk/gtkalignment.c:121
 
497
msgid ""
 
498
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 
499
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 
500
msgstr ""
 
501
"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
 
502
"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
 
503
"betyder allt"
 
504
 
 
505
#: gtk/gtkalignment.c:138
 
506
msgid "Top Padding"
 
507
msgstr "Överkantsutfyllnad"
 
508
 
 
509
#: gtk/gtkalignment.c:139
 
510
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 
511
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
 
512
 
 
513
#: gtk/gtkalignment.c:155
 
514
msgid "Bottom Padding"
 
515
msgstr "Nederkantsutfyllnad"
 
516
 
 
517
#: gtk/gtkalignment.c:156
 
518
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 
519
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
 
520
 
 
521
#: gtk/gtkalignment.c:172
 
522
msgid "Left Padding"
 
523
msgstr "Vänsterutfyllnad"
 
524
 
 
525
#: gtk/gtkalignment.c:173
 
526
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 
527
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
 
528
 
 
529
#: gtk/gtkalignment.c:189
 
530
msgid "Right Padding"
 
531
msgstr "Högerutfyllnad"
 
532
 
 
533
#: gtk/gtkalignment.c:190
 
534
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 
535
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
 
536
 
 
537
#: gtk/gtkarrow.c:76
 
538
msgid "Arrow direction"
 
539
msgstr "Pilriktning"
 
540
 
 
541
#: gtk/gtkarrow.c:77
 
542
msgid "The direction the arrow should point"
 
543
msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
 
544
 
 
545
#: gtk/gtkarrow.c:84
 
546
msgid "Arrow shadow"
 
547
msgstr "Pilskugga"
 
548
 
 
549
#: gtk/gtkarrow.c:85
 
550
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 
551
msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
 
552
 
 
553
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 
554
msgid "Horizontal Alignment"
 
555
msgstr "Horisontell justering"
 
556
 
 
557
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 
558
msgid "X alignment of the child"
 
559
msgstr "X-justering av barnet"
 
560
 
 
561
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 
562
msgid "Vertical Alignment"
 
563
msgstr "Vertikal justering"
 
564
 
 
565
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 
566
msgid "Y alignment of the child"
 
567
msgstr "Y-justering av barnet"
 
568
 
 
569
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 
570
msgid "Ratio"
 
571
msgstr "Förhållande"
 
572
 
 
573
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 
574
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 
575
msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
 
576
 
 
577
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 
578
msgid "Obey child"
 
579
msgstr "Lyd barn"
 
580
 
 
581
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 
582
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 
583
msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
 
584
 
 
585
#: gtk/gtkassistant.c:261
 
586
msgid "Header Padding"
 
587
msgstr "Huvudutfyllnad"
 
588
 
 
589
#: gtk/gtkassistant.c:262
 
590
msgid "Number of pixels around the header."
 
591
msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
 
592
 
 
593
#: gtk/gtkassistant.c:269
 
594
msgid "Content Padding"
 
595
msgstr "Innehållsutfyllnad"
 
596
 
 
597
#: gtk/gtkassistant.c:270
 
598
msgid "Number of pixels around the content pages."
 
599
msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
 
600
 
 
601
#: gtk/gtkassistant.c:286
 
602
msgid "Page type"
 
603
msgstr "Sidtyp"
 
604
 
 
605
#: gtk/gtkassistant.c:287
 
606
msgid "The type of the assistant page"
 
607
msgstr "Typen för guidesidan"
 
608
 
 
609
#: gtk/gtkassistant.c:304
 
610
msgid "Page title"
 
611
msgstr "Sidtitel"
 
612
 
 
613
#: gtk/gtkassistant.c:305
 
614
msgid "The title of the assistant page"
 
615
msgstr "Titeln på guidesidan"
 
616
 
 
617
#: gtk/gtkassistant.c:321
 
618
msgid "Header image"
 
619
msgstr "Huvudbild"
 
620
 
 
621
#: gtk/gtkassistant.c:322
 
622
msgid "Header image for the assistant page"
 
623
msgstr "Huvudbild för guidesidan"
 
624
 
 
625
#: gtk/gtkassistant.c:338
 
626
msgid "Sidebar image"
 
627
msgstr "Sidobild"
 
628
 
 
629
#: gtk/gtkassistant.c:339
 
630
msgid "Sidebar image for the assistant page"
 
631
msgstr "Sidobild för guidesidan"
 
632
 
 
633
#: gtk/gtkassistant.c:354
 
634
msgid "Page complete"
 
635
msgstr "Sidan färdig"
 
636
 
 
637
#: gtk/gtkassistant.c:355
 
638
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 
639
msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
 
640
 
 
641
#: gtk/gtkbbox.c:92
 
642
msgid "Minimum child width"
 
643
msgstr "Minsta bredd på barn"
 
644
 
 
645
#: gtk/gtkbbox.c:93
 
646
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 
647
msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
 
648
 
 
649
#: gtk/gtkbbox.c:101
 
650
msgid "Minimum child height"
 
651
msgstr "Minsta höjd på barn"
 
652
 
 
653
#: gtk/gtkbbox.c:102
 
654
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 
655
msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
 
656
 
 
657
#: gtk/gtkbbox.c:110
 
658
msgid "Child internal width padding"
 
659
msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
 
660
 
 
661
#: gtk/gtkbbox.c:111
 
662
msgid "Amount to increase child's size on either side"
 
663
msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
 
664
 
 
665
#: gtk/gtkbbox.c:119
 
666
msgid "Child internal height padding"
 
667
msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
 
668
 
 
669
#: gtk/gtkbbox.c:120
 
670
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 
671
msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
 
672
 
 
673
#: gtk/gtkbbox.c:128
 
674
msgid "Layout style"
 
675
msgstr "Utseendestil"
 
676
 
 
677
#: gtk/gtkbbox.c:129
 
678
msgid ""
 
679
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 
680
"edge, start and end"
 
681
msgstr ""
 
682
"Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
 
683
"kant, start och slut"
 
684
 
 
685
#: gtk/gtkbbox.c:137
 
686
msgid "Secondary"
 
687
msgstr "Sekundär"
 
688
 
 
689
#: gtk/gtkbbox.c:138
 
690
msgid ""
 
691
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 
692
"g., help buttons"
 
693
msgstr ""
 
694
"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
 
695
"exempelvis för hjälpknappar"
 
696
 
 
697
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
 
698
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 
699
msgid "Spacing"
 
700
msgstr "Mellanrum"
 
701
 
 
702
#: gtk/gtkbox.c:99
 
703
msgid "The amount of space between children"
 
704
msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
 
705
 
 
706
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
 
707
#: gtk/gtktoolbar.c:572
 
708
msgid "Homogeneous"
 
709
msgstr "Homogena"
 
710
 
 
711
#: gtk/gtkbox.c:109
 
712
msgid "Whether the children should all be the same size"
 
713
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
 
714
 
 
715
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
 
716
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 
717
msgid "Expand"
 
718
msgstr "Expandera"
 
719
 
 
720
#: gtk/gtkbox.c:117
 
721
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 
722
msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
 
723
 
 
724
#: gtk/gtkbox.c:123
 
725
msgid "Fill"
 
726
msgstr "Fyll"
 
727
 
 
728
#: gtk/gtkbox.c:124
 
729
msgid ""
 
730
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 
731
"used as padding"
 
732
msgstr ""
 
733
"Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
 
734
"användas som utfyllnad"
 
735
 
 
736
#: gtk/gtkbox.c:130
 
737
msgid "Padding"
 
738
msgstr "Utfyllnad"
 
739
 
 
740
#: gtk/gtkbox.c:131
 
741
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 
742
msgstr ""
 
743
"Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
 
744
 
 
745
#: gtk/gtkbox.c:137
 
746
msgid "Pack type"
 
747
msgstr "Packningstyp"
 
748
 
 
749
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
 
750
msgid ""
 
751
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 
752
"start or end of the parent"
 
753
msgstr ""
 
754
"En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
 
755
"eller slutet på föräldern"
 
756
 
 
757
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
 
758
#: gtk/gtkruler.c:110
 
759
msgid "Position"
 
760
msgstr "Position"
 
761
 
 
762
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
 
763
msgid "The index of the child in the parent"
 
764
msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
 
765
 
 
766
#: gtk/gtkbutton.c:200
 
767
msgid ""
 
768
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 
769
"widget"
 
770
msgstr ""
 
771
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
 
772
"etikettwidget"
 
773
 
 
774
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
 
775
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 
776
msgid "Use underline"
 
777
msgstr "Använd understrykning"
 
778
 
 
779
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
 
780
msgid ""
 
781
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 
782
"for the mnemonic accelerator key"
 
783
msgstr ""
 
784
"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
 
785
"tecken ska användas som en genvägstangent"
 
786
 
 
787
#: gtk/gtkbutton.c:215
 
788
msgid "Use stock"
 
789
msgstr "Använd standard"
 
790
 
 
791
#: gtk/gtkbutton.c:216
 
792
msgid ""
 
793
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 
794
msgstr ""
 
795
"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
 
796
"standardobjekt istället för att visas"
 
797
 
 
798
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 
799
msgid "Focus on click"
 
800
msgstr "Fokusera vid klick"
 
801
 
 
802
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 
803
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 
804
msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
 
805
 
 
806
#: gtk/gtkbutton.c:231
 
807
msgid "Border relief"
 
808
msgstr "Kantrelief"
 
809
 
 
810
#: gtk/gtkbutton.c:232
 
811
msgid "The border relief style"
 
812
msgstr "Reliefstilen på kanten"
 
813
 
 
814
#: gtk/gtkbutton.c:249
 
815
msgid "Horizontal alignment for child"
 
816
msgstr "Horisontell justering för barn"
 
817
 
 
818
#: gtk/gtkbutton.c:268
 
819
msgid "Vertical alignment for child"
 
820
msgstr "Vertikal justering för barn"
 
821
 
 
822
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 
823
msgid "Image widget"
 
824
msgstr "Bildwidget"
 
825
 
 
826
#: gtk/gtkbutton.c:286
 
827
msgid "Child widget to appear next to the button text"
 
828
msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
 
829
 
 
830
#: gtk/gtkbutton.c:300
 
831
msgid "Image position"
 
832
msgstr "Bildposition"
 
833
 
 
834
#: gtk/gtkbutton.c:301
 
835
msgid "The position of the image relative to the text"
 
836
msgstr "Positionen på bilden relativ till texten"
 
837
 
 
838
#: gtk/gtkbutton.c:410
 
839
msgid "Default Spacing"
 
840
msgstr "Standardmellanrum"
 
841
 
 
842
#: gtk/gtkbutton.c:411
 
843
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 
844
msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
 
845
 
 
846
#: gtk/gtkbutton.c:417
 
847
msgid "Default Outside Spacing"
 
848
msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
 
849
 
 
850
#: gtk/gtkbutton.c:418
 
851
msgid ""
 
852
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 
853
"border"
 
854
msgstr ""
 
855
"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
 
856
"utanför kanten"
 
857
 
 
858
#: gtk/gtkbutton.c:423
 
859
msgid "Child X Displacement"
 
860
msgstr "X-förflyttning av barn"
 
861
 
 
862
#: gtk/gtkbutton.c:424
 
863
msgid ""
 
864
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 
865
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
 
866
 
 
867
#: gtk/gtkbutton.c:431
 
868
msgid "Child Y Displacement"
 
869
msgstr "Y-förflyttning av barn"
 
870
 
 
871
#: gtk/gtkbutton.c:432
 
872
msgid ""
 
873
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 
874
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
 
875
 
 
876
#: gtk/gtkbutton.c:448
 
877
msgid "Displace focus"
 
878
msgstr "Förflytta fokus"
 
879
 
 
880
#: gtk/gtkbutton.c:449
 
881
msgid ""
 
882
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 
883
"rectangle"
 
884
msgstr ""
 
885
"Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
 
886
"fokusrektangeln"
 
887
 
 
888
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
 
889
msgid "Inner Border"
 
890
msgstr "Inre kant"
 
891
 
 
892
#: gtk/gtkbutton.c:463
 
893
msgid "Border between button edges and child."
 
894
msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
 
895
 
 
896
#: gtk/gtkbutton.c:476
 
897
msgid "Image spacing"
 
898
msgstr "Bildmellanrum"
 
899
 
 
900
#: gtk/gtkbutton.c:477
 
901
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 
902
msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
 
903
 
 
904
#: gtk/gtkbutton.c:485
 
905
msgid "Show button images"
 
906
msgstr "Visa knappbilder"
 
907
 
 
908
#: gtk/gtkbutton.c:486
 
909
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 
910
msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
 
911
 
 
912
#: gtk/gtkcalendar.c:418
 
913
msgid "Year"
 
914
msgstr "År"
 
915
 
 
916
#: gtk/gtkcalendar.c:419
 
917
msgid "The selected year"
 
918
msgstr "Det markerade året"
 
919
 
 
920
#: gtk/gtkcalendar.c:425
 
921
msgid "Month"
 
922
msgstr "Månad"
 
923
 
 
924
#: gtk/gtkcalendar.c:426
 
925
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 
926
msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
 
927
 
 
928
#: gtk/gtkcalendar.c:432
 
929
msgid "Day"
 
930
msgstr "Dag"
 
931
 
 
932
#: gtk/gtkcalendar.c:433
 
933
msgid ""
 
934
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 
935
"currently selected day)"
 
936
msgstr ""
 
937
"Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
 
938
"den för tillfället markerade dagen)"
 
939
 
 
940
#: gtk/gtkcalendar.c:447
 
941
msgid "Show Heading"
 
942
msgstr "Visa tabellhuvud"
 
943
 
 
944
#: gtk/gtkcalendar.c:448
 
945
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 
946
msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
 
947
 
 
948
#: gtk/gtkcalendar.c:462
 
949
msgid "Show Day Names"
 
950
msgstr "Visa dagsnamn"
 
951
 
 
952
#: gtk/gtkcalendar.c:463
 
953
msgid "If TRUE, day names are displayed"
 
954
msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
 
955
 
 
956
#: gtk/gtkcalendar.c:476
 
957
msgid "No Month Change"
 
958
msgstr "Ingen månadsändring"
 
959
 
 
960
#: gtk/gtkcalendar.c:477
 
961
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 
962
msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
 
963
 
 
964
#: gtk/gtkcalendar.c:491
 
965
msgid "Show Week Numbers"
 
966
msgstr "Visa veckonummer"
 
967
 
 
968
#: gtk/gtkcalendar.c:492
 
969
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 
970
msgstr "Om SANT visas veckonummer"
 
971
 
 
972
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 
973
msgid "mode"
 
974
msgstr "läge"
 
975
 
 
976
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 
977
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 
978
msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
 
979
 
 
980
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 
981
msgid "visible"
 
982
msgstr "synlig"
 
983
 
 
984
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 
985
msgid "Display the cell"
 
986
msgstr "Visa cellen"
 
987
 
 
988
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 
989
msgid "Display the cell sensitive"
 
990
msgstr "Visa cellen som känslig"
 
991
 
 
992
# SUN CHANGED MESSAGE
 
993
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 
994
msgid "xalign"
 
995
msgstr "x-justering"
 
996
 
 
997
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 
998
msgid "The x-align"
 
999
msgstr "X-justeringen"
 
1000
 
 
1001
# SUN CHANGED MESSAGE
 
1002
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 
1003
msgid "yalign"
 
1004
msgstr "y-justering"
 
1005
 
 
1006
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 
1007
msgid "The y-align"
 
1008
msgstr "Y-justeringen"
 
1009
 
 
1010
# SUN CHANGED MESSAGE
 
1011
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 
1012
msgid "xpad"
 
1013
msgstr "x-utfyllnad"
 
1014
 
 
1015
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 
1016
msgid "The xpad"
 
1017
msgstr "X-utfyllnaden"
 
1018
 
 
1019
# SUN CHANGED MESSAGE
 
1020
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 
1021
msgid "ypad"
 
1022
msgstr "y-utfyllnad"
 
1023
 
 
1024
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 
1025
msgid "The ypad"
 
1026
msgstr "Y-utfyllnaden"
 
1027
 
 
1028
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 
1029
msgid "width"
 
1030
msgstr "bredd"
 
1031
 
 
1032
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 
1033
msgid "The fixed width"
 
1034
msgstr "Den fasta bredden"
 
1035
 
 
1036
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 
1037
msgid "height"
 
1038
msgstr "höjd"
 
1039
 
 
1040
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 
1041
msgid "The fixed height"
 
1042
msgstr "Den fasta höjden"
 
1043
 
 
1044
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 
1045
msgid "Is Expander"
 
1046
msgstr "Är expanderare"
 
1047
 
 
1048
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 
1049
msgid "Row has children"
 
1050
msgstr "Rad har barn"
 
1051
 
 
1052
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 
1053
msgid "Is Expanded"
 
1054
msgstr "Är expanderad"
 
1055
 
 
1056
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 
1057
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 
1058
msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
 
1059
 
 
1060
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 
1061
msgid "Cell background color name"
 
1062
msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
 
1063
 
 
1064
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 
1065
msgid "Cell background color as a string"
 
1066
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
 
1067
 
 
1068
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 
1069
msgid "Cell background color"
 
1070
msgstr "Cellbakgrundsfärg"
 
1071
 
 
1072
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 
1073
msgid "Cell background color as a GdkColor"
 
1074
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
 
1075
 
 
1076
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 
1077
msgid "Cell background set"
 
1078
msgstr "Cellbakgrund inställd"
 
1079
 
 
1080
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 
1081
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 
1082
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
 
1083
 
 
1084
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 
1085
msgid "Accelerator key"
 
1086
msgstr "Snabbtangent"
 
1087
 
 
1088
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 
1089
msgid "The keyval of the accelerator"
 
1090
msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
 
1091
 
 
1092
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 
1093
msgid "Accelerator modifiers"
 
1094
msgstr "Genvägsmodiferare"
 
1095
 
 
1096
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 
1097
msgid "The modifier mask of the accelerator"
 
1098
msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
 
1099
 
 
1100
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 
1101
msgid "Accelerator keycode"
 
1102
msgstr "Genvägstangentkod"
 
1103
 
 
1104
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 
1105
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 
1106
msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
 
1107
 
 
1108
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 
1109
msgid "Accelerator Mode"
 
1110
msgstr "Genvägsläge"
 
1111
 
 
1112
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 
1113
msgid "The type of accelerators"
 
1114
msgstr "Typen av genvägar"
 
1115
 
 
1116
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 
1117
msgid "Model"
 
1118
msgstr "Modell"
 
1119
 
 
1120
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 
1121
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 
1122
msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
 
1123
 
 
1124
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 
1125
msgid "Text Column"
 
1126
msgstr "Textkolumn"
 
1127
 
 
1128
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 
1129
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 
1130
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
 
1131
 
 
1132
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 
1133
msgid "Has Entry"
 
1134
msgstr "Har post"
 
1135
 
 
1136
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 
1137
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 
1138
msgstr ""
 
1139
"Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
 
1140
"än de utvalda"
 
1141
 
 
1142
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 
1143
msgid "Pixbuf Object"
 
1144
msgstr "Pixbuf-objekt"
 
1145
 
 
1146
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 
1147
msgid "The pixbuf to render"
 
1148
msgstr "Pixbuf:en att rendera"
 
1149
 
 
1150
# SUN CHANGED MESSAGE
 
1151
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 
1152
msgid "Pixbuf Expander Open"
 
1153
msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
 
1154
 
 
1155
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 
1156
msgid "Pixbuf for open expander"
 
1157
msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
 
1158
 
 
1159
# SUN CHANGED MESSAGE
 
1160
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 
1161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
 
1162
msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
 
1163
 
 
1164
# SUN CHANGED MESSAGE
 
1165
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 
1166
msgid "Pixbuf for closed expander"
 
1167
msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
 
1168
 
 
1169
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
 
1170
msgid "Stock ID"
 
1171
msgstr "Standard-ID"
 
1172
 
 
1173
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 
1174
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 
1175
msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
 
1176
 
 
1177
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
 
1178
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 
1179
msgid "Size"
 
1180
msgstr "Storlek"
 
1181
 
 
1182
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 
1183
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 
1184
msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
 
1185
 
 
1186
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 
1187
msgid "Detail"
 
1188
msgstr "Detalj"
 
1189
 
 
1190
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 
1191
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 
1192
msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
 
1193
 
 
1194
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 
1195
msgid "Follow State"
 
1196
msgstr "Följ tillstånd"
 
1197
 
 
1198
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 
1199
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 
1200
msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
 
1201
 
 
1202
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 
1203
msgid "Value of the progress bar"
 
1204
msgstr "Värde på förloppsmätaren"
 
1205
 
 
1206
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 
1207
#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
 
1208
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 
1209
msgid "Text"
 
1210
msgstr "Text"
 
1211
 
 
1212
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 
1213
msgid "Text on the progress bar"
 
1214
msgstr "Text på förloppsmätaren"
 
1215
 
 
1216
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
 
1217
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
 
1218
msgid "Adjustment"
 
1219
msgstr "Justering"
 
1220
 
 
1221
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 
1222
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 
1223
msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
 
1224
 
 
1225
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 
1226
msgid "Climb rate"
 
1227
msgstr "Ökningshastighet"
 
1228
 
 
1229
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
 
1230
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 
1231
msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
 
1232
 
 
1233
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
 
1234
msgid "Digits"
 
1235
msgstr "Siffror"
 
1236
 
 
1237
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 
1238
msgid "The number of decimal places to display"
 
1239
msgstr "Antalet siffror att visas"
 
1240
 
 
1241
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 
1242
msgid "Text to render"
 
1243
msgstr "Text att rendera"
 
1244
 
 
1245
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
 
1246
msgid "Markup"
 
1247
msgstr "Markup"
 
1248
 
 
1249
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 
1250
msgid "Marked up text to render"
 
1251
msgstr "Markup-text att rendera"
 
1252
 
 
1253
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
 
1254
msgid "Attributes"
 
1255
msgstr "Attribut"
 
1256
 
 
1257
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 
1258
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 
1259
msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
 
1260
 
 
1261
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
 
1262
msgid "Single Paragraph Mode"
 
1263
msgstr "Enkelstyckesläge"
 
1264
 
 
1265
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 
1266
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 
1267
msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
 
1268
 
 
1269
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
 
1270
msgid "Background color name"
 
1271
msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
 
1272
 
 
1273
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
 
1274
msgid "Background color as a string"
 
1275
msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
 
1276
 
 
1277
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
 
1278
msgid "Background color"
 
1279
msgstr "Bakgrundsfärg"
 
1280
 
 
1281
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
 
1282
msgid "Background color as a GdkColor"
 
1283
msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
 
1284
 
 
1285
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
 
1286
msgid "Foreground color name"
 
1287
msgstr "Namn på förgrundsfärg"
 
1288
 
 
1289
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
 
1290
msgid "Foreground color as a string"
 
1291
msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
 
1292
 
 
1293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
 
1294
msgid "Foreground color"
 
1295
msgstr "Förgrundsfärg"
 
1296
 
 
1297
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
 
1298
msgid "Foreground color as a GdkColor"
 
1299
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
 
1300
 
 
1301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
 
1302
#: gtk/gtktextview.c:546
 
1303
msgid "Editable"
 
1304
msgstr "Redigerbar"
 
1305
 
 
1306
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
 
1307
msgid "Whether the text can be modified by the user"
 
1308
msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
 
1309
 
 
1310
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 
1311
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 
1312
msgid "Font"
 
1313
msgstr "Typsnitt"
 
1314
 
 
1315
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
 
1316
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 
1317
msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
 
1318
 
 
1319
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
 
1320
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 
1321
msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
 
1322
 
 
1323
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
 
1324
msgid "Font family"
 
1325
msgstr "Typsnittsfamilj"
 
1326
 
 
1327
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
 
1328
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
1329
msgstr ""
 
1330
"Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
1331
 
 
1332
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 
1333
#: gtk/gtktexttag.c:289
 
1334
msgid "Font style"
 
1335
msgstr "Typsnittsstil"
 
1336
 
 
1337
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 
1338
#: gtk/gtktexttag.c:298
 
1339
msgid "Font variant"
 
1340
msgstr "Typsnittsvariant"
 
1341
 
 
1342
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 
1343
#: gtk/gtktexttag.c:307
 
1344
msgid "Font weight"
 
1345
msgstr "Typsnittsvikt"
 
1346
 
 
1347
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
 
1348
#: gtk/gtktexttag.c:318
 
1349
msgid "Font stretch"
 
1350
msgstr "Typsnittsbredd"
 
1351
 
 
1352
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
 
1353
#: gtk/gtktexttag.c:327
 
1354
msgid "Font size"
 
1355
msgstr "Typsnittsstorlek"
 
1356
 
 
1357
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
 
1358
msgid "Font points"
 
1359
msgstr "Typsnittspunkter"
 
1360
 
 
1361
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
 
1362
msgid "Font size in points"
 
1363
msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
 
1364
 
 
1365
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
 
1366
msgid "Font scale"
 
1367
msgstr "Typsnittsskalning"
 
1368
 
 
1369
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 
1370
msgid "Font scaling factor"
 
1371
msgstr "Typsnittsskalfaktor"
 
1372
 
 
1373
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
 
1374
msgid "Rise"
 
1375
msgstr "Höjning"
 
1376
 
 
1377
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 
1378
msgid ""
 
1379
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 
1380
msgstr ""
 
1381
"Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
 
1382
"negativt)"
 
1383
 
 
1384
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
 
1385
msgid "Strikethrough"
 
1386
msgstr "Genomstrykning"
 
1387
 
 
1388
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
 
1389
msgid "Whether to strike through the text"
 
1390
msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
 
1391
 
 
1392
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
 
1393
msgid "Underline"
 
1394
msgstr "Understruken"
 
1395
 
 
1396
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
 
1397
msgid "Style of underline for this text"
 
1398
msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
 
1399
 
 
1400
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
 
1401
msgid "Language"
 
1402
msgstr "Språk"
 
1403
 
 
1404
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 
1405
msgid ""
 
1406
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 
1407
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 
1408
"probably don't need it"
 
1409
msgstr ""
 
1410
"Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
 
1411
"som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
 
1412
"behöver du den troligtvis inte"
 
1413
 
 
1414
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
 
1415
msgid "Ellipsize"
 
1416
msgstr "Elliptisera"
 
1417
 
 
1418
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 
1419
msgid ""
 
1420
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 
1421
"have enough room to display the entire string"
 
1422
msgstr ""
 
1423
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
 
1424
"tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
 
1425
 
 
1426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
 
1427
#: gtk/gtklabel.c:444
 
1428
msgid "Width In Characters"
 
1429
msgstr "Bredd i antal tecken"
 
1430
 
 
1431
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
 
1432
msgid "The desired width of the label, in characters"
 
1433
msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
 
1434
 
 
1435
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
 
1436
msgid "Wrap mode"
 
1437
msgstr "Automatisk radbrytning"
 
1438
 
 
1439
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 
1440
msgid ""
 
1441
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 
1442
"have enough room to display the entire string"
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
 
1445
"tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
 
1446
 
 
1447
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
 
1448
msgid "Wrap width"
 
1449
msgstr "Radbrytningsbredd"
 
1450
 
 
1451
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
 
1452
msgid "The width at which the text is wrapped"
 
1453
msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
 
1454
 
 
1455
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 
1456
msgid "Alignment"
 
1457
msgstr "Justering"
 
1458
 
 
1459
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
 
1460
msgid "How to align the lines"
 
1461
msgstr "Hur rader ska justeras"
 
1462
 
 
1463
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
 
1464
msgid "Background set"
 
1465
msgstr "Bakgrund inställd"
 
1466
 
 
1467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
 
1468
msgid "Whether this tag affects the background color"
 
1469
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
 
1470
 
 
1471
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
 
1472
msgid "Foreground set"
 
1473
msgstr "Förgrund inställd"
 
1474
 
 
1475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
 
1476
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 
1477
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
 
1478
 
 
1479
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
 
1480
msgid "Editability set"
 
1481
msgstr "Redigerbarhet inställd"
 
1482
 
 
1483
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
 
1484
msgid "Whether this tag affects text editability"
 
1485
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
 
1486
 
 
1487
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
 
1488
msgid "Font family set"
 
1489
msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
 
1490
 
 
1491
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
 
1492
msgid "Whether this tag affects the font family"
 
1493
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
 
1494
 
 
1495
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
 
1496
msgid "Font style set"
 
1497
msgstr "Typsnittsstil inställd"
 
1498
 
 
1499
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
 
1500
msgid "Whether this tag affects the font style"
 
1501
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
 
1502
 
 
1503
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
 
1504
msgid "Font variant set"
 
1505
msgstr "Typsnittsvariant inställd"
 
1506
 
 
1507
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
 
1508
msgid "Whether this tag affects the font variant"
 
1509
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
 
1510
 
 
1511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
 
1512
msgid "Font weight set"
 
1513
msgstr "Typsnittsvikt inställd"
 
1514
 
 
1515
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
 
1516
msgid "Whether this tag affects the font weight"
 
1517
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
 
1518
 
 
1519
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
 
1520
msgid "Font stretch set"
 
1521
msgstr "Typsnittsbredd inställd"
 
1522
 
 
1523
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
 
1524
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 
1525
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
 
1526
 
 
1527
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
 
1528
msgid "Font size set"
 
1529
msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
 
1530
 
 
1531
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
 
1532
msgid "Whether this tag affects the font size"
 
1533
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
 
1534
 
 
1535
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
 
1536
msgid "Font scale set"
 
1537
msgstr "Typsnittsskalning inställd"
 
1538
 
 
1539
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
 
1540
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 
1541
msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
 
1542
 
 
1543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
 
1544
msgid "Rise set"
 
1545
msgstr "Höjning inställd"
 
1546
 
 
1547
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
 
1548
msgid "Whether this tag affects the rise"
 
1549
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
 
1550
 
 
1551
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
 
1552
msgid "Strikethrough set"
 
1553
msgstr "Genomstrykning inställd"
 
1554
 
 
1555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
 
1556
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 
1557
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
 
1558
 
 
1559
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
 
1560
msgid "Underline set"
 
1561
msgstr "Understrykning inställd"
 
1562
 
 
1563
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
 
1564
msgid "Whether this tag affects underlining"
 
1565
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
 
1566
 
 
1567
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
 
1568
msgid "Language set"
 
1569
msgstr "Språk inställt"
 
1570
 
 
1571
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
 
1572
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 
1573
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
 
1574
 
 
1575
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
 
1576
msgid "Ellipsize set"
 
1577
msgstr "Elliptisera samling"
 
1578
 
 
1579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 
1580
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 
1581
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
 
1582
 
 
1583
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 
1584
msgid "Toggle state"
 
1585
msgstr "Växlingstillstånd"
 
1586
 
 
1587
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 
1588
msgid "The toggle state of the button"
 
1589
msgstr "Knappens växlingstillstånd"
 
1590
 
 
1591
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 
1592
msgid "Inconsistent state"
 
1593
msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
 
1594
 
 
1595
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 
1596
msgid "The inconsistent state of the button"
 
1597
msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
 
1598
 
 
1599
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 
1600
msgid "Activatable"
 
1601
msgstr "Aktiverbar"
 
1602
 
 
1603
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 
1604
msgid "The toggle button can be activated"
 
1605
msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
 
1606
 
 
1607
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 
1608
msgid "Radio state"
 
1609
msgstr "Radiotillstånd"
 
1610
 
 
1611
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 
1612
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 
1613
msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
 
1614
 
 
1615
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 
1616
msgid "Indicator size"
 
1617
msgstr "Indikatorstorlek"
 
1618
 
 
1619
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 
1620
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 
1621
msgid "Size of check or radio indicator"
 
1622
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
 
1623
 
 
1624
#: gtk/gtkcellview.c:163
 
1625
msgid "CellView model"
 
1626
msgstr "Cellvisningsmodell"
 
1627
 
 
1628
#: gtk/gtkcellview.c:164
 
1629
msgid "The model for cell view"
 
1630
msgstr "Modellen för cellvisning"
 
1631
 
 
1632
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 
1633
msgid "Indicator Size"
 
1634
msgstr "Indikatorstorlek"
 
1635
 
 
1636
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 
1637
msgid "Indicator Spacing"
 
1638
msgstr "Indikatormellanrum"
 
1639
 
 
1640
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 
1641
msgid "Spacing around check or radio indicator"
 
1642
msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
 
1643
 
 
1644
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
 
1645
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 
1646
msgid "Active"
 
1647
msgstr "Aktiv"
 
1648
 
 
1649
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 
1650
msgid "Whether the menu item is checked"
 
1651
msgstr "Huruvida menyposten är kryssad"
 
1652
 
 
1653
# SUN CHANGED MESSAGE
 
1654
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 
1655
msgid "Inconsistent"
 
1656
msgstr "Inkonsekvent"
 
1657
 
 
1658
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 
1659
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 
1660
msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
 
1661
 
 
1662
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 
1663
msgid "Draw as radio menu item"
 
1664
msgstr "Rita som radiomenypost"
 
1665
 
 
1666
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 
1667
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 
1668
msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
 
1669
 
 
1670
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 
1671
msgid "Use alpha"
 
1672
msgstr "Använd alfa"
 
1673
 
 
1674
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 
1675
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 
1676
msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
 
1677
 
 
1678
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 
1679
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 
1680
msgid "Title"
 
1681
msgstr "Titel"
 
1682
 
 
1683
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 
1684
msgid "The title of the color selection dialog"
 
1685
msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
 
1686
 
 
1687
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
 
1688
msgid "Current Color"
 
1689
msgstr "Aktuell färg"
 
1690
 
 
1691
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 
1692
msgid "The selected color"
 
1693
msgstr "Den markerade färgen"
 
1694
 
 
1695
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
 
1696
msgid "Current Alpha"
 
1697
msgstr "Aktuellt alfavärde"
 
1698
 
 
1699
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 
1700
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
1701
msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
 
1702
 
 
1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 
1704
msgid "Has Opacity Control"
 
1705
msgstr "Har opacitetskontoll"
 
1706
 
 
1707
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 
1708
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 
1709
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
 
1710
 
 
1711
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 
1712
msgid "Has palette"
 
1713
msgstr "Har palett"
 
1714
 
 
1715
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 
1716
msgid "Whether a palette should be used"
 
1717
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
 
1718
 
 
1719
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 
1720
msgid "The current color"
 
1721
msgstr "Den aktuella färgen"
 
1722
 
 
1723
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 
1724
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
1725
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
 
1726
 
 
1727
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
 
1728
msgid "Custom palette"
 
1729
msgstr "Anpassad palett"
 
1730
 
 
1731
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 
1732
msgid "Palette to use in the color selector"
 
1733
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
 
1734
 
 
1735
#: gtk/gtkcombo.c:143
 
1736
msgid "Enable arrow keys"
 
1737
msgstr "Använd piltangenter"
 
1738
 
 
1739
#: gtk/gtkcombo.c:144
 
1740
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 
1741
msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
 
1742
 
 
1743
#: gtk/gtkcombo.c:150
 
1744
msgid "Always enable arrows"
 
1745
msgstr "Använd alltid pilar"
 
1746
 
 
1747
#: gtk/gtkcombo.c:151
 
1748
msgid "Obsolete property, ignored"
 
1749
msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
 
1750
 
 
1751
#: gtk/gtkcombo.c:157
 
1752
msgid "Case sensitive"
 
1753
msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
 
1754
 
 
1755
#: gtk/gtkcombo.c:158
 
1756
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 
1757
msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
 
1758
 
 
1759
#: gtk/gtkcombo.c:165
 
1760
msgid "Allow empty"
 
1761
msgstr "Tillåt tomt"
 
1762
 
 
1763
#: gtk/gtkcombo.c:166
 
1764
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 
1765
msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
 
1766
 
 
1767
#: gtk/gtkcombo.c:173
 
1768
msgid "Value in list"
 
1769
msgstr "Värde i lista"
 
1770
 
 
1771
#: gtk/gtkcombo.c:174
 
1772
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 
1773
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
 
1774
 
 
1775
#: gtk/gtkcombobox.c:520
 
1776
msgid "ComboBox model"
 
1777
msgstr "ComboBox-modell"
 
1778
 
 
1779
#: gtk/gtkcombobox.c:521
 
1780
msgid "The model for the combo box"
 
1781
msgstr "Modellen för comboboxen"
 
1782
 
 
1783
#: gtk/gtkcombobox.c:538
 
1784
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 
1785
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
 
1786
 
 
1787
#: gtk/gtkcombobox.c:560
 
1788
msgid "Row span column"
 
1789
msgstr "Radspannskolumn"
 
1790
 
 
1791
#: gtk/gtkcombobox.c:561
 
1792
msgid "TreeModel column containing the row span values"
 
1793
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
 
1794
 
 
1795
#: gtk/gtkcombobox.c:582
 
1796
msgid "Column span column"
 
1797
msgstr "Kolumnspannskolumn"
 
1798
 
 
1799
#: gtk/gtkcombobox.c:583
 
1800
msgid "TreeModel column containing the column span values"
 
1801
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
 
1802
 
 
1803
#: gtk/gtkcombobox.c:603
 
1804
msgid "Active item"
 
1805
msgstr "Aktivt objekt"
 
1806
 
 
1807
#: gtk/gtkcombobox.c:604
 
1808
msgid "The item which is currently active"
 
1809
msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
 
1810
 
 
1811
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
 
1812
msgid "Add tearoffs to menus"
 
1813
msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
 
1814
 
 
1815
#: gtk/gtkcombobox.c:624
 
1816
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 
1817
msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
 
1818
 
 
1819
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
 
1820
msgid "Has Frame"
 
1821
msgstr "Har ram"
 
1822
 
 
1823
#: gtk/gtkcombobox.c:640
 
1824
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 
1825
msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
 
1826
 
 
1827
#: gtk/gtkcombobox.c:648
 
1828
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 
1829
msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
 
1830
 
 
1831
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
 
1832
msgid "Tearoff Title"
 
1833
msgstr "Löstagbar titel"
 
1834
 
 
1835
#: gtk/gtkcombobox.c:664
 
1836
msgid ""
 
1837
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 
1838
"off"
 
1839
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupp tas loss"
 
1840
 
 
1841
#: gtk/gtkcombobox.c:681
 
1842
msgid "Popup shown"
 
1843
msgstr "Popup visas"
 
1844
 
 
1845
#: gtk/gtkcombobox.c:682
 
1846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 
1847
msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny ska visas eller inte"
 
1848
 
 
1849
#: gtk/gtkcombobox.c:688
 
1850
msgid "Appears as list"
 
1851
msgstr "Visas som lista"
 
1852
 
 
1853
#: gtk/gtkcombobox.c:689
 
1854
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 
1855
msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
 
1856
 
 
1857
#: gtk/gtkcontainer.c:205
 
1858
msgid "Resize mode"
 
1859
msgstr "Storleksändringsläge"
 
1860
 
 
1861
#: gtk/gtkcontainer.c:206
 
1862
msgid "Specify how resize events are handled"
 
1863
msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
 
1864
 
 
1865
#: gtk/gtkcontainer.c:213
 
1866
msgid "Border width"
 
1867
msgstr "Kantbredd"
 
1868
 
 
1869
#: gtk/gtkcontainer.c:214
 
1870
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 
1871
msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
 
1872
 
 
1873
#: gtk/gtkcontainer.c:222
 
1874
msgid "Child"
 
1875
msgstr "Barn"
 
1876
 
 
1877
#: gtk/gtkcontainer.c:223
 
1878
msgid "Can be used to add a new child to the container"
 
1879
msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
 
1880
 
 
1881
#: gtk/gtkcurve.c:124
 
1882
msgid "Curve type"
 
1883
msgstr "Kurvtyp"
 
1884
 
 
1885
#: gtk/gtkcurve.c:125
 
1886
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 
1887
msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
 
1888
 
 
1889
#: gtk/gtkcurve.c:132
 
1890
msgid "Minimum X"
 
1891
msgstr "Minsta X"
 
1892
 
 
1893
#: gtk/gtkcurve.c:133
 
1894
msgid "Minimum possible value for X"
 
1895
msgstr "Minsta möjliga värde på X"
 
1896
 
 
1897
#: gtk/gtkcurve.c:141
 
1898
msgid "Maximum X"
 
1899
msgstr "Största X"
 
1900
 
 
1901
#: gtk/gtkcurve.c:142
 
1902
msgid "Maximum possible X value"
 
1903
msgstr "Största möjliga värde på X"
 
1904
 
 
1905
#: gtk/gtkcurve.c:150
 
1906
msgid "Minimum Y"
 
1907
msgstr "Minsta Y"
 
1908
 
 
1909
#: gtk/gtkcurve.c:151
 
1910
msgid "Minimum possible value for Y"
 
1911
msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
 
1912
 
 
1913
#: gtk/gtkcurve.c:159
 
1914
msgid "Maximum Y"
 
1915
msgstr "Största Y"
 
1916
 
 
1917
#: gtk/gtkcurve.c:160
 
1918
msgid "Maximum possible value for Y"
 
1919
msgstr "Största möjliga värde på Y"
 
1920
 
 
1921
#: gtk/gtkdialog.c:118
 
1922
msgid "Has separator"
 
1923
msgstr "Har avskiljare"
 
1924
 
 
1925
#: gtk/gtkdialog.c:119
 
1926
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 
1927
msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
 
1928
 
 
1929
#: gtk/gtkdialog.c:144
 
1930
msgid "Content area border"
 
1931
msgstr "Kant för innehållsutrymme"
 
1932
 
 
1933
#: gtk/gtkdialog.c:145
 
1934
msgid "Width of border around the main dialog area"
 
1935
msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
 
1936
 
 
1937
#: gtk/gtkdialog.c:152
 
1938
msgid "Button spacing"
 
1939
msgstr "Knappmellanrum"
 
1940
 
 
1941
#: gtk/gtkdialog.c:153
 
1942
msgid "Spacing between buttons"
 
1943
msgstr "Mellanrum mellan knappar"
 
1944
 
 
1945
#: gtk/gtkdialog.c:161
 
1946
msgid "Action area border"
 
1947
msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
 
1948
 
 
1949
#: gtk/gtkdialog.c:162
 
1950
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 
1951
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
 
1952
 
 
1953
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
 
1954
msgid "Cursor Position"
 
1955
msgstr "Markörposition"
 
1956
 
 
1957
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
 
1958
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 
1959
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
 
1960
 
 
1961
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
 
1962
msgid "Selection Bound"
 
1963
msgstr "Markeringsgräns"
 
1964
 
 
1965
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
 
1966
msgid ""
 
1967
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
 
1970
 
 
1971
#: gtk/gtkentry.c:487
 
1972
msgid "Whether the entry contents can be edited"
 
1973
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
 
1974
 
 
1975
#: gtk/gtkentry.c:494
 
1976
msgid "Maximum length"
 
1977
msgstr "Maxlängd"
 
1978
 
 
1979
#: gtk/gtkentry.c:495
 
1980
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 
1981
msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
 
1982
 
 
1983
#: gtk/gtkentry.c:503
 
1984
msgid "Visibility"
 
1985
msgstr "Synlighet"
 
1986
 
 
1987
#: gtk/gtkentry.c:504
 
1988
msgid ""
 
1989
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 
1990
"mode)"
 
1991
msgstr ""
 
1992
"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
 
1993
"(lösenordsläge)"
 
1994
 
 
1995
#: gtk/gtkentry.c:512
 
1996
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 
1997
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
 
1998
 
 
1999
#: gtk/gtkentry.c:520
 
2000
msgid ""
 
2001
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 
2002
msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
 
2003
 
 
2004
#: gtk/gtkentry.c:527
 
2005
msgid "Invisible character"
 
2006
msgstr "Osynligt tecken"
 
2007
 
 
2008
#: gtk/gtkentry.c:528
 
2009
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 
2010
msgstr ""
 
2011
"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
 
2012
 
 
2013
#: gtk/gtkentry.c:535
 
2014
msgid "Activates default"
 
2015
msgstr "Aktiverar standard"
 
2016
 
 
2017
#: gtk/gtkentry.c:536
 
2018
msgid ""
 
2019
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 
2020
"dialog) when Enter is pressed"
 
2021
msgstr ""
 
2022
"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
 
2023
"ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
 
2024
 
 
2025
#: gtk/gtkentry.c:542
 
2026
msgid "Width in chars"
 
2027
msgstr "Bredd i antal tecken"
 
2028
 
 
2029
#: gtk/gtkentry.c:543
 
2030
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 
2031
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
 
2032
 
 
2033
#: gtk/gtkentry.c:552
 
2034
msgid "Scroll offset"
 
2035
msgstr "Rullningsavstånd"
 
2036
 
 
2037
#: gtk/gtkentry.c:553
 
2038
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 
2039
msgstr ""
 
2040
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
 
2041
 
 
2042
#: gtk/gtkentry.c:563
 
2043
msgid "The contents of the entry"
 
2044
msgstr "Innehållet i fältet"
 
2045
 
 
2046
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
 
2047
msgid "X align"
 
2048
msgstr "X-justering"
 
2049
 
 
2050
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
 
2051
msgid ""
 
2052
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 
2053
"layouts."
 
2054
msgstr ""
 
2055
"Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
 
2056
"höger-till-vänster-layouter."
 
2057
 
 
2058
#: gtk/gtkentry.c:595
 
2059
msgid "Truncate multiline"
 
2060
msgstr "Kapa flerradersrad"
 
2061
 
 
2062
#: gtk/gtkentry.c:596
 
2063
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 
2064
msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
 
2065
 
 
2066
#: gtk/gtkentry.c:863
 
2067
msgid "Border between text and frame."
 
2068
msgstr "Kant mellan text och ram."
 
2069
 
 
2070
#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
 
2071
msgid "Select on focus"
 
2072
msgstr "Markera vid fokus"
 
2073
 
 
2074
#: gtk/gtkentry.c:869
 
2075
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 
2076
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
 
2077
 
 
2078
#: gtk/gtkentry.c:883
 
2079
msgid "Password Hint Timeout"
 
2080
msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
 
2081
 
 
2082
#: gtk/gtkentry.c:884
 
2083
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 
2084
msgstr "Hur länga det senaste inmatade tecknet i dolda poster ska visas"
 
2085
 
 
2086
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 
2087
msgid "Completion Model"
 
2088
msgstr "Ifyllningsmodell"
 
2089
 
 
2090
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 
2091
msgid "The model to find matches in"
 
2092
msgstr "Modellen för att hitta träffar"
 
2093
 
 
2094
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 
2095
msgid "Minimum Key Length"
 
2096
msgstr "Minsta nyckellängd"
 
2097
 
 
2098
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 
2099
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 
2100
msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
 
2101
 
 
2102
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
 
2103
msgid "Text column"
 
2104
msgstr "Textkolumn"
 
2105
 
 
2106
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 
2107
msgid "The column of the model containing the strings."
 
2108
msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
 
2109
 
 
2110
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 
2111
msgid "Inline completion"
 
2112
msgstr "Inlineifyllning"
 
2113
 
 
2114
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 
2115
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 
2116
msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
 
2117
 
 
2118
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 
2119
msgid "Popup completion"
 
2120
msgstr "Popupifyllning"
 
2121
 
 
2122
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 
2123
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 
2124
msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
 
2125
 
 
2126
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
 
2127
msgid "Popup set width"
 
2128
msgstr "Popup med fast bredd"
 
2129
 
 
2130
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
 
2131
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 
2132
msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
 
2133
 
 
2134
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 
2135
msgid "Popup single match"
 
2136
msgstr "Popup för enstaka träff"
 
2137
 
 
2138
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 
2139
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 
2140
msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
 
2141
 
 
2142
#: gtk/gtkeventbox.c:91
 
2143
msgid "Visible Window"
 
2144
msgstr "Synligt fönster"
 
2145
 
 
2146
#: gtk/gtkeventbox.c:92
 
2147
msgid ""
 
2148
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 
2149
"trap events."
 
2150
msgstr ""
 
2151
"Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
 
2152
"att fånga händelser."
 
2153
 
 
2154
#: gtk/gtkeventbox.c:98
 
2155
msgid "Above child"
 
2156
msgstr "Ovanför barn"
 
2157
 
 
2158
#: gtk/gtkeventbox.c:99
 
2159
msgid ""
 
2160
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 
2161
"child widget as opposed to below it."
 
2162
msgstr ""
 
2163
"Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
 
2164
"fönster istället för under det."
 
2165
 
 
2166
#: gtk/gtkexpander.c:177
 
2167
msgid "Expanded"
 
2168
msgstr "Expanderad"
 
2169
 
 
2170
#: gtk/gtkexpander.c:178
 
2171
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 
2172
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
 
2173
 
 
2174
#: gtk/gtkexpander.c:186
 
2175
msgid "Text of the expander's label"
 
2176
msgstr "Text på expanderarens etikett"
 
2177
 
 
2178
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
 
2179
msgid "Use markup"
 
2180
msgstr "Använd markup"
 
2181
 
 
2182
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
 
2183
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 
2184
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
 
2185
 
 
2186
#: gtk/gtkexpander.c:210
 
2187
msgid "Space to put between the label and the child"
 
2188
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
 
2189
 
 
2190
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
 
2191
msgid "Label widget"
 
2192
msgstr "Etikettwidget"
 
2193
 
 
2194
#: gtk/gtkexpander.c:220
 
2195
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 
2196
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
 
2197
 
 
2198
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
 
2199
msgid "Expander Size"
 
2200
msgstr "Storlek på expanderare"
 
2201
 
 
2202
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
 
2203
msgid "Size of the expander arrow"
 
2204
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
 
2205
 
 
2206
#: gtk/gtkexpander.c:236
 
2207
msgid "Spacing around expander arrow"
 
2208
msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
 
2209
 
 
2210
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 
2211
msgid "Action"
 
2212
msgstr "Åtgärd"
 
2213
 
 
2214
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 
2215
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 
2216
msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
 
2217
 
 
2218
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 
2219
msgid "File System Backend"
 
2220
msgstr "Filsystemsbakände"
 
2221
 
 
2222
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 
2223
msgid "Name of file system backend to use"
 
2224
msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
 
2225
 
 
2226
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 
2227
msgid "Filter"
 
2228
msgstr "Filter"
 
2229
 
 
2230
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 
2231
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 
2232
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
 
2233
 
 
2234
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 
2235
msgid "Local Only"
 
2236
msgstr "Endast lokala"
 
2237
 
 
2238
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 
2239
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 
2240
msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
 
2241
 
 
2242
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 
2243
msgid "Preview widget"
 
2244
msgstr "Förhandsvisningswidget"
 
2245
 
 
2246
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 
2247
msgid "Application supplied widget for custom previews."
 
2248
msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
 
2249
 
 
2250
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 
2251
msgid "Preview Widget Active"
 
2252
msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
 
2253
 
 
2254
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 
2255
msgid ""
 
2256
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 
2257
msgstr ""
 
2258
"Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
 
2259
"ska visas."
 
2260
 
 
2261
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 
2262
msgid "Use Preview Label"
 
2263
msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
 
2264
 
 
2265
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 
2266
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 
2267
msgstr ""
 
2268
"Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
 
2269
 
 
2270
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 
2271
msgid "Extra widget"
 
2272
msgstr "Extrawidget"
 
2273
 
 
2274
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 
2275
msgid "Application supplied widget for extra options."
 
2276
msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
 
2277
 
 
2278
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 
2279
msgid "Select Multiple"
 
2280
msgstr "Välj flera"
 
2281
 
 
2282
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 
2283
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 
2284
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
 
2285
 
 
2286
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 
2287
msgid "Show Hidden"
 
2288
msgstr "Visa dolda"
 
2289
 
 
2290
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 
2291
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 
2292
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
 
2293
 
 
2294
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
 
2295
msgid "Do overwrite confirmation"
 
2296
msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
 
2297
 
 
2298
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
 
2299
msgid ""
 
2300
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 
2301
"dialog if necessary."
 
2302
msgstr ""
 
2303
"Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
 
2304
"överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
 
2305
 
 
2306
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 
2307
msgid "Dialog"
 
2308
msgstr "Dialog"
 
2309
 
 
2310
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 
2311
msgid "The file chooser dialog to use."
 
2312
msgstr "Filväljardialogen att använda."
 
2313
 
 
2314
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 
2315
msgid "The title of the file chooser dialog."
 
2316
msgstr "Titeln på filväljardialogen."
 
2317
 
 
2318
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 
2319
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 
2320
msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
 
2321
 
 
2322
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
 
2323
msgid "Default file chooser backend"
 
2324
msgstr "Standardbakände för filväljare"
 
2325
 
 
2326
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
 
2327
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 
2328
msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
 
2329
 
 
2330
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
 
2331
#: gtk/gtkstatusicon.c:155
 
2332
msgid "Filename"
 
2333
msgstr "Filnamn"
 
2334
 
 
2335
#: gtk/gtkfilesel.c:526
 
2336
msgid "The currently selected filename"
 
2337
msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
 
2338
 
 
2339
#: gtk/gtkfilesel.c:532
 
2340
msgid "Show file operations"
 
2341
msgstr "Visa filoperationer"
 
2342
 
 
2343
#: gtk/gtkfilesel.c:533
 
2344
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 
2345
msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
 
2346
 
 
2347
#: gtk/gtkfilesystem.c:389
 
2348
msgid "Cancelled"
 
2349
msgstr "Avbruten"
 
2350
 
 
2351
#: gtk/gtkfilesystem.c:390
 
2352
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 
2353
msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
 
2354
 
 
2355
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 
2356
msgid "X position"
 
2357
msgstr "X-position"
 
2358
 
 
2359
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 
2360
msgid "X position of child widget"
 
2361
msgstr "X-position på barnwidgeten"
 
2362
 
 
2363
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 
2364
msgid "Y position"
 
2365
msgstr "Y-position"
 
2366
 
 
2367
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 
2368
msgid "Y position of child widget"
 
2369
msgstr "Y-position på barnwidgeten"
 
2370
 
 
2371
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 
2372
msgid "The title of the font selection dialog"
 
2373
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
 
2374
 
 
2375
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 
2376
msgid "Font name"
 
2377
msgstr "Typsnittsnamn"
 
2378
 
 
2379
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 
2380
msgid "The name of the selected font"
 
2381
msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
 
2382
 
 
2383
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 
2384
msgid "Sans 12"
 
2385
msgstr "Sans 12"
 
2386
 
 
2387
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 
2388
msgid "Use font in label"
 
2389
msgstr "Använd typsnitt i etikett"
 
2390
 
 
2391
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 
2392
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 
2393
msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
 
2394
 
 
2395
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 
2396
msgid "Use size in label"
 
2397
msgstr "Använd storlek i etikett"
 
2398
 
 
2399
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 
2400
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 
2401
msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
 
2402
 
 
2403
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 
2404
msgid "Show style"
 
2405
msgstr "Visa stil"
 
2406
 
 
2407
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 
2408
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 
2409
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
 
2410
 
 
2411
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 
2412
msgid "Show size"
 
2413
msgstr "Visa storlek"
 
2414
 
 
2415
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 
2416
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 
2417
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
 
2418
 
 
2419
#: gtk/gtkfontsel.c:179
 
2420
msgid "The X string that represents this font"
 
2421
msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
 
2422
 
 
2423
#: gtk/gtkfontsel.c:186
 
2424
msgid "The GdkFont that is currently selected"
 
2425
msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
 
2426
 
 
2427
#: gtk/gtkfontsel.c:192
 
2428
msgid "Preview text"
 
2429
msgstr "Förhandsvisningstext"
 
2430
 
 
2431
#: gtk/gtkfontsel.c:193
 
2432
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 
2433
msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
 
2434
 
 
2435
#: gtk/gtkframe.c:96
 
2436
msgid "Text of the frame's label"
 
2437
msgstr "Text på ramens etikett"
 
2438
 
 
2439
#: gtk/gtkframe.c:103
 
2440
msgid "Label xalign"
 
2441
msgstr "X-justering av etikett"
 
2442
 
 
2443
#: gtk/gtkframe.c:104
 
2444
msgid "The horizontal alignment of the label"
 
2445
msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
 
2446
 
 
2447
#: gtk/gtkframe.c:112
 
2448
msgid "Label yalign"
 
2449
msgstr "Y-justering av etikett"
 
2450
 
 
2451
#: gtk/gtkframe.c:113
 
2452
msgid "The vertical alignment of the label"
 
2453
msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
 
2454
 
 
2455
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 
2456
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 
2457
msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
 
2458
 
 
2459
#: gtk/gtkframe.c:128
 
2460
msgid "Frame shadow"
 
2461
msgstr "Ramskugga"
 
2462
 
 
2463
#: gtk/gtkframe.c:129
 
2464
msgid "Appearance of the frame border"
 
2465
msgstr "Utseende på ramkanten"
 
2466
 
 
2467
#: gtk/gtkframe.c:138
 
2468
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 
2469
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
 
2470
 
 
2471
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
 
2472
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
 
2473
msgid "Shadow type"
 
2474
msgstr "Skuggtyp"
 
2475
 
 
2476
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 
2477
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 
2478
msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
 
2479
 
 
2480
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 
2481
msgid "Handle position"
 
2482
msgstr "Handtagsposition"
 
2483
 
 
2484
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 
2485
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 
2486
msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
 
2487
 
 
2488
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 
2489
msgid "Snap edge"
 
2490
msgstr "Fäst kant"
 
2491
 
 
2492
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 
2493
msgid ""
 
2494
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 
2495
"handlebox"
 
2496
msgstr ""
 
2497
"Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
 
2498
"handtaget"
 
2499
 
 
2500
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 
2501
msgid "Snap edge set"
 
2502
msgstr "Fäst kant inställd"
 
2503
 
 
2504
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 
2505
msgid ""
 
2506
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 
2507
"handle_position"
 
2508
msgstr ""
 
2509
"Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
 
2510
"handle_position ska användas"
 
2511
 
 
2512
#: gtk/gtkiconview.c:519
 
2513
msgid "Selection mode"
 
2514
msgstr "Markeringsläge"
 
2515
 
 
2516
#: gtk/gtkiconview.c:520
 
2517
msgid "The selection mode"
 
2518
msgstr "Markeringsläget"
 
2519
 
 
2520
#: gtk/gtkiconview.c:538
 
2521
msgid "Pixbuf column"
 
2522
msgstr "Pixbufkolumn"
 
2523
 
 
2524
#: gtk/gtkiconview.c:539
 
2525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 
2526
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
 
2527
 
 
2528
#: gtk/gtkiconview.c:557
 
2529
msgid "Model column used to retrieve the text from"
 
2530
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
 
2531
 
 
2532
#: gtk/gtkiconview.c:576
 
2533
msgid "Markup column"
 
2534
msgstr "Markupkolumn"
 
2535
 
 
2536
#: gtk/gtkiconview.c:577
 
2537
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 
2538
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
 
2539
 
 
2540
#: gtk/gtkiconview.c:584
 
2541
msgid "Icon View Model"
 
2542
msgstr "Ikonvymodell"
 
2543
 
 
2544
#: gtk/gtkiconview.c:585
 
2545
msgid "The model for the icon view"
 
2546
msgstr "Modellen för ikonvyn"
 
2547
 
 
2548
#: gtk/gtkiconview.c:601
 
2549
msgid "Number of columns"
 
2550
msgstr "Antal kolumner"
 
2551
 
 
2552
#: gtk/gtkiconview.c:602
 
2553
msgid "Number of columns to display"
 
2554
msgstr "Antalet kolumner att visa"
 
2555
 
 
2556
#: gtk/gtkiconview.c:619
 
2557
msgid "Width for each item"
 
2558
msgstr "Bredd på varje objekt"
 
2559
 
 
2560
#: gtk/gtkiconview.c:620
 
2561
msgid "The width used for each item"
 
2562
msgstr "Bredden som används på varje objekt"
 
2563
 
 
2564
#: gtk/gtkiconview.c:636
 
2565
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 
2566
msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
 
2567
 
 
2568
#: gtk/gtkiconview.c:651
 
2569
msgid "Row Spacing"
 
2570
msgstr "Radmellanrum"
 
2571
 
 
2572
#: gtk/gtkiconview.c:652
 
2573
msgid "Space which is inserted between grid rows"
 
2574
msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
 
2575
 
 
2576
#: gtk/gtkiconview.c:667
 
2577
msgid "Column Spacing"
 
2578
msgstr "Kolumnmellanrum"
 
2579
 
 
2580
#: gtk/gtkiconview.c:668
 
2581
msgid "Space which is inserted between grid columns"
 
2582
msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
 
2583
 
 
2584
#: gtk/gtkiconview.c:683
 
2585
msgid "Margin"
 
2586
msgstr "Marginal"
 
2587
 
 
2588
#: gtk/gtkiconview.c:684
 
2589
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 
2590
msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
 
2591
 
 
2592
#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
 
2593
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 
2594
msgid "Orientation"
 
2595
msgstr "Orientering"
 
2596
 
 
2597
#: gtk/gtkiconview.c:701
 
2598
msgid ""
 
2599
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 
2600
msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
 
2601
 
 
2602
#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 
2603
msgid "Reorderable"
 
2604
msgstr "Omarrangeringsbar"
 
2605
 
 
2606
#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
 
2607
msgid "View is reorderable"
 
2608
msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
 
2609
 
 
2610
#: gtk/gtkiconview.c:725
 
2611
msgid "Selection Box Color"
 
2612
msgstr "Färg på markeringsruta"
 
2613
 
 
2614
#: gtk/gtkiconview.c:726
 
2615
msgid "Color of the selection box"
 
2616
msgstr "Färgen på markeringsrutan"
 
2617
 
 
2618
#: gtk/gtkiconview.c:732
 
2619
msgid "Selection Box Alpha"
 
2620
msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
 
2621
 
 
2622
#: gtk/gtkiconview.c:733
 
2623
msgid "Opacity of the selection box"
 
2624
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
 
2625
 
 
2626
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
 
2627
msgid "Pixbuf"
 
2628
msgstr "Pixbuf"
 
2629
 
 
2630
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
 
2631
msgid "A GdkPixbuf to display"
 
2632
msgstr "En GdkPixbuf att visa"
 
2633
 
 
2634
#: gtk/gtkimage.c:138
 
2635
msgid "Pixmap"
 
2636
msgstr "Pixmap"
 
2637
 
 
2638
#: gtk/gtkimage.c:139
 
2639
msgid "A GdkPixmap to display"
 
2640
msgstr "En GdkPixmap att visa"
 
2641
 
 
2642
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 
2643
msgid "Image"
 
2644
msgstr "Bild"
 
2645
 
 
2646
#: gtk/gtkimage.c:147
 
2647
msgid "A GdkImage to display"
 
2648
msgstr "En GdkImage att visa"
 
2649
 
 
2650
#: gtk/gtkimage.c:154
 
2651
msgid "Mask"
 
2652
msgstr "Mask"
 
2653
 
 
2654
#: gtk/gtkimage.c:155
 
2655
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 
2656
msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
 
2657
 
 
2658
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
 
2659
msgid "Filename to load and display"
 
2660
msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
 
2661
 
 
2662
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
 
2663
msgid "Stock ID for a stock image to display"
 
2664
msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
 
2665
 
 
2666
#: gtk/gtkimage.c:179
 
2667
msgid "Icon set"
 
2668
msgstr "Ikonsamling"
 
2669
 
 
2670
#: gtk/gtkimage.c:180
 
2671
msgid "Icon set to display"
 
2672
msgstr "Ikonsamling att visa"
 
2673
 
 
2674
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
 
2675
msgid "Icon size"
 
2676
msgstr "Ikonstorlek"
 
2677
 
 
2678
#: gtk/gtkimage.c:188
 
2679
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 
2680
msgstr ""
 
2681
"Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
 
2682
"ikon"
 
2683
 
 
2684
#: gtk/gtkimage.c:204
 
2685
msgid "Pixel size"
 
2686
msgstr "Bildpunktsstorlek"
 
2687
 
 
2688
#: gtk/gtkimage.c:205
 
2689
msgid "Pixel size to use for named icon"
 
2690
msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
 
2691
 
 
2692
#: gtk/gtkimage.c:213
 
2693
msgid "Animation"
 
2694
msgstr "Animering"
 
2695
 
 
2696
#: gtk/gtkimage.c:214
 
2697
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 
2698
msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
 
2699
 
 
2700
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
 
2701
msgid "Storage type"
 
2702
msgstr "Lagringstyp"
 
2703
 
 
2704
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
 
2705
msgid "The representation being used for image data"
 
2706
msgstr "Representationen som används för bilddata"
 
2707
 
 
2708
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 
2709
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 
2710
msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
 
2711
 
 
2712
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 
2713
msgid "Show menu images"
 
2714
msgstr "Visa menybilder"
 
2715
 
 
2716
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 
2717
msgid "Whether images should be shown in menus"
 
2718
msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
 
2719
 
 
2720
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
 
2721
msgid "The screen where this window will be displayed"
 
2722
msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
 
2723
 
 
2724
#: gtk/gtklabel.c:295
 
2725
msgid "The text of the label"
 
2726
msgstr "Texten på etiketten"
 
2727
 
 
2728
#: gtk/gtklabel.c:302
 
2729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 
2730
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
 
2731
 
 
2732
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
 
2733
msgid "Justification"
 
2734
msgstr "Justering"
 
2735
 
 
2736
#: gtk/gtklabel.c:324
 
2737
msgid ""
 
2738
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 
2739
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 
2740
"GtkMisc::xalign for that"
 
2741
msgstr ""
 
2742
"Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
 
2743
"INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
 
2744
"det"
 
2745
 
 
2746
#: gtk/gtklabel.c:332
 
2747
msgid "Pattern"
 
2748
msgstr "Mönster"
 
2749
 
 
2750
#: gtk/gtklabel.c:333
 
2751
msgid ""
 
2752
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 
2753
"to underline"
 
2754
msgstr ""
 
2755
"En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
 
2756
"ska understrykas"
 
2757
 
 
2758
#: gtk/gtklabel.c:340
 
2759
msgid "Line wrap"
 
2760
msgstr "Radbryt"
 
2761
 
 
2762
#: gtk/gtklabel.c:341
 
2763
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 
2764
msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
 
2765
 
 
2766
#: gtk/gtklabel.c:356
 
2767
msgid "Line wrap mode"
 
2768
msgstr "Radbrytsläge"
 
2769
 
 
2770
#: gtk/gtklabel.c:357
 
2771
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 
2772
msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
 
2773
 
 
2774
#: gtk/gtklabel.c:364
 
2775
msgid "Selectable"
 
2776
msgstr "Markerbar"
 
2777
 
 
2778
#: gtk/gtklabel.c:365
 
2779
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 
2780
msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
 
2781
 
 
2782
#: gtk/gtklabel.c:371
 
2783
msgid "Mnemonic key"
 
2784
msgstr "Snabbtangent"
 
2785
 
 
2786
#: gtk/gtklabel.c:372
 
2787
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 
2788
msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
 
2789
 
 
2790
#: gtk/gtklabel.c:380
 
2791
msgid "Mnemonic widget"
 
2792
msgstr "Snabbtangentswidget"
 
2793
 
 
2794
#: gtk/gtklabel.c:381
 
2795
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 
2796
msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
 
2797
 
 
2798
#: gtk/gtklabel.c:425
 
2799
msgid ""
 
2800
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 
2801
"enough room to display the entire string"
 
2802
msgstr ""
 
2803
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
 
2804
"tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
 
2805
 
 
2806
#: gtk/gtklabel.c:465
 
2807
msgid "Single Line Mode"
 
2808
msgstr "Enkelradsläge"
 
2809
 
 
2810
#: gtk/gtklabel.c:466
 
2811
msgid "Whether the label is in single line mode"
 
2812
msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
 
2813
 
 
2814
#: gtk/gtklabel.c:483
 
2815
msgid "Angle"
 
2816
msgstr "Vinkel"
 
2817
 
 
2818
#: gtk/gtklabel.c:484
 
2819
msgid "Angle at which the label is rotated"
 
2820
msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
 
2821
 
 
2822
#: gtk/gtklabel.c:504
 
2823
msgid "Maximum Width In Characters"
 
2824
msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
 
2825
 
 
2826
#: gtk/gtklabel.c:505
 
2827
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 
2828
msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
 
2829
 
 
2830
#: gtk/gtklabel.c:621
 
2831
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 
2832
msgstr ""
 
2833
"Huruvida innehållet ska väljas för en valbar etikett när den är fokuserad"
 
2834
 
 
2835
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 
2836
msgid "Horizontal adjustment"
 
2837
msgstr "Horisontell justering"
 
2838
 
 
2839
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 
2840
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 
2841
msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
 
2842
 
 
2843
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 
2844
msgid "Vertical adjustment"
 
2845
msgstr "Vertikal justering"
 
2846
 
 
2847
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 
2848
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 
2849
msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
 
2850
 
 
2851
#: gtk/gtklayout.c:619
 
2852
msgid "The width of the layout"
 
2853
msgstr "Bredden på layouten"
 
2854
 
 
2855
#: gtk/gtklayout.c:628
 
2856
msgid "The height of the layout"
 
2857
msgstr "Höjden på layouten"
 
2858
 
 
2859
#: gtk/gtkmenu.c:485
 
2860
msgid ""
 
2861
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 
2862
"off"
 
2863
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
 
2864
 
 
2865
#: gtk/gtkmenu.c:499
 
2866
msgid "Tearoff State"
 
2867
msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
 
2868
 
 
2869
#: gtk/gtkmenu.c:500
 
2870
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 
2871
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
 
2872
 
 
2873
#: gtk/gtkmenu.c:506
 
2874
msgid "Vertical Padding"
 
2875
msgstr "Vertikal utfyllnad"
 
2876
 
 
2877
#: gtk/gtkmenu.c:507
 
2878
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 
2879
msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
 
2880
 
 
2881
#: gtk/gtkmenu.c:515
 
2882
msgid "Horizontal Padding"
 
2883
msgstr "Horisontell utfyllnad"
 
2884
 
 
2885
#: gtk/gtkmenu.c:516
 
2886
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 
2887
msgstr "Extra utrymme för vänstra och högra kanterna i menyn"
 
2888
 
 
2889
#: gtk/gtkmenu.c:524
 
2890
msgid "Vertical Offset"
 
2891
msgstr "Vertikalt avstånd"
 
2892
 
 
2893
#: gtk/gtkmenu.c:525
 
2894
msgid ""
 
2895
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 
2896
"vertically"
 
2897
msgstr ""
 
2898
"Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
 
2899
"en undermeny"
 
2900
 
 
2901
#: gtk/gtkmenu.c:533
 
2902
msgid "Horizontal Offset"
 
2903
msgstr "Horisontellt avstånd"
 
2904
 
 
2905
#: gtk/gtkmenu.c:534
 
2906
msgid ""
 
2907
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 
2908
"horizontally"
 
2909
msgstr ""
 
2910
"Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
 
2911
"är en undermeny"
 
2912
 
 
2913
#: gtk/gtkmenu.c:542
 
2914
msgid "Double Arrows"
 
2915
msgstr "Dubbelpilar"
 
2916
 
 
2917
#: gtk/gtkmenu.c:543
 
2918
msgid "When scrolling, always show both arrows."
 
2919
msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
 
2920
 
 
2921
#: gtk/gtkmenu.c:551
 
2922
msgid "Left Attach"
 
2923
msgstr "Vänsterfäste"
 
2924
 
 
2925
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 
2926
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 
2927
msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
 
2928
 
 
2929
#: gtk/gtkmenu.c:559
 
2930
msgid "Right Attach"
 
2931
msgstr "Högerfäste"
 
2932
 
 
2933
#: gtk/gtkmenu.c:560
 
2934
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 
2935
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
 
2936
 
 
2937
#: gtk/gtkmenu.c:567
 
2938
msgid "Top Attach"
 
2939
msgstr "Övre fäste"
 
2940
 
 
2941
#: gtk/gtkmenu.c:568
 
2942
msgid "The row number to attach the top of the child to"
 
2943
msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
 
2944
 
 
2945
#: gtk/gtkmenu.c:575
 
2946
msgid "Bottom Attach"
 
2947
msgstr "Nedre fäste"
 
2948
 
 
2949
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 
2950
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 
2951
msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
 
2952
 
 
2953
#: gtk/gtkmenu.c:663
 
2954
msgid "Can change accelerators"
 
2955
msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
 
2956
 
 
2957
#: gtk/gtkmenu.c:664
 
2958
msgid ""
 
2959
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 
2960
msgstr ""
 
2961
"Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
 
2962
"menyposten"
 
2963
 
 
2964
#: gtk/gtkmenu.c:669
 
2965
msgid "Delay before submenus appear"
 
2966
msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
 
2967
 
 
2968
#: gtk/gtkmenu.c:670
 
2969
msgid ""
 
2970
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 
2971
msgstr ""
 
2972
"Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
 
2973
 
 
2974
#: gtk/gtkmenu.c:677
 
2975
msgid "Delay before hiding a submenu"
 
2976
msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
 
2977
 
 
2978
#: gtk/gtkmenu.c:678
 
2979
msgid ""
 
2980
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 
2981
"submenu"
 
2982
msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
 
2983
 
 
2984
#: gtk/gtkmenubar.c:175
 
2985
msgid "Pack direction"
 
2986
msgstr "Packningsriktning"
 
2987
 
 
2988
#: gtk/gtkmenubar.c:176
 
2989
msgid "The pack direction of the menubar"
 
2990
msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
 
2991
 
 
2992
#: gtk/gtkmenubar.c:192
 
2993
msgid "Child Pack direction"
 
2994
msgstr "Barnpackningsriktning"
 
2995
 
 
2996
#: gtk/gtkmenubar.c:193
 
2997
msgid "The child pack direction of the menubar"
 
2998
msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
 
2999
 
 
3000
#: gtk/gtkmenubar.c:202
 
3001
msgid "Style of bevel around the menubar"
 
3002
msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
 
3003
 
 
3004
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
 
3005
msgid "Internal padding"
 
3006
msgstr "Intern utfyllnad"
 
3007
 
 
3008
#: gtk/gtkmenubar.c:210
 
3009
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 
3010
msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
 
3011
 
 
3012
#: gtk/gtkmenubar.c:217
 
3013
msgid "Delay before drop down menus appear"
 
3014
msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
 
3015
 
 
3016
#: gtk/gtkmenubar.c:218
 
3017
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 
3018
msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
 
3019
 
 
3020
#: gtk/gtkmenushell.c:344
 
3021
msgid "Take Focus"
 
3022
msgstr "Ta fokus"
 
3023
 
 
3024
#: gtk/gtkmenushell.c:345
 
3025
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 
3026
msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
 
3027
 
 
3028
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 
3029
msgid "Menu"
 
3030
msgstr "Meny"
 
3031
 
 
3032
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 
3033
msgid "The dropdown menu"
 
3034
msgstr "Nedfällningsmenyn"
 
3035
 
 
3036
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 
3037
msgid "Image/label border"
 
3038
msgstr "Bild-/etikettkant"
 
3039
 
 
3040
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 
3041
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 
3042
msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
 
3043
 
 
3044
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 
3045
msgid "Use separator"
 
3046
msgstr "Använd avskiljare"
 
3047
 
 
3048
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 
3049
msgid ""
 
3050
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 
3051
msgstr ""
 
3052
"Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
 
3053
"knapparna"
 
3054
 
 
3055
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 
3056
msgid "Message Type"
 
3057
msgstr "Meddelandetyp"
 
3058
 
 
3059
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 
3060
msgid "The type of message"
 
3061
msgstr "Typen av meddelande"
 
3062
 
 
3063
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 
3064
msgid "Message Buttons"
 
3065
msgstr "Meddelandeknappar"
 
3066
 
 
3067
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 
3068
msgid "The buttons shown in the message dialog"
 
3069
msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
 
3070
 
 
3071
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 
3072
msgid "The primary text of the message dialog"
 
3073
msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
 
3074
 
 
3075
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 
3076
msgid "Use Markup"
 
3077
msgstr "Använd markup"
 
3078
 
 
3079
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 
3080
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 
3081
msgstr "Den primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
 
3082
 
 
3083
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 
3084
msgid "Secondary Text"
 
3085
msgstr "Sekundär text"
 
3086
 
 
3087
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 
3088
msgid "The secondary text of the message dialog"
 
3089
msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
 
3090
 
 
3091
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 
3092
msgid "Use Markup in secondary"
 
3093
msgstr "Använd markup i sekundär"
 
3094
 
 
3095
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 
3096
msgid "The secondary text includes Pango markup."
 
3097
msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
 
3098
 
 
3099
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 
3100
msgid "The image"
 
3101
msgstr "Bilden"
 
3102
 
 
3103
#: gtk/gtkmisc.c:83
 
3104
msgid "Y align"
 
3105
msgstr "Y-justering"
 
3106
 
 
3107
#: gtk/gtkmisc.c:84
 
3108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 
3109
msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
 
3110
 
 
3111
#: gtk/gtkmisc.c:93
 
3112
msgid "X pad"
 
3113
msgstr "X-utfyllnad"
 
3114
 
 
3115
#: gtk/gtkmisc.c:94
 
3116
msgid ""
 
3117
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 
3118
msgstr ""
 
3119
"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
 
3120
 
 
3121
#: gtk/gtkmisc.c:103
 
3122
msgid "Y pad"
 
3123
msgstr "Y-utfyllnad"
 
3124
 
 
3125
#: gtk/gtkmisc.c:104
 
3126
msgid ""
 
3127
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 
3128
msgstr ""
 
3129
"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
 
3130
 
 
3131
#: gtk/gtknotebook.c:525
 
3132
msgid "Page"
 
3133
msgstr "Sida"
 
3134
 
 
3135
#: gtk/gtknotebook.c:526
 
3136
msgid "The index of the current page"
 
3137
msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
 
3138
 
 
3139
#: gtk/gtknotebook.c:534
 
3140
msgid "Tab Position"
 
3141
msgstr "Flikposition"
 
3142
 
 
3143
#: gtk/gtknotebook.c:535
 
3144
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 
3145
msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
 
3146
 
 
3147
#: gtk/gtknotebook.c:542
 
3148
msgid "Tab Border"
 
3149
msgstr "Flikram"
 
3150
 
 
3151
#: gtk/gtknotebook.c:543
 
3152
msgid "Width of the border around the tab labels"
 
3153
msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
 
3154
 
 
3155
#: gtk/gtknotebook.c:551
 
3156
msgid "Horizontal Tab Border"
 
3157
msgstr "Horisontell flikram"
 
3158
 
 
3159
#: gtk/gtknotebook.c:552
 
3160
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 
3161
msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
 
3162
 
 
3163
#: gtk/gtknotebook.c:560
 
3164
msgid "Vertical Tab Border"
 
3165
msgstr "Vertikal flikram"
 
3166
 
 
3167
#: gtk/gtknotebook.c:561
 
3168
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 
3169
msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
 
3170
 
 
3171
#: gtk/gtknotebook.c:569
 
3172
msgid "Show Tabs"
 
3173
msgstr "Visa flikar"
 
3174
 
 
3175
#: gtk/gtknotebook.c:570
 
3176
msgid "Whether tabs should be shown or not"
 
3177
msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
 
3178
 
 
3179
#: gtk/gtknotebook.c:576
 
3180
msgid "Show Border"
 
3181
msgstr "Visa ram"
 
3182
 
 
3183
#: gtk/gtknotebook.c:577
 
3184
msgid "Whether the border should be shown or not"
 
3185
msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
 
3186
 
 
3187
#: gtk/gtknotebook.c:583
 
3188
msgid "Scrollable"
 
3189
msgstr "Rullningsbar"
 
3190
 
 
3191
#: gtk/gtknotebook.c:584
 
3192
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 
3193
msgstr ""
 
3194
"Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
 
3195
"vad som ryms"
 
3196
 
 
3197
#: gtk/gtknotebook.c:590
 
3198
msgid "Enable Popup"
 
3199
msgstr "Använd popupmeny"
 
3200
 
 
3201
#: gtk/gtknotebook.c:591
 
3202
msgid ""
 
3203
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 
3204
"you can use to go to a page"
 
3205
msgstr ""
 
3206
"Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
 
3207
"popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
 
3208
 
 
3209
#: gtk/gtknotebook.c:598
 
3210
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 
3211
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
 
3212
 
 
3213
#: gtk/gtknotebook.c:604
 
3214
msgid "Group ID"
 
3215
msgstr "Grupp-id"
 
3216
 
 
3217
#: gtk/gtknotebook.c:605
 
3218
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 
3219
msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
 
3220
 
 
3221
#: gtk/gtknotebook.c:614
 
3222
msgid "Tab label"
 
3223
msgstr "Fliketikett"
 
3224
 
 
3225
#: gtk/gtknotebook.c:615
 
3226
msgid "The string displayed on the child's tab label"
 
3227
msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
 
3228
 
 
3229
#: gtk/gtknotebook.c:621
 
3230
msgid "Menu label"
 
3231
msgstr "Menyetikett"
 
3232
 
 
3233
#: gtk/gtknotebook.c:622
 
3234
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 
3235
msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
 
3236
 
 
3237
#: gtk/gtknotebook.c:635
 
3238
msgid "Tab expand"
 
3239
msgstr "Flikexpandering"
 
3240
 
 
3241
#: gtk/gtknotebook.c:636
 
3242
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 
3243
msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
 
3244
 
 
3245
#: gtk/gtknotebook.c:642
 
3246
msgid "Tab fill"
 
3247
msgstr "Flikfyllning"
 
3248
 
 
3249
#: gtk/gtknotebook.c:643
 
3250
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 
3251
msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
 
3252
 
 
3253
#: gtk/gtknotebook.c:649
 
3254
msgid "Tab pack type"
 
3255
msgstr "Flikpackningstyp"
 
3256
 
 
3257
#: gtk/gtknotebook.c:656
 
3258
msgid "Tab reorderable"
 
3259
msgstr "Omarrangeringsbar flik"
 
3260
 
 
3261
#: gtk/gtknotebook.c:657
 
3262
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 
3263
msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av användaren eller inte"
 
3264
 
 
3265
#: gtk/gtknotebook.c:663
 
3266
msgid "Tab detachable"
 
3267
msgstr "Flik går att frigöra"
 
3268
 
 
3269
#: gtk/gtknotebook.c:664
 
3270
msgid "Whether the tab is detachable"
 
3271
msgstr "Huruvida fliken går att frigöra"
 
3272
 
 
3273
#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
 
3274
msgid "Secondary backward stepper"
 
3275
msgstr "Sekundär baklängesstegare"
 
3276
 
 
3277
#: gtk/gtknotebook.c:680
 
3278
msgid ""
 
3279
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 
3280
msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
 
3281
 
 
3282
#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
 
3283
msgid "Secondary forward stepper"
 
3284
msgstr "Sekundär framlängesstegare"
 
3285
 
 
3286
#: gtk/gtknotebook.c:696
 
3287
msgid ""
 
3288
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 
3289
msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
 
3290
 
 
3291
#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
 
3292
msgid "Backward stepper"
 
3293
msgstr "Baklängesstegare"
 
3294
 
 
3295
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
 
3296
msgid "Display the standard backward arrow button"
 
3297
msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
 
3298
 
 
3299
#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
 
3300
msgid "Forward stepper"
 
3301
msgstr "Framåtstegare"
 
3302
 
 
3303
#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
 
3304
msgid "Display the standard forward arrow button"
 
3305
msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
 
3306
 
 
3307
#: gtk/gtknotebook.c:740
 
3308
msgid "Tab overlap"
 
3309
msgstr "Fliköverlappning"
 
3310
 
 
3311
#: gtk/gtknotebook.c:741
 
3312
msgid "Size of tab overlap area"
 
3313
msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
 
3314
 
 
3315
#: gtk/gtknotebook.c:756
 
3316
msgid "Tab curvature"
 
3317
msgstr "Flikdeformering"
 
3318
 
 
3319
#: gtk/gtknotebook.c:757
 
3320
msgid "Size of tab curvature"
 
3321
msgstr "Storlek på flikdeformering"
 
3322
 
 
3323
#: gtk/gtkobject.c:367
 
3324
msgid "User Data"
 
3325
msgstr "Användardata"
 
3326
 
 
3327
#: gtk/gtkobject.c:368
 
3328
msgid "Anonymous User Data Pointer"
 
3329
msgstr "Pekare till anonym användardata"
 
3330
 
 
3331
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 
3332
msgid "The menu of options"
 
3333
msgstr "Alternativmenyn"
 
3334
 
 
3335
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 
3336
msgid "Size of dropdown indicator"
 
3337
msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
 
3338
 
 
3339
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 
3340
msgid "Spacing around indicator"
 
3341
msgstr "Mellanrum runt indikator"
 
3342
 
 
3343
#: gtk/gtkpaned.c:220
 
3344
msgid ""
 
3345
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 
3346
msgstr ""
 
3347
"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
 
3348
"överst)"
 
3349
 
 
3350
#: gtk/gtkpaned.c:228
 
3351
msgid "Position Set"
 
3352
msgstr "Inställd position"
 
3353
 
 
3354
#: gtk/gtkpaned.c:229
 
3355
msgid "TRUE if the Position property should be used"
 
3356
msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
 
3357
 
 
3358
#: gtk/gtkpaned.c:235
 
3359
msgid "Handle Size"
 
3360
msgstr "Storlek på handtag"
 
3361
 
 
3362
#: gtk/gtkpaned.c:236
 
3363
msgid "Width of handle"
 
3364
msgstr "Bredd på handtag"
 
3365
 
 
3366
#: gtk/gtkpaned.c:252
 
3367
msgid "Minimal Position"
 
3368
msgstr "Minimal position"
 
3369
 
 
3370
#: gtk/gtkpaned.c:253
 
3371
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 
3372
msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
 
3373
 
 
3374
#: gtk/gtkpaned.c:270
 
3375
msgid "Maximal Position"
 
3376
msgstr "Maximal position"
 
3377
 
 
3378
#: gtk/gtkpaned.c:271
 
3379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 
3380
msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
 
3381
 
 
3382
#: gtk/gtkpaned.c:288
 
3383
msgid "Resize"
 
3384
msgstr "Ändra storlek"
 
3385
 
 
3386
#: gtk/gtkpaned.c:289
 
3387
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 
3388
msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
 
3389
 
 
3390
#: gtk/gtkpaned.c:304
 
3391
msgid "Shrink"
 
3392
msgstr "Krymp"
 
3393
 
 
3394
#: gtk/gtkpaned.c:305
 
3395
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 
3396
msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
 
3397
 
 
3398
#: gtk/gtkpreview.c:106
 
3399
msgid ""
 
3400
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 
3401
msgstr ""
 
3402
"Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
 
3403
"allokerats"
 
3404
 
 
3405
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
 
3406
msgid "Default print backend"
 
3407
msgstr "Standardbakände för utskrifter"
 
3408
 
 
3409
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
 
3410
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 
3411
msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
 
3412
 
 
3413
#: gtk/gtkprinter.c:120
 
3414
msgid "Name of the printer"
 
3415
msgstr "Namn på skrivaren"
 
3416
 
 
3417
#: gtk/gtkprinter.c:126
 
3418
msgid "Backend"
 
3419
msgstr "Bakände"
 
3420
 
 
3421
#: gtk/gtkprinter.c:127
 
3422
msgid "Backend for the printer"
 
3423
msgstr "Bakände för skrivaren"
 
3424
 
 
3425
#: gtk/gtkprinter.c:133
 
3426
msgid "Is Virtual"
 
3427
msgstr "Är virtuell"
 
3428
 
 
3429
#: gtk/gtkprinter.c:134
 
3430
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 
3431
msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
 
3432
 
 
3433
#: gtk/gtkprinter.c:140
 
3434
msgid "Accepts PDF"
 
3435
msgstr "Accepterar PDF"
 
3436
 
 
3437
#: gtk/gtkprinter.c:141
 
3438
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 
3439
msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
 
3440
 
 
3441
#: gtk/gtkprinter.c:147
 
3442
msgid "Accepts PostScript"
 
3443
msgstr "Accepterar PostScript"
 
3444
 
 
3445
#: gtk/gtkprinter.c:148
 
3446
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 
3447
msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
 
3448
 
 
3449
#: gtk/gtkprinter.c:154
 
3450
msgid "State Message"
 
3451
msgstr "Tillståndsmeddelande"
 
3452
 
 
3453
#: gtk/gtkprinter.c:155
 
3454
msgid "String giving the current state of the printer"
 
3455
msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
 
3456
 
 
3457
#: gtk/gtkprinter.c:161
 
3458
msgid "Location"
 
3459
msgstr "Plats"
 
3460
 
 
3461
#: gtk/gtkprinter.c:162
 
3462
msgid "The location of the printer"
 
3463
msgstr "Platsen för skrivaren"
 
3464
 
 
3465
# Osäker.
 
3466
#: gtk/gtkprinter.c:169
 
3467
msgid "The icon name to use for the printer"
 
3468
msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
 
3469
 
 
3470
#: gtk/gtkprinter.c:175
 
3471
msgid "Job Count"
 
3472
msgstr "Jobbantal"
 
3473
 
 
3474
#: gtk/gtkprinter.c:176
 
3475
msgid "Number of jobs queued in the printer"
 
3476
msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
 
3477
 
 
3478
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 
3479
msgid "Source option"
 
3480
msgstr "Källalternativ"
 
3481
 
 
3482
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 
3483
msgid "The PrinterOption backing this widget"
 
3484
msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
 
3485
 
 
3486
#: gtk/gtkprintjob.c:117
 
3487
msgid "Title of the print job"
 
3488
msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
 
3489
 
 
3490
#: gtk/gtkprintjob.c:125
 
3491
msgid "Printer"
 
3492
msgstr "Skrivare"
 
3493
 
 
3494
#: gtk/gtkprintjob.c:126
 
3495
msgid "Printer to print the job to"
 
3496
msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
 
3497
 
 
3498
#: gtk/gtkprintjob.c:134
 
3499
msgid "Settings"
 
3500
msgstr "Inställningar"
 
3501
 
 
3502
#: gtk/gtkprintjob.c:135
 
3503
msgid "Printer settings"
 
3504
msgstr "Skrivarinställningar"
 
3505
 
 
3506
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
 
3507
msgid "Page Setup"
 
3508
msgstr "Sidinställning"
 
3509
 
 
3510
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1008
 
3511
msgid "Track Print Status"
 
3512
msgstr "Spåra utskriftsstatus"
 
3513
 
 
3514
#: gtk/gtkprintjob.c:153
 
3515
msgid ""
 
3516
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 
3517
"print data has been sent to the printer or print server."
 
3518
msgstr ""
 
3519
"TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
 
3520
"efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
 
3521
 
 
3522
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
 
3523
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 
3524
msgstr "Standardkommando att köra när en utskrift förhandsvisas"
 
3525
 
 
3526
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
 
3527
msgid "Command to run when displaying a print preview"
 
3528
msgstr "Kommando att köra när en utskrift förhandsvisas"
 
3529
 
 
3530
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
 
3531
msgid "Default Page Setup"
 
3532
msgstr "Standardsidinställning"
 
3533
 
 
3534
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
 
3535
msgid "The GtkPageSetup used by default"
 
3536
msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
 
3537
 
 
3538
#: gtk/gtkprintoperation.c:900 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
 
3539
msgid "Print Settings"
 
3540
msgstr "Utskriftsinställningar"
 
3541
 
 
3542
#: gtk/gtkprintoperation.c:901 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
 
3543
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 
3544
msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
 
3545
 
 
3546
#: gtk/gtkprintoperation.c:919
 
3547
msgid "Job Name"
 
3548
msgstr "Jobbnamn"
 
3549
 
 
3550
#: gtk/gtkprintoperation.c:920
 
3551
msgid "A string used for identifying the print job."
 
3552
msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
 
3553
 
 
3554
#: gtk/gtkprintoperation.c:943
 
3555
msgid "Number of Pages"
 
3556
msgstr "Antal sidor"
 
3557
 
 
3558
#: gtk/gtkprintoperation.c:944
 
3559
msgid "The number of pages in the document."
 
3560
msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
 
3561
 
 
3562
#: gtk/gtkprintoperation.c:965 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
 
3563
msgid "Current Page"
 
3564
msgstr "Aktuell sida"
 
3565
 
 
3566
#: gtk/gtkprintoperation.c:966 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
 
3567
msgid "The current page in the document"
 
3568
msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
 
3569
 
 
3570
#: gtk/gtkprintoperation.c:987
 
3571
msgid "Use full page"
 
3572
msgstr "Använd hela sidan"
 
3573
 
 
3574
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
 
3575
msgid ""
 
3576
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 
3577
"and not the corner of the imageable area"
 
3578
msgstr ""
 
3579
"TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
 
3580
"det bildmässiga området"
 
3581
 
 
3582
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
 
3583
msgid ""
 
3584
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 
3585
"after the print data has been sent to the printer or print server."
 
3586
msgstr ""
 
3587
"TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
 
3588
"utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
 
3589
"utskriftsservern."
 
3590
 
 
3591
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
 
3592
msgid "Unit"
 
3593
msgstr "Enhet"
 
3594
 
 
3595
#: gtk/gtkprintoperation.c:1027
 
3596
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 
3597
msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
 
3598
 
 
3599
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 
3600
msgid "Show Dialog"
 
3601
msgstr "Visa dialog"
 
3602
 
 
3603
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 
3604
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 
3605
msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
 
3606
 
 
3607
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 
3608
msgid "Allow Async"
 
3609
msgstr "Tillåt asynkront"
 
3610
 
 
3611
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 
3612
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 
3613
msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
 
3614
 
 
3615
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintoperation.c:1093
 
3616
msgid "Export filename"
 
3617
msgstr "Exportera filnamn"
 
3618
 
 
3619
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
 
3620
msgid "Status"
 
3621
msgstr "Status"
 
3622
 
 
3623
#: gtk/gtkprintoperation.c:1108
 
3624
msgid "The status of the print operation"
 
3625
msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
 
3626
 
 
3627
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128
 
3628
msgid "Status String"
 
3629
msgstr "Statussträng"
 
3630
 
 
3631
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129
 
3632
msgid "A human-readable description of the status"
 
3633
msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
 
3634
 
 
3635
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 
3636
msgid "Custom tab label"
 
3637
msgstr "Anpassad fliketikett"
 
3638
 
 
3639
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 
3640
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 
3641
msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
 
3642
 
 
3643
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
 
3644
msgid "The GtkPageSetup to use"
 
3645
msgstr "GtkPageSetup att använda"
 
3646
 
 
3647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
 
3648
msgid "Selected Printer"
 
3649
msgstr "Markerad skrivare"
 
3650
 
 
3651
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
 
3652
msgid "The GtkPrinter which is selected"
 
3653
msgstr "GtkPrinter som är markerad"
 
3654
 
 
3655
#: gtk/gtkprogress.c:99
 
3656
msgid "Activity mode"
 
3657
msgstr "Aktivitetsläge"
 
3658
 
 
3659
#: gtk/gtkprogress.c:100
 
3660
msgid ""
 
3661
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 
3662
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 
3663
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 
3664
msgstr ""
 
3665
"Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
 
3666
"att något händer, men inte hur mycket av aktiviteten som är slutförd. Detta "
 
3667
"används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
 
3668
 
 
3669
#: gtk/gtkprogress.c:107
 
3670
msgid "Show text"
 
3671
msgstr "Visa text"
 
3672
 
 
3673
#: gtk/gtkprogress.c:108
 
3674
msgid "Whether the progress is shown as text"
 
3675
msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
 
3676
 
 
3677
#: gtk/gtkprogress.c:115
 
3678
msgid "Text x alignment"
 
3679
msgstr "X-justering för text"
 
3680
 
 
3681
#: gtk/gtkprogress.c:116
 
3682
msgid ""
 
3683
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 
3684
"in the progress widget"
 
3685
msgstr ""
 
3686
"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
 
3687
"i förloppswidgeten"
 
3688
 
 
3689
#: gtk/gtkprogress.c:124
 
3690
msgid "Text y alignment"
 
3691
msgstr "Y-justering för text"
 
3692
 
 
3693
#: gtk/gtkprogress.c:125
 
3694
msgid ""
 
3695
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 
3696
"in the progress widget"
 
3697
msgstr ""
 
3698
"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
 
3699
"förloppswidgeten"
 
3700
 
 
3701
#: gtk/gtkprogressbar.c:124
 
3702
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 
3703
msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
 
3704
 
 
3705
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
 
3706
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 
3707
msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
 
3708
 
 
3709
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 
3710
msgid "Bar style"
 
3711
msgstr "Mätarstil"
 
3712
 
 
3713
#: gtk/gtkprogressbar.c:141
 
3714
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 
3715
msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
 
3716
 
 
3717
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 
3718
msgid "Activity Step"
 
3719
msgstr "Aktivitetssteg"
 
3720
 
 
3721
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
 
3722
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 
3723
msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
 
3724
 
 
3725
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 
3726
msgid "Activity Blocks"
 
3727
msgstr "Aktivitetsblock"
 
3728
 
 
3729
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 
3730
msgid ""
 
3731
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 
3732
"(Deprecated)"
 
3733
msgstr ""
 
3734
"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
 
3735
 
 
3736
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 
3737
msgid "Discrete Blocks"
 
3738
msgstr "Diskreta block"
 
3739
 
 
3740
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
 
3741
msgid ""
 
3742
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 
3743
"style)"
 
3744
msgstr ""
 
3745
"Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
 
3746
 
 
3747
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 
3748
msgid "Fraction"
 
3749
msgstr "Andel"
 
3750
 
 
3751
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 
3752
msgid "The fraction of total work that has been completed"
 
3753
msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
 
3754
 
 
3755
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 
3756
msgid "Pulse Step"
 
3757
msgstr "Pulssteg"
 
3758
 
 
3759
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
 
3760
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 
3761
msgstr ""
 
3762
"Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
 
3763
"pulsas"
 
3764
 
 
3765
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 
3766
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 
3767
msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
 
3768
 
 
3769
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
 
3770
msgid ""
 
3771
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 
3772
"have enough room to display the entire string, if at all"
 
3773
msgstr ""
 
3774
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
 
3775
"förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
 
3776
 
 
3777
#: gtk/gtkradioaction.c:111
 
3778
msgid "The value"
 
3779
msgstr "Värdet"
 
3780
 
 
3781
#: gtk/gtkradioaction.c:112
 
3782
msgid ""
 
3783
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 
3784
"is the current action of its group."
 
3785
msgstr ""
 
3786
"Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
 
3787
"åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
 
3788
 
 
3789
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 
3790
msgid "Group"
 
3791
msgstr "Grupp"
 
3792
 
 
3793
#: gtk/gtkradioaction.c:129
 
3794
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 
3795
msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
 
3796
 
 
3797
#: gtk/gtkradioaction.c:144
 
3798
msgid "The current value"
 
3799
msgstr "Det aktuella värdet"
 
3800
 
 
3801
#: gtk/gtkradioaction.c:145
 
3802
msgid ""
 
3803
"The value property of the currently active member of the group to which this "
 
3804
"action belongs."
 
3805
msgstr ""
 
3806
"Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
 
3807
"åtgärd hör till."
 
3808
 
 
3809
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 
3810
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 
3811
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
 
3812
 
 
3813
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 
3814
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 
3815
msgstr "Den radioknappspost vars grupp denna widget tillhör."
 
3816
 
 
3817
#: gtk/gtkrange.c:315
 
3818
msgid "Update policy"
 
3819
msgstr "Uppdateringspolicy"
 
3820
 
 
3821
#: gtk/gtkrange.c:316
 
3822
msgid "How the range should be updated on the screen"
 
3823
msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
 
3824
 
 
3825
#: gtk/gtkrange.c:325
 
3826
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 
3827
msgstr ""
 
3828
"GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
 
3829
 
 
3830
#: gtk/gtkrange.c:332
 
3831
msgid "Inverted"
 
3832
msgstr "Inverterad"
 
3833
 
 
3834
#: gtk/gtkrange.c:333
 
3835
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 
3836
msgstr ""
 
3837
"Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
 
3838
"intervallvärdet"
 
3839
 
 
3840
#: gtk/gtkrange.c:340
 
3841
msgid "Lower stepper sensitivity"
 
3842
msgstr "Känslighet för lägre stegare"
 
3843
 
 
3844
#: gtk/gtkrange.c:341
 
3845
msgid ""
 
3846
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 
3847
"side"
 
3848
msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
 
3849
 
 
3850
#: gtk/gtkrange.c:349
 
3851
msgid "Upper stepper sensitivity"
 
3852
msgstr "Känslighet för över stegare"
 
3853
 
 
3854
#: gtk/gtkrange.c:350
 
3855
msgid ""
 
3856
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 
3857
"side"
 
3858
msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
 
3859
 
 
3860
#: gtk/gtkrange.c:357
 
3861
msgid "Slider Width"
 
3862
msgstr "Bredd på rullningslist"
 
3863
 
 
3864
#: gtk/gtkrange.c:358
 
3865
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 
3866
msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
 
3867
 
 
3868
#: gtk/gtkrange.c:365
 
3869
msgid "Trough Border"
 
3870
msgstr "Genom kant"
 
3871
 
 
3872
# Förslag mottages tacksamt
 
3873
#: gtk/gtkrange.c:366
 
3874
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 
3875
msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
 
3876
 
 
3877
#: gtk/gtkrange.c:373
 
3878
msgid "Stepper Size"
 
3879
msgstr "Stegstorlek"
 
3880
 
 
3881
#: gtk/gtkrange.c:374
 
3882
msgid "Length of step buttons at ends"
 
3883
msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
 
3884
 
 
3885
#: gtk/gtkrange.c:389
 
3886
msgid "Stepper Spacing"
 
3887
msgstr "Stegmellanrum"
 
3888
 
 
3889
#: gtk/gtkrange.c:390
 
3890
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 
3891
msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
 
3892
 
 
3893
#: gtk/gtkrange.c:397
 
3894
msgid "Arrow X Displacement"
 
3895
msgstr "X-förflyttning av pil"
 
3896
 
 
3897
#: gtk/gtkrange.c:398
 
3898
msgid ""
 
3899
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 
3900
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
 
3901
 
 
3902
#: gtk/gtkrange.c:405
 
3903
msgid "Arrow Y Displacement"
 
3904
msgstr "Y-förflyttning av pil"
 
3905
 
 
3906
#: gtk/gtkrange.c:406
 
3907
msgid ""
 
3908
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 
3909
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
 
3910
 
 
3911
#: gtk/gtkrange.c:414
 
3912
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 
3913
msgstr "Rita ut väljare som AKTIV under dragning"
 
3914
 
 
3915
#: gtk/gtkrange.c:415
 
3916
msgid ""
 
3917
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 
3918
"IN while they are dragged"
 
3919
msgstr ""
 
3920
"När detta alternativ är inställt till SANT kommer väljaren att ritas ut som "
 
3921
"AKTIV och med skuggning när de dras"
 
3922
 
 
3923
#: gtk/gtkrange.c:426
 
3924
msgid "Trough Side Details"
 
3925
msgstr "Sidodetaljer för tråg"
 
3926
 
 
3927
#: gtk/gtkrange.c:427
 
3928
msgid ""
 
3929
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 
3930
"with different details"
 
3931
msgstr ""
 
3932
"När SANT kommer delar av tråget på båda sidorna av väljaren att ritas ut med "
 
3933
"olika detaljer"
 
3934
 
 
3935
#: gtk/gtkrange.c:443
 
3936
msgid "Trough Under Steppers"
 
3937
msgstr "Tråg under stegare"
 
3938
 
 
3939
#: gtk/gtkrange.c:444
 
3940
msgid ""
 
3941
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
 
3942
"spacing"
 
3943
msgstr ""
 
3944
"Huruvida tråget ska ritas ut med fullständig längd eller undanta stegarna "
 
3945
"och mellanrummen"
 
3946
 
 
3947
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
 
3948
msgid "Recent Manager"
 
3949
msgstr "Hantera senaste öppnade"
 
3950
 
 
3951
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
 
3952
msgid "The RecentManager object to use"
 
3953
msgstr "Vilket objekt i \"Hantera senaste öppnade\" som ska användas"
 
3954
 
 
3955
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
 
3956
msgid "Show Private"
 
3957
msgstr "Visa privat"
 
3958
 
 
3959
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
 
3960
msgid "Whether the private items should be displayed"
 
3961
msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
 
3962
 
 
3963
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
 
3964
msgid "Show Tooltips"
 
3965
msgstr "Visa verktygstips"
 
3966
 
 
3967
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
 
3968
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 
3969
msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
 
3970
 
 
3971
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 
3972
msgid "Show Icons"
 
3973
msgstr "Visa ikoner"
 
3974
 
 
3975
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 
3976
msgid "Whether there should be an icon near the item"
 
3977
msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
 
3978
 
 
3979
# Skum översättning.
 
3980
# Lånade ideén från tyska översättningen
 
3981
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 
3982
msgid "Show Not Found"
 
3983
msgstr "Data kunde inte hittas"
 
3984
 
 
3985
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
 
3986
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 
3987
msgstr ""
 
3988
"Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas eller inte"
 
3989
 
 
3990
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
 
3991
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 
3992
msgstr "Huruvida filer objekt ska tillåtas att väljas"
 
3993
 
 
3994
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 
3995
msgid "Local only"
 
3996
msgstr "Endast lokala"
 
3997
 
 
3998
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 
3999
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 
4000
msgstr "Huruvida de valda resurserna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
 
4001
 
 
4002
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
 
4003
msgid "Limit"
 
4004
msgstr "Gräns"
 
4005
 
 
4006
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
 
4007
msgid "The maximum number of items to be displayed"
 
4008
msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
 
4009
 
 
4010
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 
4011
msgid "Sort Type"
 
4012
msgstr "Sorteringstyp"
 
4013
 
 
4014
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 
4015
msgid "The sorting order of the items displayed"
 
4016
msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
 
4017
 
 
4018
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
 
4019
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 
4020
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
 
4021
 
 
4022
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
 
4023
msgid "Show Numbers"
 
4024
msgstr "Visa nummer"
 
4025
 
 
4026
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:218
 
4027
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 
4028
msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
 
4029
 
 
4030
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
 
4031
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 
4032
msgstr ""
 
4033
"Fullständig sökväg till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
 
4034
 
 
4035
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
 
4036
msgid ""
 
4037
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 
4038
msgstr ""
 
4039
"Maximalt antal objekt som ska returneras av gtk_recent_manager_get_items()"
 
4040
 
 
4041
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
 
4042
msgid "The size of the recently used resources list"
 
4043
msgstr "Storleken på den senaste använda resurslistan"
 
4044
 
 
4045
#: gtk/gtkruler.c:90
 
4046
msgid "Lower"
 
4047
msgstr "Lägre"
 
4048
 
 
4049
#: gtk/gtkruler.c:91
 
4050
msgid "Lower limit of ruler"
 
4051
msgstr "Lägre gräns för linjal"
 
4052
 
 
4053
#: gtk/gtkruler.c:100
 
4054
msgid "Upper"
 
4055
msgstr "Övre"
 
4056
 
 
4057
#: gtk/gtkruler.c:101
 
4058
msgid "Upper limit of ruler"
 
4059
msgstr "Övre gräns för linjal"
 
4060
 
 
4061
#: gtk/gtkruler.c:111
 
4062
msgid "Position of mark on the ruler"
 
4063
msgstr "Position för märket på linjalen"
 
4064
 
 
4065
#: gtk/gtkruler.c:120
 
4066
msgid "Max Size"
 
4067
msgstr "Maxstorlek"
 
4068
 
 
4069
#: gtk/gtkruler.c:121
 
4070
msgid "Maximum size of the ruler"
 
4071
msgstr "Största storlek på linjalen"
 
4072
 
 
4073
# Osäker.
 
4074
#: gtk/gtkruler.c:136
 
4075
msgid "Metric"
 
4076
msgstr "Metrik"
 
4077
 
 
4078
# Osäker.
 
4079
#: gtk/gtkruler.c:137
 
4080
msgid "The metric used for the ruler"
 
4081
msgstr "Metriken som används i linjalen"
 
4082
 
 
4083
#: gtk/gtkscale.c:143
 
4084
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 
4085
msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
 
4086
 
 
4087
#: gtk/gtkscale.c:152
 
4088
msgid "Draw Value"
 
4089
msgstr "Visa värde"
 
4090
 
 
4091
#: gtk/gtkscale.c:153
 
4092
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 
4093
msgstr ""
 
4094
"Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
 
4095
 
 
4096
#: gtk/gtkscale.c:160
 
4097
msgid "Value Position"
 
4098
msgstr "Värdeposition"
 
4099
 
 
4100
#: gtk/gtkscale.c:161
 
4101
msgid "The position in which the current value is displayed"
 
4102
msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
 
4103
 
 
4104
#: gtk/gtkscale.c:168
 
4105
msgid "Slider Length"
 
4106
msgstr "Längd på rullningslist"
 
4107
 
 
4108
#: gtk/gtkscale.c:169
 
4109
msgid "Length of scale's slider"
 
4110
msgstr "Längd på skalans rullningslist"
 
4111
 
 
4112
#: gtk/gtkscale.c:177
 
4113
msgid "Value spacing"
 
4114
msgstr "Värdemellanrum"
 
4115
 
 
4116
#: gtk/gtkscale.c:178
 
4117
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 
4118
msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
 
4119
 
 
4120
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 
4121
msgid "Minimum Slider Length"
 
4122
msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
 
4123
 
 
4124
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 
4125
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 
4126
msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
 
4127
 
 
4128
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 
4129
msgid "Fixed slider size"
 
4130
msgstr "Fast storlek på rullningslist"
 
4131
 
 
4132
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 
4133
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 
4134
msgstr ""
 
4135
"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
 
4136
 
 
4137
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 
4138
msgid ""
 
4139
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 
4140
msgstr ""
 
4141
"Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
 
4142
 
 
4143
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 
4144
msgid ""
 
4145
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 
4146
msgstr ""
 
4147
"Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt ända av rullningslisten"
 
4148
 
 
4149
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
 
4150
msgid "Horizontal Adjustment"
 
4151
msgstr "Horisontell justering"
 
4152
 
 
4153
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
 
4154
msgid "Vertical Adjustment"
 
4155
msgstr "Vertikal justering"
 
4156
 
 
4157
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 
4158
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 
4159
msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
 
4160
 
 
4161
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 
4162
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 
4163
msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
 
4164
 
 
4165
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 
4166
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
4167
msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
 
4168
 
 
4169
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 
4170
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 
4171
msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
 
4172
 
 
4173
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 
4174
msgid "Window Placement"
 
4175
msgstr "Fönsterplacering"
 
4176
 
 
4177
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 
4178
msgid ""
 
4179
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 
4180
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 
4181
msgstr ""
 
4182
"Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
 
4183
"är endast aktiv om \"window-placement-set\" är SANT."
 
4184
 
 
4185
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 
4186
msgid "Window Placement Set"
 
4187
msgstr "Fönsterplacering"
 
4188
 
 
4189
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 
4190
msgid ""
 
4191
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 
4192
"contents with respect to the scrollbars."
 
4193
msgstr ""
 
4194
"Huruvida \"window-placement\" ska användas för att fastställa platsen för "
 
4195
"innehållet i förhållande till rullningslisterna"
 
4196
 
 
4197
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 
4198
msgid "Shadow Type"
 
4199
msgstr "Skuggtyp"
 
4200
 
 
4201
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 
4202
msgid "Style of bevel around the contents"
 
4203
msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
 
4204
 
 
4205
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 
4206
msgid "Scrollbar spacing"
 
4207
msgstr "Rullningslistmellanrum"
 
4208
 
 
4209
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 
4210
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 
4211
msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
 
4212
 
 
4213
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 
4214
msgid "Scrolled Window Placement"
 
4215
msgstr "Placering av rullat fönster"
 
4216
 
 
4217
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 
4218
msgid ""
 
4219
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 
4220
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 
4221
msgstr ""
 
4222
"Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna, om det inte "
 
4223
"åsidosätts av det rullade fönstrets egna placering."
 
4224
 
 
4225
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 
4226
msgid "Draw"
 
4227
msgstr "Rita"
 
4228
 
 
4229
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 
4230
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 
4231
msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
 
4232
 
 
4233
#: gtk/gtksettings.c:190
 
4234
msgid "Double Click Time"
 
4235
msgstr "Tid för dubbelklick"
 
4236
 
 
4237
#: gtk/gtksettings.c:191
 
4238
msgid ""
 
4239
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 
4240
"click (in milliseconds)"
 
4241
msgstr ""
 
4242
"Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
 
4243
"dubbelklickning (i millisekunder)"
 
4244
 
 
4245
#: gtk/gtksettings.c:198
 
4246
msgid "Double Click Distance"
 
4247
msgstr "Avstånd för dubbelklick"
 
4248
 
 
4249
#: gtk/gtksettings.c:199
 
4250
msgid ""
 
4251
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 
4252
"double click (in pixels)"
 
4253
msgstr ""
 
4254
"Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
 
4255
"dubbelklickning (i bildpunkter)"
 
4256
 
 
4257
#: gtk/gtksettings.c:206
 
4258
msgid "Cursor Blink"
 
4259
msgstr "Markörblinkning"
 
4260
 
 
4261
#: gtk/gtksettings.c:207
 
4262
msgid "Whether the cursor should blink"
 
4263
msgstr "Huruvida markören ska blinka"
 
4264
 
 
4265
#: gtk/gtksettings.c:214
 
4266
msgid "Cursor Blink Time"
 
4267
msgstr "Blinktid för markör"
 
4268
 
 
4269
#: gtk/gtksettings.c:215
 
4270
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 
4271
msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
 
4272
 
 
4273
#: gtk/gtksettings.c:222
 
4274
msgid "Split Cursor"
 
4275
msgstr "Delad markör"
 
4276
 
 
4277
#: gtk/gtksettings.c:223
 
4278
msgid ""
 
4279
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 
4280
"left text"
 
4281
msgstr ""
 
4282
"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
 
4283
"till-vänster-text"
 
4284
 
 
4285
#: gtk/gtksettings.c:230
 
4286
msgid "Theme Name"
 
4287
msgstr "Temanamn"
 
4288
 
 
4289
#: gtk/gtksettings.c:231
 
4290
msgid "Name of theme RC file to load"
 
4291
msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
 
4292
 
 
4293
#: gtk/gtksettings.c:239
 
4294
msgid "Icon Theme Name"
 
4295
msgstr "Namn på ikontema"
 
4296
 
 
4297
#: gtk/gtksettings.c:240
 
4298
msgid "Name of icon theme to use"
 
4299
msgstr "Namn på ikontemat att använda"
 
4300
 
 
4301
#: gtk/gtksettings.c:248
 
4302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
 
4303
msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
 
4304
 
 
4305
#: gtk/gtksettings.c:249
 
4306
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 
4307
msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
 
4308
 
 
4309
#: gtk/gtksettings.c:257
 
4310
msgid "Key Theme Name"
 
4311
msgstr "Nyckeltemanamn"
 
4312
 
 
4313
#: gtk/gtksettings.c:258
 
4314
msgid "Name of key theme RC file to load"
 
4315
msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
 
4316
 
 
4317
#: gtk/gtksettings.c:266
 
4318
msgid "Menu bar accelerator"
 
4319
msgstr "Snabbtangent för menyrad"
 
4320
 
 
4321
#: gtk/gtksettings.c:267
 
4322
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 
4323
msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
 
4324
 
 
4325
#: gtk/gtksettings.c:275
 
4326
msgid "Drag threshold"
 
4327
msgstr "Dragtröskel"
 
4328
 
 
4329
#: gtk/gtksettings.c:276
 
4330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 
4331
msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
 
4332
 
 
4333
#: gtk/gtksettings.c:284
 
4334
msgid "Font Name"
 
4335
msgstr "Typsnittsnamn"
 
4336
 
 
4337
#: gtk/gtksettings.c:285
 
4338
msgid "Name of default font to use"
 
4339
msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
 
4340
 
 
4341
#: gtk/gtksettings.c:293
 
4342
msgid "Icon Sizes"
 
4343
msgstr "Ikonstorlekar"
 
4344
 
 
4345
#: gtk/gtksettings.c:294
 
4346
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
4347
msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
4348
 
 
4349
#: gtk/gtksettings.c:302
 
4350
msgid "GTK Modules"
 
4351
msgstr "GTK-moduler"
 
4352
 
 
4353
#: gtk/gtksettings.c:303
 
4354
msgid "List of currently active GTK modules"
 
4355
msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
 
4356
 
 
4357
#: gtk/gtksettings.c:312
 
4358
msgid "Xft Antialias"
 
4359
msgstr "Xft-kantutjämning"
 
4360
 
 
4361
#: gtk/gtksettings.c:313
 
4362
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 
4363
msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
 
4364
 
 
4365
#: gtk/gtksettings.c:322
 
4366
msgid "Xft Hinting"
 
4367
msgstr "Xft-hintning"
 
4368
 
 
4369
#: gtk/gtksettings.c:323
 
4370
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 
4371
msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
 
4372
 
 
4373
#: gtk/gtksettings.c:332
 
4374
msgid "Xft Hint Style"
 
4375
msgstr "Xft-hintningsstil"
 
4376
 
 
4377
#: gtk/gtksettings.c:333
 
4378
msgid ""
 
4379
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
4380
msgstr ""
 
4381
"Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
 
4382
"eller hintafullständig"
 
4383
 
 
4384
#: gtk/gtksettings.c:342
 
4385
msgid "Xft RGBA"
 
4386
msgstr "Xft-RGBA"
 
4387
 
 
4388
#: gtk/gtksettings.c:343
 
4389
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
4390
msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
4391
 
 
4392
#: gtk/gtksettings.c:352
 
4393
msgid "Xft DPI"
 
4394
msgstr "Xft-DPI"
 
4395
 
 
4396
#: gtk/gtksettings.c:353
 
4397
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 
4398
msgstr ""
 
4399
"Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
 
4400
 
 
4401
#: gtk/gtksettings.c:362
 
4402
msgid "Cursor theme name"
 
4403
msgstr "Namn på markörtema"
 
4404
 
 
4405
#: gtk/gtksettings.c:363
 
4406
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 
4407
msgstr ""
 
4408
"Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
 
4409
 
 
4410
#: gtk/gtksettings.c:371
 
4411
msgid "Cursor theme size"
 
4412
msgstr "Storlek på markörtema"
 
4413
 
 
4414
#: gtk/gtksettings.c:372
 
4415
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 
4416
msgstr ""
 
4417
"Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
 
4418
 
 
4419
#: gtk/gtksettings.c:382
 
4420
msgid "Alternative button order"
 
4421
msgstr "Alternativ knappordning"
 
4422
 
 
4423
#: gtk/gtksettings.c:383
 
4424
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 
4425
msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
 
4426
 
 
4427
#: gtk/gtksettings.c:391
 
4428
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 
4429
msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
 
4430
 
 
4431
#: gtk/gtksettings.c:392
 
4432
msgid ""
 
4433
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 
4434
"the input method"
 
4435
msgstr ""
 
4436
"Huruvida sammanhangsmenyer av objekt och textvyer ska erbjuda att ändra "
 
4437
"inmatningsmetoden"
 
4438
 
 
4439
#: gtk/gtksettings.c:400
 
4440
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 
4441
msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
 
4442
 
 
4443
#: gtk/gtksettings.c:401
 
4444
msgid ""
 
4445
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 
4446
"control characters"
 
4447
msgstr ""
 
4448
"Huruvida sammanhangsmenyer av objekt och textvyer ska erbjuda att infoga "
 
4449
"kontrolltecken"
 
4450
 
 
4451
#: gtk/gtksettings.c:409
 
4452
msgid "Start timeout"
 
4453
msgstr "Tidsgräns för start"
 
4454
 
 
4455
#: gtk/gtksettings.c:410
 
4456
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 
4457
msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
 
4458
 
 
4459
#: gtk/gtksettings.c:419
 
4460
msgid "Repeat timeout"
 
4461
msgstr "Tidsgräns för upprepning"
 
4462
 
 
4463
#: gtk/gtksettings.c:420
 
4464
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 
4465
msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
 
4466
 
 
4467
#: gtk/gtksettings.c:429
 
4468
msgid "Expand timeout"
 
4469
msgstr "Utöka tidsgräns"
 
4470
 
 
4471
#: gtk/gtksettings.c:430
 
4472
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 
4473
msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
 
4474
 
 
4475
#: gtk/gtksettings.c:459
 
4476
msgid "Color scheme"
 
4477
msgstr "Färgschema"
 
4478
 
 
4479
#: gtk/gtksettings.c:460
 
4480
msgid "A palette of named colors for use in themes"
 
4481
msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
 
4482
 
 
4483
#: gtk/gtksettings.c:469
 
4484
msgid "Enable Animations"
 
4485
msgstr "Aktivera animeringar"
 
4486
 
 
4487
#: gtk/gtksettings.c:470
 
4488
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 
4489
msgstr "Huruvida toolkitbreda animeringar ska aktiveras."
 
4490
 
 
4491
#: gtk/gtksettings.c:488
 
4492
msgid "Enable Touchscreen Mode"
 
4493
msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
 
4494
 
 
4495
#: gtk/gtksettings.c:489
 
4496
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 
4497
msgstr ""
 
4498
"När denna är inställd till SANT kommer inga notifieringar om "
 
4499
"rörelsehändelser att levereras på denna skärm"
 
4500
 
 
4501
#: gtk/gtksettings.c:507
 
4502
msgid "Color Hash"
 
4503
msgstr "Färghash"
 
4504
 
 
4505
#: gtk/gtksettings.c:508
 
4506
msgid "A hash table representation of the color scheme."
 
4507
msgstr "En representation av hashtabellen för färgschemat."
 
4508
 
 
4509
#: gtk/gtksizegroup.c:277
 
4510
msgid "Mode"
 
4511
msgstr "Läge"
 
4512
 
 
4513
#: gtk/gtksizegroup.c:278
 
4514
msgid ""
 
4515
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 
4516
"component widgets"
 
4517
msgstr ""
 
4518
"De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
 
4519
"dess komponentwidgetar"
 
4520
 
 
4521
#: gtk/gtksizegroup.c:294
 
4522
msgid "Ignore hidden"
 
4523
msgstr "Ignorera dolda"
 
4524
 
 
4525
#: gtk/gtksizegroup.c:295
 
4526
msgid ""
 
4527
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 
4528
msgstr ""
 
4529
"Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid fastställandet av "
 
4530
"storleken på gruppen"
 
4531
 
 
4532
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 
4533
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 
4534
msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
 
4535
 
 
4536
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 
4537
msgid "Climb Rate"
 
4538
msgstr "Klättringshastighet"
 
4539
 
 
4540
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 
4541
msgid "Snap to Ticks"
 
4542
msgstr "Fäst vid tick"
 
4543
 
 
4544
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 
4545
msgid ""
 
4546
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 
4547
"nearest step increment"
 
4548
msgstr ""
 
4549
"Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
 
4550
"närmaste stegökning"
 
4551
 
 
4552
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 
4553
msgid "Numeric"
 
4554
msgstr "Numerisk"
 
4555
 
 
4556
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 
4557
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 
4558
msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
 
4559
 
 
4560
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 
4561
msgid "Wrap"
 
4562
msgstr "Börja om"
 
4563
 
 
4564
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 
4565
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 
4566
msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
 
4567
 
 
4568
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 
4569
msgid "Update Policy"
 
4570
msgstr "Uppdateringspolicy"
 
4571
 
 
4572
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 
4573
msgid ""
 
4574
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 
4575
msgstr ""
 
4576
"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
 
4577
 
 
4578
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 
4579
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 
4580
msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
 
4581
 
 
4582
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 
4583
msgid "Style of bevel around the spin button"
 
4584
msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
 
4585
 
 
4586
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 
4587
msgid "Has Resize Grip"
 
4588
msgstr "Har handtag för storleksändring"
 
4589
 
 
4590
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 
4591
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 
4592
msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
 
4593
 
 
4594
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 
4595
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
4596
msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
 
4597
 
 
4598
#: gtk/gtkstatusicon.c:189
 
4599
msgid "The size of the icon"
 
4600
msgstr "Storleken på ikonen"
 
4601
 
 
4602
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
 
4603
msgid "Blinking"
 
4604
msgstr "Blinkar"
 
4605
 
 
4606
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
 
4607
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 
4608
msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
 
4609
 
 
4610
#: gtk/gtkstatusicon.c:207
 
4611
msgid "Whether or not the status icon is visible"
 
4612
msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
 
4613
 
 
4614
#: gtk/gtktable.c:129
 
4615
msgid "Rows"
 
4616
msgstr "Rader"
 
4617
 
 
4618
#: gtk/gtktable.c:130
 
4619
msgid "The number of rows in the table"
 
4620
msgstr "Antalet rader i tabellen"
 
4621
 
 
4622
#: gtk/gtktable.c:138
 
4623
msgid "Columns"
 
4624
msgstr "Kolumner"
 
4625
 
 
4626
#: gtk/gtktable.c:139
 
4627
msgid "The number of columns in the table"
 
4628
msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
 
4629
 
 
4630
#: gtk/gtktable.c:147
 
4631
msgid "Row spacing"
 
4632
msgstr "Radmellanrum"
 
4633
 
 
4634
#: gtk/gtktable.c:148
 
4635
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 
4636
msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
 
4637
 
 
4638
#: gtk/gtktable.c:156
 
4639
msgid "Column spacing"
 
4640
msgstr "Kolumnmellanrum"
 
4641
 
 
4642
#: gtk/gtktable.c:157
 
4643
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 
4644
msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
 
4645
 
 
4646
#: gtk/gtktable.c:166
 
4647
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 
4648
msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
 
4649
 
 
4650
#: gtk/gtktable.c:173
 
4651
msgid "Left attachment"
 
4652
msgstr "Vänsterfäste"
 
4653
 
 
4654
#: gtk/gtktable.c:180
 
4655
msgid "Right attachment"
 
4656
msgstr "Högerfäste"
 
4657
 
 
4658
#: gtk/gtktable.c:181
 
4659
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 
4660
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
 
4661
 
 
4662
#: gtk/gtktable.c:187
 
4663
msgid "Top attachment"
 
4664
msgstr "Övre fäste"
 
4665
 
 
4666
#: gtk/gtktable.c:188
 
4667
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 
4668
msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
 
4669
 
 
4670
#: gtk/gtktable.c:194
 
4671
msgid "Bottom attachment"
 
4672
msgstr "Nedre fäste"
 
4673
 
 
4674
#: gtk/gtktable.c:201
 
4675
msgid "Horizontal options"
 
4676
msgstr "Horisontella alternativ"
 
4677
 
 
4678
#: gtk/gtktable.c:202
 
4679
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 
4680
msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
 
4681
 
 
4682
#: gtk/gtktable.c:208
 
4683
msgid "Vertical options"
 
4684
msgstr "Vertikala alternativ"
 
4685
 
 
4686
#: gtk/gtktable.c:209
 
4687
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 
4688
msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
 
4689
 
 
4690
#: gtk/gtktable.c:215
 
4691
msgid "Horizontal padding"
 
4692
msgstr "Horisontell utfyllnad"
 
4693
 
 
4694
#: gtk/gtktable.c:216
 
4695
msgid ""
 
4696
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 
4697
"pixels"
 
4698
msgstr ""
 
4699
"Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
 
4700
"grannar, i bildpunkter"
 
4701
 
 
4702
#: gtk/gtktable.c:222
 
4703
msgid "Vertical padding"
 
4704
msgstr "Vertikal utfyllnad"
 
4705
 
 
4706
#: gtk/gtktable.c:223
 
4707
msgid ""
 
4708
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 
4709
"pixels"
 
4710
msgstr ""
 
4711
"Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
 
4712
"i bildpunkter"
 
4713
 
 
4714
#: gtk/gtktext.c:542
 
4715
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 
4716
msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
 
4717
 
 
4718
#: gtk/gtktext.c:550
 
4719
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 
4720
msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
 
4721
 
 
4722
#: gtk/gtktext.c:557
 
4723
msgid "Line Wrap"
 
4724
msgstr "Radbryt"
 
4725
 
 
4726
#: gtk/gtktext.c:558
 
4727
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 
4728
msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
 
4729
 
 
4730
#: gtk/gtktext.c:565
 
4731
msgid "Word Wrap"
 
4732
msgstr "Ordbryt"
 
4733
 
 
4734
#: gtk/gtktext.c:566
 
4735
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 
4736
msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
 
4737
 
 
4738
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 
4739
msgid "Tag Table"
 
4740
msgstr "Taggtabell"
 
4741
 
 
4742
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 
4743
msgid "Text Tag Table"
 
4744
msgstr "Texttaggtabell"
 
4745
 
 
4746
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 
4747
msgid "Current text of the buffer"
 
4748
msgstr "Aktuell text i bufferten"
 
4749
 
 
4750
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 
4751
msgid "Has selection"
 
4752
msgstr "Har markering"
 
4753
 
 
4754
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 
4755
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 
4756
msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
 
4757
 
 
4758
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
 
4759
msgid "Cursor position"
 
4760
msgstr "Markörposition"
 
4761
 
 
4762
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 
4763
msgid ""
 
4764
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 
4765
msgstr ""
 
4766
"Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
 
4767
 
 
4768
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
 
4769
msgid "Copy target list"
 
4770
msgstr "Kopiera mållista"
 
4771
 
 
4772
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 
4773
msgid ""
 
4774
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 
4775
msgstr ""
 
4776
"Listan på mål som denna buffert har stöd för kopiering från urklipp och DND-"
 
4777
"källa"
 
4778
 
 
4779
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
 
4780
msgid "Paste target list"
 
4781
msgstr "Klistra in mållista"
 
4782
 
 
4783
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 
4784
msgid ""
 
4785
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 
4786
"destination"
 
4787
msgstr ""
 
4788
"Listan på mål som denna buffert har stöd för klistring från urklipp och DND-"
 
4789
"destination"
 
4790
 
 
4791
#: gtk/gtktexttag.c:171
 
4792
msgid "Tag name"
 
4793
msgstr "Taggnamn"
 
4794
 
 
4795
#: gtk/gtktexttag.c:172
 
4796
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 
4797
msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
 
4798
 
 
4799
#: gtk/gtktexttag.c:190
 
4800
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4801
msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
 
4802
 
 
4803
#: gtk/gtktexttag.c:197
 
4804
msgid "Background full height"
 
4805
msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
 
4806
 
 
4807
#: gtk/gtktexttag.c:198
 
4808
msgid ""
 
4809
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 
4810
"of the tagged characters"
 
4811
msgstr ""
 
4812
"Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
 
4813
"taggade tecknen"
 
4814
 
 
4815
#: gtk/gtktexttag.c:206
 
4816
msgid "Background stipple mask"
 
4817
msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
 
4818
 
 
4819
#: gtk/gtktexttag.c:207
 
4820
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 
4821
msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
 
4822
 
 
4823
#: gtk/gtktexttag.c:224
 
4824
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4825
msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
 
4826
 
 
4827
#: gtk/gtktexttag.c:232
 
4828
msgid "Foreground stipple mask"
 
4829
msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
 
4830
 
 
4831
#: gtk/gtktexttag.c:233
 
4832
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 
4833
msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
 
4834
 
 
4835
#: gtk/gtktexttag.c:240
 
4836
msgid "Text direction"
 
4837
msgstr "Textriktning"
 
4838
 
 
4839
#: gtk/gtktexttag.c:241
 
4840
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 
4841
msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
 
4842
 
 
4843
#: gtk/gtktexttag.c:290
 
4844
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
4845
msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
4846
 
 
4847
#: gtk/gtktexttag.c:299
 
4848
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
4849
msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
4850
 
 
4851
#: gtk/gtktexttag.c:308
 
4852
msgid ""
 
4853
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 
4854
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
4855
msgstr ""
 
4856
"Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
 
4857
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
4858
 
 
4859
#: gtk/gtktexttag.c:319
 
4860
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
4861
msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
4862
 
 
4863
#: gtk/gtktexttag.c:328
 
4864
msgid "Font size in Pango units"
 
4865
msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
 
4866
 
 
4867
#: gtk/gtktexttag.c:338
 
4868
msgid ""
 
4869
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 
4870
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 
4871
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
4872
msgstr ""
 
4873
"Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
 
4874
"Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
 
4875
"fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
4876
 
 
4877
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
 
4878
msgid "Left, right, or center justification"
 
4879
msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
 
4880
 
 
4881
#: gtk/gtktexttag.c:377
 
4882
msgid ""
 
4883
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 
4884
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 
4885
msgstr ""
 
4886
"Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
 
4887
"som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
 
4888
"lämpligt standardalternativ att användas."
 
4889
 
 
4890
#: gtk/gtktexttag.c:384
 
4891
msgid "Left margin"
 
4892
msgstr "Vänstermarginal"
 
4893
 
 
4894
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
 
4895
msgid "Width of the left margin in pixels"
 
4896
msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
 
4897
 
 
4898
#: gtk/gtktexttag.c:394
 
4899
msgid "Right margin"
 
4900
msgstr "Högermarginal"
 
4901
 
 
4902
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
 
4903
msgid "Width of the right margin in pixels"
 
4904
msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
 
4905
 
 
4906
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
 
4907
msgid "Indent"
 
4908
msgstr "Gör indrag"
 
4909
 
 
4910
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
 
4911
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 
4912
msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
 
4913
 
 
4914
#: gtk/gtktexttag.c:417
 
4915
msgid ""
 
4916
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 
4917
"in Pango units"
 
4918
msgstr ""
 
4919
"Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
 
4920
"negativt) i Pango-enheter"
 
4921
 
 
4922
#: gtk/gtktexttag.c:426
 
4923
msgid "Pixels above lines"
 
4924
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
 
4925
 
 
4926
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
 
4927
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 
4928
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
 
4929
 
 
4930
#: gtk/gtktexttag.c:436
 
4931
msgid "Pixels below lines"
 
4932
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
 
4933
 
 
4934
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
 
4935
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 
4936
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
 
4937
 
 
4938
#: gtk/gtktexttag.c:446
 
4939
msgid "Pixels inside wrap"
 
4940
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
 
4941
 
 
4942
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
 
4943
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 
4944
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
 
4945
 
 
4946
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
 
4947
msgid ""
 
4948
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 
4949
msgstr ""
 
4950
"Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
 
4951
"mellan tecken"
 
4952
 
 
4953
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
 
4954
msgid "Tabs"
 
4955
msgstr "Tabbsteg"
 
4956
 
 
4957
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
 
4958
msgid "Custom tabs for this text"
 
4959
msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
 
4960
 
 
4961
#: gtk/gtktexttag.c:502
 
4962
msgid "Invisible"
 
4963
msgstr "Osynlig"
 
4964
 
 
4965
#: gtk/gtktexttag.c:503
 
4966
msgid "Whether this text is hidden."
 
4967
msgstr "Huruvida denna text är dold."
 
4968
 
 
4969
#: gtk/gtktexttag.c:517
 
4970
msgid "Paragraph background color name"
 
4971
msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
 
4972
 
 
4973
#: gtk/gtktexttag.c:518
 
4974
msgid "Paragraph background color as a string"
 
4975
msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
 
4976
 
 
4977
#: gtk/gtktexttag.c:533
 
4978
msgid "Paragraph background color"
 
4979
msgstr "Styckebakgrundsfärg"
 
4980
 
 
4981
#: gtk/gtktexttag.c:534
 
4982
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4983
msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
 
4984
 
 
4985
#: gtk/gtktexttag.c:547
 
4986
msgid "Background full height set"
 
4987
msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
 
4988
 
 
4989
#: gtk/gtktexttag.c:548
 
4990
msgid "Whether this tag affects background height"
 
4991
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
 
4992
 
 
4993
#: gtk/gtktexttag.c:551
 
4994
msgid "Background stipple set"
 
4995
msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
 
4996
 
 
4997
#: gtk/gtktexttag.c:552
 
4998
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 
4999
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
 
5000
 
 
5001
#: gtk/gtktexttag.c:559
 
5002
msgid "Foreground stipple set"
 
5003
msgstr "Förgrundspunktering inställd"
 
5004
 
 
5005
#: gtk/gtktexttag.c:560
 
5006
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 
5007
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
 
5008
 
 
5009
#: gtk/gtktexttag.c:595
 
5010
msgid "Justification set"
 
5011
msgstr "Justering inställd"
 
5012
 
 
5013
#: gtk/gtktexttag.c:596
 
5014
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 
5015
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
 
5016
 
 
5017
#: gtk/gtktexttag.c:603
 
5018
msgid "Left margin set"
 
5019
msgstr "Vänstermarginal inställd"
 
5020
 
 
5021
#: gtk/gtktexttag.c:604
 
5022
msgid "Whether this tag affects the left margin"
 
5023
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
 
5024
 
 
5025
#: gtk/gtktexttag.c:607
 
5026
msgid "Indent set"
 
5027
msgstr "Indrag inställt"
 
5028
 
 
5029
#: gtk/gtktexttag.c:608
 
5030
msgid "Whether this tag affects indentation"
 
5031
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
 
5032
 
 
5033
#: gtk/gtktexttag.c:615
 
5034
msgid "Pixels above lines set"
 
5035
msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
 
5036
 
 
5037
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 
5038
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 
5039
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
 
5040
 
 
5041
#: gtk/gtktexttag.c:619
 
5042
msgid "Pixels below lines set"
 
5043
msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
 
5044
 
 
5045
#: gtk/gtktexttag.c:623
 
5046
msgid "Pixels inside wrap set"
 
5047
msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
 
5048
 
 
5049
#: gtk/gtktexttag.c:624
 
5050
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 
5051
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
 
5052
 
 
5053
#: gtk/gtktexttag.c:631
 
5054
msgid "Right margin set"
 
5055
msgstr "Högermarginal inställd"
 
5056
 
 
5057
#: gtk/gtktexttag.c:632
 
5058
msgid "Whether this tag affects the right margin"
 
5059
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
 
5060
 
 
5061
#: gtk/gtktexttag.c:639
 
5062
msgid "Wrap mode set"
 
5063
msgstr "Radbrytningsläge inställt"
 
5064
 
 
5065
#: gtk/gtktexttag.c:640
 
5066
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 
5067
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
 
5068
 
 
5069
#: gtk/gtktexttag.c:643
 
5070
msgid "Tabs set"
 
5071
msgstr "Tabbsteg inställt"
 
5072
 
 
5073
#: gtk/gtktexttag.c:644
 
5074
msgid "Whether this tag affects tabs"
 
5075
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
 
5076
 
 
5077
#: gtk/gtktexttag.c:647
 
5078
msgid "Invisible set"
 
5079
msgstr "Osynlig inställd"
 
5080
 
 
5081
#: gtk/gtktexttag.c:648
 
5082
msgid "Whether this tag affects text visibility"
 
5083
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
 
5084
 
 
5085
#: gtk/gtktexttag.c:651
 
5086
msgid "Paragraph background set"
 
5087
msgstr "Styckebakgrund inställd"
 
5088
 
 
5089
#: gtk/gtktexttag.c:652
 
5090
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 
5091
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
 
5092
 
 
5093
#: gtk/gtktextview.c:516
 
5094
msgid "Pixels Above Lines"
 
5095
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
 
5096
 
 
5097
#: gtk/gtktextview.c:526
 
5098
msgid "Pixels Below Lines"
 
5099
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
 
5100
 
 
5101
#: gtk/gtktextview.c:536
 
5102
msgid "Pixels Inside Wrap"
 
5103
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
 
5104
 
 
5105
#: gtk/gtktextview.c:554
 
5106
msgid "Wrap Mode"
 
5107
msgstr "Radbrytningsläge"
 
5108
 
 
5109
#: gtk/gtktextview.c:572
 
5110
msgid "Left Margin"
 
5111
msgstr "Vänstermarginal"
 
5112
 
 
5113
#: gtk/gtktextview.c:582
 
5114
msgid "Right Margin"
 
5115
msgstr "Högermarginal"
 
5116
 
 
5117
#: gtk/gtktextview.c:610
 
5118
msgid "Cursor Visible"
 
5119
msgstr "Synlig markör"
 
5120
 
 
5121
#: gtk/gtktextview.c:611
 
5122
msgid "If the insertion cursor is shown"
 
5123
msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
 
5124
 
 
5125
#: gtk/gtktextview.c:618
 
5126
msgid "Buffer"
 
5127
msgstr "Buffert"
 
5128
 
 
5129
#: gtk/gtktextview.c:619
 
5130
msgid "The buffer which is displayed"
 
5131
msgstr "Bufferten som visas"
 
5132
 
 
5133
#: gtk/gtktextview.c:626
 
5134
msgid "Overwrite mode"
 
5135
msgstr "Överskrivningsläge"
 
5136
 
 
5137
#: gtk/gtktextview.c:627
 
5138
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 
5139
msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
 
5140
 
 
5141
#: gtk/gtktextview.c:634
 
5142
msgid "Accepts tab"
 
5143
msgstr "Accepterar tabulator"
 
5144
 
 
5145
#: gtk/gtktextview.c:635
 
5146
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 
5147
msgstr ""
 
5148
"Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
 
5149
"anges"
 
5150
 
 
5151
#: gtk/gtktextview.c:644
 
5152
msgid "Error underline color"
 
5153
msgstr "Felunderstrykningsfärg"
 
5154
 
 
5155
#: gtk/gtktextview.c:645
 
5156
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 
5157
msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
 
5158
 
 
5159
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 
5160
msgid "Create the same proxies as a radio action"
 
5161
msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
 
5162
 
 
5163
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 
5164
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 
5165
msgstr ""
 
5166
"Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
 
5167
"radioåtgärder"
 
5168
 
 
5169
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 
5170
msgid "If the toggle action should be active in or not"
 
5171
msgstr "Om växlingsknappen ska vara aktiv eller inte"
 
5172
 
 
5173
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 
5174
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 
5175
msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
 
5176
 
 
5177
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 
5178
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 
5179
msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
 
5180
 
 
5181
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 
5182
msgid "Draw Indicator"
 
5183
msgstr "Rita indikator"
 
5184
 
 
5185
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 
5186
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 
5187
msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
 
5188
 
 
5189
#: gtk/gtktoolbar.c:485
 
5190
msgid "The orientation of the toolbar"
 
5191
msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
 
5192
 
 
5193
#: gtk/gtktoolbar.c:493
 
5194
msgid "Toolbar Style"
 
5195
msgstr "Stil på verktygsrad"
 
5196
 
 
5197
#: gtk/gtktoolbar.c:494
 
5198
msgid "How to draw the toolbar"
 
5199
msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
 
5200
 
 
5201
#: gtk/gtktoolbar.c:501
 
5202
msgid "Show Arrow"
 
5203
msgstr "Visa pil"
 
5204
 
 
5205
#: gtk/gtktoolbar.c:502
 
5206
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 
5207
msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
 
5208
 
 
5209
#: gtk/gtktoolbar.c:517
 
5210
msgid "Tooltips"
 
5211
msgstr "Verktygstips"
 
5212
 
 
5213
#: gtk/gtktoolbar.c:518
 
5214
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 
5215
msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
 
5216
 
 
5217
#: gtk/gtktoolbar.c:540
 
5218
msgid "Size of icons in this toolbar"
 
5219
msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
 
5220
 
 
5221
#: gtk/gtktoolbar.c:555
 
5222
msgid "Icon size set"
 
5223
msgstr "Ikonstorlek inställd"
 
5224
 
 
5225
#: gtk/gtktoolbar.c:556
 
5226
msgid "Whether the icon-size property has been set"
 
5227
msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
 
5228
 
 
5229
#: gtk/gtktoolbar.c:565
 
5230
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 
5231
msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
 
5232
 
 
5233
#: gtk/gtktoolbar.c:573
 
5234
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 
5235
msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
 
5236
 
 
5237
#: gtk/gtktoolbar.c:580
 
5238
msgid "Spacer size"
 
5239
msgstr "Storlek på utfyllnad"
 
5240
 
 
5241
#: gtk/gtktoolbar.c:581
 
5242
msgid "Size of spacers"
 
5243
msgstr "Storlek på utfyllnad"
 
5244
 
 
5245
#: gtk/gtktoolbar.c:590
 
5246
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 
5247
msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
 
5248
 
 
5249
#: gtk/gtktoolbar.c:598
 
5250
msgid "Maximum child expand"
 
5251
msgstr "Maximal barnexpanderare"
 
5252
 
 
5253
#: gtk/gtktoolbar.c:599
 
5254
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 
5255
msgstr "Maximal mängd utrymme att ge till ett expanderbart objekt"
 
5256
 
 
5257
#: gtk/gtktoolbar.c:607
 
5258
msgid "Space style"
 
5259
msgstr "Stil på utfyllnad"
 
5260
 
 
5261
#: gtk/gtktoolbar.c:608
 
5262
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 
5263
msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
 
5264
 
 
5265
#: gtk/gtktoolbar.c:615
 
5266
msgid "Button relief"
 
5267
msgstr "Knapprelief"
 
5268
 
 
5269
#: gtk/gtktoolbar.c:616
 
5270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 
5271
msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
 
5272
 
 
5273
#: gtk/gtktoolbar.c:623
 
5274
msgid "Style of bevel around the toolbar"
 
5275
msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
 
5276
 
 
5277
#: gtk/gtktoolbar.c:629
 
5278
msgid "Toolbar style"
 
5279
msgstr "Stil på verktygsrad"
 
5280
 
 
5281
#: gtk/gtktoolbar.c:630
 
5282
msgid ""
 
5283
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 
5284
msgstr ""
 
5285
"Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
 
5286
"ikoner, osv."
 
5287
 
 
5288
#: gtk/gtktoolbar.c:636
 
5289
msgid "Toolbar icon size"
 
5290
msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
 
5291
 
 
5292
#: gtk/gtktoolbar.c:637
 
5293
msgid "Size of icons in default toolbars"
 
5294
msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
 
5295
 
 
5296
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 
5297
msgid "Text to show in the item."
 
5298
msgstr "Text att visa i objektet."
 
5299
 
 
5300
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 
5301
msgid ""
 
5302
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 
5303
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 
5304
msgstr ""
 
5305
"Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
 
5306
"indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
 
5307
 
 
5308
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 
5309
msgid "Widget to use as the item label"
 
5310
msgstr "Widget att använda som objektetikett"
 
5311
 
 
5312
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 
5313
msgid "Stock Id"
 
5314
msgstr "Standard-id"
 
5315
 
 
5316
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 
5317
msgid "The stock icon displayed on the item"
 
5318
msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
 
5319
 
 
5320
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 
5321
msgid "Icon name"
 
5322
msgstr "Ikonstorlek"
 
5323
 
 
5324
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 
5325
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 
5326
msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
 
5327
 
 
5328
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 
5329
msgid "Icon widget"
 
5330
msgstr "Ikonwidget"
 
5331
 
 
5332
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 
5333
msgid "Icon widget to display in the item"
 
5334
msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
 
5335
 
 
5336
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
 
5337
msgid "Icon spacing"
 
5338
msgstr "Ikonmellanrum"
 
5339
 
 
5340
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 
5341
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 
5342
msgstr "Mellanrum mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
 
5343
 
 
5344
#: gtk/gtktoolitem.c:145
 
5345
msgid ""
 
5346
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 
5347
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 
5348
msgstr ""
 
5349
"Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
 
5350
"verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
 
5351
 
 
5352
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
 
5353
msgid "The orientation of the tray"
 
5354
msgstr "Orienteringen på lådan"
 
5355
 
 
5356
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 
5357
msgid "TreeModelSort Model"
 
5358
msgstr "Modell för TreeModelSort"
 
5359
 
 
5360
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 
5361
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 
5362
msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
 
5363
 
 
5364
#: gtk/gtktreeview.c:549
 
5365
msgid "TreeView Model"
 
5366
msgstr "Trädvymodell"
 
5367
 
 
5368
#: gtk/gtktreeview.c:550
 
5369
msgid "The model for the tree view"
 
5370
msgstr "Modell för trädvyn"
 
5371
 
 
5372
#: gtk/gtktreeview.c:558
 
5373
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 
5374
msgstr "Horisontell justering för widgeten"
 
5375
 
 
5376
#: gtk/gtktreeview.c:566
 
5377
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 
5378
msgstr "Vertikal justering för widgeten"
 
5379
 
 
5380
#: gtk/gtktreeview.c:573
 
5381
msgid "Headers Visible"
 
5382
msgstr "Huvuden är synliga"
 
5383
 
 
5384
#: gtk/gtktreeview.c:574
 
5385
msgid "Show the column header buttons"
 
5386
msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
 
5387
 
 
5388
#: gtk/gtktreeview.c:581
 
5389
msgid "Headers Clickable"
 
5390
msgstr "Huvuden är klickbara"
 
5391
 
 
5392
#: gtk/gtktreeview.c:582
 
5393
msgid "Column headers respond to click events"
 
5394
msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
 
5395
 
 
5396
#: gtk/gtktreeview.c:589
 
5397
msgid "Expander Column"
 
5398
msgstr "Expanderarkolumn"
 
5399
 
 
5400
#: gtk/gtktreeview.c:590
 
5401
msgid "Set the column for the expander column"
 
5402
msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
 
5403
 
 
5404
#: gtk/gtktreeview.c:605
 
5405
msgid "Rules Hint"
 
5406
msgstr "Regeltips"
 
5407
 
 
5408
#: gtk/gtktreeview.c:606
 
5409
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 
5410
msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
 
5411
 
 
5412
#: gtk/gtktreeview.c:613
 
5413
msgid "Enable Search"
 
5414
msgstr "Använd sökning"
 
5415
 
 
5416
#: gtk/gtktreeview.c:614
 
5417
msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
5418
msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
 
5419
 
 
5420
#: gtk/gtktreeview.c:621
 
5421
msgid "Search Column"
 
5422
msgstr "Sök kolumn"
 
5423
 
 
5424
#: gtk/gtktreeview.c:622
 
5425
msgid "Model column to search through when searching through code"
 
5426
msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
 
5427
 
 
5428
#: gtk/gtktreeview.c:642
 
5429
msgid "Fixed Height Mode"
 
5430
msgstr "Läge med fast höjd"
 
5431
 
 
5432
#: gtk/gtktreeview.c:643
 
5433
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 
5434
msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
 
5435
 
 
5436
#: gtk/gtktreeview.c:663
 
5437
msgid "Hover Selection"
 
5438
msgstr "Svävningsmarkering"
 
5439
 
 
5440
#: gtk/gtktreeview.c:664
 
5441
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 
5442
msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
 
5443
 
 
5444
#: gtk/gtktreeview.c:683
 
5445
msgid "Hover Expand"
 
5446
msgstr "Svävningsexpansion"
 
5447
 
 
5448
#: gtk/gtktreeview.c:684
 
5449
msgid ""
 
5450
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 
5451
msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
 
5452
 
 
5453
#: gtk/gtktreeview.c:691
 
5454
msgid "Show Expanders"
 
5455
msgstr "Visa expanderare"
 
5456
 
 
5457
#: gtk/gtktreeview.c:692
 
5458
msgid "View has expanders"
 
5459
msgstr "Vy har expanderare"
 
5460
 
 
5461
#: gtk/gtktreeview.c:699
 
5462
msgid "Level Indentation"
 
5463
msgstr "Indenteringsnivå"
 
5464
 
 
5465
#: gtk/gtktreeview.c:700
 
5466
msgid "Extra indentation for each level"
 
5467
msgstr "Extra indentering för varje nivå"
 
5468
 
 
5469
#: gtk/gtktreeview.c:709
 
5470
msgid "Rubber Banding"
 
5471
msgstr "Gummiband"
 
5472
 
 
5473
#: gtk/gtktreeview.c:710
 
5474
msgid ""
 
5475
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 
5476
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas genom att dra muspekaren"
 
5477
 
 
5478
#: gtk/gtktreeview.c:717
 
5479
msgid "Enable Grid Lines"
 
5480
msgstr "Aktivera rutnät"
 
5481
 
 
5482
#: gtk/gtktreeview.c:718
 
5483
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 
5484
msgstr "Huruvida rutnätslinjer ska ritas ut i trädvyn"
 
5485
 
 
5486
#: gtk/gtktreeview.c:726
 
5487
msgid "Enable Tree Lines"
 
5488
msgstr "Aktivera trädrader"
 
5489
 
 
5490
#: gtk/gtktreeview.c:727
 
5491
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 
5492
msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas ut i trädvyn"
 
5493
 
 
5494
#: gtk/gtktreeview.c:747
 
5495
msgid "Vertical Separator Width"
 
5496
msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
 
5497
 
 
5498
#: gtk/gtktreeview.c:748
 
5499
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 
5500
msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
 
5501
 
 
5502
#: gtk/gtktreeview.c:756
 
5503
msgid "Horizontal Separator Width"
 
5504
msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
 
5505
 
 
5506
#: gtk/gtktreeview.c:757
 
5507
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 
5508
msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
 
5509
 
 
5510
#: gtk/gtktreeview.c:765
 
5511
msgid "Allow Rules"
 
5512
msgstr "Tillåt linjaler"
 
5513
 
 
5514
#: gtk/gtktreeview.c:766
 
5515
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 
5516
msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
 
5517
 
 
5518
#: gtk/gtktreeview.c:772
 
5519
msgid "Indent Expanders"
 
5520
msgstr "Indentera expanderare"
 
5521
 
 
5522
#: gtk/gtktreeview.c:773
 
5523
msgid "Make the expanders indented"
 
5524
msgstr "Gör expanderarna indenterade"
 
5525
 
 
5526
#: gtk/gtktreeview.c:779
 
5527
msgid "Even Row Color"
 
5528
msgstr "Färg på jämna rader"
 
5529
 
 
5530
#: gtk/gtktreeview.c:780
 
5531
msgid "Color to use for even rows"
 
5532
msgstr "Färg att använda på jämna rader"
 
5533
 
 
5534
#: gtk/gtktreeview.c:786
 
5535
msgid "Odd Row Color"
 
5536
msgstr "Färg på udda rader"
 
5537
 
 
5538
#: gtk/gtktreeview.c:787
 
5539
msgid "Color to use for odd rows"
 
5540
msgstr "Färg att använda på udda rader"
 
5541
 
 
5542
#: gtk/gtktreeview.c:793
 
5543
msgid "Row Ending details"
 
5544
msgstr "Detaljer om radslut"
 
5545
 
 
5546
#: gtk/gtktreeview.c:794
 
5547
msgid "Enable extended row background theming"
 
5548
msgstr "Aktivera utökat bakgrundstema för rader"
 
5549
 
 
5550
#: gtk/gtktreeview.c:800
 
5551
msgid "Grid line width"
 
5552
msgstr "Rutnätsradbredd"
 
5553
 
 
5554
#: gtk/gtktreeview.c:801
 
5555
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 
5556
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
 
5557
 
 
5558
#: gtk/gtktreeview.c:807
 
5559
msgid "Tree line width"
 
5560
msgstr "Trädradsbredd"
 
5561
 
 
5562
#: gtk/gtktreeview.c:808
 
5563
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 
5564
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
 
5565
 
 
5566
#: gtk/gtktreeview.c:814
 
5567
msgid "Grid line pattern"
 
5568
msgstr "Rutnätsradmönster"
 
5569
 
 
5570
#: gtk/gtktreeview.c:815
 
5571
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 
5572
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
 
5573
 
 
5574
#: gtk/gtktreeview.c:821
 
5575
msgid "Tree line pattern"
 
5576
msgstr "Trädradsmönster"
 
5577
 
 
5578
#: gtk/gtktreeview.c:822
 
5579
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 
5580
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
 
5581
 
 
5582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 
5583
msgid "Whether to display the column"
 
5584
msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
 
5585
 
 
5586
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
 
5587
msgid "Resizable"
 
5588
msgstr "Storleksändringsbar"
 
5589
 
 
5590
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 
5591
msgid "Column is user-resizable"
 
5592
msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
 
5593
 
 
5594
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 
5595
msgid "Current width of the column"
 
5596
msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
 
5597
 
 
5598
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 
5599
msgid "Space which is inserted between cells"
 
5600
msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
 
5601
 
 
5602
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 
5603
msgid "Sizing"
 
5604
msgstr "Storleksändring"
 
5605
 
 
5606
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 
5607
msgid "Resize mode of the column"
 
5608
msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
 
5609
 
 
5610
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 
5611
msgid "Fixed Width"
 
5612
msgstr "Fast bredd"
 
5613
 
 
5614
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 
5615
msgid "Current fixed width of the column"
 
5616
msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
 
5617
 
 
5618
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 
5619
msgid "Minimum Width"
 
5620
msgstr "Minsta bredd"
 
5621
 
 
5622
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 
5623
msgid "Minimum allowed width of the column"
 
5624
msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
 
5625
 
 
5626
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 
5627
msgid "Maximum Width"
 
5628
msgstr "Största bredd"
 
5629
 
 
5630
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 
5631
msgid "Maximum allowed width of the column"
 
5632
msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
 
5633
 
 
5634
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 
5635
msgid "Title to appear in column header"
 
5636
msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
 
5637
 
 
5638
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 
5639
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 
5640
msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
 
5641
 
 
5642
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 
5643
msgid "Clickable"
 
5644
msgstr "Klickbar"
 
5645
 
 
5646
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 
5647
msgid "Whether the header can be clicked"
 
5648
msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
 
5649
 
 
5650
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 
5651
msgid "Widget"
 
5652
msgstr "Widget"
 
5653
 
 
5654
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 
5655
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 
5656
msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
 
5657
 
 
5658
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 
5659
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 
5660
msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
 
5661
 
 
5662
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 
5663
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 
5664
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
 
5665
 
 
5666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 
5667
msgid "Sort indicator"
 
5668
msgstr "Sorteringsindikator"
 
5669
 
 
5670
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 
5671
msgid "Whether to show a sort indicator"
 
5672
msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
 
5673
 
 
5674
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 
5675
msgid "Sort order"
 
5676
msgstr "Sorteringsordning"
 
5677
 
 
5678
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 
5679
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 
5680
msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
 
5681
 
 
5682
#: gtk/gtkuimanager.c:196
 
5683
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 
5684
msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
 
5685
 
 
5686
#: gtk/gtkuimanager.c:203
 
5687
msgid "Merged UI definition"
 
5688
msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
 
5689
 
 
5690
#: gtk/gtkuimanager.c:204
 
5691
msgid "An XML string describing the merged UI"
 
5692
msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
 
5693
 
 
5694
#: gtk/gtkviewport.c:107
 
5695
msgid ""
 
5696
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 
5697
"this viewport"
 
5698
msgstr ""
 
5699
"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
 
5700
"skrivbordsvy"
 
5701
 
 
5702
#: gtk/gtkviewport.c:115
 
5703
msgid ""
 
5704
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 
5705
"this viewport"
 
5706
msgstr ""
 
5707
"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
 
5708
"skrivbordsvy"
 
5709
 
 
5710
#: gtk/gtkviewport.c:123
 
5711
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 
5712
msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
 
5713
 
 
5714
#: gtk/gtkwidget.c:418
 
5715
msgid "Widget name"
 
5716
msgstr "Widgetnamn"
 
5717
 
 
5718
#: gtk/gtkwidget.c:419
 
5719
msgid "The name of the widget"
 
5720
msgstr "Namnen på widgeten"
 
5721
 
 
5722
#: gtk/gtkwidget.c:425
 
5723
msgid "Parent widget"
 
5724
msgstr "Förälderwidget"
 
5725
 
 
5726
#: gtk/gtkwidget.c:426
 
5727
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 
5728
msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
 
5729
 
 
5730
#: gtk/gtkwidget.c:433
 
5731
msgid "Width request"
 
5732
msgstr "Breddbegäran"
 
5733
 
 
5734
#: gtk/gtkwidget.c:434
 
5735
msgid ""
 
5736
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 
5737
"used"
 
5738
msgstr ""
 
5739
"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
 
5740
"användas"
 
5741
 
 
5742
#: gtk/gtkwidget.c:442
 
5743
msgid "Height request"
 
5744
msgstr "Höjdbegäran"
 
5745
 
 
5746
#: gtk/gtkwidget.c:443
 
5747
msgid ""
 
5748
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 
5749
"be used"
 
5750
msgstr ""
 
5751
"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
 
5752
"användas"
 
5753
 
 
5754
#: gtk/gtkwidget.c:452
 
5755
msgid "Whether the widget is visible"
 
5756
msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
 
5757
 
 
5758
#: gtk/gtkwidget.c:459
 
5759
msgid "Whether the widget responds to input"
 
5760
msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
 
5761
 
 
5762
#: gtk/gtkwidget.c:465
 
5763
msgid "Application paintable"
 
5764
msgstr "Programmet kan rita"
 
5765
 
 
5766
#: gtk/gtkwidget.c:466
 
5767
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 
5768
msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
 
5769
 
 
5770
#: gtk/gtkwidget.c:472
 
5771
msgid "Can focus"
 
5772
msgstr "Kan få fokus"
 
5773
 
 
5774
#: gtk/gtkwidget.c:473
 
5775
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 
5776
msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
 
5777
 
 
5778
#: gtk/gtkwidget.c:479
 
5779
msgid "Has focus"
 
5780
msgstr "Har fokus"
 
5781
 
 
5782
#: gtk/gtkwidget.c:480
 
5783
msgid "Whether the widget has the input focus"
 
5784
msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
 
5785
 
 
5786
#: gtk/gtkwidget.c:486
 
5787
msgid "Is focus"
 
5788
msgstr "Är fokus"
 
5789
 
 
5790
#: gtk/gtkwidget.c:487
 
5791
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 
5792
msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
 
5793
 
 
5794
#: gtk/gtkwidget.c:493
 
5795
msgid "Can default"
 
5796
msgstr "Kan vara standard"
 
5797
 
 
5798
#: gtk/gtkwidget.c:494
 
5799
msgid "Whether the widget can be the default widget"
 
5800
msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
 
5801
 
 
5802
#: gtk/gtkwidget.c:500
 
5803
msgid "Has default"
 
5804
msgstr "Har standard"
 
5805
 
 
5806
#: gtk/gtkwidget.c:501
 
5807
msgid "Whether the widget is the default widget"
 
5808
msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
 
5809
 
 
5810
#: gtk/gtkwidget.c:507
 
5811
msgid "Receives default"
 
5812
msgstr "Mottar standard"
 
5813
 
 
5814
#: gtk/gtkwidget.c:508
 
5815
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 
5816
msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
 
5817
 
 
5818
#: gtk/gtkwidget.c:514
 
5819
msgid "Composite child"
 
5820
msgstr "Sammansatt barn"
 
5821
 
 
5822
#: gtk/gtkwidget.c:515
 
5823
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 
5824
msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
 
5825
 
 
5826
#: gtk/gtkwidget.c:521
 
5827
msgid "Style"
 
5828
msgstr "Stil"
 
5829
 
 
5830
#: gtk/gtkwidget.c:522
 
5831
msgid ""
 
5832
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
 
5833
"(colors etc)"
 
5834
msgstr ""
 
5835
"Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
 
5836
"(färger osv)"
 
5837
 
 
5838
#: gtk/gtkwidget.c:528
 
5839
msgid "Events"
 
5840
msgstr "Händelser"
 
5841
 
 
5842
#: gtk/gtkwidget.c:529
 
5843
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 
5844
msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
 
5845
 
 
5846
#: gtk/gtkwidget.c:536
 
5847
msgid "Extension events"
 
5848
msgstr "Utökningshändelser"
 
5849
 
 
5850
#: gtk/gtkwidget.c:537
 
5851
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 
5852
msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
 
5853
 
 
5854
#: gtk/gtkwidget.c:544
 
5855
msgid "No show all"
 
5856
msgstr "Visa inte alla"
 
5857
 
 
5858
#: gtk/gtkwidget.c:545
 
5859
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 
5860
msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
 
5861
 
 
5862
#: gtk/gtkwidget.c:1493
 
5863
msgid "Interior Focus"
 
5864
msgstr "Interiörfokus"
 
5865
 
 
5866
#: gtk/gtkwidget.c:1494
 
5867
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 
5868
msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
 
5869
 
 
5870
#: gtk/gtkwidget.c:1500
 
5871
msgid "Focus linewidth"
 
5872
msgstr "Fokuslinjebredd"
 
5873
 
 
5874
#: gtk/gtkwidget.c:1501
 
5875
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 
5876
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
 
5877
 
 
5878
#: gtk/gtkwidget.c:1507
 
5879
msgid "Focus line dash pattern"
 
5880
msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
 
5881
 
 
5882
#: gtk/gtkwidget.c:1508
 
5883
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 
5884
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
 
5885
 
 
5886
#: gtk/gtkwidget.c:1513
 
5887
msgid "Focus padding"
 
5888
msgstr "Fokusmellanrum"
 
5889
 
 
5890
#: gtk/gtkwidget.c:1514
 
5891
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 
5892
msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
 
5893
 
 
5894
#: gtk/gtkwidget.c:1519
 
5895
msgid "Cursor color"
 
5896
msgstr "Markörfärg"
 
5897
 
 
5898
#: gtk/gtkwidget.c:1520
 
5899
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 
5900
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
 
5901
 
 
5902
#: gtk/gtkwidget.c:1525
 
5903
msgid "Secondary cursor color"
 
5904
msgstr "Sekundär markörfärg"
 
5905
 
 
5906
#: gtk/gtkwidget.c:1526
 
5907
msgid ""
 
5908
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 
5909
"right-to-left and left-to-right text"
 
5910
msgstr ""
 
5911
"Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
 
5912
"höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
 
5913
 
 
5914
#: gtk/gtkwidget.c:1531
 
5915
msgid "Cursor line aspect ratio"
 
5916
msgstr "Proportioner för markörrad"
 
5917
 
 
5918
#: gtk/gtkwidget.c:1532
 
5919
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 
5920
msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
 
5921
 
 
5922
#: gtk/gtkwidget.c:1546
 
5923
msgid "Draw Border"
 
5924
msgstr "Rita ram"
 
5925
 
 
5926
#: gtk/gtkwidget.c:1547
 
5927
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 
5928
msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
 
5929
 
 
5930
#: gtk/gtkwidget.c:1560
 
5931
msgid "Unvisited Link Color"
 
5932
msgstr "Inte besökt länkfärg"
 
5933
 
 
5934
#: gtk/gtkwidget.c:1561
 
5935
msgid "Color of unvisited links"
 
5936
msgstr "Färg på inte besökta länkar"
 
5937
 
 
5938
#: gtk/gtkwidget.c:1574
 
5939
msgid "Visited Link Color"
 
5940
msgstr "Besökt länkfärg"
 
5941
 
 
5942
#: gtk/gtkwidget.c:1575
 
5943
msgid "Color of visited links"
 
5944
msgstr "Färg på besökta länkar"
 
5945
 
 
5946
#: gtk/gtkwidget.c:1589
 
5947
msgid "Wide Separators"
 
5948
msgstr "Breda avskiljare"
 
5949
 
 
5950
#: gtk/gtkwidget.c:1590
 
5951
msgid ""
 
5952
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 
5953
"instead of a line"
 
5954
msgstr ""
 
5955
"Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en box "
 
5956
"istället för en linje"
 
5957
 
 
5958
#: gtk/gtkwidget.c:1604
 
5959
msgid "Separator Width"
 
5960
msgstr "Avskiljarbredd"
 
5961
 
 
5962
#: gtk/gtkwidget.c:1605
 
5963
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 
5964
msgstr "Bredden på avgränsarna om wide-separators är SANT"
 
5965
 
 
5966
#: gtk/gtkwidget.c:1619
 
5967
msgid "Separator Height"
 
5968
msgstr "Avskiljarhöjd"
 
5969
 
 
5970
#: gtk/gtkwidget.c:1620
 
5971
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 
5972
msgstr "Höjden på avgränsarna om \"wide-separators\" är SANT"
 
5973
 
 
5974
#: gtk/gtkwidget.c:1634
 
5975
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 
5976
msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
 
5977
 
 
5978
#: gtk/gtkwidget.c:1635
 
5979
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 
5980
msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
 
5981
 
 
5982
#: gtk/gtkwidget.c:1649
 
5983
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 
5984
msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
 
5985
 
 
5986
#: gtk/gtkwidget.c:1650
 
5987
msgid "The length of vertical scroll arrows"
 
5988
msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
 
5989
 
 
5990
#: gtk/gtkwindow.c:411
 
5991
msgid "Window Type"
 
5992
msgstr "Fönstertyp"
 
5993
 
 
5994
#: gtk/gtkwindow.c:412
 
5995
msgid "The type of the window"
 
5996
msgstr "Typen av fönster"
 
5997
 
 
5998
#: gtk/gtkwindow.c:420
 
5999
msgid "Window Title"
 
6000
msgstr "Fönstertitel"
 
6001
 
 
6002
#: gtk/gtkwindow.c:421
 
6003
msgid "The title of the window"
 
6004
msgstr "Titeln på fönstret"
 
6005
 
 
6006
#: gtk/gtkwindow.c:428
 
6007
msgid "Window Role"
 
6008
msgstr "Fönsterroll"
 
6009
 
 
6010
#: gtk/gtkwindow.c:429
 
6011
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 
6012
msgstr ""
 
6013
"Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
 
6014
"session"
 
6015
 
 
6016
#: gtk/gtkwindow.c:436
 
6017
msgid "Allow Shrink"
 
6018
msgstr "Tillåt krympning"
 
6019
 
 
6020
#: gtk/gtkwindow.c:438
 
6021
#, no-c-format
 
6022
msgid ""
 
6023
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 
6024
"time a bad idea"
 
6025
msgstr ""
 
6026
"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
 
6027
"en dum idé i 99% av fallen"
 
6028
 
 
6029
#: gtk/gtkwindow.c:445
 
6030
msgid "Allow Grow"
 
6031
msgstr "Tillåt växande"
 
6032
 
 
6033
#: gtk/gtkwindow.c:446
 
6034
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 
6035
msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
 
6036
 
 
6037
#: gtk/gtkwindow.c:454
 
6038
msgid "If TRUE, users can resize the window"
 
6039
msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
 
6040
 
 
6041
#: gtk/gtkwindow.c:461
 
6042
msgid "Modal"
 
6043
msgstr "Modalt"
 
6044
 
 
6045
#: gtk/gtkwindow.c:462
 
6046
msgid ""
 
6047
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 
6048
"up)"
 
6049
msgstr ""
 
6050
"Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
 
6051
"fönster visas)"
 
6052
 
 
6053
#: gtk/gtkwindow.c:469
 
6054
msgid "Window Position"
 
6055
msgstr "Fönsterposition"
 
6056
 
 
6057
#: gtk/gtkwindow.c:470
 
6058
msgid "The initial position of the window"
 
6059
msgstr "Den första positionen på fönstret"
 
6060
 
 
6061
#: gtk/gtkwindow.c:478
 
6062
msgid "Default Width"
 
6063
msgstr "Standardbredd"
 
6064
 
 
6065
#: gtk/gtkwindow.c:479
 
6066
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 
6067
msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
 
6068
 
 
6069
#: gtk/gtkwindow.c:488
 
6070
msgid "Default Height"
 
6071
msgstr "Standardhöjd"
 
6072
 
 
6073
#: gtk/gtkwindow.c:489
 
6074
msgid ""
 
6075
"The default height of the window, used when initially showing the window"
 
6076
msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
 
6077
 
 
6078
#: gtk/gtkwindow.c:498
 
6079
msgid "Destroy with Parent"
 
6080
msgstr "Förstör med förälder"
 
6081
 
 
6082
#: gtk/gtkwindow.c:499
 
6083
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 
6084
msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
 
6085
 
 
6086
#: gtk/gtkwindow.c:506
 
6087
msgid "Icon"
 
6088
msgstr "Ikon"
 
6089
 
 
6090
#: gtk/gtkwindow.c:507
 
6091
msgid "Icon for this window"
 
6092
msgstr "Ikon för detta fönster"
 
6093
 
 
6094
#: gtk/gtkwindow.c:523
 
6095
msgid "Name of the themed icon for this window"
 
6096
msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
 
6097
 
 
6098
#: gtk/gtkwindow.c:538
 
6099
msgid "Is Active"
 
6100
msgstr "Är aktiv"
 
6101
 
 
6102
#: gtk/gtkwindow.c:539
 
6103
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 
6104
msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
 
6105
 
 
6106
#: gtk/gtkwindow.c:546
 
6107
msgid "Focus in Toplevel"
 
6108
msgstr "Fokus i toppnivå"
 
6109
 
 
6110
#: gtk/gtkwindow.c:547
 
6111
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 
6112
msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
 
6113
 
 
6114
#: gtk/gtkwindow.c:554
 
6115
msgid "Type hint"
 
6116
msgstr "Typtips"
 
6117
 
 
6118
#: gtk/gtkwindow.c:555
 
6119
msgid ""
 
6120
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 
6121
"and how to treat it."
 
6122
msgstr ""
 
6123
"Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
 
6124
"och hur det ska behandlas."
 
6125
 
 
6126
#: gtk/gtkwindow.c:563
 
6127
msgid "Skip taskbar"
 
6128
msgstr "Hoppa över fönsterlista"
 
6129
 
 
6130
#: gtk/gtkwindow.c:564
 
6131
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 
6132
msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
 
6133
 
 
6134
#: gtk/gtkwindow.c:571
 
6135
msgid "Skip pager"
 
6136
msgstr "Hoppa över väljaren"
 
6137
 
 
6138
#: gtk/gtkwindow.c:572
 
6139
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 
6140
msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
 
6141
 
 
6142
#: gtk/gtkwindow.c:579
 
6143
msgid "Urgent"
 
6144
msgstr "Brådskande"
 
6145
 
 
6146
#: gtk/gtkwindow.c:580
 
6147
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 
6148
msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
 
6149
 
 
6150
#: gtk/gtkwindow.c:594
 
6151
msgid "Accept focus"
 
6152
msgstr "Acceptera fokus"
 
6153
 
 
6154
#: gtk/gtkwindow.c:595
 
6155
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 
6156
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
 
6157
 
 
6158
#: gtk/gtkwindow.c:609
 
6159
msgid "Focus on map"
 
6160
msgstr "Fokusera vid mappning"
 
6161
 
 
6162
#: gtk/gtkwindow.c:610
 
6163
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 
6164
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
 
6165
 
 
6166
#: gtk/gtkwindow.c:624
 
6167
msgid "Decorated"
 
6168
msgstr "Dekorerat"
 
6169
 
 
6170
#: gtk/gtkwindow.c:625
 
6171
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 
6172
msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
 
6173
 
 
6174
#: gtk/gtkwindow.c:639
 
6175
msgid "Deletable"
 
6176
msgstr "Borttagningsbart"
 
6177
 
 
6178
#: gtk/gtkwindow.c:640
 
6179
msgid "Whether the window frame should have a close button"
 
6180
msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
 
6181
 
 
6182
#: gtk/gtkwindow.c:656
 
6183
msgid "Gravity"
 
6184
msgstr "Gravitet"
 
6185
 
 
6186
#: gtk/gtkwindow.c:657
 
6187
msgid "The window gravity of the window"
 
6188
msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
 
6189
 
 
6190
#: gtk/gtkwindow.c:674
 
6191
msgid "Transient for Window"
 
6192
msgstr "Flyktighet för fönster"
 
6193
 
 
6194
#: gtk/gtkwindow.c:675
 
6195
msgid "The transient parent of the dialog"
 
6196
msgstr "Den flyktiga föräldern för dialogrutan"
 
6197
 
 
6198
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 
6199
msgid "IM Preedit style"
 
6200
msgstr "IM-förredigeringsstil"
 
6201
 
 
6202
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 
6203
msgid "How to draw the input method preedit string"
 
6204
msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
 
6205
 
 
6206
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 
6207
msgid "IM Status style"
 
6208
msgstr "IM-statusstil"
 
6209
 
 
6210
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 
6211
msgid "How to draw the input method statusbar"
 
6212
msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
 
6213
 
 
6214
#~ msgid "Font description as a string"
 
6215
#~ msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
 
6216
 
 
6217
#, fuzzy
 
6218
#~ msgid "The current page in the document."
 
6219
#~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
 
6220
 
 
6221
#~ msgid "Homogenous"
 
6222
#~ msgstr "Homogena"
 
6223
 
 
6224
#, fuzzy
 
6225
#~ msgid "Show Preview"
 
6226
#~ msgstr "Visa text"
 
6227
 
 
6228
#~ msgid ""
 
6229
#~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
 
6230
#~ "dialog  if necessary."
 
6231
#~ msgstr ""
 
6232
#~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
 
6233
#~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
 
6234
 
 
6235
#~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
 
6236
#~ msgstr ""
 
6237
#~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
 
6238
#~ "fullständig"
 
6239
 
 
6240
#~ msgid ""
 
6241
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
 
6242
#~ "negative) in pixels"
 
6243
#~ msgstr ""
 
6244
#~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
 
6245
#~ "negativt) i bildpunkter"
 
6246
 
 
6247
#~ msgid "Space which is inserted between grid column"
 
6248
#~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
 
6249
 
 
6250
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
 
6251
#~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
 
6252
 
 
6253
#~ msgid ""
 
6254
#~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
 
6255
#~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
 
6256
 
 
6257
#~ msgid "Width in characters"
 
6258
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
 
6259
 
 
6260
#~ msgid "Width in Characters"
 
6261
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
 
6262
 
 
6263
#~ msgid "Maximum Width in Characters"
 
6264
#~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
 
6265
 
 
6266
#~ msgid "Maximum width in characters"
 
6267
#~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
 
6268
 
 
6269
#~ msgid "Modules"
 
6270
#~ msgstr "Moduler"
 
6271
 
 
6272
#~ msgid "Module"
 
6273
#~ msgstr "Modul"
 
6274
 
 
6275
#~ msgid "Width In Chararacters"
 
6276
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
 
6277
 
 
6278
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
 
6279
#~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
 
6280
 
 
6281
#~ msgid "Row separator column"
 
6282
#~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
 
6283
 
 
6284
#~ msgid "ComboBox appareance"
 
6285
#~ msgstr "ComboBox-utseende"
 
6286
 
 
6287
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
 
6288
#~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
 
6289
 
 
6290
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
 
6291
#~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
 
6292
 
 
6293
#~ msgid "Folder Mode"
 
6294
#~ msgstr "Mappläge"
 
6295
 
 
6296
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
 
6297
#~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
 
6298
 
 
6299
#~ msgid "File System"
 
6300
#~ msgstr "Filsystem"