1
# Swedish messages for GTK+ properties.
2
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
4
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
5
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
7
# $Id: sv.po,v 1.51.2.7 2006/12/12 08:07:32 dnylande Exp $
11
"Project-Id-Version: gtk+ properties\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:20-0400\n"
14
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 09:00+0100\n"
15
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
16
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
23
msgid "Number of Channels"
24
msgstr "Antal kanaler"
26
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
27
msgid "The number of samples per pixel"
28
msgstr "Antal prov per bildpunkt"
30
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
35
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
36
msgstr "Den färgrymd i vilken proven tolkas"
38
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
43
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44
msgstr "Huruvida pixbufen har en alfakanal"
46
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
47
msgid "Bits per Sample"
48
msgstr "Bitar per prov"
50
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
51
msgid "The number of bits per sample"
52
msgstr "Antalet bitar per prov"
54
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
58
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
59
msgid "The number of columns of the pixbuf"
60
msgstr "Antalet kolumner i pixbufen"
62
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
67
msgid "The number of rows of the pixbuf"
68
msgstr "Antalet rader i pixbufen"
71
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
77
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78
msgstr "Antalet byte mellan början av en rad och början på nästa rad"
80
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
84
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
85
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
86
msgstr "En pekare till bildpunktsdata för pixbufen"
88
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
89
msgid "Default Display"
90
msgstr "Standarddisplay"
92
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
93
msgid "The default display for GDK"
94
msgstr "Standarddisplayen för GDK"
96
# Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=148437 -- detta ska vara
98
#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
102
#: gdk/gdkpango.c:546
103
msgid "the GdkScreen for the renderer"
104
msgstr "GdkScreen för renderaren"
106
#: gdk/gdkscreen.c:74
108
msgstr "Typsnittsalternativ"
110
#: gdk/gdkscreen.c:75
111
msgid "The default font options for the screen"
112
msgstr "Standardtypsnittsalternativen för skärmen"
114
#: gdk/gdkscreen.c:82
115
msgid "Font resolution"
116
msgstr "Typsnittsupplösning"
118
#: gdk/gdkscreen.c:83
119
msgid "The resolution for fonts on the screen"
120
msgstr "Upplösningen för typsnitt på skärmen"
122
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
126
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
128
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129
"g_get_application_name()"
131
"Namnet på programmet. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
132
"g_get_application_name()"
134
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
135
msgid "Program version"
136
msgstr "Programversion"
138
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
139
msgid "The version of the program"
140
msgstr "Programmets version"
142
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
143
msgid "Copyright string"
144
msgstr "Copyrightsträng"
146
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
147
msgid "Copyright information for the program"
148
msgstr "Copyrightinformation om programmet"
150
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151
msgid "Comments string"
152
msgstr "Kommentarsträng"
154
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155
msgid "Comments about the program"
156
msgstr "Kommentarer om programmet"
158
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
160
msgstr "URL till webbplats"
162
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163
msgid "The URL for the link to the website of the program"
164
msgstr "URL:en för länken till programmets webbplats"
166
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
167
msgid "Website label"
168
msgstr "Webbplatsetikett"
170
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173
"defaults to the URL"
175
"Etiketten för länken till programmets webbplats. Om detta inte är angivet är "
176
"standardalternativet URL:en"
178
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
182
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183
msgid "List of authors of the program"
184
msgstr "Lista med programmets författare"
186
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188
msgstr "Dokumentatörer"
190
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
191
msgid "List of people documenting the program"
192
msgstr "Lista med folk som dokumenterat programmet"
194
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
198
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
199
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200
msgstr "Lista med folk som har bidragit med grafik till programmet"
202
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
203
msgid "Translator credits"
204
msgstr "Tack till översättare"
206
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210
"Tack till översättarna. Denna sträng ska vara markerad för översättning"
212
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219
"gtk_window_get_default_icon_list()"
221
"En logotyp för om-rutan. Om detta inte är angivet är standardalternativet "
222
"gtk_window_get_default_icon_list()"
224
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
225
msgid "Logo Icon Name"
226
msgstr "Namn på logotypikon"
228
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230
msgstr "En namngiven ikon att använda som logotyp för om-rutan."
232
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
234
msgstr "Radbryt licensen"
236
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
237
msgid "Whether to wrap the license text."
238
msgstr "Huruvida licenstexten ska radbrytas."
240
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
241
msgid "Accelerator Closure"
242
msgstr "Genvägsstängning"
244
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
245
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246
msgstr "Stängningen som ska övervakas för genvägsändringar"
248
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
249
msgid "Accelerator Widget"
250
msgstr "Genvägswidget"
252
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
253
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254
msgstr "Widgeten som ska övervakas för genvägsändringar"
256
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
260
#: gtk/gtkaction.c:192
261
msgid "A unique name for the action."
262
msgstr "Ett unikt namn för åtgärden."
264
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
269
#: gtk/gtkaction.c:200
270
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272
"Etiketten som används för menyposter och knappar som aktiverar denna åtgärd."
274
#: gtk/gtkaction.c:207
276
msgstr "Kort etikett"
278
#: gtk/gtkaction.c:208
279
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280
msgstr "En kortare etikett som kan användas på verktygsradsknappar."
282
#: gtk/gtkaction.c:214
284
msgstr "Verktygstips"
286
#: gtk/gtkaction.c:215
287
msgid "A tooltip for this action."
288
msgstr "Ett verktygstips för denna åtgärd."
290
#: gtk/gtkaction.c:221
292
msgstr "Standardikon"
294
#: gtk/gtkaction.c:222
295
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296
msgstr "Standardikonen som visas i widgetar som representerar denna åtgärd."
298
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
303
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304
#: gtk/gtkstatusicon.c:172
305
msgid "The name of the icon from the icon theme"
306
msgstr "Namnet på ikonen från ikontemat"
308
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
309
msgid "Visible when horizontal"
310
msgstr "Synlig då horisontell"
312
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
314
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317
"Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
320
#: gtk/gtkaction.c:262
321
msgid "Visible when overflown"
322
msgstr "Synlig då spilld"
324
#: gtk/gtkaction.c:263
326
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329
"Då detta är SANT visas ställföreträdare för verktygsobjekt för denna åtgärd "
330
"i verktygsradens spillmeny."
332
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
333
msgid "Visible when vertical"
334
msgstr "Synlig då vertikal"
336
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
338
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341
"Huruvida verktygsradsobjektet är synligt då verktygsraden är orienterad "
344
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
348
#: gtk/gtkaction.c:279
350
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353
"Huruvida åtgärden är viktig. Då detta är SANT visar ställföreträdare för "
354
"verktygsobjekt för denna åtgärd text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge."
356
#: gtk/gtkaction.c:287
357
msgid "Hide if empty"
360
#: gtk/gtkaction.c:288
361
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362
msgstr "Då detta är SANT döljs tomma menyställföreträdare för denna åtgärd."
364
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365
#: gtk/gtkwidget.c:458
369
#: gtk/gtkaction.c:295
370
msgid "Whether the action is enabled."
371
msgstr "Huruvida åtgärden är aktiverad."
373
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
374
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
378
#: gtk/gtkaction.c:302
379
msgid "Whether the action is visible."
380
msgstr "Huruvida åtgärden är synlig."
382
#: gtk/gtkaction.c:308
384
msgstr "Åtgärdsgrupp"
386
#: gtk/gtkaction.c:309
388
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391
"Den GtkActionGroup som denna GtkAction är associerad med, eller NULL (för "
394
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
395
msgid "A name for the action group."
396
msgstr "Ett namn för åtgärdsgruppen."
398
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
399
msgid "Whether the action group is enabled."
400
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är aktiverad."
402
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
403
msgid "Whether the action group is visible."
404
msgstr "Huruvida åtgärdsgruppen är synlig."
406
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
407
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
411
#: gtk/gtkadjustment.c:87
412
msgid "The value of the adjustment"
413
msgstr "Värdet på justeringen"
415
#: gtk/gtkadjustment.c:103
416
msgid "Minimum Value"
417
msgstr "Minsta värde"
419
#: gtk/gtkadjustment.c:104
420
msgid "The minimum value of the adjustment"
421
msgstr "Minsta värdet på justeringen"
423
#: gtk/gtkadjustment.c:123
424
msgid "Maximum Value"
425
msgstr "Största värde"
427
#: gtk/gtkadjustment.c:124
428
msgid "The maximum value of the adjustment"
429
msgstr "Största värdet på justeringen"
431
#: gtk/gtkadjustment.c:140
432
msgid "Step Increment"
435
#: gtk/gtkadjustment.c:141
436
msgid "The step increment of the adjustment"
437
msgstr "Stegökningen på justeringen"
439
#: gtk/gtkadjustment.c:157
440
msgid "Page Increment"
443
#: gtk/gtkadjustment.c:158
444
msgid "The page increment of the adjustment"
445
msgstr "Sidökningen på justeringen"
447
#: gtk/gtkadjustment.c:177
451
#: gtk/gtkadjustment.c:178
452
msgid "The page size of the adjustment"
453
msgstr "Sidstorleken på justeringen"
455
#: gtk/gtkalignment.c:92
456
msgid "Horizontal alignment"
457
msgstr "Horisontell justering"
459
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
464
"Horisontell position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
465
"vänsterjusterat, 1,0 är högerjusterat"
467
#: gtk/gtkalignment.c:102
468
msgid "Vertical alignment"
469
msgstr "Vertikal justering"
471
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
476
"Vertikal position av barnet i tillgängligt utrymme. 0,0 är "
477
"överkantsjusterat, 1,0 är nederkantsjusterat"
479
#: gtk/gtkalignment.c:111
480
msgid "Horizontal scale"
481
msgstr "Horisontell skala"
483
#: gtk/gtkalignment.c:112
485
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488
"Om tillgängligt horisontellt utrymme är större än vad som krävs för barnet, "
489
"är detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, "
492
#: gtk/gtkalignment.c:120
493
msgid "Vertical scale"
494
msgstr "Vertikal skala"
496
#: gtk/gtkalignment.c:121
498
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501
"Om tillgängligt vertikalt utrymme är större än vad som krävs för barnet, är "
502
"detta hur mycket av det som ska användas för barnet. 0,0 betyder inget, 1,0 "
505
#: gtk/gtkalignment.c:138
507
msgstr "Överkantsutfyllnad"
509
#: gtk/gtkalignment.c:139
510
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
511
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas överst i widgeten."
513
#: gtk/gtkalignment.c:155
514
msgid "Bottom Padding"
515
msgstr "Nederkantsutfyllnad"
517
#: gtk/gtkalignment.c:156
518
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
519
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas nederst i widgeten."
521
#: gtk/gtkalignment.c:172
523
msgstr "Vänsterutfyllnad"
525
#: gtk/gtkalignment.c:173
526
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
527
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till vänster om widgeten."
529
#: gtk/gtkalignment.c:189
530
msgid "Right Padding"
531
msgstr "Högerutfyllnad"
533
#: gtk/gtkalignment.c:190
534
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
535
msgstr "Den utfyllnad som ska infogas till höger om widgeten."
538
msgid "Arrow direction"
542
msgid "The direction the arrow should point"
543
msgstr "Riktningen som pilen ska peka"
550
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
551
msgstr "Utseende på skuggan som omger pilen"
553
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
554
msgid "Horizontal Alignment"
555
msgstr "Horisontell justering"
557
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
558
msgid "X alignment of the child"
559
msgstr "X-justering av barnet"
561
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
562
msgid "Vertical Alignment"
563
msgstr "Vertikal justering"
565
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
566
msgid "Y alignment of the child"
567
msgstr "Y-justering av barnet"
569
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
573
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
574
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
575
msgstr "Proportionsförhållande om obey_child är FALSKT"
577
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
581
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
582
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
583
msgstr "Tvinga proportionsförhållande för att matcha den av ramens barn"
585
#: gtk/gtkassistant.c:261
586
msgid "Header Padding"
587
msgstr "Huvudutfyllnad"
589
#: gtk/gtkassistant.c:262
590
msgid "Number of pixels around the header."
591
msgstr "Antal bildpunkter runt huvudet."
593
#: gtk/gtkassistant.c:269
594
msgid "Content Padding"
595
msgstr "Innehållsutfyllnad"
597
#: gtk/gtkassistant.c:270
598
msgid "Number of pixels around the content pages."
599
msgstr "Antal bildpunkter runt innehållssidorna."
601
#: gtk/gtkassistant.c:286
605
#: gtk/gtkassistant.c:287
606
msgid "The type of the assistant page"
607
msgstr "Typen för guidesidan"
609
#: gtk/gtkassistant.c:304
613
#: gtk/gtkassistant.c:305
614
msgid "The title of the assistant page"
615
msgstr "Titeln på guidesidan"
617
#: gtk/gtkassistant.c:321
621
#: gtk/gtkassistant.c:322
622
msgid "Header image for the assistant page"
623
msgstr "Huvudbild för guidesidan"
625
#: gtk/gtkassistant.c:338
626
msgid "Sidebar image"
629
#: gtk/gtkassistant.c:339
630
msgid "Sidebar image for the assistant page"
631
msgstr "Sidobild för guidesidan"
633
#: gtk/gtkassistant.c:354
634
msgid "Page complete"
635
msgstr "Sidan färdig"
637
#: gtk/gtkassistant.c:355
638
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
639
msgstr "Huruvida alla nödvändiga fält på sidan har fyllts i"
642
msgid "Minimum child width"
643
msgstr "Minsta bredd på barn"
646
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
647
msgstr "Minsta bredd på knappar inuti rutan"
650
msgid "Minimum child height"
651
msgstr "Minsta höjd på barn"
654
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
655
msgstr "Minsta höjd på knappar inuti rutan"
658
msgid "Child internal width padding"
659
msgstr "Intern utfyllnad i bredd runt barn"
662
msgid "Amount to increase child's size on either side"
663
msgstr "Mängd att öka barns storlek på var sida"
666
msgid "Child internal height padding"
667
msgstr "Intern utfyllnad i höjd runt barn"
670
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
671
msgstr "Mängd att öka barns storlek överst och nederst"
675
msgstr "Utseendestil"
679
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
680
"edge, start and end"
682
"Hur knappar ska placeras ut i rutan. Möjliga värden är standard, spridd, "
683
"kant, start och slut"
691
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
694
"Om SANT kommer barnet att visas i en sekundär grupp med barn. Användbart "
695
"exempelvis för hjälpknappar"
697
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
698
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
703
msgid "The amount of space between children"
704
msgstr "Mängden mellanrum mellan barn"
706
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
707
#: gtk/gtktoolbar.c:572
712
msgid "Whether the children should all be the same size"
713
msgstr "Huruvida barnen allihop ska vara av samma storlek"
715
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
716
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
721
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
722
msgstr "Huruvida barnet ska få extra utrymme när föräldern växer"
730
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
733
"Huruvida extra utrymme som ges till barnet ska allokeras till barnet eller "
734
"användas som utfyllnad"
741
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
743
"Extra utrymme att placera mellan barnet och dess grannar, i bildpunkter"
747
msgstr "Packningstyp"
749
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
751
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
752
"start or end of the parent"
754
"En GtkPackType som indikerar huruvida barnet packas med avseende på början "
755
"eller slutet på föräldern"
757
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
758
#: gtk/gtkruler.c:110
762
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
763
msgid "The index of the child in the parent"
764
msgstr "Indexet för barnet i föräldern"
766
#: gtk/gtkbutton.c:200
768
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
771
"Texten på etikettwidgeten inuti knappen, om knappen innehåller en "
774
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
775
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
776
msgid "Use underline"
777
msgstr "Använd understrykning"
779
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
781
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
782
"for the mnemonic accelerator key"
784
"Om detta är angivet kommer en understrykning i texten att indikera att nästa "
785
"tecken ska användas som en genvägstangent"
787
#: gtk/gtkbutton.c:215
789
msgstr "Använd standard"
791
#: gtk/gtkbutton.c:216
793
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
795
"Om detta är angivet kommer etiketten att användas för att plocka ett "
796
"standardobjekt istället för att visas"
798
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
799
msgid "Focus on click"
800
msgstr "Fokusera vid klick"
802
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
803
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
804
msgstr "Huruvida knappen tar fokus när den klickas på med musen"
806
#: gtk/gtkbutton.c:231
807
msgid "Border relief"
810
#: gtk/gtkbutton.c:232
811
msgid "The border relief style"
812
msgstr "Reliefstilen på kanten"
814
#: gtk/gtkbutton.c:249
815
msgid "Horizontal alignment for child"
816
msgstr "Horisontell justering för barn"
818
#: gtk/gtkbutton.c:268
819
msgid "Vertical alignment for child"
820
msgstr "Vertikal justering för barn"
822
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
826
#: gtk/gtkbutton.c:286
827
msgid "Child widget to appear next to the button text"
828
msgstr "Barnwidget att visa bredvid knapptexten"
830
#: gtk/gtkbutton.c:300
831
msgid "Image position"
832
msgstr "Bildposition"
834
#: gtk/gtkbutton.c:301
835
msgid "The position of the image relative to the text"
836
msgstr "Positionen på bilden relativ till texten"
838
#: gtk/gtkbutton.c:410
839
msgid "Default Spacing"
840
msgstr "Standardmellanrum"
842
#: gtk/gtkbutton.c:411
843
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
844
msgstr "Extra mellanrum att lägga till för alla CAN_DEFAULT-knappar"
846
#: gtk/gtkbutton.c:417
847
msgid "Default Outside Spacing"
848
msgstr "Standardmellanrum på utsidan"
850
#: gtk/gtkbutton.c:418
852
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
855
"Extra mellanrum att lägga till för CAN_DEFAULT-knappar som alltid visas "
858
#: gtk/gtkbutton.c:423
859
msgid "Child X Displacement"
860
msgstr "X-förflyttning av barn"
862
#: gtk/gtkbutton.c:424
864
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
865
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
867
#: gtk/gtkbutton.c:431
868
msgid "Child Y Displacement"
869
msgstr "Y-förflyttning av barn"
871
#: gtk/gtkbutton.c:432
873
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
874
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen barnet ska flyttas då knappen trycks ned"
876
#: gtk/gtkbutton.c:448
877
msgid "Displace focus"
878
msgstr "Förflytta fokus"
880
#: gtk/gtkbutton.c:449
882
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
885
"Huruvida egenskaperna child_displacement_x/_y även ska påverka "
888
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
892
#: gtk/gtkbutton.c:463
893
msgid "Border between button edges and child."
894
msgstr "Kant mellan knappsidor och barn."
896
#: gtk/gtkbutton.c:476
897
msgid "Image spacing"
898
msgstr "Bildmellanrum"
900
#: gtk/gtkbutton.c:477
901
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
902
msgstr "Utrymme att placera mellan bilden och etiketten (i bildpunkter)"
904
#: gtk/gtkbutton.c:485
905
msgid "Show button images"
906
msgstr "Visa knappbilder"
908
#: gtk/gtkbutton.c:486
909
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
910
msgstr "Huruvida standardikoner ska visas i knappar"
912
#: gtk/gtkcalendar.c:418
916
#: gtk/gtkcalendar.c:419
917
msgid "The selected year"
918
msgstr "Det markerade året"
920
#: gtk/gtkcalendar.c:425
924
#: gtk/gtkcalendar.c:426
925
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
926
msgstr "Den markerade månaden (som ett tal mellan 0 och 11)"
928
#: gtk/gtkcalendar.c:432
932
#: gtk/gtkcalendar.c:433
934
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
935
"currently selected day)"
937
"Den markerade dagen (som ett tal mellan 1 och 31, eller 0 för att avmarkera "
938
"den för tillfället markerade dagen)"
940
#: gtk/gtkcalendar.c:447
942
msgstr "Visa tabellhuvud"
944
#: gtk/gtkcalendar.c:448
945
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
946
msgstr "Om SANT visas ett tabellhuvud"
948
#: gtk/gtkcalendar.c:462
949
msgid "Show Day Names"
950
msgstr "Visa dagsnamn"
952
#: gtk/gtkcalendar.c:463
953
msgid "If TRUE, day names are displayed"
954
msgstr "Om SANT visas dagsnamn"
956
#: gtk/gtkcalendar.c:476
957
msgid "No Month Change"
958
msgstr "Ingen månadsändring"
960
#: gtk/gtkcalendar.c:477
961
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
962
msgstr "Om SANT kan den markerade månaden inte ändras"
964
#: gtk/gtkcalendar.c:491
965
msgid "Show Week Numbers"
966
msgstr "Visa veckonummer"
968
#: gtk/gtkcalendar.c:492
969
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
970
msgstr "Om SANT visas veckonummer"
972
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
976
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
977
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
978
msgstr "Redigerbart läge för CellRenderer"
980
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
984
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
985
msgid "Display the cell"
988
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
989
msgid "Display the cell sensitive"
990
msgstr "Visa cellen som känslig"
992
# SUN CHANGED MESSAGE
993
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
997
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
999
msgstr "X-justeringen"
1001
# SUN CHANGED MESSAGE
1002
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1004
msgstr "y-justering"
1006
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1008
msgstr "Y-justeringen"
1010
# SUN CHANGED MESSAGE
1011
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1013
msgstr "x-utfyllnad"
1015
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1017
msgstr "X-utfyllnaden"
1019
# SUN CHANGED MESSAGE
1020
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1022
msgstr "y-utfyllnad"
1024
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1026
msgstr "Y-utfyllnaden"
1028
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1032
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1033
msgid "The fixed width"
1034
msgstr "Den fasta bredden"
1036
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1040
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1041
msgid "The fixed height"
1042
msgstr "Den fasta höjden"
1044
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1046
msgstr "Är expanderare"
1048
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1049
msgid "Row has children"
1050
msgstr "Rad har barn"
1052
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1054
msgstr "Är expanderad"
1056
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1057
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1058
msgstr "Raden är en expanderingsrad, och är expanderad"
1060
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1061
msgid "Cell background color name"
1062
msgstr "Namn på cellbakgrundsfärg"
1064
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1065
msgid "Cell background color as a string"
1066
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en sträng"
1068
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1069
msgid "Cell background color"
1070
msgstr "Cellbakgrundsfärg"
1072
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1073
msgid "Cell background color as a GdkColor"
1074
msgstr "Cellbakgrundsfärg som en GdkColor"
1076
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1077
msgid "Cell background set"
1078
msgstr "Cellbakgrund inställd"
1080
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1081
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1082
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar cellbakgrundsfärgen"
1084
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1085
msgid "Accelerator key"
1086
msgstr "Snabbtangent"
1088
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1089
msgid "The keyval of the accelerator"
1090
msgstr "Nyckelvärdet för snabbtangenten"
1092
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1093
msgid "Accelerator modifiers"
1094
msgstr "Genvägsmodiferare"
1096
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1097
msgid "The modifier mask of the accelerator"
1098
msgstr "Modifierarmasken för genvägen"
1100
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1101
msgid "Accelerator keycode"
1102
msgstr "Genvägstangentkod"
1104
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1105
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1106
msgstr "Hårdvarutangentkoden för genvägen"
1108
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1109
msgid "Accelerator Mode"
1110
msgstr "Genvägsläge"
1112
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1113
msgid "The type of accelerators"
1114
msgstr "Typen av genvägar"
1116
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1120
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1121
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1122
msgstr "Modellen som innehåller de möjliga värdena för comboboxen"
1124
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1128
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1129
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1130
msgstr "En kolumn i datakällmodellen att hämta strängar från"
1132
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1136
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1137
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1139
"Om detta är FALSKT kommer det inte att vara tillåtet att ange andra strängar "
1142
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1143
msgid "Pixbuf Object"
1144
msgstr "Pixbuf-objekt"
1146
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1147
msgid "The pixbuf to render"
1148
msgstr "Pixbuf:en att rendera"
1150
# SUN CHANGED MESSAGE
1151
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1152
msgid "Pixbuf Expander Open"
1153
msgstr "Pixbuf-expanderare, öppen"
1155
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1156
msgid "Pixbuf for open expander"
1157
msgstr "Pixbuf för öppen expanderare"
1159
# SUN CHANGED MESSAGE
1160
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1161
msgid "Pixbuf Expander Closed"
1162
msgstr "Pixbuf-expanderare, stängd"
1164
# SUN CHANGED MESSAGE
1165
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1166
msgid "Pixbuf for closed expander"
1167
msgstr "Pixbuf för stängd expanderare"
1169
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
1171
msgstr "Standard-ID"
1173
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1174
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1175
msgstr "Standard-ID på standardikonen att rendera"
1177
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1178
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
1182
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1183
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1184
msgstr "Det GtkIconSize-värde som anger storleken på den renderade ikonen"
1186
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1190
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1191
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1192
msgstr "Renderingsdetalj att skicka till temamotorn"
1194
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1195
msgid "Follow State"
1196
msgstr "Följ tillstånd"
1198
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1199
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1200
msgstr "Huruvida den renderade pixbufen ska färgsättas enligt tillståndet"
1202
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1203
msgid "Value of the progress bar"
1204
msgstr "Värde på förloppsmätaren"
1206
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1207
#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
1208
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
1212
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1213
msgid "Text on the progress bar"
1214
msgstr "Text på förloppsmätaren"
1216
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
1217
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
1221
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1222
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1223
msgstr "Justeringen som håller värdet på snurrknappen"
1225
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1227
msgstr "Ökningshastighet"
1229
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1230
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1231
msgstr "Accelerationen då du trycker ned en knapp"
1233
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1237
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1238
msgid "The number of decimal places to display"
1239
msgstr "Antalet siffror att visas"
1241
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1242
msgid "Text to render"
1243
msgstr "Text att rendera"
1245
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1249
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1250
msgid "Marked up text to render"
1251
msgstr "Markup-text att rendera"
1253
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1257
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1258
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1259
msgstr "En lista med stilattribut att applicera på texten av renderaren"
1261
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1262
msgid "Single Paragraph Mode"
1263
msgstr "Enkelstyckesläge"
1265
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1266
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1267
msgstr "Huruvida all text ska vara i ett enda stycke eller inte"
1269
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
1270
msgid "Background color name"
1271
msgstr "Namn på bakgrundsfärg"
1273
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
1274
msgid "Background color as a string"
1275
msgstr "Bakgrundsfärg som en sträng"
1277
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
1278
msgid "Background color"
1279
msgstr "Bakgrundsfärg"
1281
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
1282
msgid "Background color as a GdkColor"
1283
msgstr "Bakgrundsfärg som en GdkColor"
1285
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1286
msgid "Foreground color name"
1287
msgstr "Namn på förgrundsfärg"
1289
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1290
msgid "Foreground color as a string"
1291
msgstr "Förgrundsfärg som en sträng"
1293
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1294
msgid "Foreground color"
1295
msgstr "Förgrundsfärg"
1297
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1298
msgid "Foreground color as a GdkColor"
1299
msgstr "Förgrundsfärg som en GdkColor"
1301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
1302
#: gtk/gtktextview.c:546
1306
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
1307
msgid "Whether the text can be modified by the user"
1308
msgstr "Huruvida texten kan ändras av användaren"
1310
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1311
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1315
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1316
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1317
msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng, t.ex. \"Sans Italic 12\""
1319
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1320
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1321
msgstr "Typsnittsbeskrivning som en PangoFontDescription-struct"
1323
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1325
msgstr "Typsnittsfamilj"
1327
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1328
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1330
"Namn på typsnittsfamiljen, till exempel Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1332
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1333
#: gtk/gtktexttag.c:289
1335
msgstr "Typsnittsstil"
1337
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1338
#: gtk/gtktexttag.c:298
1339
msgid "Font variant"
1340
msgstr "Typsnittsvariant"
1342
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1343
#: gtk/gtktexttag.c:307
1345
msgstr "Typsnittsvikt"
1347
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1348
#: gtk/gtktexttag.c:318
1349
msgid "Font stretch"
1350
msgstr "Typsnittsbredd"
1352
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1353
#: gtk/gtktexttag.c:327
1355
msgstr "Typsnittsstorlek"
1357
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1359
msgstr "Typsnittspunkter"
1361
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1362
msgid "Font size in points"
1363
msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
1365
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1367
msgstr "Typsnittsskalning"
1369
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1370
msgid "Font scaling factor"
1371
msgstr "Typsnittsskalfaktor"
1373
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1377
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1379
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1381
"Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
1384
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1385
msgid "Strikethrough"
1386
msgstr "Genomstrykning"
1388
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1389
msgid "Whether to strike through the text"
1390
msgstr "Huruvida texten ska genomstrykas"
1392
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1394
msgstr "Understruken"
1396
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1397
msgid "Style of underline for this text"
1398
msgstr "Stil på understrykningen för denna text"
1400
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1404
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1406
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1407
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1408
"probably don't need it"
1410
"Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
1411
"som ett tips vid rendering av text. Om du inte förstår denna parameter "
1412
"behöver du den troligtvis inte"
1414
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
1416
msgstr "Elliptisera"
1418
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1420
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1421
"have enough room to display the entire string"
1423
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om cellrenderaren inte har "
1424
"tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1427
#: gtk/gtklabel.c:444
1428
msgid "Width In Characters"
1429
msgstr "Bredd i antal tecken"
1431
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1432
msgid "The desired width of the label, in characters"
1433
msgstr "Den önskade bredden på etiketten, i antal tecken"
1435
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1437
msgstr "Automatisk radbrytning"
1439
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1441
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1442
"have enough room to display the entire string"
1444
"Hur strängen ska delas upp i flera rader, om cellrenderaren inte har "
1445
"tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
1447
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1449
msgstr "Radbrytningsbredd"
1451
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1452
msgid "The width at which the text is wrapped"
1453
msgstr "Bredden på vilken texten radbryts"
1455
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1459
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
1460
msgid "How to align the lines"
1461
msgstr "Hur rader ska justeras"
1463
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
1464
msgid "Background set"
1465
msgstr "Bakgrund inställd"
1467
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
1468
msgid "Whether this tag affects the background color"
1469
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundsfärgen"
1471
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
1472
msgid "Foreground set"
1473
msgstr "Förgrund inställd"
1475
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
1476
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1477
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundsfärgen"
1479
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
1480
msgid "Editability set"
1481
msgstr "Redigerbarhet inställd"
1483
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
1484
msgid "Whether this tag affects text editability"
1485
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar redigerbarheten för texten"
1487
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
1488
msgid "Font family set"
1489
msgstr "Typsnittsfamilj inställd"
1491
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
1492
msgid "Whether this tag affects the font family"
1493
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsfamiljen"
1495
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
1496
msgid "Font style set"
1497
msgstr "Typsnittsstil inställd"
1499
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
1500
msgid "Whether this tag affects the font style"
1501
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstilen"
1503
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
1504
msgid "Font variant set"
1505
msgstr "Typsnittsvariant inställd"
1507
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
1508
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1509
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvarianten"
1511
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
1512
msgid "Font weight set"
1513
msgstr "Typsnittsvikt inställd"
1515
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
1516
msgid "Whether this tag affects the font weight"
1517
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsvikten"
1519
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
1520
msgid "Font stretch set"
1521
msgstr "Typsnittsbredd inställd"
1523
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
1524
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1525
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsbredden"
1527
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
1528
msgid "Font size set"
1529
msgstr "Typsnittsstorlek inställd"
1531
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
1532
msgid "Whether this tag affects the font size"
1533
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar typsnittsstorleken"
1535
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
1536
msgid "Font scale set"
1537
msgstr "Typsnittsskalning inställd"
1539
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
1540
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1541
msgstr "Huruvida denna tagg skalar typsnittet med en faktor"
1543
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
1545
msgstr "Höjning inställd"
1547
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
1548
msgid "Whether this tag affects the rise"
1549
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar höjningen"
1551
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
1552
msgid "Strikethrough set"
1553
msgstr "Genomstrykning inställd"
1555
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
1556
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1557
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar genomstrykningen"
1559
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
1560
msgid "Underline set"
1561
msgstr "Understrykning inställd"
1563
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
1564
msgid "Whether this tag affects underlining"
1565
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar understrykningen"
1567
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
1568
msgid "Language set"
1569
msgstr "Språk inställt"
1571
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
1572
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1573
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar språket texten renderas som"
1575
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1576
msgid "Ellipsize set"
1577
msgstr "Elliptisera samling"
1579
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1580
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1581
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar elliptiseringsläget"
1583
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1584
msgid "Toggle state"
1585
msgstr "Växlingstillstånd"
1587
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1588
msgid "The toggle state of the button"
1589
msgstr "Knappens växlingstillstånd"
1591
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1592
msgid "Inconsistent state"
1593
msgstr "Inkonsekvent tillstånd"
1595
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1596
msgid "The inconsistent state of the button"
1597
msgstr "Knappens inkonsekventa tillstånd"
1599
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1603
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1604
msgid "The toggle button can be activated"
1605
msgstr "Växlingsknappen kan aktiveras"
1607
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1609
msgstr "Radiotillstånd"
1611
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1612
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1613
msgstr "Rita växlingsknappen som en radioknapp"
1615
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1616
msgid "Indicator size"
1617
msgstr "Indikatorstorlek"
1619
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1620
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1621
msgid "Size of check or radio indicator"
1622
msgstr "Storlek på kryss- eller radioindikator"
1624
#: gtk/gtkcellview.c:163
1625
msgid "CellView model"
1626
msgstr "Cellvisningsmodell"
1628
#: gtk/gtkcellview.c:164
1629
msgid "The model for cell view"
1630
msgstr "Modellen för cellvisning"
1632
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1633
msgid "Indicator Size"
1634
msgstr "Indikatorstorlek"
1636
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1637
msgid "Indicator Spacing"
1638
msgstr "Indikatormellanrum"
1640
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1641
msgid "Spacing around check or radio indicator"
1642
msgstr "Mellanrum runt kryss- eller radioindikator"
1644
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1645
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1649
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1650
msgid "Whether the menu item is checked"
1651
msgstr "Huruvida menyposten är kryssad"
1653
# SUN CHANGED MESSAGE
1654
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1655
msgid "Inconsistent"
1656
msgstr "Inkonsekvent"
1658
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1659
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1660
msgstr "Huruvida ett \"inkonsekvent\" tillstånd ska visas"
1662
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1663
msgid "Draw as radio menu item"
1664
msgstr "Rita som radiomenypost"
1666
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1667
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1668
msgstr "Huruvida menyposten ser ut som en radiomenypost"
1670
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1672
msgstr "Använd alfa"
1674
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1675
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1676
msgstr "Huruvida färgen ska ges ett alfavärde eller inte"
1678
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1679
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1683
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1684
msgid "The title of the color selection dialog"
1685
msgstr "Titeln på färgvalsdialogen"
1687
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
1688
msgid "Current Color"
1689
msgstr "Aktuell färg"
1691
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1692
msgid "The selected color"
1693
msgstr "Den markerade färgen"
1695
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
1696
msgid "Current Alpha"
1697
msgstr "Aktuellt alfavärde"
1699
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1700
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1701
msgstr "Det valda opacitetsvärdet (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1704
msgid "Has Opacity Control"
1705
msgstr "Har opacitetskontoll"
1707
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1708
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1709
msgstr "Huruvida färgväljaren ska tillåta inställning av opacitet"
1711
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1715
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1716
msgid "Whether a palette should be used"
1717
msgstr "Huruvida en palett ska användas"
1719
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1720
msgid "The current color"
1721
msgstr "Den aktuella färgen"
1723
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1724
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1725
msgstr "Aktuellt opacitetsvärde (0 är helt transparent, 65535 helt opakt)"
1727
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1728
msgid "Custom palette"
1729
msgstr "Anpassad palett"
1731
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
1732
msgid "Palette to use in the color selector"
1733
msgstr "Palett att använda i färgväljaren"
1735
#: gtk/gtkcombo.c:143
1736
msgid "Enable arrow keys"
1737
msgstr "Använd piltangenter"
1739
#: gtk/gtkcombo.c:144
1740
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1741
msgstr "Huruvida piltangenter flyttar genom listan med objekt"
1743
#: gtk/gtkcombo.c:150
1744
msgid "Always enable arrows"
1745
msgstr "Använd alltid pilar"
1747
#: gtk/gtkcombo.c:151
1748
msgid "Obsolete property, ignored"
1749
msgstr "Föråldrad egenskap, ignorerad"
1751
#: gtk/gtkcombo.c:157
1752
msgid "Case sensitive"
1753
msgstr "Gör skillnad på VERSALER/gemener"
1755
#: gtk/gtkcombo.c:158
1756
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1757
msgstr "Huruvida listobjektet gör skillnad på versaler/gemener"
1759
#: gtk/gtkcombo.c:165
1761
msgstr "Tillåt tomt"
1763
#: gtk/gtkcombo.c:166
1764
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1765
msgstr "Huruvida ett tomt värde kan anges i detta fält"
1767
#: gtk/gtkcombo.c:173
1768
msgid "Value in list"
1769
msgstr "Värde i lista"
1771
#: gtk/gtkcombo.c:174
1772
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1773
msgstr "Huruvida angivna värden redan måste finnas i listan"
1775
#: gtk/gtkcombobox.c:520
1776
msgid "ComboBox model"
1777
msgstr "ComboBox-modell"
1779
#: gtk/gtkcombobox.c:521
1780
msgid "The model for the combo box"
1781
msgstr "Modellen för comboboxen"
1783
#: gtk/gtkcombobox.c:538
1784
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1785
msgstr "Radbrytningsbredd för utläggning av objekten i ett rutnät"
1787
#: gtk/gtkcombobox.c:560
1788
msgid "Row span column"
1789
msgstr "Radspannskolumn"
1791
#: gtk/gtkcombobox.c:561
1792
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1793
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller radspannsvärden"
1795
#: gtk/gtkcombobox.c:582
1796
msgid "Column span column"
1797
msgstr "Kolumnspannskolumn"
1799
#: gtk/gtkcombobox.c:583
1800
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1801
msgstr "TreeModel-kolumn som innehåller kolumnspannsvärden"
1803
#: gtk/gtkcombobox.c:603
1805
msgstr "Aktivt objekt"
1807
#: gtk/gtkcombobox.c:604
1808
msgid "The item which is currently active"
1809
msgstr "Det objekt som är aktivt för tillfället"
1811
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1812
msgid "Add tearoffs to menus"
1813
msgstr "Lägg till löstagbara i menyer"
1815
#: gtk/gtkcombobox.c:624
1816
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1817
msgstr "Huruvida nedfällningar ska ha en löstagbar menypost"
1819
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
1823
#: gtk/gtkcombobox.c:640
1824
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1825
msgstr "Huruvida comboboxen ritar en ram runt barnet"
1827
#: gtk/gtkcombobox.c:648
1828
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1829
msgstr "Huruvida comboboxen tar fokus när den klickas på med musen"
1831
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1832
msgid "Tearoff Title"
1833
msgstr "Löstagbar titel"
1835
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1837
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1839
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna popupp tas loss"
1841
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1843
msgstr "Popup visas"
1845
#: gtk/gtkcombobox.c:682
1846
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1847
msgstr "Huruvida kombinationsrutans rullgardinsmeny ska visas eller inte"
1849
#: gtk/gtkcombobox.c:688
1850
msgid "Appears as list"
1851
msgstr "Visas som lista"
1853
#: gtk/gtkcombobox.c:689
1854
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1855
msgstr "Huruvida nedfällningar ska se ut som listor istället för menyer"
1857
#: gtk/gtkcontainer.c:205
1859
msgstr "Storleksändringsläge"
1861
#: gtk/gtkcontainer.c:206
1862
msgid "Specify how resize events are handled"
1863
msgstr "Ange hur storleksändringshändelser hanteras"
1865
#: gtk/gtkcontainer.c:213
1866
msgid "Border width"
1869
#: gtk/gtkcontainer.c:214
1870
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1871
msgstr "Bredden på den tomma kanten utanför behållarens barn"
1873
#: gtk/gtkcontainer.c:222
1877
#: gtk/gtkcontainer.c:223
1878
msgid "Can be used to add a new child to the container"
1879
msgstr "Kan användas för att lägga till ett nytt barn till behållaren"
1881
#: gtk/gtkcurve.c:124
1885
#: gtk/gtkcurve.c:125
1886
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1887
msgstr "Är denna kurva linjär, spline-interpolerad eller friform"
1889
#: gtk/gtkcurve.c:132
1893
#: gtk/gtkcurve.c:133
1894
msgid "Minimum possible value for X"
1895
msgstr "Minsta möjliga värde på X"
1897
#: gtk/gtkcurve.c:141
1901
#: gtk/gtkcurve.c:142
1902
msgid "Maximum possible X value"
1903
msgstr "Största möjliga värde på X"
1905
#: gtk/gtkcurve.c:150
1909
#: gtk/gtkcurve.c:151
1910
msgid "Minimum possible value for Y"
1911
msgstr "Minsta möjliga värde på Y"
1913
#: gtk/gtkcurve.c:159
1917
#: gtk/gtkcurve.c:160
1918
msgid "Maximum possible value for Y"
1919
msgstr "Största möjliga värde på Y"
1921
#: gtk/gtkdialog.c:118
1922
msgid "Has separator"
1923
msgstr "Har avskiljare"
1925
#: gtk/gtkdialog.c:119
1926
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1927
msgstr "Dialogen har en avskiljarrad ovanför dess knappar"
1929
#: gtk/gtkdialog.c:144
1930
msgid "Content area border"
1931
msgstr "Kant för innehållsutrymme"
1933
#: gtk/gtkdialog.c:145
1934
msgid "Width of border around the main dialog area"
1935
msgstr "Bredd på kanten runt huvuddialogutrymmet"
1937
#: gtk/gtkdialog.c:152
1938
msgid "Button spacing"
1939
msgstr "Knappmellanrum"
1941
#: gtk/gtkdialog.c:153
1942
msgid "Spacing between buttons"
1943
msgstr "Mellanrum mellan knappar"
1945
#: gtk/gtkdialog.c:161
1946
msgid "Action area border"
1947
msgstr "Kant på åtgärdsutrymme"
1949
#: gtk/gtkdialog.c:162
1950
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1951
msgstr "Bredd på kanten runt knapputrymmet runt nederkanten på dialogen"
1953
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
1954
msgid "Cursor Position"
1955
msgstr "Markörposition"
1957
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
1958
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1959
msgstr "Den aktuella positionen på insättningspekaren i antal tecken"
1961
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
1962
msgid "Selection Bound"
1963
msgstr "Markeringsgräns"
1965
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
1967
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1969
"Positionen för den motsatta änden av markeringen från markören i antal tecken"
1971
#: gtk/gtkentry.c:487
1972
msgid "Whether the entry contents can be edited"
1973
msgstr "Huruvida fältets innehåll kan redigeras"
1975
#: gtk/gtkentry.c:494
1976
msgid "Maximum length"
1979
#: gtk/gtkentry.c:495
1980
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1981
msgstr "Maximala antalet tecken i detta fält. Noll om inget maxvärde"
1983
#: gtk/gtkentry.c:503
1987
#: gtk/gtkentry.c:504
1989
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1992
"FALSKT visar det \"osynliga tecknet\" istället för den verkliga texten "
1995
#: gtk/gtkentry.c:512
1996
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1997
msgstr "FALSKT tar bort den yttre avfasningen från fältet"
1999
#: gtk/gtkentry.c:520
2001
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2002
msgstr "Kant mellan text och ram. Åsidosätter den inre kantstilsegenskapen"
2004
#: gtk/gtkentry.c:527
2005
msgid "Invisible character"
2006
msgstr "Osynligt tecken"
2008
#: gtk/gtkentry.c:528
2009
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2011
"Tecknet att använda när fältets innehåll ska maskeras (i \"lösenordsläge\")"
2013
#: gtk/gtkentry.c:535
2014
msgid "Activates default"
2015
msgstr "Aktiverar standard"
2017
#: gtk/gtkentry.c:536
2019
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2020
"dialog) when Enter is pressed"
2022
"Huruvida standardwidgeten ska aktiveras (som exempelvis standardknappen i "
2023
"ett dialogfönster) när Retur trycks ned"
2025
#: gtk/gtkentry.c:542
2026
msgid "Width in chars"
2027
msgstr "Bredd i antal tecken"
2029
#: gtk/gtkentry.c:543
2030
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2031
msgstr "Antal tecken som ska lämnas plats till i fältet"
2033
#: gtk/gtkentry.c:552
2034
msgid "Scroll offset"
2035
msgstr "Rullningsavstånd"
2037
#: gtk/gtkentry.c:553
2038
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2040
"Antalet bildpunkter i posten som är rullad utanför skärmen till vänster"
2042
#: gtk/gtkentry.c:563
2043
msgid "The contents of the entry"
2044
msgstr "Innehållet i fältet"
2046
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
2048
msgstr "X-justering"
2050
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
2052
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2055
"Den horisontella justeringen, från 0 (vänster) till 1 (höger). Omvänd för "
2056
"höger-till-vänster-layouter."
2058
#: gtk/gtkentry.c:595
2059
msgid "Truncate multiline"
2060
msgstr "Kapa flerradersrad"
2062
#: gtk/gtkentry.c:596
2063
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2064
msgstr "Huruvida inklistringar av flerraderrad ska kapas till en rad."
2066
#: gtk/gtkentry.c:863
2067
msgid "Border between text and frame."
2068
msgstr "Kant mellan text och ram."
2070
#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
2071
msgid "Select on focus"
2072
msgstr "Markera vid fokus"
2074
#: gtk/gtkentry.c:869
2075
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2076
msgstr "Huruvida ett fälts innehåll markeras då fältet får fokus"
2078
#: gtk/gtkentry.c:883
2079
msgid "Password Hint Timeout"
2080
msgstr "Tidsgräns för lösenordstips"
2082
#: gtk/gtkentry.c:884
2083
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2084
msgstr "Hur länga det senaste inmatade tecknet i dolda poster ska visas"
2086
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2087
msgid "Completion Model"
2088
msgstr "Ifyllningsmodell"
2090
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2091
msgid "The model to find matches in"
2092
msgstr "Modellen för att hitta träffar"
2094
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2095
msgid "Minimum Key Length"
2096
msgstr "Minsta nyckellängd"
2098
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2099
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2100
msgstr "Minsta längd på söknyckeln för att hitta träffar"
2102
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
2106
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2107
msgid "The column of the model containing the strings."
2108
msgstr "Kolumnem för modellen som innehåller strängarna."
2110
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2111
msgid "Inline completion"
2112
msgstr "Inlineifyllning"
2114
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2115
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2116
msgstr "Huruvida det gemensamma prefixet ska infogas automatiskt"
2118
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2119
msgid "Popup completion"
2120
msgstr "Popupifyllning"
2122
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2123
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2124
msgstr "Huruvida ifyllningarna ska visas i ett popupfönster"
2126
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2127
msgid "Popup set width"
2128
msgstr "Popup med fast bredd"
2130
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2131
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2132
msgstr "OM detta är SANT kommer popupfönstret att ha samma storlek som fältet"
2134
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2135
msgid "Popup single match"
2136
msgstr "Popup för enstaka träff"
2138
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2139
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2140
msgstr "Om detta är SANT kommer popupfönstret att visas för en enstaka träff."
2142
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2143
msgid "Visible Window"
2144
msgstr "Synligt fönster"
2146
#: gtk/gtkeventbox.c:92
2148
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2151
"Huruvida händelserutan är synlig istället för osynlig och endast använd för "
2152
"att fånga händelser."
2154
#: gtk/gtkeventbox.c:98
2156
msgstr "Ovanför barn"
2158
#: gtk/gtkeventbox.c:99
2160
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2161
"child widget as opposed to below it."
2163
"Huruvida händelserutans händelsefångande fönster är över barnwidgetens "
2164
"fönster istället för under det."
2166
#: gtk/gtkexpander.c:177
2170
#: gtk/gtkexpander.c:178
2171
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2172
msgstr "Huruvida expanderaren har öppnats för att avslöja barnwidgeten"
2174
#: gtk/gtkexpander.c:186
2175
msgid "Text of the expander's label"
2176
msgstr "Text på expanderarens etikett"
2178
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2180
msgstr "Använd markup"
2182
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2183
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2184
msgstr "Etikettens text innehåller XML-markup. Se pango_parse_markup()"
2186
#: gtk/gtkexpander.c:210
2187
msgid "Space to put between the label and the child"
2188
msgstr "Utrymme att placera mellan etiketten och barnet"
2190
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2191
msgid "Label widget"
2192
msgstr "Etikettwidget"
2194
#: gtk/gtkexpander.c:220
2195
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2196
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga expanderaretiketten"
2198
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2199
msgid "Expander Size"
2200
msgstr "Storlek på expanderare"
2202
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2203
msgid "Size of the expander arrow"
2204
msgstr "Storlek på expanderarpilen"
2206
#: gtk/gtkexpander.c:236
2207
msgid "Spacing around expander arrow"
2208
msgstr "Mellanrum runt expanderarpil"
2210
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
2214
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
2215
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2216
msgstr "Typen av åtgärd som filväljaren utför"
2218
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
2219
msgid "File System Backend"
2220
msgstr "Filsystemsbakände"
2222
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
2223
msgid "Name of file system backend to use"
2224
msgstr "Namn på filsystemsbakände att använda"
2226
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2230
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
2231
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2232
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka filer som visas"
2234
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
2236
msgstr "Endast lokala"
2238
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
2239
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2240
msgstr "Huruvida de valda filerna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
2242
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
2243
msgid "Preview widget"
2244
msgstr "Förhandsvisningswidget"
2246
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
2247
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2248
msgstr "Programtillhandahållen widget för anpassade förhandsvisningar."
2250
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
2251
msgid "Preview Widget Active"
2252
msgstr "Förhandsvisningswidget aktiv"
2254
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
2256
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2258
"Huruvida den programtillhandahållna widgeten för anpassade förhandsvisningar "
2261
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
2262
msgid "Use Preview Label"
2263
msgstr "Använd förhandsvisningsetikett"
2265
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
2266
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2268
"Huruvida en standardetikett med namnet på den förhandsvisade filen ska visas."
2270
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
2271
msgid "Extra widget"
2272
msgstr "Extrawidget"
2274
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
2275
msgid "Application supplied widget for extra options."
2276
msgstr "Programtillhandahållen widget för extra alternativ."
2278
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2279
msgid "Select Multiple"
2282
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2283
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2284
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas"
2286
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
2290
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
2291
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2292
msgstr "Huruvida de dolda filerna och mapparna ska visas"
2294
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
2295
msgid "Do overwrite confirmation"
2296
msgstr "Utför överskrivningsbekräftelse"
2298
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
2300
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2301
"dialog if necessary."
2303
"Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
2304
"överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
2306
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2310
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2311
msgid "The file chooser dialog to use."
2312
msgstr "Filväljardialogen att använda."
2314
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2315
msgid "The title of the file chooser dialog."
2316
msgstr "Titeln på filväljardialogen."
2318
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2319
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2320
msgstr "Den önskade bredden på knappwidgeten, i antal tecken."
2322
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
2323
msgid "Default file chooser backend"
2324
msgstr "Standardbakände för filväljare"
2326
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
2327
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2328
msgstr "Namn på den GtkFileChooser-bakände som ska användas som standard"
2330
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2331
#: gtk/gtkstatusicon.c:155
2335
#: gtk/gtkfilesel.c:526
2336
msgid "The currently selected filename"
2337
msgstr "Det filnamn som är valt för tillfället"
2339
#: gtk/gtkfilesel.c:532
2340
msgid "Show file operations"
2341
msgstr "Visa filoperationer"
2343
#: gtk/gtkfilesel.c:533
2344
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2345
msgstr "Huruvida knappar för skapande/manipulering av filer ska visas"
2347
#: gtk/gtkfilesystem.c:389
2351
#: gtk/gtkfilesystem.c:390
2352
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2353
msgstr "Huruvida avbrytandet av åtgärden har lyckats eller inte"
2355
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2359
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2360
msgid "X position of child widget"
2361
msgstr "X-position på barnwidgeten"
2363
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2367
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2368
msgid "Y position of child widget"
2369
msgstr "Y-position på barnwidgeten"
2371
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
2372
msgid "The title of the font selection dialog"
2373
msgstr "Titeln på typsnittsväljardialogen"
2375
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2377
msgstr "Typsnittsnamn"
2379
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
2380
msgid "The name of the selected font"
2381
msgstr "Namnet på det valda typsnittet"
2383
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
2387
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
2388
msgid "Use font in label"
2389
msgstr "Använd typsnitt i etikett"
2391
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
2392
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2393
msgstr "Huruvida etiketten ritas med det valda typsnittet"
2395
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
2396
msgid "Use size in label"
2397
msgstr "Använd storlek i etikett"
2399
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
2400
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2401
msgstr "Huruvida etiketten ritas med den valda typsnittsstorleken"
2403
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2407
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
2408
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2409
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstilen visas i etiketten"
2411
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2413
msgstr "Visa storlek"
2415
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
2416
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2417
msgstr "Huruvida den valda typsnittsstorleken visas i etiketten"
2419
#: gtk/gtkfontsel.c:179
2420
msgid "The X string that represents this font"
2421
msgstr "Den X-sträng som motsvarar detta typsnitt"
2423
#: gtk/gtkfontsel.c:186
2424
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2425
msgstr "Den GdkFont som är vald för tillfället"
2427
#: gtk/gtkfontsel.c:192
2428
msgid "Preview text"
2429
msgstr "Förhandsvisningstext"
2431
#: gtk/gtkfontsel.c:193
2432
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2433
msgstr "Den text som ska visas för att demonstrera det valda typsnittet"
2435
#: gtk/gtkframe.c:96
2436
msgid "Text of the frame's label"
2437
msgstr "Text på ramens etikett"
2439
#: gtk/gtkframe.c:103
2440
msgid "Label xalign"
2441
msgstr "X-justering av etikett"
2443
#: gtk/gtkframe.c:104
2444
msgid "The horizontal alignment of the label"
2445
msgstr "Den horisontella justeringen av etiketten"
2447
#: gtk/gtkframe.c:112
2448
msgid "Label yalign"
2449
msgstr "Y-justering av etikett"
2451
#: gtk/gtkframe.c:113
2452
msgid "The vertical alignment of the label"
2453
msgstr "Den vertikala justeringen av etiketten"
2455
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2456
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2457
msgstr "Föråldrad egenskap, använd shadow_type istället"
2459
#: gtk/gtkframe.c:128
2460
msgid "Frame shadow"
2463
#: gtk/gtkframe.c:129
2464
msgid "Appearance of the frame border"
2465
msgstr "Utseende på ramkanten"
2467
#: gtk/gtkframe.c:138
2468
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2469
msgstr "En widget att visa istället för den vanliga rametiketten"
2471
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2472
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2476
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
2477
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2478
msgstr "Utseende på skuggan som omger behållaren"
2480
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
2481
msgid "Handle position"
2482
msgstr "Handtagsposition"
2484
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
2485
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2486
msgstr "Position på handtaget relativt barnwidgeten"
2488
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
2492
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
2494
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2497
"Sida på handtaget som är jämsides med dockningspunkten för att docka "
2500
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
2501
msgid "Snap edge set"
2502
msgstr "Fäst kant inställd"
2504
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
2506
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2509
"Huruvida värdet från egenskapen snap_edge eller ett värde härlett från "
2510
"handle_position ska användas"
2512
#: gtk/gtkiconview.c:519
2513
msgid "Selection mode"
2514
msgstr "Markeringsläge"
2516
#: gtk/gtkiconview.c:520
2517
msgid "The selection mode"
2518
msgstr "Markeringsläget"
2520
#: gtk/gtkiconview.c:538
2521
msgid "Pixbuf column"
2522
msgstr "Pixbufkolumn"
2524
#: gtk/gtkiconview.c:539
2525
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2526
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta ikonpixbufen från"
2528
#: gtk/gtkiconview.c:557
2529
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2530
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten från"
2532
#: gtk/gtkiconview.c:576
2533
msgid "Markup column"
2534
msgstr "Markupkolumn"
2536
#: gtk/gtkiconview.c:577
2537
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2538
msgstr "Modellkolumn som används för att hämta texten om Pango-markup används"
2540
#: gtk/gtkiconview.c:584
2541
msgid "Icon View Model"
2542
msgstr "Ikonvymodell"
2544
#: gtk/gtkiconview.c:585
2545
msgid "The model for the icon view"
2546
msgstr "Modellen för ikonvyn"
2548
#: gtk/gtkiconview.c:601
2549
msgid "Number of columns"
2550
msgstr "Antal kolumner"
2552
#: gtk/gtkiconview.c:602
2553
msgid "Number of columns to display"
2554
msgstr "Antalet kolumner att visa"
2556
#: gtk/gtkiconview.c:619
2557
msgid "Width for each item"
2558
msgstr "Bredd på varje objekt"
2560
#: gtk/gtkiconview.c:620
2561
msgid "The width used for each item"
2562
msgstr "Bredden som används på varje objekt"
2564
#: gtk/gtkiconview.c:636
2565
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2566
msgstr "Mellanrum som infogas mellan cellerna i ett objekt"
2568
#: gtk/gtkiconview.c:651
2570
msgstr "Radmellanrum"
2572
#: gtk/gtkiconview.c:652
2573
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2574
msgstr "Mellanrum som infogas mellan rader i rutnät"
2576
#: gtk/gtkiconview.c:667
2577
msgid "Column Spacing"
2578
msgstr "Kolumnmellanrum"
2580
#: gtk/gtkiconview.c:668
2581
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2582
msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumner i rutnät"
2584
#: gtk/gtkiconview.c:683
2588
#: gtk/gtkiconview.c:684
2589
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2590
msgstr "Mellanrum som infogas vid kanterna på ikonvyn"
2592
#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
2593
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2595
msgstr "Orientering"
2597
#: gtk/gtkiconview.c:701
2599
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2600
msgstr "Hur texten och ikonen för varje objekt positioneras relativt varandra"
2602
#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2604
msgstr "Omarrangeringsbar"
2606
#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
2607
msgid "View is reorderable"
2608
msgstr "Vyn är omarrangeringsbar"
2610
#: gtk/gtkiconview.c:725
2611
msgid "Selection Box Color"
2612
msgstr "Färg på markeringsruta"
2614
#: gtk/gtkiconview.c:726
2615
msgid "Color of the selection box"
2616
msgstr "Färgen på markeringsrutan"
2618
#: gtk/gtkiconview.c:732
2619
msgid "Selection Box Alpha"
2620
msgstr "Alfavärde för markeringsrutan"
2622
#: gtk/gtkiconview.c:733
2623
msgid "Opacity of the selection box"
2624
msgstr "Opacitet för markeringsrutan"
2626
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
2630
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
2631
msgid "A GdkPixbuf to display"
2632
msgstr "En GdkPixbuf att visa"
2634
#: gtk/gtkimage.c:138
2638
#: gtk/gtkimage.c:139
2639
msgid "A GdkPixmap to display"
2640
msgstr "En GdkPixmap att visa"
2642
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2646
#: gtk/gtkimage.c:147
2647
msgid "A GdkImage to display"
2648
msgstr "En GdkImage att visa"
2650
#: gtk/gtkimage.c:154
2654
#: gtk/gtkimage.c:155
2655
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2656
msgstr "Maskbitmappsbild att använda med GdkImage eller GdkPixmap"
2658
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
2659
msgid "Filename to load and display"
2660
msgstr "Filnamn att läsa in och visa"
2662
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
2663
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2664
msgstr "Standard-ID för en standardbild att visa"
2666
#: gtk/gtkimage.c:179
2668
msgstr "Ikonsamling"
2670
#: gtk/gtkimage.c:180
2671
msgid "Icon set to display"
2672
msgstr "Ikonsamling att visa"
2674
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2676
msgstr "Ikonstorlek"
2678
#: gtk/gtkimage.c:188
2679
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2681
"Symbolisk storlek att använda för standardikon, ikonsamling eller namngiven "
2684
#: gtk/gtkimage.c:204
2686
msgstr "Bildpunktsstorlek"
2688
#: gtk/gtkimage.c:205
2689
msgid "Pixel size to use for named icon"
2690
msgstr "Bildpunktsstorlek att använda för namngiven ikon"
2692
#: gtk/gtkimage.c:213
2696
#: gtk/gtkimage.c:214
2697
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2698
msgstr "GdkPixbufAnimation att visa"
2700
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
2701
msgid "Storage type"
2702
msgstr "Lagringstyp"
2704
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
2705
msgid "The representation being used for image data"
2706
msgstr "Representationen som används för bilddata"
2708
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2709
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2710
msgstr "Bildwidget att visa vid sidan om menytexten"
2712
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2713
msgid "Show menu images"
2714
msgstr "Visa menybilder"
2716
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2717
msgid "Whether images should be shown in menus"
2718
msgstr "Huruvida bilder ska visas i menyer"
2720
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2721
msgid "The screen where this window will be displayed"
2722
msgstr "Den skärm där detta fönster kommer att visas"
2724
#: gtk/gtklabel.c:295
2725
msgid "The text of the label"
2726
msgstr "Texten på etiketten"
2728
#: gtk/gtklabel.c:302
2729
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2730
msgstr "En lista med stilattribut att tillämpa på texten i etiketten"
2732
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
2733
msgid "Justification"
2736
#: gtk/gtklabel.c:324
2738
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2739
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2740
"GtkMisc::xalign for that"
2742
"Justering av raderna i etikettens text relativt varandra. Detta påverkar "
2743
"INTE justeringen av etiketten inom dess allokering. Se GtkMisc::xalign för "
2746
#: gtk/gtklabel.c:332
2750
#: gtk/gtklabel.c:333
2752
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2755
"En sträng med \"_\"-tecken i positioner som motsvarar tecken i texten som "
2758
#: gtk/gtklabel.c:340
2762
#: gtk/gtklabel.c:341
2763
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2764
msgstr "Om detta är angivet kommer texten att radbrytas om den blir för bred"
2766
#: gtk/gtklabel.c:356
2767
msgid "Line wrap mode"
2768
msgstr "Radbrytsläge"
2770
#: gtk/gtklabel.c:357
2771
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2772
msgstr "Om brytning är inställd, kontrollera hur radbrytning hanteras"
2774
#: gtk/gtklabel.c:364
2778
#: gtk/gtklabel.c:365
2779
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2780
msgstr "Huruvida texten i etiketten kan markeras med musen"
2782
#: gtk/gtklabel.c:371
2783
msgid "Mnemonic key"
2784
msgstr "Snabbtangent"
2786
#: gtk/gtklabel.c:372
2787
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2788
msgstr "Snabbtangenten för denna etikett"
2790
#: gtk/gtklabel.c:380
2791
msgid "Mnemonic widget"
2792
msgstr "Snabbtangentswidget"
2794
#: gtk/gtklabel.c:381
2795
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2796
msgstr "Den widget som ska aktiveras då etikettens snabbtangent trycks ned"
2798
#: gtk/gtklabel.c:425
2800
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2801
"enough room to display the entire string"
2803
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om etiketten inte har "
2804
"tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
2806
#: gtk/gtklabel.c:465
2807
msgid "Single Line Mode"
2808
msgstr "Enkelradsläge"
2810
#: gtk/gtklabel.c:466
2811
msgid "Whether the label is in single line mode"
2812
msgstr "Huruvida etiketten är i enkelradsläge"
2814
#: gtk/gtklabel.c:483
2818
#: gtk/gtklabel.c:484
2819
msgid "Angle at which the label is rotated"
2820
msgstr "Vinkel som etiketten roteras"
2822
#: gtk/gtklabel.c:504
2823
msgid "Maximum Width In Characters"
2824
msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
2826
#: gtk/gtklabel.c:505
2827
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2828
msgstr "Den önskade maximala bredden på etiketten, i antal tecken"
2830
#: gtk/gtklabel.c:621
2831
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2833
"Huruvida innehållet ska väljas för en valbar etikett när den är fokuserad"
2835
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2836
msgid "Horizontal adjustment"
2837
msgstr "Horisontell justering"
2839
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2840
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2841
msgstr "GtkAdjustment på den horisontella positionen"
2843
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2844
msgid "Vertical adjustment"
2845
msgstr "Vertikal justering"
2847
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2848
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2849
msgstr "GtkAdjustment på den vertikala positionen"
2851
#: gtk/gtklayout.c:619
2852
msgid "The width of the layout"
2853
msgstr "Bredden på layouten"
2855
#: gtk/gtklayout.c:628
2856
msgid "The height of the layout"
2857
msgstr "Höjden på layouten"
2859
#: gtk/gtkmenu.c:485
2861
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2863
msgstr "En titel som kan visas av fönsterhanteraren då denna meny tas loss"
2865
#: gtk/gtkmenu.c:499
2866
msgid "Tearoff State"
2867
msgstr "Löstagbarhetstillstånd"
2869
#: gtk/gtkmenu.c:500
2870
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2871
msgstr "Ett booleskt värde som indikerar huruvida menyn har tagits loss"
2873
#: gtk/gtkmenu.c:506
2874
msgid "Vertical Padding"
2875
msgstr "Vertikal utfyllnad"
2877
#: gtk/gtkmenu.c:507
2878
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2879
msgstr "Extra utrymme överst och nederst i menyn"
2881
#: gtk/gtkmenu.c:515
2882
msgid "Horizontal Padding"
2883
msgstr "Horisontell utfyllnad"
2885
#: gtk/gtkmenu.c:516
2886
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2887
msgstr "Extra utrymme för vänstra och högra kanterna i menyn"
2889
#: gtk/gtkmenu.c:524
2890
msgid "Vertical Offset"
2891
msgstr "Vertikalt avstånd"
2893
#: gtk/gtkmenu.c:525
2895
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2898
"Positionera menyn med vertikalt avstånd i detta antal bildpunkter när den är "
2901
#: gtk/gtkmenu.c:533
2902
msgid "Horizontal Offset"
2903
msgstr "Horisontellt avstånd"
2905
#: gtk/gtkmenu.c:534
2907
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2910
"Positionera menyn med horisontellt avstånd i detta antal bildpunkter när den "
2913
#: gtk/gtkmenu.c:542
2914
msgid "Double Arrows"
2915
msgstr "Dubbelpilar"
2917
#: gtk/gtkmenu.c:543
2918
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2919
msgstr "Visa alltid båda pilarna vid rullning."
2921
#: gtk/gtkmenu.c:551
2923
msgstr "Vänsterfäste"
2925
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2926
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2927
msgstr "Det kolumnnummer som vänster sida av barnet ska fästas vid"
2929
#: gtk/gtkmenu.c:559
2930
msgid "Right Attach"
2933
#: gtk/gtkmenu.c:560
2934
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2935
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av barnet ska fästas vid"
2937
#: gtk/gtkmenu.c:567
2941
#: gtk/gtkmenu.c:568
2942
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2943
msgstr "Det radnummer som överkanten på barnet ska fästas vid"
2945
#: gtk/gtkmenu.c:575
2946
msgid "Bottom Attach"
2947
msgstr "Nedre fäste"
2949
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2950
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2951
msgstr "Det radnummer som nederkanten på barnet ska fästas vid"
2953
#: gtk/gtkmenu.c:663
2954
msgid "Can change accelerators"
2955
msgstr "Kan ändra snabbtangenter"
2957
#: gtk/gtkmenu.c:664
2959
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2961
"Huruvida menysnabbtangenter kan ändras genom att en tangent trycks ovanför "
2964
#: gtk/gtkmenu.c:669
2965
msgid "Delay before submenus appear"
2966
msgstr "Fördröjning innan undermenyer visas"
2968
#: gtk/gtkmenu.c:670
2970
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2972
"Minsta tid som pekaren måste stanna över en menypost innan undermenyn visas"
2974
#: gtk/gtkmenu.c:677
2975
msgid "Delay before hiding a submenu"
2976
msgstr "Fördröjning innan en undermeny döljs"
2978
#: gtk/gtkmenu.c:678
2980
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2982
msgstr "Tiden innan en undermeny ska döljas när pekaren rör sig mot undermenyn"
2984
#: gtk/gtkmenubar.c:175
2985
msgid "Pack direction"
2986
msgstr "Packningsriktning"
2988
#: gtk/gtkmenubar.c:176
2989
msgid "The pack direction of the menubar"
2990
msgstr "Packningsriktningen på menyraden"
2992
#: gtk/gtkmenubar.c:192
2993
msgid "Child Pack direction"
2994
msgstr "Barnpackningsriktning"
2996
#: gtk/gtkmenubar.c:193
2997
msgid "The child pack direction of the menubar"
2998
msgstr "Barnpackningsriktningen på menyraden"
3000
#: gtk/gtkmenubar.c:202
3001
msgid "Style of bevel around the menubar"
3002
msgstr "Stil på avfasning runt menyraden"
3004
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
3005
msgid "Internal padding"
3006
msgstr "Intern utfyllnad"
3008
#: gtk/gtkmenubar.c:210
3009
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3010
msgstr "Mängd kantutrymme mellan skuggan på menyraden och menyposterna"
3012
#: gtk/gtkmenubar.c:217
3013
msgid "Delay before drop down menus appear"
3014
msgstr "Fördröjning innan utfällningsmenyer visas"
3016
#: gtk/gtkmenubar.c:218
3017
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3018
msgstr "Fördröjning innan undermenyer till en menyrad visas"
3020
#: gtk/gtkmenushell.c:344
3024
#: gtk/gtkmenushell.c:345
3025
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3026
msgstr "Ett booleskt värde som avgör huruvida menyn tar tangentbordsfokuset"
3028
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3032
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3033
msgid "The dropdown menu"
3034
msgstr "Nedfällningsmenyn"
3036
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3037
msgid "Image/label border"
3038
msgstr "Bild-/etikettkant"
3040
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3041
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3042
msgstr "Bredd på ramen runt etiketten och bilden i meddelandedialogen"
3044
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3045
msgid "Use separator"
3046
msgstr "Använd avskiljare"
3048
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3050
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3052
"Huruvida en avskiljare ska placeras mellan meddelandedialogens text och "
3055
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3056
msgid "Message Type"
3057
msgstr "Meddelandetyp"
3059
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3060
msgid "The type of message"
3061
msgstr "Typen av meddelande"
3063
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3064
msgid "Message Buttons"
3065
msgstr "Meddelandeknappar"
3067
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3068
msgid "The buttons shown in the message dialog"
3069
msgstr "Knapparna som visas i meddelandedialogen"
3071
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3072
msgid "The primary text of the message dialog"
3073
msgstr "Primära texten för meddelandedialogen"
3075
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3077
msgstr "Använd markup"
3079
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3080
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3081
msgstr "Den primära texten för titeln inkluderar Pango-markup."
3083
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3084
msgid "Secondary Text"
3085
msgstr "Sekundär text"
3087
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3088
msgid "The secondary text of the message dialog"
3089
msgstr "Sekundära texten för meddelandedialogen"
3091
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3092
msgid "Use Markup in secondary"
3093
msgstr "Använd markup i sekundär"
3095
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3096
msgid "The secondary text includes Pango markup."
3097
msgstr "Sekundär text som inkluderar Pango-markup."
3099
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3105
msgstr "Y-justering"
3108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3109
msgstr "Vertikal justering, från 0 (överst) till 1 (nederst)"
3113
msgstr "X-utfyllnad"
3117
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3119
"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3121
#: gtk/gtkmisc.c:103
3123
msgstr "Y-utfyllnad"
3125
#: gtk/gtkmisc.c:104
3127
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3129
"Mängden utrymme att lägga till på vänster och höger sida, i bildpunkter"
3131
#: gtk/gtknotebook.c:525
3135
#: gtk/gtknotebook.c:526
3136
msgid "The index of the current page"
3137
msgstr "Indexet för den aktuella sidan"
3139
#: gtk/gtknotebook.c:534
3140
msgid "Tab Position"
3141
msgstr "Flikposition"
3143
#: gtk/gtknotebook.c:535
3144
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3145
msgstr "Vilken sida på flikhäftet som har flikarna"
3147
#: gtk/gtknotebook.c:542
3151
#: gtk/gtknotebook.c:543
3152
msgid "Width of the border around the tab labels"
3153
msgstr "Bredd på ramen runt fliketiketterna"
3155
#: gtk/gtknotebook.c:551
3156
msgid "Horizontal Tab Border"
3157
msgstr "Horisontell flikram"
3159
#: gtk/gtknotebook.c:552
3160
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3161
msgstr "Bredd på den horisontella ramen runt fliketiketter"
3163
#: gtk/gtknotebook.c:560
3164
msgid "Vertical Tab Border"
3165
msgstr "Vertikal flikram"
3167
#: gtk/gtknotebook.c:561
3168
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3169
msgstr "Bredd på den vertikala ramen runt fliketiketter"
3171
#: gtk/gtknotebook.c:569
3173
msgstr "Visa flikar"
3175
#: gtk/gtknotebook.c:570
3176
msgid "Whether tabs should be shown or not"
3177
msgstr "Huruvida flikar ska visas eller inte"
3179
#: gtk/gtknotebook.c:576
3183
#: gtk/gtknotebook.c:577
3184
msgid "Whether the border should be shown or not"
3185
msgstr "Huruvida ramen ska visas eller inte"
3187
#: gtk/gtknotebook.c:583
3189
msgstr "Rullningsbar"
3191
#: gtk/gtknotebook.c:584
3192
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3194
"Om SANT kommer rullningspilar att läggas till om det finns fler flikar än "
3197
#: gtk/gtknotebook.c:590
3198
msgid "Enable Popup"
3199
msgstr "Använd popupmeny"
3201
#: gtk/gtknotebook.c:591
3203
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3204
"you can use to go to a page"
3206
"Om SANT kommer ett tryck på höger musknapp på flikhäftet att visa en "
3207
"popupmeny som du kan använda för att gå till en sida"
3209
#: gtk/gtknotebook.c:598
3210
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3211
msgstr "Huruvida flikar ska ha samma storlek"
3213
#: gtk/gtknotebook.c:604
3217
#: gtk/gtknotebook.c:605
3218
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3219
msgstr "Grupp-id för flikarnas drag-och-släpp"
3221
#: gtk/gtknotebook.c:614
3223
msgstr "Fliketikett"
3225
#: gtk/gtknotebook.c:615
3226
msgid "The string displayed on the child's tab label"
3227
msgstr "Strängen som visas på barnets fliketikett"
3229
#: gtk/gtknotebook.c:621
3231
msgstr "Menyetikett"
3233
#: gtk/gtknotebook.c:622
3234
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3235
msgstr "Strängen som visas i barnets menypost"
3237
#: gtk/gtknotebook.c:635
3239
msgstr "Flikexpandering"
3241
#: gtk/gtknotebook.c:636
3242
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3243
msgstr "Huruvida barnets flik ska expanderas eller inte"
3245
#: gtk/gtknotebook.c:642
3247
msgstr "Flikfyllning"
3249
#: gtk/gtknotebook.c:643
3250
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3251
msgstr "Huruvida barnets flik ska fylla den allokerade ytan eller inte"
3253
#: gtk/gtknotebook.c:649
3254
msgid "Tab pack type"
3255
msgstr "Flikpackningstyp"
3257
#: gtk/gtknotebook.c:656
3258
msgid "Tab reorderable"
3259
msgstr "Omarrangeringsbar flik"
3261
#: gtk/gtknotebook.c:657
3262
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3263
msgstr "Huruvida fliken är omarrangeringsbar av användaren eller inte"
3265
#: gtk/gtknotebook.c:663
3266
msgid "Tab detachable"
3267
msgstr "Flik går att frigöra"
3269
#: gtk/gtknotebook.c:664
3270
msgid "Whether the tab is detachable"
3271
msgstr "Huruvida fliken går att frigöra"
3273
#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
3274
msgid "Secondary backward stepper"
3275
msgstr "Sekundär baklängesstegare"
3277
#: gtk/gtknotebook.c:680
3279
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3280
msgstr "Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av flikområdet"
3282
#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
3283
msgid "Secondary forward stepper"
3284
msgstr "Sekundär framlängesstegare"
3286
#: gtk/gtknotebook.c:696
3288
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3289
msgstr "Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt sida av flikområdet"
3291
#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
3292
msgid "Backward stepper"
3293
msgstr "Baklängesstegare"
3295
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
3296
msgid "Display the standard backward arrow button"
3297
msgstr "Visa standardknappen med baklängespil"
3299
#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
3300
msgid "Forward stepper"
3301
msgstr "Framåtstegare"
3303
#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
3304
msgid "Display the standard forward arrow button"
3305
msgstr "Visa standardknappen med framåtpil"
3307
#: gtk/gtknotebook.c:740
3309
msgstr "Fliköverlappning"
3311
#: gtk/gtknotebook.c:741
3312
msgid "Size of tab overlap area"
3313
msgstr "Storlek på fliköverlappningsområdet"
3315
#: gtk/gtknotebook.c:756
3316
msgid "Tab curvature"
3317
msgstr "Flikdeformering"
3319
#: gtk/gtknotebook.c:757
3320
msgid "Size of tab curvature"
3321
msgstr "Storlek på flikdeformering"
3323
#: gtk/gtkobject.c:367
3325
msgstr "Användardata"
3327
#: gtk/gtkobject.c:368
3328
msgid "Anonymous User Data Pointer"
3329
msgstr "Pekare till anonym användardata"
3331
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3332
msgid "The menu of options"
3333
msgstr "Alternativmenyn"
3335
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3336
msgid "Size of dropdown indicator"
3337
msgstr "Storlek på nedfällningsindikator"
3339
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3340
msgid "Spacing around indicator"
3341
msgstr "Mellanrum runt indikator"
3343
#: gtk/gtkpaned.c:220
3345
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3347
"Position på panelseparator i bildpunkter (0 betyder längst till vänster/"
3350
#: gtk/gtkpaned.c:228
3351
msgid "Position Set"
3352
msgstr "Inställd position"
3354
#: gtk/gtkpaned.c:229
3355
msgid "TRUE if the Position property should be used"
3356
msgstr "SANT om positionsegenskapen ska användas"
3358
#: gtk/gtkpaned.c:235
3360
msgstr "Storlek på handtag"
3362
#: gtk/gtkpaned.c:236
3363
msgid "Width of handle"
3364
msgstr "Bredd på handtag"
3366
#: gtk/gtkpaned.c:252
3367
msgid "Minimal Position"
3368
msgstr "Minimal position"
3370
#: gtk/gtkpaned.c:253
3371
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3372
msgstr "Minsta möjliga värde för egenskapen \"position\""
3374
#: gtk/gtkpaned.c:270
3375
msgid "Maximal Position"
3376
msgstr "Maximal position"
3378
#: gtk/gtkpaned.c:271
3379
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3380
msgstr "Största möjliga värde för egenskapen \"position\""
3382
#: gtk/gtkpaned.c:288
3384
msgstr "Ändra storlek"
3386
#: gtk/gtkpaned.c:289
3387
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3388
msgstr "Om SANT expanderar barnet och krymper tillsammans med panelwidgeten"
3390
#: gtk/gtkpaned.c:304
3394
#: gtk/gtkpaned.c:305
3395
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3396
msgstr "Om SANT kan barnet göras mindre än dess begäran"
3398
#: gtk/gtkpreview.c:106
3400
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3402
"Huruvida förhandsvisningswidgeten ska fylla ut hela det utrymme det har "
3405
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
3406
msgid "Default print backend"
3407
msgstr "Standardbakände för utskrifter"
3409
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
3410
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3411
msgstr "Lista på de GtkPrintBackend-bakändor som ska användas som standard"
3413
#: gtk/gtkprinter.c:120
3414
msgid "Name of the printer"
3415
msgstr "Namn på skrivaren"
3417
#: gtk/gtkprinter.c:126
3421
#: gtk/gtkprinter.c:127
3422
msgid "Backend for the printer"
3423
msgstr "Bakände för skrivaren"
3425
#: gtk/gtkprinter.c:133
3427
msgstr "Är virtuell"
3429
#: gtk/gtkprinter.c:134
3430
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3431
msgstr "FALSE om detta representerar en riktig hårdvaruskrivare"
3433
#: gtk/gtkprinter.c:140
3435
msgstr "Accepterar PDF"
3437
#: gtk/gtkprinter.c:141
3438
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3439
msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PDF"
3441
#: gtk/gtkprinter.c:147
3442
msgid "Accepts PostScript"
3443
msgstr "Accepterar PostScript"
3445
#: gtk/gtkprinter.c:148
3446
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3447
msgstr "TRUE om denna skrivare kan ta emot PostScript"
3449
#: gtk/gtkprinter.c:154
3450
msgid "State Message"
3451
msgstr "Tillståndsmeddelande"
3453
#: gtk/gtkprinter.c:155
3454
msgid "String giving the current state of the printer"
3455
msgstr "Sträng som ger aktuellt tillstånd för skrivaren"
3457
#: gtk/gtkprinter.c:161
3461
#: gtk/gtkprinter.c:162
3462
msgid "The location of the printer"
3463
msgstr "Platsen för skrivaren"
3466
#: gtk/gtkprinter.c:169
3467
msgid "The icon name to use for the printer"
3468
msgstr "Ikonnamnet att använda för skrivaren"
3470
#: gtk/gtkprinter.c:175
3474
#: gtk/gtkprinter.c:176
3475
msgid "Number of jobs queued in the printer"
3476
msgstr "Antalet jobb som finns i skrivarens kö"
3478
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3479
msgid "Source option"
3480
msgstr "Källalternativ"
3482
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3483
msgid "The PrinterOption backing this widget"
3484
msgstr "Den PrinterOption som står bakom denna widget"
3486
#: gtk/gtkprintjob.c:117
3487
msgid "Title of the print job"
3488
msgstr "Titel på utskriftsjobbet"
3490
#: gtk/gtkprintjob.c:125
3494
#: gtk/gtkprintjob.c:126
3495
msgid "Printer to print the job to"
3496
msgstr "Skrivare att skriva ut jobbet till"
3498
#: gtk/gtkprintjob.c:134
3500
msgstr "Inställningar"
3502
#: gtk/gtkprintjob.c:135
3503
msgid "Printer settings"
3504
msgstr "Skrivarinställningar"
3506
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3508
msgstr "Sidinställning"
3510
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1008
3511
msgid "Track Print Status"
3512
msgstr "Spåra utskriftsstatus"
3514
#: gtk/gtkprintjob.c:153
3516
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3517
"print data has been sent to the printer or print server."
3519
"TRUE om utskriftsjobbet ska fortsätta att skicka statusändrade signaler "
3520
"efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller utskriftsservern."
3522
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
3523
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3524
msgstr "Standardkommando att köra när en utskrift förhandsvisas"
3526
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
3527
msgid "Command to run when displaying a print preview"
3528
msgstr "Kommando att köra när en utskrift förhandsvisas"
3530
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
3531
msgid "Default Page Setup"
3532
msgstr "Standardsidinställning"
3534
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
3535
msgid "The GtkPageSetup used by default"
3536
msgstr "GtkPageSetup som används som standard"
3538
#: gtk/gtkprintoperation.c:900 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3539
msgid "Print Settings"
3540
msgstr "Utskriftsinställningar"
3542
#: gtk/gtkprintoperation.c:901 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3543
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3544
msgstr "GtkPrintSettings som används för att initiera dialogen"
3546
#: gtk/gtkprintoperation.c:919
3550
#: gtk/gtkprintoperation.c:920
3551
msgid "A string used for identifying the print job."
3552
msgstr "En sträng som används för att identifiera utskriftsjobbet."
3554
#: gtk/gtkprintoperation.c:943
3555
msgid "Number of Pages"
3556
msgstr "Antal sidor"
3558
#: gtk/gtkprintoperation.c:944
3559
msgid "The number of pages in the document."
3560
msgstr "Antalet sidor i dokumentet."
3562
#: gtk/gtkprintoperation.c:965 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3563
msgid "Current Page"
3564
msgstr "Aktuell sida"
3566
#: gtk/gtkprintoperation.c:966 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3567
msgid "The current page in the document"
3568
msgstr "Aktuella sidan i dokumentet"
3570
#: gtk/gtkprintoperation.c:987
3571
msgid "Use full page"
3572
msgstr "Använd hela sidan"
3574
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
3576
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3577
"and not the corner of the imageable area"
3579
"TRUE om sammanhangets ursprung bör vara hörnet av sidan och inte hörnet av "
3580
"det bildmässiga området"
3582
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3584
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3585
"after the print data has been sent to the printer or print server."
3587
"TRUE om utskriftsoperationen ska fortsätta att rapportera om statusen för "
3588
"utskriftsjobbet efter att utskriftsdata har skickats till skrivaren eller "
3591
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3595
#: gtk/gtkprintoperation.c:1027
3596
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3597
msgstr "Enheten som avstånd kan mätas efter i sammanhanget"
3599
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3601
msgstr "Visa dialog"
3603
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3604
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3605
msgstr "TRUE om en förloppsdialog visas vid utskrift."
3607
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
3609
msgstr "Tillåt asynkront"
3611
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
3612
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3613
msgstr "TRUE om en utskriftsprocess kan köras asynkront."
3615
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintoperation.c:1093
3616
msgid "Export filename"
3617
msgstr "Exportera filnamn"
3619
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3623
#: gtk/gtkprintoperation.c:1108
3624
msgid "The status of the print operation"
3625
msgstr "Statusen för utskriftsåtgärden"
3627
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128
3628
msgid "Status String"
3629
msgstr "Statussträng"
3631
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129
3632
msgid "A human-readable description of the status"
3633
msgstr "En läsbar beskrivning av statusen"
3635
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
3636
msgid "Custom tab label"
3637
msgstr "Anpassad fliketikett"
3639
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
3640
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3641
msgstr "Etikett för fliken som innehåller anpassade widgetar."
3643
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3644
msgid "The GtkPageSetup to use"
3645
msgstr "GtkPageSetup att använda"
3647
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3648
msgid "Selected Printer"
3649
msgstr "Markerad skrivare"
3651
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3652
msgid "The GtkPrinter which is selected"
3653
msgstr "GtkPrinter som är markerad"
3655
#: gtk/gtkprogress.c:99
3656
msgid "Activity mode"
3657
msgstr "Aktivitetsläge"
3659
#: gtk/gtkprogress.c:100
3661
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3662
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3663
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3665
"Om SANT är GtkProgress i aktivitetsläge, vilket betyder att det signalerar "
3666
"att något händer, men inte hur mycket av aktiviteten som är slutförd. Detta "
3667
"används när du gör någonting som du inte vet hur lång tid det kommer att ta"
3669
#: gtk/gtkprogress.c:107
3673
#: gtk/gtkprogress.c:108
3674
msgid "Whether the progress is shown as text"
3675
msgstr "Huruvida förloppet visas som text"
3677
#: gtk/gtkprogress.c:115
3678
msgid "Text x alignment"
3679
msgstr "X-justering för text"
3681
#: gtk/gtkprogress.c:116
3683
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3684
"in the progress widget"
3686
"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den horisontella justeringen av texten "
3687
"i förloppswidgeten"
3689
#: gtk/gtkprogress.c:124
3690
msgid "Text y alignment"
3691
msgstr "Y-justering för text"
3693
#: gtk/gtkprogress.c:125
3695
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3696
"in the progress widget"
3698
"Ett tal mellan 0.0 och 1.0 som anger den vertikala justeringen av texten i "
3701
#: gtk/gtkprogressbar.c:124
3702
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3703
msgstr "GtkAdjustment ansluten till förloppsmätaren (föråldrat)"
3705
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
3706
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3707
msgstr "Orientering och tillväxtriktning för förloppsmätaren"
3709
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
3713
#: gtk/gtkprogressbar.c:141
3714
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3715
msgstr "Anger utseendet på mätaren i procentläge (föråldrat)"
3717
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
3718
msgid "Activity Step"
3719
msgstr "Aktivitetssteg"
3721
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
3722
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3723
msgstr "Ökningen som används för varje iterering i aktivitetsläge (föråldrat)"
3725
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
3726
msgid "Activity Blocks"
3727
msgstr "Aktivitetsblock"
3729
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
3731
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3734
"Antalet block som kan passa in i förloppsmätaren i aktivitetsläge (föråldrat)"
3736
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
3737
msgid "Discrete Blocks"
3738
msgstr "Diskreta block"
3740
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
3742
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3745
"Antalet diskreta block i en förloppsmätare (när den visas i diskret stil)"
3747
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
3751
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
3752
msgid "The fraction of total work that has been completed"
3753
msgstr "Andelen av det totala arbetet som har färdigställts"
3755
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
3759
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
3760
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3762
"Andelen av det totala förloppet att flytta det studsande blocket när det "
3765
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
3766
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3767
msgstr "Text att visa i förloppsmätaren"
3769
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
3771
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3772
"have enough room to display the entire string, if at all"
3774
"Den föredragna platsen att elliptisera strängen, om det alls ska göras, om "
3775
"förloppsmätaren inte har tillräckligt med utrymme för att visa hela strängen"
3777
#: gtk/gtkradioaction.c:111
3781
#: gtk/gtkradioaction.c:112
3783
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3784
"is the current action of its group."
3786
"Värdet som returneras av gtk_radio_action_get_current_value() då denna "
3787
"åtgärd är den aktuella åtgärden i sin grupp."
3789
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3793
#: gtk/gtkradioaction.c:129
3794
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3795
msgstr "Den radioåtgärd vars grupp denna åtgärd tillhör."
3797
#: gtk/gtkradioaction.c:144
3798
msgid "The current value"
3799
msgstr "Det aktuella värdet"
3801
#: gtk/gtkradioaction.c:145
3803
"The value property of the currently active member of the group to which this "
3806
"Värdet för den för närvarande aktiva medlemmen av gruppen till vilken denna "
3809
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
3810
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3811
msgstr "Den radioknapp vars grupp denna widget tillhör."
3813
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3814
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3815
msgstr "Den radioknappspost vars grupp denna widget tillhör."
3817
#: gtk/gtkrange.c:315
3818
msgid "Update policy"
3819
msgstr "Uppdateringspolicy"
3821
#: gtk/gtkrange.c:316
3822
msgid "How the range should be updated on the screen"
3823
msgstr "Hur intervallet ska uppdateras på skärmen"
3825
#: gtk/gtkrange.c:325
3826
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3828
"GtkAdjustment som innehåller det aktuella värdet på detta intervallobjekt"
3830
#: gtk/gtkrange.c:332
3834
#: gtk/gtkrange.c:333
3835
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3837
"Invertera riktningen som rullningslisten flyttar sig för att öka "
3840
#: gtk/gtkrange.c:340
3841
msgid "Lower stepper sensitivity"
3842
msgstr "Känslighet för lägre stegare"
3844
#: gtk/gtkrange.c:341
3846
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3848
msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens lägre sida"
3850
#: gtk/gtkrange.c:349
3851
msgid "Upper stepper sensitivity"
3852
msgstr "Känslighet för över stegare"
3854
#: gtk/gtkrange.c:350
3856
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3858
msgstr "Känslighetspolicyn för stegaren som pekar till justeringens övre sida"
3860
#: gtk/gtkrange.c:357
3861
msgid "Slider Width"
3862
msgstr "Bredd på rullningslist"
3864
#: gtk/gtkrange.c:358
3865
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3866
msgstr "Bredd på rullningslisten eller skalning"
3868
#: gtk/gtkrange.c:365
3869
msgid "Trough Border"
3872
# Förslag mottages tacksamt
3873
#: gtk/gtkrange.c:366
3874
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3875
msgstr "Mellanrum mellan steg och yttre genom avfasning"
3877
#: gtk/gtkrange.c:373
3878
msgid "Stepper Size"
3879
msgstr "Stegstorlek"
3881
#: gtk/gtkrange.c:374
3882
msgid "Length of step buttons at ends"
3883
msgstr "Längd på stegknappar vid ändarna"
3885
#: gtk/gtkrange.c:389
3886
msgid "Stepper Spacing"
3887
msgstr "Stegmellanrum"
3889
#: gtk/gtkrange.c:390
3890
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3891
msgstr "Mellanrum mellan stegknappar och steg"
3893
#: gtk/gtkrange.c:397
3894
msgid "Arrow X Displacement"
3895
msgstr "X-förflyttning av pil"
3897
#: gtk/gtkrange.c:398
3899
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3900
msgstr "Hur långt bort i x-riktingen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3902
#: gtk/gtkrange.c:405
3903
msgid "Arrow Y Displacement"
3904
msgstr "Y-förflyttning av pil"
3906
#: gtk/gtkrange.c:406
3908
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3909
msgstr "Hur långt bort i y-riktningen pilen ska flyttas då knappen trycks ned"
3911
#: gtk/gtkrange.c:414
3912
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3913
msgstr "Rita ut väljare som AKTIV under dragning"
3915
#: gtk/gtkrange.c:415
3917
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3918
"IN while they are dragged"
3920
"När detta alternativ är inställt till SANT kommer väljaren att ritas ut som "
3921
"AKTIV och med skuggning när de dras"
3923
#: gtk/gtkrange.c:426
3924
msgid "Trough Side Details"
3925
msgstr "Sidodetaljer för tråg"
3927
#: gtk/gtkrange.c:427
3929
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3930
"with different details"
3932
"När SANT kommer delar av tråget på båda sidorna av väljaren att ritas ut med "
3935
#: gtk/gtkrange.c:443
3936
msgid "Trough Under Steppers"
3937
msgstr "Tråg under stegare"
3939
#: gtk/gtkrange.c:444
3941
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3944
"Huruvida tråget ska ritas ut med fullständig längd eller undanta stegarna "
3947
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3948
msgid "Recent Manager"
3949
msgstr "Hantera senaste öppnade"
3951
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3952
msgid "The RecentManager object to use"
3953
msgstr "Vilket objekt i \"Hantera senaste öppnade\" som ska användas"
3955
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3956
msgid "Show Private"
3957
msgstr "Visa privat"
3959
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3960
msgid "Whether the private items should be displayed"
3961
msgstr "Huruvida privata objekt ska visas"
3963
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3964
msgid "Show Tooltips"
3965
msgstr "Visa verktygstips"
3967
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3968
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3969
msgstr "Huruvida det ska finnas ett verktygstips på objektet"
3971
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3973
msgstr "Visa ikoner"
3975
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3976
msgid "Whether there should be an icon near the item"
3977
msgstr "Huruvida det ska finnas en ikon nära objektet"
3979
# Skum översättning.
3980
# Lånade ideén från tyska översättningen
3981
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3982
msgid "Show Not Found"
3983
msgstr "Data kunde inte hittas"
3985
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3986
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3988
"Huruvida objekt som pekar till otillgängliga resurser ska visas eller inte"
3990
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3991
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3992
msgstr "Huruvida filer objekt ska tillåtas att väljas"
3994
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3996
msgstr "Endast lokala"
3998
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3999
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4000
msgstr "Huruvida de valda resurserna ska begränsas till lokala file:-URI:er"
4002
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4006
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4007
msgid "The maximum number of items to be displayed"
4008
msgstr "Maximalt antal objekt som ska visas"
4010
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4012
msgstr "Sorteringstyp"
4014
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4015
msgid "The sorting order of the items displayed"
4016
msgstr "Sorteringsordningen för visade objekt"
4018
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4019
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4020
msgstr "Det aktuella filtret för val av vilka resurser som visas"
4022
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
4023
msgid "Show Numbers"
4024
msgstr "Visa nummer"
4026
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:218
4027
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4028
msgstr "Huruvida objekten ska visas med ett nummer"
4030
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4031
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4033
"Fullständig sökväg till filen som ska användas för att lagra och läsa listan"
4035
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4037
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4039
"Maximalt antal objekt som ska returneras av gtk_recent_manager_get_items()"
4041
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4042
msgid "The size of the recently used resources list"
4043
msgstr "Storleken på den senaste använda resurslistan"
4045
#: gtk/gtkruler.c:90
4049
#: gtk/gtkruler.c:91
4050
msgid "Lower limit of ruler"
4051
msgstr "Lägre gräns för linjal"
4053
#: gtk/gtkruler.c:100
4057
#: gtk/gtkruler.c:101
4058
msgid "Upper limit of ruler"
4059
msgstr "Övre gräns för linjal"
4061
#: gtk/gtkruler.c:111
4062
msgid "Position of mark on the ruler"
4063
msgstr "Position för märket på linjalen"
4065
#: gtk/gtkruler.c:120
4069
#: gtk/gtkruler.c:121
4070
msgid "Maximum size of the ruler"
4071
msgstr "Största storlek på linjalen"
4074
#: gtk/gtkruler.c:136
4079
#: gtk/gtkruler.c:137
4080
msgid "The metric used for the ruler"
4081
msgstr "Metriken som används i linjalen"
4083
#: gtk/gtkscale.c:143
4084
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4085
msgstr "Antalet tecken som visas i värdet"
4087
#: gtk/gtkscale.c:152
4091
#: gtk/gtkscale.c:153
4092
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4094
"Huruvida det aktuella värdet visas som en sträng bredvid rullningslisten"
4096
#: gtk/gtkscale.c:160
4097
msgid "Value Position"
4098
msgstr "Värdeposition"
4100
#: gtk/gtkscale.c:161
4101
msgid "The position in which the current value is displayed"
4102
msgstr "Positionen som det aktuella värdet visas på"
4104
#: gtk/gtkscale.c:168
4105
msgid "Slider Length"
4106
msgstr "Längd på rullningslist"
4108
#: gtk/gtkscale.c:169
4109
msgid "Length of scale's slider"
4110
msgstr "Längd på skalans rullningslist"
4112
#: gtk/gtkscale.c:177
4113
msgid "Value spacing"
4114
msgstr "Värdemellanrum"
4116
#: gtk/gtkscale.c:178
4117
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4118
msgstr "Mellanrum mellan värdetext och rullningslistutrymmet"
4120
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
4121
msgid "Minimum Slider Length"
4122
msgstr "Minsta bredd på rullningslist"
4124
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
4125
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4126
msgstr "Minsta längd på lullningslisten"
4128
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
4129
msgid "Fixed slider size"
4130
msgstr "Fast storlek på rullningslist"
4132
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
4133
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4135
"Ändra inte storleken på rullningslisten, lås den bara till den minsta längden"
4137
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
4139
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4141
"Visa en andra knapp med baklängespil på motsatt sida av rullningslisten"
4143
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
4145
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4147
"Visa en andra knapp med framlängespil på motsatt ända av rullningslisten"
4149
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4150
msgid "Horizontal Adjustment"
4151
msgstr "Horisontell justering"
4153
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4154
msgid "Vertical Adjustment"
4155
msgstr "Vertikal justering"
4157
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4158
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4159
msgstr "Policy för horisontella rullningslister"
4161
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4162
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4163
msgstr "När den horisontella rullningslisten visas"
4165
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4166
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4167
msgstr "Policy för vertikal rullningslista"
4169
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4170
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4171
msgstr "När den vertikala rullningslisten visas"
4173
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4174
msgid "Window Placement"
4175
msgstr "Fönsterplacering"
4177
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4179
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4180
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4182
"Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna. Denna egenskap "
4183
"är endast aktiv om \"window-placement-set\" är SANT."
4185
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4186
msgid "Window Placement Set"
4187
msgstr "Fönsterplacering"
4189
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4191
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4192
"contents with respect to the scrollbars."
4194
"Huruvida \"window-placement\" ska användas för att fastställa platsen för "
4195
"innehållet i förhållande till rullningslisterna"
4197
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4201
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4202
msgid "Style of bevel around the contents"
4203
msgstr "Stil på avfasning runt innehållet"
4205
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4206
msgid "Scrollbar spacing"
4207
msgstr "Rullningslistmellanrum"
4209
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4210
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4211
msgstr "Antalet bildpunkter mellan rullningslisterna och det rullade fönstret"
4213
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4214
msgid "Scrolled Window Placement"
4215
msgstr "Placering av rullat fönster"
4217
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4219
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4220
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4222
"Där innehållet placeras i förhållande till rullningslisterna, om det inte "
4223
"åsidosätts av det rullade fönstrets egna placering."
4225
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4229
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4230
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4231
msgstr "Huruvida avskiljaren är ritad eller enbart tom"
4233
#: gtk/gtksettings.c:190
4234
msgid "Double Click Time"
4235
msgstr "Tid för dubbelklick"
4237
#: gtk/gtksettings.c:191
4239
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4240
"click (in milliseconds)"
4242
"Största tid som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4243
"dubbelklickning (i millisekunder)"
4245
#: gtk/gtksettings.c:198
4246
msgid "Double Click Distance"
4247
msgstr "Avstånd för dubbelklick"
4249
#: gtk/gtksettings.c:199
4251
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4252
"double click (in pixels)"
4254
"Största avstånd som tillåts mellan två klick för att de ska betraktas som en "
4255
"dubbelklickning (i bildpunkter)"
4257
#: gtk/gtksettings.c:206
4258
msgid "Cursor Blink"
4259
msgstr "Markörblinkning"
4261
#: gtk/gtksettings.c:207
4262
msgid "Whether the cursor should blink"
4263
msgstr "Huruvida markören ska blinka"
4265
#: gtk/gtksettings.c:214
4266
msgid "Cursor Blink Time"
4267
msgstr "Blinktid för markör"
4269
#: gtk/gtksettings.c:215
4270
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4271
msgstr "Längd på markörens blinkcykel, i millisekunder"
4273
#: gtk/gtksettings.c:222
4274
msgid "Split Cursor"
4275
msgstr "Delad markör"
4277
#: gtk/gtksettings.c:223
4279
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4282
"Huruvida två markörer ska visas för blandad vänster-till-höger- och höger-"
4285
#: gtk/gtksettings.c:230
4289
#: gtk/gtksettings.c:231
4290
msgid "Name of theme RC file to load"
4291
msgstr "Namn på den tema-RC-fil som ska läsas in"
4293
#: gtk/gtksettings.c:239
4294
msgid "Icon Theme Name"
4295
msgstr "Namn på ikontema"
4297
#: gtk/gtksettings.c:240
4298
msgid "Name of icon theme to use"
4299
msgstr "Namn på ikontemat att använda"
4301
#: gtk/gtksettings.c:248
4302
msgid "Fallback Icon Theme Name"
4303
msgstr "Ikontema att falla tillbaka på"
4305
#: gtk/gtksettings.c:249
4306
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4307
msgstr "Namnet på ikontemat att falla tillbaka på"
4309
#: gtk/gtksettings.c:257
4310
msgid "Key Theme Name"
4311
msgstr "Nyckeltemanamn"
4313
#: gtk/gtksettings.c:258
4314
msgid "Name of key theme RC file to load"
4315
msgstr "Namn på den nyckeltema-RC-fil som ska läsas in"
4317
#: gtk/gtksettings.c:266
4318
msgid "Menu bar accelerator"
4319
msgstr "Snabbtangent för menyrad"
4321
#: gtk/gtksettings.c:267
4322
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4323
msgstr "Snabbtangent för att aktivera menyraden"
4325
#: gtk/gtksettings.c:275
4326
msgid "Drag threshold"
4327
msgstr "Dragtröskel"
4329
#: gtk/gtksettings.c:276
4330
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4331
msgstr "Antalet bildpunkter markören kan flyttas innan drag"
4333
#: gtk/gtksettings.c:284
4335
msgstr "Typsnittsnamn"
4337
#: gtk/gtksettings.c:285
4338
msgid "Name of default font to use"
4339
msgstr "Namn på standardtypsnittet att använda"
4341
#: gtk/gtksettings.c:293
4343
msgstr "Ikonstorlekar"
4345
#: gtk/gtksettings.c:294
4346
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4347
msgstr "Lista med ikonstorlekar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4349
#: gtk/gtksettings.c:302
4351
msgstr "GTK-moduler"
4353
#: gtk/gtksettings.c:303
4354
msgid "List of currently active GTK modules"
4355
msgstr "Lista med GTK-moduler som är aktiva för tillfället"
4357
#: gtk/gtksettings.c:312
4358
msgid "Xft Antialias"
4359
msgstr "Xft-kantutjämning"
4361
#: gtk/gtksettings.c:313
4362
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4363
msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska kantutjämnas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4365
#: gtk/gtksettings.c:322
4367
msgstr "Xft-hintning"
4369
#: gtk/gtksettings.c:323
4370
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4371
msgstr "Huruvida Xft-typsnitt ska hintas; 0=nej, 1=ja, -1=standardvärdet"
4373
#: gtk/gtksettings.c:332
4374
msgid "Xft Hint Style"
4375
msgstr "Xft-hintningsstil"
4377
#: gtk/gtksettings.c:333
4379
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4381
"Vilken grad av hintning att använda; hintaingen, hintaliten, hintamellan, "
4382
"eller hintafullständig"
4384
#: gtk/gtksettings.c:342
4388
#: gtk/gtksettings.c:343
4389
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4390
msgstr "Typ av underbildpunktskantutjämning; ingen, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4392
#: gtk/gtksettings.c:352
4396
#: gtk/gtksettings.c:353
4397
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4399
"Upplösning för Xft, i 1024 × punkter/tum. -1 för att använda standardvärdet"
4401
#: gtk/gtksettings.c:362
4402
msgid "Cursor theme name"
4403
msgstr "Namn på markörtema"
4405
#: gtk/gtksettings.c:363
4406
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4408
"Namn på markörtemat att använda, eller NULL för att använda standardtemat"
4410
#: gtk/gtksettings.c:371
4411
msgid "Cursor theme size"
4412
msgstr "Storlek på markörtema"
4414
#: gtk/gtksettings.c:372
4415
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4417
"Storlek att använda på markörer, eller 0 för att använda standardstorleken"
4419
#: gtk/gtksettings.c:382
4420
msgid "Alternative button order"
4421
msgstr "Alternativ knappordning"
4423
#: gtk/gtksettings.c:383
4424
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4425
msgstr "Huruvida knappar i dialoger ska använda den alternativa knappordningen"
4427
#: gtk/gtksettings.c:391
4428
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4429
msgstr "Visa \"Inmatningsmetoder\"-menyn"
4431
#: gtk/gtksettings.c:392
4433
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4436
"Huruvida sammanhangsmenyer av objekt och textvyer ska erbjuda att ändra "
4439
#: gtk/gtksettings.c:400
4440
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4441
msgstr "Visa \"Infoga Unicode-styrtecken\"-menyn"
4443
#: gtk/gtksettings.c:401
4445
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4446
"control characters"
4448
"Huruvida sammanhangsmenyer av objekt och textvyer ska erbjuda att infoga "
4451
#: gtk/gtksettings.c:409
4452
msgid "Start timeout"
4453
msgstr "Tidsgräns för start"
4455
#: gtk/gtksettings.c:410
4456
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4457
msgstr "Startvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4459
#: gtk/gtksettings.c:419
4460
msgid "Repeat timeout"
4461
msgstr "Tidsgräns för upprepning"
4463
#: gtk/gtksettings.c:420
4464
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4465
msgstr "Upprepningsvärde för tidsgränser, när knappen blir nedtryckt"
4467
#: gtk/gtksettings.c:429
4468
msgid "Expand timeout"
4469
msgstr "Utöka tidsgräns"
4471
#: gtk/gtksettings.c:430
4472
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4473
msgstr "Expandera värde för tidsgränser, när en widget expanderar en ny region"
4475
#: gtk/gtksettings.c:459
4476
msgid "Color scheme"
4479
#: gtk/gtksettings.c:460
4480
msgid "A palette of named colors for use in themes"
4481
msgstr "En palett av namngivna färger att använda i teman"
4483
#: gtk/gtksettings.c:469
4484
msgid "Enable Animations"
4485
msgstr "Aktivera animeringar"
4487
#: gtk/gtksettings.c:470
4488
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4489
msgstr "Huruvida toolkitbreda animeringar ska aktiveras."
4491
#: gtk/gtksettings.c:488
4492
msgid "Enable Touchscreen Mode"
4493
msgstr "Aktivera pekskärmsläge"
4495
#: gtk/gtksettings.c:489
4496
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4498
"När denna är inställd till SANT kommer inga notifieringar om "
4499
"rörelsehändelser att levereras på denna skärm"
4501
#: gtk/gtksettings.c:507
4505
#: gtk/gtksettings.c:508
4506
msgid "A hash table representation of the color scheme."
4507
msgstr "En representation av hashtabellen för färgschemat."
4509
#: gtk/gtksizegroup.c:277
4513
#: gtk/gtksizegroup.c:278
4515
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4518
"De riktningar i vilka storleksgruppen påverkar de begärda storlekarna på "
4519
"dess komponentwidgetar"
4521
#: gtk/gtksizegroup.c:294
4522
msgid "Ignore hidden"
4523
msgstr "Ignorera dolda"
4525
#: gtk/gtksizegroup.c:295
4527
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4529
"Om detta är SANT kommer dolda widgetar att ignoreras vid fastställandet av "
4530
"storleken på gruppen"
4532
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
4533
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4534
msgstr "Justeringen som håller värdet på spinnknappen"
4536
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
4538
msgstr "Klättringshastighet"
4540
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
4541
msgid "Snap to Ticks"
4542
msgstr "Fäst vid tick"
4544
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
4546
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4547
"nearest step increment"
4549
"Huruvida felaktiga värden automatiskt korrigeras till en spinnknapps "
4550
"närmaste stegökning"
4552
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
4556
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
4557
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4558
msgstr "Huruvida icke-numeriska tecken ska ignoreras"
4560
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
4564
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
4565
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4566
msgstr "Huruvida en spinnknapp ska börja om då dess gränser nås"
4568
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
4569
msgid "Update Policy"
4570
msgstr "Uppdateringspolicy"
4572
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
4574
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4576
"Huruvida spinnknappen alltid ska uppdatera, eller endast då värdet är giltigt"
4578
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
4579
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4580
msgstr "Läser aktuellt värde, eller ställer in ett nytt värde"
4582
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
4583
msgid "Style of bevel around the spin button"
4584
msgstr "Stil på avfasning runt spinnknappen"
4586
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
4587
msgid "Has Resize Grip"
4588
msgstr "Har handtag för storleksändring"
4590
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
4591
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4592
msgstr "Huruvida statusraden har ett handtag för storleksändring av toppnivån"
4594
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
4595
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4596
msgstr "Stil på avfasningen runt statusradstexten"
4598
#: gtk/gtkstatusicon.c:189
4599
msgid "The size of the icon"
4600
msgstr "Storleken på ikonen"
4602
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
4606
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
4607
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4608
msgstr "Huruvida statusikonen blinkar eller inte"
4610
#: gtk/gtkstatusicon.c:207
4611
msgid "Whether or not the status icon is visible"
4612
msgstr "Huruvida statusikonen är synlig eller inte"
4614
#: gtk/gtktable.c:129
4618
#: gtk/gtktable.c:130
4619
msgid "The number of rows in the table"
4620
msgstr "Antalet rader i tabellen"
4622
#: gtk/gtktable.c:138
4626
#: gtk/gtktable.c:139
4627
msgid "The number of columns in the table"
4628
msgstr "Antalet kolumner i tabellen"
4630
#: gtk/gtktable.c:147
4632
msgstr "Radmellanrum"
4634
#: gtk/gtktable.c:148
4635
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4636
msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande rader"
4638
#: gtk/gtktable.c:156
4639
msgid "Column spacing"
4640
msgstr "Kolumnmellanrum"
4642
#: gtk/gtktable.c:157
4643
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4644
msgstr "Mängden mellanrum mellan två efterföljande kolumner"
4646
#: gtk/gtktable.c:166
4647
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4648
msgstr "Om SANT betyder detta att alla tabellceller har samma bredd/höjd"
4650
#: gtk/gtktable.c:173
4651
msgid "Left attachment"
4652
msgstr "Vänsterfäste"
4654
#: gtk/gtktable.c:180
4655
msgid "Right attachment"
4658
#: gtk/gtktable.c:181
4659
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4660
msgstr "Det kolumnnummer som höger sida av en barnwidget ska fästas vid"
4662
#: gtk/gtktable.c:187
4663
msgid "Top attachment"
4666
#: gtk/gtktable.c:188
4667
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4668
msgstr "Det radnummer som överkanten på en barnwidget ska fästas vid"
4670
#: gtk/gtktable.c:194
4671
msgid "Bottom attachment"
4672
msgstr "Nedre fäste"
4674
#: gtk/gtktable.c:201
4675
msgid "Horizontal options"
4676
msgstr "Horisontella alternativ"
4678
#: gtk/gtktable.c:202
4679
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4680
msgstr "Alternativ som anger det horisontella beteendet på barnet"
4682
#: gtk/gtktable.c:208
4683
msgid "Vertical options"
4684
msgstr "Vertikala alternativ"
4686
#: gtk/gtktable.c:209
4687
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4688
msgstr "Alternativ som anger det vertikala beteendet på barnet"
4690
#: gtk/gtktable.c:215
4691
msgid "Horizontal padding"
4692
msgstr "Horisontell utfyllnad"
4694
#: gtk/gtktable.c:216
4696
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4699
"Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess vänstra och högra "
4700
"grannar, i bildpunkter"
4702
#: gtk/gtktable.c:222
4703
msgid "Vertical padding"
4704
msgstr "Vertikal utfyllnad"
4706
#: gtk/gtktable.c:223
4708
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4711
"Extra utrymme att lägga till mellan barnet och dess övre och nedre grannar, "
4714
#: gtk/gtktext.c:542
4715
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4716
msgstr "Horisontell justering för textwidgeten"
4718
#: gtk/gtktext.c:550
4719
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4720
msgstr "Vertikal justering för textwidgeten"
4722
#: gtk/gtktext.c:557
4726
#: gtk/gtktext.c:558
4727
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4728
msgstr "Huruvida radbrytning sker vid widgetkanter"
4730
#: gtk/gtktext.c:565
4734
#: gtk/gtktext.c:566
4735
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4736
msgstr "Huruvida ord bryts vid widgetkanter"
4738
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
4742
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
4743
msgid "Text Tag Table"
4744
msgstr "Texttaggtabell"
4746
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
4747
msgid "Current text of the buffer"
4748
msgstr "Aktuell text i bufferten"
4750
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
4751
msgid "Has selection"
4752
msgstr "Har markering"
4754
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
4755
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4756
msgstr "Huruvida bufferten har någon text för närvarande markerad"
4758
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
4759
msgid "Cursor position"
4760
msgstr "Markörposition"
4762
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
4764
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4766
"Positionen för infogningsmarkeringen (som position från början av bufferten)"
4768
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
4769
msgid "Copy target list"
4770
msgstr "Kopiera mållista"
4772
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
4774
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4776
"Listan på mål som denna buffert har stöd för kopiering från urklipp och DND-"
4779
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
4780
msgid "Paste target list"
4781
msgstr "Klistra in mållista"
4783
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
4785
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4788
"Listan på mål som denna buffert har stöd för klistring från urklipp och DND-"
4791
#: gtk/gtktexttag.c:171
4795
#: gtk/gtktexttag.c:172
4796
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4797
msgstr "Namn som används för att peka på texttaggen. NULL för anonyma taggar"
4799
#: gtk/gtktexttag.c:190
4800
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4801
msgstr "Bakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4803
#: gtk/gtktexttag.c:197
4804
msgid "Background full height"
4805
msgstr "Bakgrundens fullständiga höjd"
4807
#: gtk/gtktexttag.c:198
4809
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4810
"of the tagged characters"
4812
"Huruvida bakgrundsfärgen fyller hela radhöjden eller endast höjden på de "
4815
#: gtk/gtktexttag.c:206
4816
msgid "Background stipple mask"
4817
msgstr "Bakgrundens punkteringsmask"
4819
#: gtk/gtktexttag.c:207
4820
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4821
msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textbakgrunden ritas"
4823
#: gtk/gtktexttag.c:224
4824
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4825
msgstr "Förgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4827
#: gtk/gtktexttag.c:232
4828
msgid "Foreground stipple mask"
4829
msgstr "Förgrundens punkteringsmask"
4831
#: gtk/gtktexttag.c:233
4832
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4833
msgstr "Bitmappsbild att använda som mask när textförgrunden ritas"
4835
#: gtk/gtktexttag.c:240
4836
msgid "Text direction"
4837
msgstr "Textriktning"
4839
#: gtk/gtktexttag.c:241
4840
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4841
msgstr "Textriktning, d.v.s. höger till vänster eller vänster till höger"
4843
#: gtk/gtktexttag.c:290
4844
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4845
msgstr "Typsnittsstil som en PangoStyle, t.ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
4847
#: gtk/gtktexttag.c:299
4848
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4849
msgstr "Typsnittsvariant som en PangoVariant, t.ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4851
#: gtk/gtktexttag.c:308
4853
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4854
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4856
"Typsnittsvikt som ett heltal, se fördefinierade värden i PangoWeight; t.ex. "
4859
#: gtk/gtktexttag.c:319
4860
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4861
msgstr "Typsnittsbredd som en PangoStretch, t.ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4863
#: gtk/gtktexttag.c:328
4864
msgid "Font size in Pango units"
4865
msgstr "Typsnittsstorlek i Pango-enheter"
4867
#: gtk/gtktexttag.c:338
4869
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4870
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4871
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4873
"Typsnittsstorlek som en skalfaktor relativt standardtypsnittsstorleken. "
4874
"Detta anpassar sig till temaändringar med mera och rekommenderas. Pango "
4875
"fördefinierar en del skalor som exempelvis PANGO_SCALE_X_LARGE"
4877
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
4878
msgid "Left, right, or center justification"
4879
msgstr "Vänsterjustering, högerjustering eller centrering"
4881
#: gtk/gtktexttag.c:377
4883
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4884
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4886
"Språket som denna text är i, angivet som ISO-kod. Pango kan använda detta "
4887
"som ett tips vid rendering av text. Om detta inte är angivet kommer ett "
4888
"lämpligt standardalternativ att användas."
4890
#: gtk/gtktexttag.c:384
4892
msgstr "Vänstermarginal"
4894
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
4895
msgid "Width of the left margin in pixels"
4896
msgstr "Bredd på vänstermarginalen i bildpunkter"
4898
#: gtk/gtktexttag.c:394
4899
msgid "Right margin"
4900
msgstr "Högermarginal"
4902
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
4903
msgid "Width of the right margin in pixels"
4904
msgstr "Bredd på högermarginalen i bildpunkter"
4906
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
4910
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
4911
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4912
msgstr "Hur mycket stycket ska dras in, i bildpunkter"
4914
#: gtk/gtktexttag.c:417
4916
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4919
"Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
4920
"negativt) i Pango-enheter"
4922
#: gtk/gtktexttag.c:426
4923
msgid "Pixels above lines"
4924
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
4926
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
4927
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4928
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme ovanför stycken"
4930
#: gtk/gtktexttag.c:436
4931
msgid "Pixels below lines"
4932
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
4934
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
4935
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4936
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme nedanför stycken"
4938
#: gtk/gtktexttag.c:446
4939
msgid "Pixels inside wrap"
4940
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
4942
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
4943
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4944
msgstr "Bildpunkter med tomt utrymme mellan radbrytningar i ett stycke"
4946
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
4948
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4950
"Huruvida radbrytningar inte alls ska ske, om de ska ske mellan ord, eller "
4953
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
4957
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
4958
msgid "Custom tabs for this text"
4959
msgstr "Anpassade tabbsteg för denna text"
4961
#: gtk/gtktexttag.c:502
4965
#: gtk/gtktexttag.c:503
4966
msgid "Whether this text is hidden."
4967
msgstr "Huruvida denna text är dold."
4969
#: gtk/gtktexttag.c:517
4970
msgid "Paragraph background color name"
4971
msgstr "Namn på styckebakgrundsfärg"
4973
#: gtk/gtktexttag.c:518
4974
msgid "Paragraph background color as a string"
4975
msgstr "Styckebakgrundsfärg som en sträng"
4977
#: gtk/gtktexttag.c:533
4978
msgid "Paragraph background color"
4979
msgstr "Styckebakgrundsfärg"
4981
#: gtk/gtktexttag.c:534
4982
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4983
msgstr "Styckebakgrundsfärg som en (möjligtvis oallokerad) GdkColor"
4985
#: gtk/gtktexttag.c:547
4986
msgid "Background full height set"
4987
msgstr "Bakgrund i fullständig höjd inställd"
4989
#: gtk/gtktexttag.c:548
4990
msgid "Whether this tag affects background height"
4991
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bakgrundens höjd"
4993
#: gtk/gtktexttag.c:551
4994
msgid "Background stipple set"
4995
msgstr "Bakgrundspunktering inställd"
4997
#: gtk/gtktexttag.c:552
4998
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4999
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar bagrundspunkteringen"
5001
#: gtk/gtktexttag.c:559
5002
msgid "Foreground stipple set"
5003
msgstr "Förgrundspunktering inställd"
5005
#: gtk/gtktexttag.c:560
5006
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5007
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar förgrundens punktering"
5009
#: gtk/gtktexttag.c:595
5010
msgid "Justification set"
5011
msgstr "Justering inställd"
5013
#: gtk/gtktexttag.c:596
5014
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5015
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckets justering"
5017
#: gtk/gtktexttag.c:603
5018
msgid "Left margin set"
5019
msgstr "Vänstermarginal inställd"
5021
#: gtk/gtktexttag.c:604
5022
msgid "Whether this tag affects the left margin"
5023
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar vänstermarginalen"
5025
#: gtk/gtktexttag.c:607
5027
msgstr "Indrag inställt"
5029
#: gtk/gtktexttag.c:608
5030
msgid "Whether this tag affects indentation"
5031
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar indraget"
5033
#: gtk/gtktexttag.c:615
5034
msgid "Pixels above lines set"
5035
msgstr "Bildpunkter ovanför rader inställt"
5037
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5038
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5039
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter ovanför rader"
5041
#: gtk/gtktexttag.c:619
5042
msgid "Pixels below lines set"
5043
msgstr "Bildpunkter nedanför rader inställt"
5045
#: gtk/gtktexttag.c:623
5046
msgid "Pixels inside wrap set"
5047
msgstr "Bildpunkter inuti radbrytningar inställt"
5049
#: gtk/gtktexttag.c:624
5050
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5051
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar antalet bildpunkter mellan radbrytningar"
5053
#: gtk/gtktexttag.c:631
5054
msgid "Right margin set"
5055
msgstr "Högermarginal inställd"
5057
#: gtk/gtktexttag.c:632
5058
msgid "Whether this tag affects the right margin"
5059
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar högermarginalen"
5061
#: gtk/gtktexttag.c:639
5062
msgid "Wrap mode set"
5063
msgstr "Radbrytningsläge inställt"
5065
#: gtk/gtktexttag.c:640
5066
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5067
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar radbrytningsläget"
5069
#: gtk/gtktexttag.c:643
5071
msgstr "Tabbsteg inställt"
5073
#: gtk/gtktexttag.c:644
5074
msgid "Whether this tag affects tabs"
5075
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar tabbsteg"
5077
#: gtk/gtktexttag.c:647
5078
msgid "Invisible set"
5079
msgstr "Osynlig inställd"
5081
#: gtk/gtktexttag.c:648
5082
msgid "Whether this tag affects text visibility"
5083
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar textens synlighet"
5085
#: gtk/gtktexttag.c:651
5086
msgid "Paragraph background set"
5087
msgstr "Styckebakgrund inställd"
5089
#: gtk/gtktexttag.c:652
5090
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5091
msgstr "Huruvida denna tagg påverkar styckebakgrundsfärgen"
5093
#: gtk/gtktextview.c:516
5094
msgid "Pixels Above Lines"
5095
msgstr "Bildpunkter ovanför rader"
5097
#: gtk/gtktextview.c:526
5098
msgid "Pixels Below Lines"
5099
msgstr "Bildpunkter nedanför rader"
5101
#: gtk/gtktextview.c:536
5102
msgid "Pixels Inside Wrap"
5103
msgstr "Bildpunkter mellan radbrytningar"
5105
#: gtk/gtktextview.c:554
5107
msgstr "Radbrytningsläge"
5109
#: gtk/gtktextview.c:572
5111
msgstr "Vänstermarginal"
5113
#: gtk/gtktextview.c:582
5114
msgid "Right Margin"
5115
msgstr "Högermarginal"
5117
#: gtk/gtktextview.c:610
5118
msgid "Cursor Visible"
5119
msgstr "Synlig markör"
5121
#: gtk/gtktextview.c:611
5122
msgid "If the insertion cursor is shown"
5123
msgstr "Huruvida insättningsmarkören visas"
5125
#: gtk/gtktextview.c:618
5129
#: gtk/gtktextview.c:619
5130
msgid "The buffer which is displayed"
5131
msgstr "Bufferten som visas"
5133
#: gtk/gtktextview.c:626
5134
msgid "Overwrite mode"
5135
msgstr "Överskrivningsläge"
5137
#: gtk/gtktextview.c:627
5138
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5139
msgstr "Huruvida inmatad text skriver över befintligt innehåll"
5141
#: gtk/gtktextview.c:634
5143
msgstr "Accepterar tabulator"
5145
#: gtk/gtktextview.c:635
5146
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5148
"Huruvida ett tabulatorsteg kommer att resultera i att ett tabulatortecken "
5151
#: gtk/gtktextview.c:644
5152
msgid "Error underline color"
5153
msgstr "Felunderstrykningsfärg"
5155
#: gtk/gtktextview.c:645
5156
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5157
msgstr "Färg att rita felindikerande understrykningar med"
5159
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
5160
msgid "Create the same proxies as a radio action"
5161
msgstr "Skapa samma ställföreträdare som en radioåtgärd"
5163
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
5164
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5166
"Huruvida ställföreträdarna för denna åtgärd ser ut som ställföreträdare för "
5169
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
5170
msgid "If the toggle action should be active in or not"
5171
msgstr "Om växlingsknappen ska vara aktiv eller inte"
5173
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5174
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5175
msgstr "Om växlingsknappen ska vara nedtryckt eller inte"
5177
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
5178
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5179
msgstr "Om växlingsknappen är i ett \"mellanläge\""
5181
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
5182
msgid "Draw Indicator"
5183
msgstr "Rita indikator"
5185
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
5186
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5187
msgstr "Om växlingsdelen av knappen visas"
5189
#: gtk/gtktoolbar.c:485
5190
msgid "The orientation of the toolbar"
5191
msgstr "Orienteringen på verktygsraden"
5193
#: gtk/gtktoolbar.c:493
5194
msgid "Toolbar Style"
5195
msgstr "Stil på verktygsrad"
5197
#: gtk/gtktoolbar.c:494
5198
msgid "How to draw the toolbar"
5199
msgstr "Hur verktygsraden ska ritas"
5201
#: gtk/gtktoolbar.c:501
5205
#: gtk/gtktoolbar.c:502
5206
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5207
msgstr "Om en pil ska visas om verktygsraden inte passar"
5209
#: gtk/gtktoolbar.c:517
5211
msgstr "Verktygstips"
5213
#: gtk/gtktoolbar.c:518
5214
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5215
msgstr "Om verktygstipsen på verktygsraden ska vara aktiva eller inte"
5217
#: gtk/gtktoolbar.c:540
5218
msgid "Size of icons in this toolbar"
5219
msgstr "Storlek på ikoner i denna verktygsrad"
5221
#: gtk/gtktoolbar.c:555
5222
msgid "Icon size set"
5223
msgstr "Ikonstorlek inställd"
5225
#: gtk/gtktoolbar.c:556
5226
msgid "Whether the icon-size property has been set"
5227
msgstr "Huruvida egenskapen ikonstorlek har ställts in"
5229
#: gtk/gtktoolbar.c:565
5230
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5231
msgstr "Huruvida objektet ska få extra utrymme när verktygsraden växer"
5233
#: gtk/gtktoolbar.c:573
5234
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5235
msgstr "Huruvida objektet ska vara av samma storlek som andra liknande objekt"
5237
#: gtk/gtktoolbar.c:580
5239
msgstr "Storlek på utfyllnad"
5241
#: gtk/gtktoolbar.c:581
5242
msgid "Size of spacers"
5243
msgstr "Storlek på utfyllnad"
5245
#: gtk/gtktoolbar.c:590
5246
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5247
msgstr "Mängden kantmellanrum mellan skuggan från verktygsraden och knapparna"
5249
#: gtk/gtktoolbar.c:598
5250
msgid "Maximum child expand"
5251
msgstr "Maximal barnexpanderare"
5253
#: gtk/gtktoolbar.c:599
5254
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5255
msgstr "Maximal mängd utrymme att ge till ett expanderbart objekt"
5257
#: gtk/gtktoolbar.c:607
5259
msgstr "Stil på utfyllnad"
5261
#: gtk/gtktoolbar.c:608
5262
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5263
msgstr "Huruvida utfyllnad är vertikala linjer eller enbart tomt"
5265
#: gtk/gtktoolbar.c:615
5266
msgid "Button relief"
5267
msgstr "Knapprelief"
5269
#: gtk/gtktoolbar.c:616
5270
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5271
msgstr "Typ av avfasning runt verktygsradsknappar"
5273
#: gtk/gtktoolbar.c:623
5274
msgid "Style of bevel around the toolbar"
5275
msgstr "Stil på avfasning runt verktygsraden"
5277
#: gtk/gtktoolbar.c:629
5278
msgid "Toolbar style"
5279
msgstr "Stil på verktygsrad"
5281
#: gtk/gtktoolbar.c:630
5283
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5285
"Huruvida standardverktygsrader endast har text, text och ikoner, endast "
5288
#: gtk/gtktoolbar.c:636
5289
msgid "Toolbar icon size"
5290
msgstr "Ikonstorlek på verktygsrad"
5292
#: gtk/gtktoolbar.c:637
5293
msgid "Size of icons in default toolbars"
5294
msgstr "Storlek på ikoner i standardverktygsrader"
5296
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
5297
msgid "Text to show in the item."
5298
msgstr "Text att visa i objektet."
5300
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
5302
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5303
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5305
"Om detta är angivet kommer en understrykning i etikettegenskapen att "
5306
"indikera att nästa tecken ska användas som en genvägstangent i spillmenyn"
5308
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
5309
msgid "Widget to use as the item label"
5310
msgstr "Widget att använda som objektetikett"
5312
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
5314
msgstr "Standard-id"
5316
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
5317
msgid "The stock icon displayed on the item"
5318
msgstr "Standardikonen som visas på objektet"
5320
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
5322
msgstr "Ikonstorlek"
5324
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
5325
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5326
msgstr "Namnet på temaikonen som visas på objektet"
5328
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
5332
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
5333
msgid "Icon widget to display in the item"
5334
msgstr "Ikonsamling att visa i objektet"
5336
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
5337
msgid "Icon spacing"
5338
msgstr "Ikonmellanrum"
5340
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
5341
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5342
msgstr "Mellanrum mellan ikonen och etikett (i bildpunkter)"
5344
#: gtk/gtktoolitem.c:145
5346
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5347
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5349
"Huruvida verktygsradsobjektet är viktigt. Då detta är SANT visar "
5350
"verktygsradsknappar text i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-läge"
5352
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5353
msgid "The orientation of the tray"
5354
msgstr "Orienteringen på lådan"
5356
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5357
msgid "TreeModelSort Model"
5358
msgstr "Modell för TreeModelSort"
5360
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5361
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5362
msgstr "Modell för TreeModelSort att sortera"
5364
#: gtk/gtktreeview.c:549
5365
msgid "TreeView Model"
5366
msgstr "Trädvymodell"
5368
#: gtk/gtktreeview.c:550
5369
msgid "The model for the tree view"
5370
msgstr "Modell för trädvyn"
5372
#: gtk/gtktreeview.c:558
5373
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5374
msgstr "Horisontell justering för widgeten"
5376
#: gtk/gtktreeview.c:566
5377
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5378
msgstr "Vertikal justering för widgeten"
5380
#: gtk/gtktreeview.c:573
5381
msgid "Headers Visible"
5382
msgstr "Huvuden är synliga"
5384
#: gtk/gtktreeview.c:574
5385
msgid "Show the column header buttons"
5386
msgstr "Visa knappar i kolumnhuvuden"
5388
#: gtk/gtktreeview.c:581
5389
msgid "Headers Clickable"
5390
msgstr "Huvuden är klickbara"
5392
#: gtk/gtktreeview.c:582
5393
msgid "Column headers respond to click events"
5394
msgstr "Kolumnhuvuden svarar på klickhändelser"
5396
#: gtk/gtktreeview.c:589
5397
msgid "Expander Column"
5398
msgstr "Expanderarkolumn"
5400
#: gtk/gtktreeview.c:590
5401
msgid "Set the column for the expander column"
5402
msgstr "Ställ in kolumnen för expanderarkolumnen"
5404
#: gtk/gtktreeview.c:605
5408
#: gtk/gtktreeview.c:606
5409
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5410
msgstr "Ställ in ett tips för temamotorn att rita rader i alternerande färger"
5412
#: gtk/gtktreeview.c:613
5413
msgid "Enable Search"
5414
msgstr "Använd sökning"
5416
#: gtk/gtktreeview.c:614
5417
msgid "View allows user to search through columns interactively"
5418
msgstr "Vyn tillåter användaren att söka igenom kolumner interaktivt"
5420
#: gtk/gtktreeview.c:621
5421
msgid "Search Column"
5424
#: gtk/gtktreeview.c:622
5425
msgid "Model column to search through when searching through code"
5426
msgstr "Modellkolumn att söka igenom vid kodgenomsökning"
5428
#: gtk/gtktreeview.c:642
5429
msgid "Fixed Height Mode"
5430
msgstr "Läge med fast höjd"
5432
#: gtk/gtktreeview.c:643
5433
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5434
msgstr "Snabbar upp GtkTreeView genom att antaga att alla rader har samma höjd"
5436
#: gtk/gtktreeview.c:663
5437
msgid "Hover Selection"
5438
msgstr "Svävningsmarkering"
5440
#: gtk/gtktreeview.c:664
5441
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5442
msgstr "Huruvida markeringen ska följa pekaren"
5444
#: gtk/gtktreeview.c:683
5445
msgid "Hover Expand"
5446
msgstr "Svävningsexpansion"
5448
#: gtk/gtktreeview.c:684
5450
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5451
msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
5453
#: gtk/gtktreeview.c:691
5454
msgid "Show Expanders"
5455
msgstr "Visa expanderare"
5457
#: gtk/gtktreeview.c:692
5458
msgid "View has expanders"
5459
msgstr "Vy har expanderare"
5461
#: gtk/gtktreeview.c:699
5462
msgid "Level Indentation"
5463
msgstr "Indenteringsnivå"
5465
#: gtk/gtktreeview.c:700
5466
msgid "Extra indentation for each level"
5467
msgstr "Extra indentering för varje nivå"
5469
#: gtk/gtktreeview.c:709
5470
msgid "Rubber Banding"
5473
#: gtk/gtktreeview.c:710
5475
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5476
msgstr "Huruvida flera filer kan väljas genom att dra muspekaren"
5478
#: gtk/gtktreeview.c:717
5479
msgid "Enable Grid Lines"
5480
msgstr "Aktivera rutnät"
5482
#: gtk/gtktreeview.c:718
5483
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5484
msgstr "Huruvida rutnätslinjer ska ritas ut i trädvyn"
5486
#: gtk/gtktreeview.c:726
5487
msgid "Enable Tree Lines"
5488
msgstr "Aktivera trädrader"
5490
#: gtk/gtktreeview.c:727
5491
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5492
msgstr "Huruvida trädlinjer ska ritas ut i trädvyn"
5494
#: gtk/gtktreeview.c:747
5495
msgid "Vertical Separator Width"
5496
msgstr "Vertikal avskiljarbredd"
5498
#: gtk/gtktreeview.c:748
5499
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5500
msgstr "Vertikalt mellanrum mellan celler. Måste vara ett jämnt tal"
5502
#: gtk/gtktreeview.c:756
5503
msgid "Horizontal Separator Width"
5504
msgstr "Horisontell avskiljarbredd"
5506
#: gtk/gtktreeview.c:757
5507
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5508
msgstr "Horisontellt mellanrum mellan celler. Måsta vara ett jämnt tal"
5510
#: gtk/gtktreeview.c:765
5512
msgstr "Tillåt linjaler"
5514
#: gtk/gtktreeview.c:766
5515
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5516
msgstr "Tillåt ritning av alternerande färgrader"
5518
#: gtk/gtktreeview.c:772
5519
msgid "Indent Expanders"
5520
msgstr "Indentera expanderare"
5522
#: gtk/gtktreeview.c:773
5523
msgid "Make the expanders indented"
5524
msgstr "Gör expanderarna indenterade"
5526
#: gtk/gtktreeview.c:779
5527
msgid "Even Row Color"
5528
msgstr "Färg på jämna rader"
5530
#: gtk/gtktreeview.c:780
5531
msgid "Color to use for even rows"
5532
msgstr "Färg att använda på jämna rader"
5534
#: gtk/gtktreeview.c:786
5535
msgid "Odd Row Color"
5536
msgstr "Färg på udda rader"
5538
#: gtk/gtktreeview.c:787
5539
msgid "Color to use for odd rows"
5540
msgstr "Färg att använda på udda rader"
5542
#: gtk/gtktreeview.c:793
5543
msgid "Row Ending details"
5544
msgstr "Detaljer om radslut"
5546
#: gtk/gtktreeview.c:794
5547
msgid "Enable extended row background theming"
5548
msgstr "Aktivera utökat bakgrundstema för rader"
5550
#: gtk/gtktreeview.c:800
5551
msgid "Grid line width"
5552
msgstr "Rutnätsradbredd"
5554
#: gtk/gtktreeview.c:801
5555
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5556
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rutnätsrader"
5558
#: gtk/gtktreeview.c:807
5559
msgid "Tree line width"
5560
msgstr "Trädradsbredd"
5562
#: gtk/gtktreeview.c:808
5563
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5564
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på trädvyns rader"
5566
#: gtk/gtktreeview.c:814
5567
msgid "Grid line pattern"
5568
msgstr "Rutnätsradmönster"
5570
#: gtk/gtktreeview.c:815
5571
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5572
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns rutnätslinjer"
5574
#: gtk/gtktreeview.c:821
5575
msgid "Tree line pattern"
5576
msgstr "Trädradsmönster"
5578
#: gtk/gtktreeview.c:822
5579
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5580
msgstr "Punktmönster som används för att rita trädvyns linjer"
5582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5583
msgid "Whether to display the column"
5584
msgstr "Huruvida kolumnen ska visas"
5586
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5588
msgstr "Storleksändringsbar"
5590
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5591
msgid "Column is user-resizable"
5592
msgstr "Användaren kan ändra storleken på kolumnen"
5594
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5595
msgid "Current width of the column"
5596
msgstr "Aktuell bredd på kolumnen"
5598
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5599
msgid "Space which is inserted between cells"
5600
msgstr "Mellanrum som infogas mellan celler"
5602
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5604
msgstr "Storleksändring"
5606
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5607
msgid "Resize mode of the column"
5608
msgstr "Kolumnens storleksändringsläge"
5610
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5614
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5615
msgid "Current fixed width of the column"
5616
msgstr "Aktuell fast bredd på kolumnen"
5618
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5619
msgid "Minimum Width"
5620
msgstr "Minsta bredd"
5622
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5623
msgid "Minimum allowed width of the column"
5624
msgstr "Minsta tillåtna bredd på kolumnen"
5626
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5627
msgid "Maximum Width"
5628
msgstr "Största bredd"
5630
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5631
msgid "Maximum allowed width of the column"
5632
msgstr "Största tillåtna bredd på kolumnen"
5634
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5635
msgid "Title to appear in column header"
5636
msgstr "Titel att visa i kolumnhuvudet"
5638
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5639
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5640
msgstr "Kolumnen får del av extra bredd som allokeras till widgeten"
5642
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5646
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5647
msgid "Whether the header can be clicked"
5648
msgstr "Huruvida huvudet kan klickas i"
5650
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5654
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5655
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5656
msgstr "Widget att placera kolumnhuvudets knapp istället för kolumntiteln"
5658
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5659
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5660
msgstr "X-justering av kolumnhuvudets text eller widget"
5662
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5663
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5664
msgstr "Huruvida kolumnen kan omarrangeras runt huvudena"
5666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5667
msgid "Sort indicator"
5668
msgstr "Sorteringsindikator"
5670
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5671
msgid "Whether to show a sort indicator"
5672
msgstr "Huruvida en sorteringsindikator ska visas"
5674
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5676
msgstr "Sorteringsordning"
5678
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5679
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5680
msgstr "Sorteringsriktning som sorteringsindikatorn ska indikera"
5682
#: gtk/gtkuimanager.c:196
5683
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5684
msgstr "Huruvida löstagbara menyposter ska läggas till i menyer"
5686
#: gtk/gtkuimanager.c:203
5687
msgid "Merged UI definition"
5688
msgstr "Sammanslagen användargränssnittsdefinition"
5690
#: gtk/gtkuimanager.c:204
5691
msgid "An XML string describing the merged UI"
5692
msgstr "En XML-sträng som beskriver det sammanslagna användargränssnittet"
5694
#: gtk/gtkviewport.c:107
5696
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5699
"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den horisontella positionen för denna "
5702
#: gtk/gtkviewport.c:115
5704
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5707
"Det GtkAdjustment som avgör värdena på den vertikala positionen för denna "
5710
#: gtk/gtkviewport.c:123
5711
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5712
msgstr "Bestämmer hur den skuggade rutan runt skrivbordsvyn ritas"
5714
#: gtk/gtkwidget.c:418
5718
#: gtk/gtkwidget.c:419
5719
msgid "The name of the widget"
5720
msgstr "Namnen på widgeten"
5722
#: gtk/gtkwidget.c:425
5723
msgid "Parent widget"
5724
msgstr "Förälderwidget"
5726
#: gtk/gtkwidget.c:426
5727
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5728
msgstr "Förälderwidgeten till denna widget. Måste vara en behållarwidget"
5730
#: gtk/gtkwidget.c:433
5731
msgid "Width request"
5732
msgstr "Breddbegäran"
5734
#: gtk/gtkwidget.c:434
5736
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5739
"Åsidosättande för breddbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5742
#: gtk/gtkwidget.c:442
5743
msgid "Height request"
5744
msgstr "Höjdbegäran"
5746
#: gtk/gtkwidget.c:443
5748
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5751
"Åsidosättande för höjdbegäran av widgeten, eller -1 om naturlig begäran ska "
5754
#: gtk/gtkwidget.c:452
5755
msgid "Whether the widget is visible"
5756
msgstr "Huruvida widgeten är synlig"
5758
#: gtk/gtkwidget.c:459
5759
msgid "Whether the widget responds to input"
5760
msgstr "Huruvida widgeten svarar på inmatning"
5762
#: gtk/gtkwidget.c:465
5763
msgid "Application paintable"
5764
msgstr "Programmet kan rita"
5766
#: gtk/gtkwidget.c:466
5767
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5768
msgstr "Huruvida programmet kan rita direkt på widgeten"
5770
#: gtk/gtkwidget.c:472
5772
msgstr "Kan få fokus"
5774
#: gtk/gtkwidget.c:473
5775
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5776
msgstr "Huruvida widgeten kan acceptera inmatningsfokus"
5778
#: gtk/gtkwidget.c:479
5782
#: gtk/gtkwidget.c:480
5783
msgid "Whether the widget has the input focus"
5784
msgstr "Huruvida widgeten har inmatningsfokus"
5786
#: gtk/gtkwidget.c:486
5790
#: gtk/gtkwidget.c:487
5791
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5792
msgstr "Huruvida widgeten är fokuswidgeten på toppnivån"
5794
#: gtk/gtkwidget.c:493
5796
msgstr "Kan vara standard"
5798
#: gtk/gtkwidget.c:494
5799
msgid "Whether the widget can be the default widget"
5800
msgstr "Huruvida widgeten kan vara standardwidgeten"
5802
#: gtk/gtkwidget.c:500
5804
msgstr "Har standard"
5806
#: gtk/gtkwidget.c:501
5807
msgid "Whether the widget is the default widget"
5808
msgstr "Huruvida widgeten är standardwidgeten"
5810
#: gtk/gtkwidget.c:507
5811
msgid "Receives default"
5812
msgstr "Mottar standard"
5814
#: gtk/gtkwidget.c:508
5815
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5816
msgstr "Om SANT kommer widgeten att motta standardåtgärden då den har fokus"
5818
#: gtk/gtkwidget.c:514
5819
msgid "Composite child"
5820
msgstr "Sammansatt barn"
5822
#: gtk/gtkwidget.c:515
5823
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5824
msgstr "Huruvida widgeten är en del av en sammansatt widget"
5826
#: gtk/gtkwidget.c:521
5830
#: gtk/gtkwidget.c:522
5832
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5835
"Stilen på widgeten, som innehåller information om hur den kommer att se ut "
5838
#: gtk/gtkwidget.c:528
5842
#: gtk/gtkwidget.c:529
5843
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5844
msgstr "Händelsemasken som avgör vilken typ av GdkEvent som denna widget får"
5846
#: gtk/gtkwidget.c:536
5847
msgid "Extension events"
5848
msgstr "Utökningshändelser"
5850
#: gtk/gtkwidget.c:537
5851
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5852
msgstr "Masken som avgör vilken typ av utökningshändelser som denna widget får"
5854
#: gtk/gtkwidget.c:544
5856
msgstr "Visa inte alla"
5858
#: gtk/gtkwidget.c:545
5859
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5860
msgstr "Huruvida gtk_widget_show_all() inte ska påverka denna widget"
5862
#: gtk/gtkwidget.c:1493
5863
msgid "Interior Focus"
5864
msgstr "Interiörfokus"
5866
#: gtk/gtkwidget.c:1494
5867
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5868
msgstr "Huruvida fokusindikatorn ritas inuti widgetar"
5870
#: gtk/gtkwidget.c:1500
5871
msgid "Focus linewidth"
5872
msgstr "Fokuslinjebredd"
5874
#: gtk/gtkwidget.c:1501
5875
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5876
msgstr "Bredd, i bildpunkter, på fokusindikatorlinjen"
5878
#: gtk/gtkwidget.c:1507
5879
msgid "Focus line dash pattern"
5880
msgstr "Punktmönster för fokuslinje"
5882
#: gtk/gtkwidget.c:1508
5883
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5884
msgstr "Punktmönster som används för att rita fokusindikatorn"
5886
#: gtk/gtkwidget.c:1513
5887
msgid "Focus padding"
5888
msgstr "Fokusmellanrum"
5890
#: gtk/gtkwidget.c:1514
5891
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5892
msgstr "Bredd, i bildpunkter, mellan fokusindikatorn och \"widgetrutan\""
5894
#: gtk/gtkwidget.c:1519
5895
msgid "Cursor color"
5898
#: gtk/gtkwidget.c:1520
5899
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5900
msgstr "Färg att rita insättningsmarkören med"
5902
#: gtk/gtkwidget.c:1525
5903
msgid "Secondary cursor color"
5904
msgstr "Sekundär markörfärg"
5906
#: gtk/gtkwidget.c:1526
5908
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5909
"right-to-left and left-to-right text"
5911
"Färg med vilken den sekundära insättningspekaren vid redigering av blandad "
5912
"höger-till-vänster- och vänster-till-höger-text ritas"
5914
#: gtk/gtkwidget.c:1531
5915
msgid "Cursor line aspect ratio"
5916
msgstr "Proportioner för markörrad"
5918
#: gtk/gtkwidget.c:1532
5919
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5920
msgstr "Proportioner att rita insättningsmarkören med"
5922
#: gtk/gtkwidget.c:1546
5926
#: gtk/gtkwidget.c:1547
5927
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5928
msgstr "Storlek på områden utanför widgetens allokering för att rita"
5930
#: gtk/gtkwidget.c:1560
5931
msgid "Unvisited Link Color"
5932
msgstr "Inte besökt länkfärg"
5934
#: gtk/gtkwidget.c:1561
5935
msgid "Color of unvisited links"
5936
msgstr "Färg på inte besökta länkar"
5938
#: gtk/gtkwidget.c:1574
5939
msgid "Visited Link Color"
5940
msgstr "Besökt länkfärg"
5942
#: gtk/gtkwidget.c:1575
5943
msgid "Color of visited links"
5944
msgstr "Färg på besökta länkar"
5946
#: gtk/gtkwidget.c:1589
5947
msgid "Wide Separators"
5948
msgstr "Breda avskiljare"
5950
#: gtk/gtkwidget.c:1590
5952
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5955
"Huruvida avgränsare har konfigurerbar bredd och ska ritas ut med en box "
5956
"istället för en linje"
5958
#: gtk/gtkwidget.c:1604
5959
msgid "Separator Width"
5960
msgstr "Avskiljarbredd"
5962
#: gtk/gtkwidget.c:1605
5963
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5964
msgstr "Bredden på avgränsarna om wide-separators är SANT"
5966
#: gtk/gtkwidget.c:1619
5967
msgid "Separator Height"
5968
msgstr "Avskiljarhöjd"
5970
#: gtk/gtkwidget.c:1620
5971
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5972
msgstr "Höjden på avgränsarna om \"wide-separators\" är SANT"
5974
#: gtk/gtkwidget.c:1634
5975
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5976
msgstr "Längd på horisontell rullningspil"
5978
#: gtk/gtkwidget.c:1635
5979
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5980
msgstr "Längden på horisonella rullningspilar"
5982
#: gtk/gtkwidget.c:1649
5983
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5984
msgstr "Längd på vertikal rullningspil"
5986
#: gtk/gtkwidget.c:1650
5987
msgid "The length of vertical scroll arrows"
5988
msgstr "Längden på vertikala rullningspilar"
5990
#: gtk/gtkwindow.c:411
5994
#: gtk/gtkwindow.c:412
5995
msgid "The type of the window"
5996
msgstr "Typen av fönster"
5998
#: gtk/gtkwindow.c:420
5999
msgid "Window Title"
6000
msgstr "Fönstertitel"
6002
#: gtk/gtkwindow.c:421
6003
msgid "The title of the window"
6004
msgstr "Titeln på fönstret"
6006
#: gtk/gtkwindow.c:428
6008
msgstr "Fönsterroll"
6010
#: gtk/gtkwindow.c:429
6011
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6013
"Unik identifierare för fönstret som ska användas vid återställning av en "
6016
#: gtk/gtkwindow.c:436
6017
msgid "Allow Shrink"
6018
msgstr "Tillåt krympning"
6020
#: gtk/gtkwindow.c:438
6023
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6026
"Om SANT har fönstret ingen minsta storlek. Att ställa in detta till SANT är "
6027
"en dum idé i 99% av fallen"
6029
#: gtk/gtkwindow.c:445
6031
msgstr "Tillåt växande"
6033
#: gtk/gtkwindow.c:446
6034
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6035
msgstr "Om SANT kan användare utöka fönstret utöver dess minsta storlek"
6037
#: gtk/gtkwindow.c:454
6038
msgid "If TRUE, users can resize the window"
6039
msgstr "Om SANT kan användare storleksändra fönstret"
6041
#: gtk/gtkwindow.c:461
6045
#: gtk/gtkwindow.c:462
6047
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6050
"Om SANT är fönstret modalt (andra fönster är inte användbara så länge detta "
6053
#: gtk/gtkwindow.c:469
6054
msgid "Window Position"
6055
msgstr "Fönsterposition"
6057
#: gtk/gtkwindow.c:470
6058
msgid "The initial position of the window"
6059
msgstr "Den första positionen på fönstret"
6061
#: gtk/gtkwindow.c:478
6062
msgid "Default Width"
6063
msgstr "Standardbredd"
6065
#: gtk/gtkwindow.c:479
6066
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6067
msgstr "Standardbredden på fönstret, används då fönstret först visas"
6069
#: gtk/gtkwindow.c:488
6070
msgid "Default Height"
6071
msgstr "Standardhöjd"
6073
#: gtk/gtkwindow.c:489
6075
"The default height of the window, used when initially showing the window"
6076
msgstr "Standardhöjden på fönstret, används då fönstret först visas"
6078
#: gtk/gtkwindow.c:498
6079
msgid "Destroy with Parent"
6080
msgstr "Förstör med förälder"
6082
#: gtk/gtkwindow.c:499
6083
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6084
msgstr "Om detta fönster ska förstöras då dess förälder förstörs"
6086
#: gtk/gtkwindow.c:506
6090
#: gtk/gtkwindow.c:507
6091
msgid "Icon for this window"
6092
msgstr "Ikon för detta fönster"
6094
#: gtk/gtkwindow.c:523
6095
msgid "Name of the themed icon for this window"
6096
msgstr "Namnet på den tematiserade ikonen för detta fönster"
6098
#: gtk/gtkwindow.c:538
6102
#: gtk/gtkwindow.c:539
6103
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6104
msgstr "Huruvida toppnivån är det för tillfället aktiva fönstret"
6106
#: gtk/gtkwindow.c:546
6107
msgid "Focus in Toplevel"
6108
msgstr "Fokus i toppnivå"
6110
#: gtk/gtkwindow.c:547
6111
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6112
msgstr "Huruvida inmatningsfokus är inom detta GtkWindow"
6114
#: gtk/gtkwindow.c:554
6118
#: gtk/gtkwindow.c:555
6120
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6121
"and how to treat it."
6123
"Tips för att hjälpa skrivbordmiljön förstå vad för typ av fönster detta är "
6124
"och hur det ska behandlas."
6126
#: gtk/gtkwindow.c:563
6127
msgid "Skip taskbar"
6128
msgstr "Hoppa över fönsterlista"
6130
#: gtk/gtkwindow.c:564
6131
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6132
msgstr "SANT om fönstret inte ska visas i fönsterlistan."
6134
#: gtk/gtkwindow.c:571
6136
msgstr "Hoppa över väljaren"
6138
#: gtk/gtkwindow.c:572
6139
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6140
msgstr "SANT om fönstret inte ska vara i skrivbordsväljaren."
6142
#: gtk/gtkwindow.c:579
6146
#: gtk/gtkwindow.c:580
6147
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6148
msgstr "SANT om användaren ska göras uppmärksam på fönstret."
6150
#: gtk/gtkwindow.c:594
6151
msgid "Accept focus"
6152
msgstr "Acceptera fokus"
6154
#: gtk/gtkwindow.c:595
6155
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6156
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus."
6158
#: gtk/gtkwindow.c:609
6159
msgid "Focus on map"
6160
msgstr "Fokusera vid mappning"
6162
#: gtk/gtkwindow.c:610
6163
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6164
msgstr "SANT om fönstret ska få inmatningsfokus då det mappas."
6166
#: gtk/gtkwindow.c:624
6170
#: gtk/gtkwindow.c:625
6171
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6172
msgstr "Huruvida fönstret ska vara dekorerat i fönsterhanteraren"
6174
#: gtk/gtkwindow.c:639
6176
msgstr "Borttagningsbart"
6178
#: gtk/gtkwindow.c:640
6179
msgid "Whether the window frame should have a close button"
6180
msgstr "Huruvida fönsterramen ska ha en stängningsknapp"
6182
#: gtk/gtkwindow.c:656
6186
#: gtk/gtkwindow.c:657
6187
msgid "The window gravity of the window"
6188
msgstr "Fönstrets fönstergravitet"
6190
#: gtk/gtkwindow.c:674
6191
msgid "Transient for Window"
6192
msgstr "Flyktighet för fönster"
6194
#: gtk/gtkwindow.c:675
6195
msgid "The transient parent of the dialog"
6196
msgstr "Den flyktiga föräldern för dialogrutan"
6198
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6199
msgid "IM Preedit style"
6200
msgstr "IM-förredigeringsstil"
6202
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6203
msgid "How to draw the input method preedit string"
6204
msgstr "Hur inmatningsmetodens förredigeringssträng ska ritas"
6206
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6207
msgid "IM Status style"
6208
msgstr "IM-statusstil"
6210
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6211
msgid "How to draw the input method statusbar"
6212
msgstr "Hur inmatningsmetodens statusrad ska ritas"
6214
#~ msgid "Font description as a string"
6215
#~ msgstr "Typsnittsbeskrivning som en sträng"
6218
#~ msgid "The current page in the document."
6219
#~ msgstr "Sidstorleken på justeringen"
6221
#~ msgid "Homogenous"
6222
#~ msgstr "Homogena"
6225
#~ msgid "Show Preview"
6226
#~ msgstr "Visa text"
6229
#~ "Whether a file chooser in save modewill present an overwrite confirmation "
6230
#~ "dialog if necessary."
6232
#~ "Huruvidare en filväljare i sparandeläge kommer att visa en "
6233
#~ "överskrivningsbekräftelsedialog om så behövs."
6235
#~ msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
6237
#~ "Vilken grad av hintning att använda; ingen, liten, mellan, eller "
6241
#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is "
6242
#~ "negative) in pixels"
6244
#~ "Avstånd för texten ovanför baslinjen (nedanför baslinjen om höjning är "
6245
#~ "negativt) i bildpunkter"
6247
#~ msgid "Space which is inserted between grid column"
6248
#~ msgstr "Mellanrum som infogas mellan kolumn i rutnät"
6250
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6251
#~ msgstr "Huruvida denna text är dold. Inte implementerat i GTK 2.0"
6254
#~ "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
6255
#~ msgstr "Huruvida rader ska fällas ut/fällas in då pekaren flyttas över dem"
6257
#~ msgid "Width in characters"
6258
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6260
#~ msgid "Width in Characters"
6261
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6263
#~ msgid "Maximum Width in Characters"
6264
#~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6266
#~ msgid "Maximum width in characters"
6267
#~ msgstr "Maximal bredd i antal tecken"
6275
#~ msgid "Width In Chararacters"
6276
#~ msgstr "Bredd i antal tecken"
6278
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6279
#~ msgstr "Huruvida bläddringsdialogen är synlig eller inte."
6281
#~ msgid "Row separator column"
6282
#~ msgstr "Radavskiljarkolumn"
6284
#~ msgid "ComboBox appareance"
6285
#~ msgstr "ComboBox-utseende"
6287
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6288
#~ msgstr "ComboBox-utseende, där SANT betyder av Windows-typ."
6290
#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
6291
#~ msgstr "Horisontell justering, från 0 (vänster) till 1 (höger)"
6293
#~ msgid "Folder Mode"
6294
#~ msgstr "Mappläge"
6296
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6297
#~ msgstr "Huruvida den mappar ska väljas istället för filer"
6299
#~ msgid "File System"
6300
#~ msgstr "Filsystem"