~canonical-dx-team/ubuntu/maverick/gtk+2.0/menuproxy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po-properties/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2007-05-04 12:24:25 UTC
  • mfrom: (1.1.21 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20070504122425-0m8midgzrp40y8w2
Tags: 2.10.12-1ubuntu1
* Sync with Debian
* New upstream version:
  Fixed bugs:
  - 379414 file chooser warnings when changing path in the entry
  - 418585 GtkFileChooserDefault sizing code is not DPI independent
  - 419568 Crash in search if start with special letter
  - 435062 build dies with icon cache validation
  - 379399 Segfault to call gtk_print_operation_run twice.
  - 387889 cups backend has problems when there are too many printers
  - 418531 invalid read to gtkicontheme.c gtk_icon_theme_lookup_icon...
  - 423916 crash in color scheme code
  - 424042 Segmentation fault while quickly pressing Alt+arrows
  - 415260 Protect against negative indices when setting values in G...
  - 419171 XGetVisualInfo() may not set nxvisuals
  - 128852 Gdk cursors don't look good on win32
  - 344657 Ctrl-H doesn't toggle "Show Hidden Files" setting
  - 345345 PrintOperation::paginate is not emitted for class handler
  - 347567 GtkPrintOperation::end-print is not emitted if it's cance...
  - 369112 gtk_ui_manager_add_ui should accept unnamed separator
  - 392015 Selected menu item invisible on Windows Vista
  - 399253 MS-Windows Theme Bottom Tab placement rendering glitches
  - 399425 gtk_input_dialog_fill_axes() adds child to gtkscrolledwin...
  - 403251 [patch] little memory leak in GtkPrintJob
  - 403267 [patch] memory leak in GtkPageSetupUnixDialog
  - 403470 MS-Windows Theme tab placement other than on top leaks a ...
  - 404506 Windows system fonts that have multi-byte font names cann...
  - 405089 Incorrect window placement for GtkEventBox private window
  - 405515 Minor leak in gtkfilesystemmodel.c
  - 405539 gdk_pixbuf_save() for PNG saver can return FALSE without ...
  - 415681 gdk_window_clear_area includes an extra line and column o...
  - 418219 GtkRecentChooser should apply filter before sorting and c...
  - 418403 Scroll to printer after selecting it from settings
  - 421985 _gtk_print_operation_platform_backend_launch_preview
  - 421990 gtk_print_job_get_surface
  - 421993 gtk_print_operation_init
  - 423064 Conditional jump or move depends on uninitialised value(s...
  - 423722 Fix printing header in gtk-demo
  - 424168 gtk_print_operation_run on async preview
  - 425655 Don't install gtk+-unix-print-2.0.pc on non-UNIX platforms
  - 425786 GDK segfaults if XineramaQueryScreens fails
  - 428665 Lpr Backend gets stuck in infinite loop during gtk_enumer...
  - 429902 GtkPrintOperation leaks cairo contextes
  - 431997 First delay of GdkPixbufAnimationIter is wrong
  - 433242 Inconsistent scroll arrow position calculations
  - 433972 Placing gtk.Expander inside a gtk.TextView() changes gtk....
  - 434261 _gtk_toolbar_elide_underscores incorrectly handles some s...
  - 383354 ctrl-L should make 'Location' entry disappear
  - 418673 gtk_recent_manager_add_item
  - 429732 gtk_accel_group_finalize accesses invalid memory
  - 435028 WM_CLIENT_LEADER is wrong on the leader_window
  - 431067 Background of the header window is not updated
  - 338843 add recent files support inside the ui manager
  - 148535 add drop shadow to menus, tooltips, etc. under Windows XP
* debian/control.in:
  - Conflicts on ubuntulooks (<= 0.9.11-1)
* debian/patches/15_default-fallback-icon-theme.patch:
  - patch from Debian, fallback on gnome icon theme

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
 
2
# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
 
3
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
4
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
 
5
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: nb\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:20-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:59+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 
14
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
19
 
 
20
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
 
21
msgid "Number of Channels"
 
22
msgstr "Antall kanaler"
 
23
 
 
24
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
 
25
msgid "The number of samples per pixel"
 
26
msgstr "Antall datapunkter per piksel"
 
27
 
 
28
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
 
29
msgid "Colorspace"
 
30
msgstr "Fargeområde"
 
31
 
 
32
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
 
33
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
 
34
msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
 
35
 
 
36
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
 
37
msgid "Has Alpha"
 
38
msgstr "Har alpha"
 
39
 
 
40
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
 
41
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
 
42
msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
 
43
 
 
44
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
 
45
msgid "Bits per Sample"
 
46
msgstr "Bits per datapunkt"
 
47
 
 
48
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
 
49
msgid "The number of bits per sample"
 
50
msgstr "Antall bits per datapunkt"
 
51
 
 
52
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
 
53
msgid "Width"
 
54
msgstr "Bredde"
 
55
 
 
56
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
 
57
msgid "The number of columns of the pixbuf"
 
58
msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
 
59
 
 
60
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
 
61
msgid "Height"
 
62
msgstr "Høyde"
 
63
 
 
64
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
 
65
msgid "The number of rows of the pixbuf"
 
66
msgstr "Antall rader i pixbufen"
 
67
 
 
68
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
 
69
msgid "Rowstride"
 
70
msgstr "Radlengde"
 
71
 
 
72
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
 
73
msgid ""
 
74
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
 
75
msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
 
76
 
 
77
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
 
78
msgid "Pixels"
 
79
msgstr "Piksler"
 
80
 
 
81
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
 
82
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
 
83
msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
 
84
 
 
85
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
 
86
msgid "Default Display"
 
87
msgstr "Forvalgt skjerm"
 
88
 
 
89
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
 
90
msgid "The default display for GDK"
 
91
msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
 
92
 
 
93
#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
 
94
msgid "Screen"
 
95
msgstr "Skjerm"
 
96
 
 
97
#: gdk/gdkpango.c:546
 
98
msgid "the GdkScreen for the renderer"
 
99
msgstr "GdkScreen for rendrer"
 
100
 
 
101
#: gdk/gdkscreen.c:74
 
102
msgid "Font options"
 
103
msgstr "Alternativer for skrift"
 
104
 
 
105
#: gdk/gdkscreen.c:75
 
106
msgid "The default font options for the screen"
 
107
msgstr "Alternativer for forvalgt skrift for skjermen"
 
108
 
 
109
#: gdk/gdkscreen.c:82
 
110
msgid "Font resolution"
 
111
msgstr "Skriftoppløsning"
 
112
 
 
113
#: gdk/gdkscreen.c:83
 
114
msgid "The resolution for fonts on the screen"
 
115
msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
 
116
 
 
117
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
 
118
msgid "Program name"
 
119
msgstr "Navn på program"
 
120
 
 
121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
 
122
msgid ""
 
123
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 
124
"g_get_application_name()"
 
125
msgstr ""
 
126
"Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
 
127
"g_get_application_name()"
 
128
 
 
129
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
 
130
msgid "Program version"
 
131
msgstr "Programversjon"
 
132
 
 
133
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
 
134
msgid "The version of the program"
 
135
msgstr "Programmets versjon"
 
136
 
 
137
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
 
138
msgid "Copyright string"
 
139
msgstr "Opphavsrett"
 
140
 
 
141
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
 
142
msgid "Copyright information for the program"
 
143
msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
 
144
 
 
145
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
 
146
msgid "Comments string"
 
147
msgstr "Kommentar"
 
148
 
 
149
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
 
150
msgid "Comments about the program"
 
151
msgstr "Kommentar om programmet"
 
152
 
 
153
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
 
154
msgid "Website URL"
 
155
msgstr "URL til nettsted"
 
156
 
 
157
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
 
158
msgid "The URL for the link to the website of the program"
 
159
msgstr "URL for programmets nettsted"
 
160
 
 
161
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
 
162
msgid "Website label"
 
163
msgstr "Etikett for nettsted"
 
164
 
 
165
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
 
166
msgid ""
 
167
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
 
168
"defaults to the URL"
 
169
msgstr ""
 
170
"Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
 
171
"bare nettadressen"
 
172
 
 
173
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
 
174
msgid "Authors"
 
175
msgstr "Forfattere"
 
176
 
 
177
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
 
178
msgid "List of authors of the program"
 
179
msgstr "Liste over programmets utviklere"
 
180
 
 
181
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
 
182
msgid "Documenters"
 
183
msgstr "Dokumentasjon"
 
184
 
 
185
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
 
186
msgid "List of people documenting the program"
 
187
msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
 
188
 
 
189
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
 
190
msgid "Artists"
 
191
msgstr "Artister"
 
192
 
 
193
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
 
194
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 
195
msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
 
196
 
 
197
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
 
198
msgid "Translator credits"
 
199
msgstr "Oversettere"
 
200
 
 
201
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
 
202
msgid ""
 
203
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 
204
msgstr ""
 
205
"Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
 
206
 
 
207
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
 
208
msgid "Logo"
 
209
msgstr "Logo"
 
210
 
 
211
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
 
212
msgid ""
 
213
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 
214
"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
215
msgstr ""
 
216
"En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
 
217
"gtk_window_get_default_icon_list()"
 
218
 
 
219
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
 
220
msgid "Logo Icon Name"
 
221
msgstr "Navn på ikon for logo"
 
222
 
 
223
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
 
224
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 
225
msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
 
226
 
 
227
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
 
228
msgid "Wrap license"
 
229
msgstr "Brytningslisens"
 
230
 
 
231
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
 
232
msgid "Whether to wrap the license text."
 
233
msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
 
234
 
 
235
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
 
236
msgid "Accelerator Closure"
 
237
msgstr "Aksellerator-«closure»"
 
238
 
 
239
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
 
240
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 
241
msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
 
242
 
 
243
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
 
244
msgid "Accelerator Widget"
 
245
msgstr "Akselleratorwidget"
 
246
 
 
247
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
 
248
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 
249
msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
 
250
 
 
251
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
 
252
msgid "Name"
 
253
msgstr "Navn"
 
254
 
 
255
#: gtk/gtkaction.c:192
 
256
msgid "A unique name for the action."
 
257
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
 
258
 
 
259
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
 
260
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
 
261
msgid "Label"
 
262
msgstr "Etikett"
 
263
 
 
264
#: gtk/gtkaction.c:200
 
265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 
266
msgstr ""
 
267
"Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
 
268
"handlingen."
 
269
 
 
270
#: gtk/gtkaction.c:207
 
271
msgid "Short label"
 
272
msgstr "Kort etikett"
 
273
 
 
274
#: gtk/gtkaction.c:208
 
275
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 
276
msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
 
277
 
 
278
#: gtk/gtkaction.c:214
 
279
msgid "Tooltip"
 
280
msgstr "Verktøytips"
 
281
 
 
282
#: gtk/gtkaction.c:215
 
283
msgid "A tooltip for this action."
 
284
msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
 
285
 
 
286
#: gtk/gtkaction.c:221
 
287
msgid "Stock Icon"
 
288
msgstr "Standard ikon"
 
289
 
 
290
#: gtk/gtkaction.c:222
 
291
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 
292
msgstr ""
 
293
"Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
 
294
 
 
295
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
 
296
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
 
297
msgid "Icon Name"
 
298
msgstr "Navn på ikon"
 
299
 
 
300
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
 
301
#: gtk/gtkstatusicon.c:172
 
302
msgid "The name of the icon from the icon theme"
 
303
msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
 
304
 
 
305
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
 
306
msgid "Visible when horizontal"
 
307
msgstr "Synlig når horisontal"
 
308
 
 
309
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
 
310
msgid ""
 
311
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 
312
"orientation."
 
313
msgstr ""
 
314
"Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
 
315
"orientering."
 
316
 
 
317
#: gtk/gtkaction.c:262
 
318
msgid "Visible when overflown"
 
319
msgstr "Synlig når full"
 
320
 
 
321
#: gtk/gtkaction.c:263
 
322
msgid ""
 
323
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 
324
"overflow menu."
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
 
328
msgid "Visible when vertical"
 
329
msgstr "Synlig når vertikal"
 
330
 
 
331
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
 
332
msgid ""
 
333
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 
334
"orientation."
 
335
msgstr ""
 
336
"Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
 
337
"orientering."
 
338
 
 
339
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
 
340
msgid "Is important"
 
341
msgstr "Er viktig"
 
342
 
 
343
#: gtk/gtkaction.c:279
 
344
msgid ""
 
345
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 
346
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 
347
msgstr ""
 
348
"Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
 
349
"for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
 
350
 
 
351
#: gtk/gtkaction.c:287
 
352
msgid "Hide if empty"
 
353
msgstr "Skjul hvis tom"
 
354
 
 
355
#: gtk/gtkaction.c:288
 
356
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 
357
msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
 
358
 
 
359
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
 
360
#: gtk/gtkwidget.c:458
 
361
msgid "Sensitive"
 
362
msgstr "Følsomt"
 
363
 
 
364
#: gtk/gtkaction.c:295
 
365
msgid "Whether the action is enabled."
 
366
msgstr "Om handlingen er aktivert."
 
367
 
 
368
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
 
369
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
 
370
msgid "Visible"
 
371
msgstr "Synlig"
 
372
 
 
373
#: gtk/gtkaction.c:302
 
374
msgid "Whether the action is visible."
 
375
msgstr "Om handlingen er synlig"
 
376
 
 
377
#: gtk/gtkaction.c:308
 
378
msgid "Action Group"
 
379
msgstr "Handlingsgruppe"
 
380
 
 
381
#: gtk/gtkaction.c:309
 
382
msgid ""
 
383
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
 
384
"use)."
 
385
msgstr ""
 
386
"GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
 
387
"bruk)."
 
388
 
 
389
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
 
390
msgid "A name for the action group."
 
391
msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
 
392
 
 
393
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
 
394
msgid "Whether the action group is enabled."
 
395
msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
 
396
 
 
397
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
 
398
msgid "Whether the action group is visible."
 
399
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
 
400
 
 
401
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
 
402
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
 
403
msgid "Value"
 
404
msgstr "Verdi"
 
405
 
 
406
#: gtk/gtkadjustment.c:87
 
407
msgid "The value of the adjustment"
 
408
msgstr "Verdien for justeringen"
 
409
 
 
410
#: gtk/gtkadjustment.c:103
 
411
msgid "Minimum Value"
 
412
msgstr "Minimumsverdi"
 
413
 
 
414
#: gtk/gtkadjustment.c:104
 
415
msgid "The minimum value of the adjustment"
 
416
msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
 
417
 
 
418
#: gtk/gtkadjustment.c:123
 
419
msgid "Maximum Value"
 
420
msgstr "Maksimumsverdi"
 
421
 
 
422
#: gtk/gtkadjustment.c:124
 
423
msgid "The maximum value of the adjustment"
 
424
msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
 
425
 
 
426
#: gtk/gtkadjustment.c:140
 
427
msgid "Step Increment"
 
428
msgstr "Størrelse på steg"
 
429
 
 
430
#: gtk/gtkadjustment.c:141
 
431
msgid "The step increment of the adjustment"
 
432
msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
 
433
 
 
434
#: gtk/gtkadjustment.c:157
 
435
msgid "Page Increment"
 
436
msgstr "Størrelse på side"
 
437
 
 
438
#: gtk/gtkadjustment.c:158
 
439
msgid "The page increment of the adjustment"
 
440
msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
 
441
 
 
442
#: gtk/gtkadjustment.c:177
 
443
msgid "Page Size"
 
444
msgstr "Sidestørrelse"
 
445
 
 
446
#: gtk/gtkadjustment.c:178
 
447
msgid "The page size of the adjustment"
 
448
msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
 
449
 
 
450
#: gtk/gtkalignment.c:92
 
451
msgid "Horizontal alignment"
 
452
msgstr "Horisontal justering"
 
453
 
 
454
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
 
455
msgid ""
 
456
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 
457
"right aligned"
 
458
msgstr ""
 
459
"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
 
460
"1.0 er høyrejustert"
 
461
 
 
462
#: gtk/gtkalignment.c:102
 
463
msgid "Vertical alignment"
 
464
msgstr "Vertikal justering"
 
465
 
 
466
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
 
467
msgid ""
 
468
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 
469
"bottom aligned"
 
470
msgstr ""
 
471
"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
 
472
"nederst"
 
473
 
 
474
#: gtk/gtkalignment.c:111
 
475
msgid "Horizontal scale"
 
476
msgstr "Horisontal skalering"
 
477
 
 
478
#: gtk/gtkalignment.c:112
 
479
msgid ""
 
480
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 
481
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 
482
msgstr ""
 
483
"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
 
484
"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
 
485
 
 
486
#: gtk/gtkalignment.c:120
 
487
msgid "Vertical scale"
 
488
msgstr "Vertikal skalering"
 
489
 
 
490
#: gtk/gtkalignment.c:121
 
491
msgid ""
 
492
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 
493
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 
494
msgstr ""
 
495
"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
 
496
"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
 
497
 
 
498
#: gtk/gtkalignment.c:138
 
499
msgid "Top Padding"
 
500
msgstr "Toppfyll"
 
501
 
 
502
#: gtk/gtkalignment.c:139
 
503
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 
504
msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
 
505
 
 
506
#: gtk/gtkalignment.c:155
 
507
msgid "Bottom Padding"
 
508
msgstr "Bunnfyll"
 
509
 
 
510
#: gtk/gtkalignment.c:156
 
511
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 
512
msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
 
513
 
 
514
#: gtk/gtkalignment.c:172
 
515
msgid "Left Padding"
 
516
msgstr "Venstrefyll"
 
517
 
 
518
#: gtk/gtkalignment.c:173
 
519
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 
520
msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
 
521
 
 
522
#: gtk/gtkalignment.c:189
 
523
msgid "Right Padding"
 
524
msgstr "Høyrefyll"
 
525
 
 
526
#: gtk/gtkalignment.c:190
 
527
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 
528
msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
 
529
 
 
530
#: gtk/gtkarrow.c:76
 
531
msgid "Arrow direction"
 
532
msgstr "Pilretning"
 
533
 
 
534
#: gtk/gtkarrow.c:77
 
535
msgid "The direction the arrow should point"
 
536
msgstr "Pekeretning for pilen"
 
537
 
 
538
#: gtk/gtkarrow.c:84
 
539
msgid "Arrow shadow"
 
540
msgstr "Pilens skygge"
 
541
 
 
542
#: gtk/gtkarrow.c:85
 
543
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 
544
msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
 
545
 
 
546
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
 
547
msgid "Horizontal Alignment"
 
548
msgstr "Horisontal justering"
 
549
 
 
550
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
 
551
msgid "X alignment of the child"
 
552
msgstr "X-justering for barn"
 
553
 
 
554
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
 
555
msgid "Vertical Alignment"
 
556
msgstr "Vertikal justering"
 
557
 
 
558
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
 
559
msgid "Y alignment of the child"
 
560
msgstr "Y-justering for barn"
 
561
 
 
562
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
 
563
msgid "Ratio"
 
564
msgstr "Rate"
 
565
 
 
566
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
 
567
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 
568
msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
 
569
 
 
570
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
 
571
msgid "Obey child"
 
572
msgstr "Adlyd barn"
 
573
 
 
574
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
 
575
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 
576
msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
 
577
 
 
578
#: gtk/gtkassistant.c:261
 
579
msgid "Header Padding"
 
580
msgstr "Fyll for topptekst"
 
581
 
 
582
#: gtk/gtkassistant.c:262
 
583
msgid "Number of pixels around the header."
 
584
msgstr "Antall piksler med fyll rundt toppteksten."
 
585
 
 
586
#: gtk/gtkassistant.c:269
 
587
msgid "Content Padding"
 
588
msgstr "Fyll for innhold"
 
589
 
 
590
#: gtk/gtkassistant.c:270
 
591
msgid "Number of pixels around the content pages."
 
592
msgstr "Antall piksler med fyll rundt innholdet."
 
593
 
 
594
#: gtk/gtkassistant.c:286
 
595
msgid "Page type"
 
596
msgstr "Sidetype"
 
597
 
 
598
#: gtk/gtkassistant.c:287
 
599
msgid "The type of the assistant page"
 
600
msgstr "Type veiviserside"
 
601
 
 
602
#: gtk/gtkassistant.c:304
 
603
msgid "Page title"
 
604
msgstr "Tittel på side"
 
605
 
 
606
#: gtk/gtkassistant.c:305
 
607
msgid "The title of the assistant page"
 
608
msgstr "Tittel på veiviservinduet"
 
609
 
 
610
#: gtk/gtkassistant.c:321
 
611
msgid "Header image"
 
612
msgstr "Bilde for topptekst"
 
613
 
 
614
#: gtk/gtkassistant.c:322
 
615
msgid "Header image for the assistant page"
 
616
msgstr "Bilde for topptekst på veivisersiden"
 
617
 
 
618
#: gtk/gtkassistant.c:338
 
619
msgid "Sidebar image"
 
620
msgstr "Bilde for sidelinjen"
 
621
 
 
622
#: gtk/gtkassistant.c:339
 
623
msgid "Sidebar image for the assistant page"
 
624
msgstr "Bilde for sidelinjen på veivisersiden"
 
625
 
 
626
#: gtk/gtkassistant.c:354
 
627
msgid "Page complete"
 
628
msgstr "Siden er fullført"
 
629
 
 
630
#: gtk/gtkassistant.c:355
 
631
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 
632
msgstr "Om alle nødvendige felt på siden er fylt ut"
 
633
 
 
634
#: gtk/gtkbbox.c:92
 
635
msgid "Minimum child width"
 
636
msgstr "Minimal bredde for barn"
 
637
 
 
638
#: gtk/gtkbbox.c:93
 
639
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 
640
msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
 
641
 
 
642
#: gtk/gtkbbox.c:101
 
643
msgid "Minimum child height"
 
644
msgstr "Minimal høyde for barn"
 
645
 
 
646
#: gtk/gtkbbox.c:102
 
647
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 
648
msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
 
649
 
 
650
#: gtk/gtkbbox.c:110
 
651
msgid "Child internal width padding"
 
652
msgstr "Internt breddefyll for barn"
 
653
 
 
654
#: gtk/gtkbbox.c:111
 
655
msgid "Amount to increase child's size on either side"
 
656
msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
 
657
 
 
658
#: gtk/gtkbbox.c:119
 
659
msgid "Child internal height padding"
 
660
msgstr "Fyll for barns interne høyde"
 
661
 
 
662
#: gtk/gtkbbox.c:120
 
663
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 
664
msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
 
665
 
 
666
#: gtk/gtkbbox.c:128
 
667
msgid "Layout style"
 
668
msgstr "Stil for plassering"
 
669
 
 
670
#: gtk/gtkbbox.c:129
 
671
msgid ""
 
672
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
 
673
"edge, start and end"
 
674
msgstr ""
 
675
"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
 
676
"utover, kant, start og slutt"
 
677
 
 
678
#: gtk/gtkbbox.c:137
 
679
msgid "Secondary"
 
680
msgstr "Sekundær"
 
681
 
 
682
#: gtk/gtkbbox.c:138
 
683
msgid ""
 
684
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 
685
"g., help buttons"
 
686
msgstr ""
 
687
"Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
 
688
"til hjelp-knapper"
 
689
 
 
690
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
 
691
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
 
692
msgid "Spacing"
 
693
msgstr "Mellomrom"
 
694
 
 
695
#: gtk/gtkbox.c:99
 
696
msgid "The amount of space between children"
 
697
msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
 
698
 
 
699
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
 
700
#: gtk/gtktoolbar.c:572
 
701
msgid "Homogeneous"
 
702
msgstr "Homogen"
 
703
 
 
704
#: gtk/gtkbox.c:109
 
705
msgid "Whether the children should all be the same size"
 
706
msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
 
707
 
 
708
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
 
709
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
 
710
msgid "Expand"
 
711
msgstr "Utvid"
 
712
 
 
713
#: gtk/gtkbox.c:117
 
714
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 
715
msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
 
716
 
 
717
#: gtk/gtkbox.c:123
 
718
msgid "Fill"
 
719
msgstr "Fyll"
 
720
 
 
721
#: gtk/gtkbox.c:124
 
722
msgid ""
 
723
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 
724
"used as padding"
 
725
msgstr ""
 
726
"Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
 
727
"etterkommeren eller brukes som fyll"
 
728
 
 
729
#: gtk/gtkbox.c:130
 
730
msgid "Padding"
 
731
msgstr "Fyll"
 
732
 
 
733
#: gtk/gtkbox.c:131
 
734
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 
735
msgstr ""
 
736
"Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
 
737
"piksler"
 
738
 
 
739
#: gtk/gtkbox.c:137
 
740
msgid "Pack type"
 
741
msgstr "Type pakking"
 
742
 
 
743
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
 
744
msgid ""
 
745
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 
746
"start or end of the parent"
 
747
msgstr ""
 
748
"En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
 
749
"eller slutt av opphavet"
 
750
 
 
751
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
 
752
#: gtk/gtkruler.c:110
 
753
msgid "Position"
 
754
msgstr "Posisjon"
 
755
 
 
756
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
 
757
msgid "The index of the child in the parent"
 
758
msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
 
759
 
 
760
#: gtk/gtkbutton.c:200
 
761
msgid ""
 
762
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 
763
"widget"
 
764
msgstr ""
 
765
"Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
 
766
 
 
767
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
 
768
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
 
769
msgid "Use underline"
 
770
msgstr "Bruk understreking"
 
771
 
 
772
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
 
773
msgid ""
 
774
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 
775
"for the mnemonic accelerator key"
 
776
msgstr ""
 
777
"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
 
778
"akselleratorhint"
 
779
 
 
780
#: gtk/gtkbutton.c:215
 
781
msgid "Use stock"
 
782
msgstr "Bruk lager"
 
783
 
 
784
#: gtk/gtkbutton.c:216
 
785
msgid ""
 
786
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 
787
msgstr ""
 
788
"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
 
789
"vises"
 
790
 
 
791
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
 
792
msgid "Focus on click"
 
793
msgstr "Fokus ved klikk"
 
794
 
 
795
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
 
796
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 
797
msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
 
798
 
 
799
#: gtk/gtkbutton.c:231
 
800
msgid "Border relief"
 
801
msgstr "Kantrelief"
 
802
 
 
803
#: gtk/gtkbutton.c:232
 
804
msgid "The border relief style"
 
805
msgstr "Stil for kantrelief"
 
806
 
 
807
#: gtk/gtkbutton.c:249
 
808
msgid "Horizontal alignment for child"
 
809
msgstr "Horisontal justering for barnet"
 
810
 
 
811
#: gtk/gtkbutton.c:268
 
812
msgid "Vertical alignment for child"
 
813
msgstr "Vertikal justering for barnet"
 
814
 
 
815
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
 
816
msgid "Image widget"
 
817
msgstr "Bildewidget"
 
818
 
 
819
#: gtk/gtkbutton.c:286
 
820
msgid "Child widget to appear next to the button text"
 
821
msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
 
822
 
 
823
#: gtk/gtkbutton.c:300
 
824
msgid "Image position"
 
825
msgstr "Bildeplassering"
 
826
 
 
827
#: gtk/gtkbutton.c:301
 
828
msgid "The position of the image relative to the text"
 
829
msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
 
830
 
 
831
#: gtk/gtkbutton.c:410
 
832
msgid "Default Spacing"
 
833
msgstr "Standard avstand"
 
834
 
 
835
#: gtk/gtkbutton.c:411
 
836
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
 
837
msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
 
838
 
 
839
#: gtk/gtkbutton.c:417
 
840
msgid "Default Outside Spacing"
 
841
msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
 
842
 
 
843
#: gtk/gtkbutton.c:418
 
844
msgid ""
 
845
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
 
846
"border"
 
847
msgstr ""
 
848
"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
 
849
"utenfor kanten"
 
850
 
 
851
#: gtk/gtkbutton.c:423
 
852
msgid "Child X Displacement"
 
853
msgstr "X-forskyvning for barn"
 
854
 
 
855
#: gtk/gtkbutton.c:424
 
856
msgid ""
 
857
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 
858
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
 
859
 
 
860
#: gtk/gtkbutton.c:431
 
861
msgid "Child Y Displacement"
 
862
msgstr "Y-forskyvning for barn"
 
863
 
 
864
#: gtk/gtkbutton.c:432
 
865
msgid ""
 
866
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 
867
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
 
868
 
 
869
#: gtk/gtkbutton.c:448
 
870
msgid "Displace focus"
 
871
msgstr "Omplasser fokus"
 
872
 
 
873
#: gtk/gtkbutton.c:449
 
874
msgid ""
 
875
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 
876
"rectangle"
 
877
msgstr ""
 
878
 
 
879
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
 
880
msgid "Inner Border"
 
881
msgstr "Indre kant"
 
882
 
 
883
#: gtk/gtkbutton.c:463
 
884
msgid "Border between button edges and child."
 
885
msgstr "Kant mellom sidene på knappen og barnet."
 
886
 
 
887
#: gtk/gtkbutton.c:476
 
888
msgid "Image spacing"
 
889
msgstr "Bildemellomrom"
 
890
 
 
891
#: gtk/gtkbutton.c:477
 
892
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 
893
msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
 
894
 
 
895
#: gtk/gtkbutton.c:485
 
896
msgid "Show button images"
 
897
msgstr "Vis knappebilder"
 
898
 
 
899
#: gtk/gtkbutton.c:486
 
900
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
 
901
msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
 
902
 
 
903
#: gtk/gtkcalendar.c:418
 
904
msgid "Year"
 
905
msgstr "År"
 
906
 
 
907
#: gtk/gtkcalendar.c:419
 
908
msgid "The selected year"
 
909
msgstr "Valgt år"
 
910
 
 
911
#: gtk/gtkcalendar.c:425
 
912
msgid "Month"
 
913
msgstr "Måned"
 
914
 
 
915
#: gtk/gtkcalendar.c:426
 
916
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 
917
msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
 
918
 
 
919
#: gtk/gtkcalendar.c:432
 
920
msgid "Day"
 
921
msgstr "Dag"
 
922
 
 
923
#: gtk/gtkcalendar.c:433
 
924
msgid ""
 
925
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 
926
"currently selected day)"
 
927
msgstr ""
 
928
"Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
 
929
 
 
930
#: gtk/gtkcalendar.c:447
 
931
msgid "Show Heading"
 
932
msgstr "Vis topptekst"
 
933
 
 
934
#: gtk/gtkcalendar.c:448
 
935
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 
936
msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
 
937
 
 
938
#: gtk/gtkcalendar.c:462
 
939
msgid "Show Day Names"
 
940
msgstr "Vis navn på dager"
 
941
 
 
942
#: gtk/gtkcalendar.c:463
 
943
msgid "If TRUE, day names are displayed"
 
944
msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
 
945
 
 
946
#: gtk/gtkcalendar.c:476
 
947
msgid "No Month Change"
 
948
msgstr "Ingen endring i måned"
 
949
 
 
950
#: gtk/gtkcalendar.c:477
 
951
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 
952
msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
 
953
 
 
954
#: gtk/gtkcalendar.c:491
 
955
msgid "Show Week Numbers"
 
956
msgstr "Vis ukenummer"
 
957
 
 
958
#: gtk/gtkcalendar.c:492
 
959
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 
960
msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
 
961
 
 
962
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
 
963
msgid "mode"
 
964
msgstr "modus"
 
965
 
 
966
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
 
967
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 
968
msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
 
969
 
 
970
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
 
971
msgid "visible"
 
972
msgstr "synlig"
 
973
 
 
974
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
 
975
msgid "Display the cell"
 
976
msgstr "Vis cellen"
 
977
 
 
978
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
 
979
msgid "Display the cell sensitive"
 
980
msgstr "Vis cellen sensitiv"
 
981
 
 
982
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
 
983
msgid "xalign"
 
984
msgstr "xalign"
 
985
 
 
986
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
 
987
msgid "The x-align"
 
988
msgstr "X-justering"
 
989
 
 
990
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
 
991
msgid "yalign"
 
992
msgstr "yalign"
 
993
 
 
994
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
 
995
msgid "The y-align"
 
996
msgstr "Y-justering"
 
997
 
 
998
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
 
999
msgid "xpad"
 
1000
msgstr "x-fyll"
 
1001
 
 
1002
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
 
1003
msgid "The xpad"
 
1004
msgstr "X-fyll"
 
1005
 
 
1006
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
 
1007
msgid "ypad"
 
1008
msgstr "y-fyll"
 
1009
 
 
1010
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
 
1011
msgid "The ypad"
 
1012
msgstr "Y-fyll"
 
1013
 
 
1014
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
 
1015
msgid "width"
 
1016
msgstr "bredde"
 
1017
 
 
1018
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
 
1019
msgid "The fixed width"
 
1020
msgstr "Den faste bredden"
 
1021
 
 
1022
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
 
1023
msgid "height"
 
1024
msgstr "høyde"
 
1025
 
 
1026
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
 
1027
msgid "The fixed height"
 
1028
msgstr "Den faste høyden"
 
1029
 
 
1030
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
 
1031
msgid "Is Expander"
 
1032
msgstr "Er utvider"
 
1033
 
 
1034
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
 
1035
msgid "Row has children"
 
1036
msgstr "Rad har etterkommere"
 
1037
 
 
1038
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
 
1039
msgid "Is Expanded"
 
1040
msgstr "Er utvidet"
 
1041
 
 
1042
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
 
1043
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 
1044
msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
 
1045
 
 
1046
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
 
1047
msgid "Cell background color name"
 
1048
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
 
1049
 
 
1050
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
 
1051
msgid "Cell background color as a string"
 
1052
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
 
1053
 
 
1054
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
 
1055
msgid "Cell background color"
 
1056
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
 
1057
 
 
1058
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
 
1059
msgid "Cell background color as a GdkColor"
 
1060
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
 
1061
 
 
1062
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
 
1063
msgid "Cell background set"
 
1064
msgstr "Bakgrunn for celle satt"
 
1065
 
 
1066
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
 
1067
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 
1068
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
 
1069
 
 
1070
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
 
1071
msgid "Accelerator key"
 
1072
msgstr "Hurtigtast"
 
1073
 
 
1074
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
 
1075
msgid "The keyval of the accelerator"
 
1076
msgstr "Tastaturverdi for hurtigtast"
 
1077
 
 
1078
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
 
1079
msgid "Accelerator modifiers"
 
1080
msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
 
1081
 
 
1082
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
 
1083
msgid "The modifier mask of the accelerator"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
 
1087
msgid "Accelerator keycode"
 
1088
msgstr "Tastaturverdi for hurtigtast"
 
1089
 
 
1090
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
 
1091
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
 
1095
msgid "Accelerator Mode"
 
1096
msgstr "Modus for hurtigtast"
 
1097
 
 
1098
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
 
1099
msgid "The type of accelerators"
 
1100
msgstr "Type hurtigtast"
 
1101
 
 
1102
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
 
1103
msgid "Model"
 
1104
msgstr "Modell"
 
1105
 
 
1106
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
 
1107
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 
1108
msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
 
1109
 
 
1110
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
 
1111
msgid "Text Column"
 
1112
msgstr "Tekstkolonne"
 
1113
 
 
1114
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
 
1115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 
1116
msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
 
1117
 
 
1118
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 
1119
msgid "Has Entry"
 
1120
msgstr "Har inntastingsfelt"
 
1121
 
 
1122
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 
1123
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 
1124
msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
 
1125
 
 
1126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
 
1127
msgid "Pixbuf Object"
 
1128
msgstr "Pixbuf-objekt"
 
1129
 
 
1130
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
 
1131
msgid "The pixbuf to render"
 
1132
msgstr "Pixbuf som skal rendres"
 
1133
 
 
1134
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 
1135
msgid "Pixbuf Expander Open"
 
1136
msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
 
1137
 
 
1138
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 
1139
msgid "Pixbuf for open expander"
 
1140
msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
 
1141
 
 
1142
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 
1143
msgid "Pixbuf Expander Closed"
 
1144
msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
 
1145
 
 
1146
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 
1147
msgid "Pixbuf for closed expander"
 
1148
msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
 
1149
 
 
1150
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
 
1151
msgid "Stock ID"
 
1152
msgstr "Standard ID"
 
1153
 
 
1154
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 
1155
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 
1156
msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
 
1157
 
 
1158
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
 
1159
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
 
1160
msgid "Size"
 
1161
msgstr "Størrelse"
 
1162
 
 
1163
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 
1164
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 
1165
msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
 
1166
 
 
1167
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
 
1168
msgid "Detail"
 
1169
msgstr "Detalj"
 
1170
 
 
1171
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
 
1172
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 
1173
msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
 
1174
 
 
1175
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 
1176
msgid "Follow State"
 
1177
msgstr "Følg tilstand"
 
1178
 
 
1179
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
 
1180
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 
1181
msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
 
1182
 
 
1183
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
 
1184
msgid "Value of the progress bar"
 
1185
msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
 
1186
 
 
1187
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
 
1188
#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
 
1189
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
 
1190
msgid "Text"
 
1191
msgstr "Tekst"
 
1192
 
 
1193
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
 
1194
msgid "Text on the progress bar"
 
1195
msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
 
1196
 
 
1197
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
 
1198
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
 
1199
msgid "Adjustment"
 
1200
msgstr "Justering"
 
1201
 
 
1202
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
 
1203
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
 
1204
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
 
1205
 
 
1206
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
 
1207
msgid "Climb rate"
 
1208
msgstr "Klatrerate"
 
1209
 
 
1210
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
 
1211
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 
1212
msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
 
1213
 
 
1214
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
 
1215
msgid "Digits"
 
1216
msgstr "Tall"
 
1217
 
 
1218
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
 
1219
msgid "The number of decimal places to display"
 
1220
msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
 
1221
 
 
1222
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
 
1223
msgid "Text to render"
 
1224
msgstr "Tekst som skal rendres"
 
1225
 
 
1226
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
 
1227
msgid "Markup"
 
1228
msgstr "Tagging"
 
1229
 
 
1230
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
 
1231
msgid "Marked up text to render"
 
1232
msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
 
1233
 
 
1234
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
 
1235
msgid "Attributes"
 
1236
msgstr "Attributter"
 
1237
 
 
1238
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
 
1239
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 
1240
msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
 
1241
 
 
1242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
 
1243
msgid "Single Paragraph Mode"
 
1244
msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
 
1245
 
 
1246
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
 
1247
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
 
1248
msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
 
1249
 
 
1250
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
 
1251
msgid "Background color name"
 
1252
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
 
1253
 
 
1254
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
 
1255
msgid "Background color as a string"
 
1256
msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
 
1257
 
 
1258
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
 
1259
msgid "Background color"
 
1260
msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
1261
 
 
1262
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
 
1263
msgid "Background color as a GdkColor"
 
1264
msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
 
1265
 
 
1266
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
 
1267
msgid "Foreground color name"
 
1268
msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
 
1269
 
 
1270
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
 
1271
msgid "Foreground color as a string"
 
1272
msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
 
1273
 
 
1274
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
 
1275
msgid "Foreground color"
 
1276
msgstr "Forgrunnsfarge"
 
1277
 
 
1278
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
 
1279
msgid "Foreground color as a GdkColor"
 
1280
msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
 
1281
 
 
1282
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
 
1283
#: gtk/gtktextview.c:546
 
1284
msgid "Editable"
 
1285
msgstr "Redigerbar"
 
1286
 
 
1287
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
 
1288
msgid "Whether the text can be modified by the user"
 
1289
msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
 
1290
 
 
1291
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
 
1292
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
 
1293
msgid "Font"
 
1294
msgstr "Skrift"
 
1295
 
 
1296
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
 
1297
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 
1298
msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
 
1299
 
 
1300
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
 
1301
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 
1302
msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
 
1303
 
 
1304
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
 
1305
msgid "Font family"
 
1306
msgstr "Skriftfamilie"
 
1307
 
 
1308
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
 
1309
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
1310
msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
1311
 
 
1312
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
 
1313
#: gtk/gtktexttag.c:289
 
1314
msgid "Font style"
 
1315
msgstr "Skriftstil"
 
1316
 
 
1317
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
 
1318
#: gtk/gtktexttag.c:298
 
1319
msgid "Font variant"
 
1320
msgstr "Skriftvariant"
 
1321
 
 
1322
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
 
1323
#: gtk/gtktexttag.c:307
 
1324
msgid "Font weight"
 
1325
msgstr "Skriftens vekt"
 
1326
 
 
1327
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
 
1328
#: gtk/gtktexttag.c:318
 
1329
msgid "Font stretch"
 
1330
msgstr "Skriftens \"strekk\""
 
1331
 
 
1332
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
 
1333
#: gtk/gtktexttag.c:327
 
1334
msgid "Font size"
 
1335
msgstr "Skriftstørrelse"
 
1336
 
 
1337
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
 
1338
msgid "Font points"
 
1339
msgstr "Skriftpunkter"
 
1340
 
 
1341
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
 
1342
msgid "Font size in points"
 
1343
msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
 
1344
 
 
1345
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
 
1346
msgid "Font scale"
 
1347
msgstr "Skriftskalering"
 
1348
 
 
1349
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
 
1350
msgid "Font scaling factor"
 
1351
msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
 
1352
 
 
1353
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
 
1354
msgid "Rise"
 
1355
msgstr "Hev"
 
1356
 
 
1357
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
 
1358
msgid ""
 
1359
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 
1360
msgstr ""
 
1361
"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
 
1362
 
 
1363
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
 
1364
msgid "Strikethrough"
 
1365
msgstr "Gjennomstreking"
 
1366
 
 
1367
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
 
1368
msgid "Whether to strike through the text"
 
1369
msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
 
1370
 
 
1371
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
 
1372
msgid "Underline"
 
1373
msgstr "Understrek"
 
1374
 
 
1375
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
 
1376
msgid "Style of underline for this text"
 
1377
msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
 
1378
 
 
1379
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
 
1380
msgid "Language"
 
1381
msgstr "Språk"
 
1382
 
 
1383
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
 
1384
msgid ""
 
1385
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 
1386
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
 
1387
"probably don't need it"
 
1388
msgstr ""
 
1389
"Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
 
1390
"som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
 
1391
"trenger du den sannsynligvis ikke"
 
1392
 
 
1393
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
 
1394
msgid "Ellipsize"
 
1395
msgstr "Forkort"
 
1396
 
 
1397
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 
1398
msgid ""
 
1399
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 
1400
"have enough room to display the entire string"
 
1401
msgstr ""
 
1402
"Foretrukket sted å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok plass "
 
1403
"til å vise hele strengen."
 
1404
 
 
1405
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
 
1406
#: gtk/gtklabel.c:444
 
1407
msgid "Width In Characters"
 
1408
msgstr "Bredde i tegn"
 
1409
 
 
1410
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
 
1411
msgid "The desired width of the label, in characters"
 
1412
msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
 
1413
 
 
1414
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
 
1415
msgid "Wrap mode"
 
1416
msgstr "Brytningsmodus"
 
1417
 
 
1418
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
 
1419
msgid ""
 
1420
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 
1421
"have enough room to display the entire string"
 
1422
msgstr ""
 
1423
"Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
 
1424
"nok plass til å vise hele strengen"
 
1425
 
 
1426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
 
1427
msgid "Wrap width"
 
1428
msgstr "Bredde for bryting"
 
1429
 
 
1430
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
 
1431
msgid "The width at which the text is wrapped"
 
1432
msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
 
1433
 
 
1434
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 
1435
msgid "Alignment"
 
1436
msgstr "Justering"
 
1437
 
 
1438
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
 
1439
msgid "How to align the lines"
 
1440
msgstr "Hvordan linjene justeres"
 
1441
 
 
1442
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
 
1443
msgid "Background set"
 
1444
msgstr "Bakgrunn satt"
 
1445
 
 
1446
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
 
1447
msgid "Whether this tag affects the background color"
 
1448
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
 
1449
 
 
1450
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
 
1451
msgid "Foreground set"
 
1452
msgstr "Forgrunn satt"
 
1453
 
 
1454
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
 
1455
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 
1456
msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
 
1457
 
 
1458
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
 
1459
msgid "Editability set"
 
1460
msgstr "Redigerbarhet satt"
 
1461
 
 
1462
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
 
1463
msgid "Whether this tag affects text editability"
 
1464
msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
 
1465
 
 
1466
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
 
1467
msgid "Font family set"
 
1468
msgstr "Skriftfamilie satt"
 
1469
 
 
1470
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
 
1471
msgid "Whether this tag affects the font family"
 
1472
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
 
1473
 
 
1474
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
 
1475
msgid "Font style set"
 
1476
msgstr "Skriftstil satt"
 
1477
 
 
1478
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
 
1479
msgid "Whether this tag affects the font style"
 
1480
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
 
1481
 
 
1482
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
 
1483
msgid "Font variant set"
 
1484
msgstr "Skrifttypevariant satt"
 
1485
 
 
1486
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
 
1487
msgid "Whether this tag affects the font variant"
 
1488
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
 
1489
 
 
1490
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
 
1491
msgid "Font weight set"
 
1492
msgstr "Skrifttyngde satt"
 
1493
 
 
1494
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
 
1495
msgid "Whether this tag affects the font weight"
 
1496
msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
 
1497
 
 
1498
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
 
1499
msgid "Font stretch set"
 
1500
msgstr "Skriftstrekk satt"
 
1501
 
 
1502
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
 
1503
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 
1504
msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
 
1505
 
 
1506
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
 
1507
msgid "Font size set"
 
1508
msgstr "Skriftstørrelse satt"
 
1509
 
 
1510
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
 
1511
msgid "Whether this tag affects the font size"
 
1512
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
 
1513
 
 
1514
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
 
1515
msgid "Font scale set"
 
1516
msgstr "Skriftskalering satt"
 
1517
 
 
1518
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
 
1519
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 
1520
msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
 
1521
 
 
1522
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
 
1523
msgid "Rise set"
 
1524
msgstr "Heving satt"
 
1525
 
 
1526
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
 
1527
msgid "Whether this tag affects the rise"
 
1528
msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
 
1529
 
 
1530
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
 
1531
msgid "Strikethrough set"
 
1532
msgstr "Gjennomstreking satt"
 
1533
 
 
1534
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
 
1535
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 
1536
msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
 
1537
 
 
1538
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
 
1539
msgid "Underline set"
 
1540
msgstr "Understreking satt"
 
1541
 
 
1542
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
 
1543
msgid "Whether this tag affects underlining"
 
1544
msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
 
1545
 
 
1546
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
 
1547
msgid "Language set"
 
1548
msgstr "Språk satt"
 
1549
 
 
1550
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
 
1551
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 
1552
msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
 
1553
 
 
1554
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
 
1555
msgid "Ellipsize set"
 
1556
msgstr "Forkort sett"
 
1557
 
 
1558
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
 
1559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
 
1563
msgid "Toggle state"
 
1564
msgstr "Knappetilstand"
 
1565
 
 
1566
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
 
1567
msgid "The toggle state of the button"
 
1568
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
 
1569
 
 
1570
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
 
1571
msgid "Inconsistent state"
 
1572
msgstr "Ukonsistent tilstand"
 
1573
 
 
1574
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
 
1575
msgid "The inconsistent state of the button"
 
1576
msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
 
1577
 
 
1578
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
 
1579
msgid "Activatable"
 
1580
msgstr "Aktiverbar"
 
1581
 
 
1582
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
 
1583
msgid "The toggle button can be activated"
 
1584
msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
 
1585
 
 
1586
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
 
1587
msgid "Radio state"
 
1588
msgstr "Radiotilstand"
 
1589
 
 
1590
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
 
1591
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 
1592
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
 
1593
 
 
1594
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
 
1595
msgid "Indicator size"
 
1596
msgstr "Indikatorstørrelse"
 
1597
 
 
1598
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
 
1599
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
 
1600
msgid "Size of check or radio indicator"
 
1601
msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
 
1602
 
 
1603
#: gtk/gtkcellview.c:163
 
1604
msgid "CellView model"
 
1605
msgstr "CellView-modell"
 
1606
 
 
1607
#: gtk/gtkcellview.c:164
 
1608
msgid "The model for cell view"
 
1609
msgstr "Modell for cellevisning"
 
1610
 
 
1611
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
 
1612
msgid "Indicator Size"
 
1613
msgstr "Indikatorstørrelse"
 
1614
 
 
1615
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
 
1616
msgid "Indicator Spacing"
 
1617
msgstr "Mellomrom for indikator"
 
1618
 
 
1619
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
 
1620
msgid "Spacing around check or radio indicator"
 
1621
msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
 
1622
 
 
1623
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
 
1624
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
 
1625
msgid "Active"
 
1626
msgstr "Aktiv"
 
1627
 
 
1628
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
 
1629
msgid "Whether the menu item is checked"
 
1630
msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
 
1631
 
 
1632
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
 
1633
msgid "Inconsistent"
 
1634
msgstr "Inkonsistent"
 
1635
 
 
1636
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
 
1637
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 
1638
msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
 
1639
 
 
1640
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
 
1641
msgid "Draw as radio menu item"
 
1642
msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
 
1643
 
 
1644
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
 
1645
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 
1646
msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
 
1647
 
 
1648
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
 
1649
msgid "Use alpha"
 
1650
msgstr "Bruk alpha"
 
1651
 
 
1652
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
 
1653
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 
1654
msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
 
1655
 
 
1656
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
 
1657
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
 
1658
msgid "Title"
 
1659
msgstr "Tittel"
 
1660
 
 
1661
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
 
1662
msgid "The title of the color selection dialog"
 
1663
msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
 
1664
 
 
1665
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
 
1666
msgid "Current Color"
 
1667
msgstr "Aktiv farge"
 
1668
 
 
1669
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
 
1670
msgid "The selected color"
 
1671
msgstr "Valgt farge"
 
1672
 
 
1673
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
 
1674
msgid "Current Alpha"
 
1675
msgstr "Nåværende alpha"
 
1676
 
 
1677
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
 
1678
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
 
1681
"ugjennomsiktig)"
 
1682
 
 
1683
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
 
1684
msgid "Has Opacity Control"
 
1685
msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
 
1686
 
 
1687
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
 
1688
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 
1689
msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
 
1690
 
 
1691
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
 
1692
msgid "Has palette"
 
1693
msgstr "Har palett"
 
1694
 
 
1695
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
 
1696
msgid "Whether a palette should be used"
 
1697
msgstr "Skal en palett brukes"
 
1698
 
 
1699
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
 
1700
msgid "The current color"
 
1701
msgstr "Den aktive fargen"
 
1702
 
 
1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
 
1704
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 
1705
msgstr ""
 
1706
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
 
1707
"ugjennomsiktig)"
 
1708
 
 
1709
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
 
1710
msgid "Custom palette"
 
1711
msgstr "Egendefinert palett"
 
1712
 
 
1713
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
 
1714
msgid "Palette to use in the color selector"
 
1715
msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
 
1716
 
 
1717
#: gtk/gtkcombo.c:143
 
1718
msgid "Enable arrow keys"
 
1719
msgstr "Aktiver piltaster"
 
1720
 
 
1721
#: gtk/gtkcombo.c:144
 
1722
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
 
1723
msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
 
1724
 
 
1725
#: gtk/gtkcombo.c:150
 
1726
msgid "Always enable arrows"
 
1727
msgstr "Alltid aktiver piler"
 
1728
 
 
1729
#: gtk/gtkcombo.c:151
 
1730
msgid "Obsolete property, ignored"
 
1731
msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
 
1732
 
 
1733
#: gtk/gtkcombo.c:157
 
1734
msgid "Case sensitive"
 
1735
msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
 
1736
 
 
1737
#: gtk/gtkcombo.c:158
 
1738
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
 
1739
msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
 
1740
 
 
1741
#: gtk/gtkcombo.c:165
 
1742
msgid "Allow empty"
 
1743
msgstr "Tillat tom"
 
1744
 
 
1745
#: gtk/gtkcombo.c:166
 
1746
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
 
1747
msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
 
1748
 
 
1749
#: gtk/gtkcombo.c:173
 
1750
msgid "Value in list"
 
1751
msgstr "Verdi i listen"
 
1752
 
 
1753
#: gtk/gtkcombo.c:174
 
1754
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 
1755
msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
 
1756
 
 
1757
#: gtk/gtkcombobox.c:520
 
1758
msgid "ComboBox model"
 
1759
msgstr "Modell for ComboBox"
 
1760
 
 
1761
#: gtk/gtkcombobox.c:521
 
1762
msgid "The model for the combo box"
 
1763
msgstr "Modell for komboboksen"
 
1764
 
 
1765
#: gtk/gtkcombobox.c:538
 
1766
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 
1767
msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
 
1768
 
 
1769
#: gtk/gtkcombobox.c:560
 
1770
msgid "Row span column"
 
1771
msgstr "Kolonne for radutbredelse"
 
1772
 
 
1773
#: gtk/gtkcombobox.c:561
 
1774
msgid "TreeModel column containing the row span values"
 
1775
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
 
1776
 
 
1777
#: gtk/gtkcombobox.c:582
 
1778
msgid "Column span column"
 
1779
msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
 
1780
 
 
1781
#: gtk/gtkcombobox.c:583
 
1782
msgid "TreeModel column containing the column span values"
 
1783
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
 
1784
 
 
1785
#: gtk/gtkcombobox.c:603
 
1786
msgid "Active item"
 
1787
msgstr "Aktiv oppføring"
 
1788
 
 
1789
#: gtk/gtkcombobox.c:604
 
1790
msgid "The item which is currently active"
 
1791
msgstr "Oppføringen som er aktiv"
 
1792
 
 
1793
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
 
1794
msgid "Add tearoffs to menus"
 
1795
msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
 
1796
 
 
1797
#: gtk/gtkcombobox.c:624
 
1798
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 
1799
msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
 
1800
 
 
1801
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
 
1802
msgid "Has Frame"
 
1803
msgstr "Har ramme"
 
1804
 
 
1805
#: gtk/gtkcombobox.c:640
 
1806
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 
1807
msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
 
1808
 
 
1809
#: gtk/gtkcombobox.c:648
 
1810
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 
1811
msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
 
1812
 
 
1813
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
 
1814
msgid "Tearoff Title"
 
1815
msgstr "Tittel for avrevet meny"
 
1816
 
 
1817
#: gtk/gtkcombobox.c:664
 
1818
msgid ""
 
1819
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 
1820
"off"
 
1821
msgstr ""
 
1822
"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når oppsprettmenyen er avrevet"
 
1823
 
 
1824
#: gtk/gtkcombobox.c:681
 
1825
msgid "Popup shown"
 
1826
msgstr "Oppsprettmeny vises"
 
1827
 
 
1828
#: gtk/gtkcombobox.c:682
 
1829
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 
1830
msgstr ""
 
1831
 
 
1832
#: gtk/gtkcombobox.c:688
 
1833
msgid "Appears as list"
 
1834
msgstr "Vises som liste"
 
1835
 
 
1836
#: gtk/gtkcombobox.c:689
 
1837
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 
1838
msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
 
1839
 
 
1840
#: gtk/gtkcontainer.c:205
 
1841
msgid "Resize mode"
 
1842
msgstr "Modus for endring av størrelse"
 
1843
 
 
1844
#: gtk/gtkcontainer.c:206
 
1845
msgid "Specify how resize events are handled"
 
1846
msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
 
1847
 
 
1848
#: gtk/gtkcontainer.c:213
 
1849
msgid "Border width"
 
1850
msgstr "Kantbredde"
 
1851
 
 
1852
#: gtk/gtkcontainer.c:214
 
1853
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 
1854
msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
 
1855
 
 
1856
#: gtk/gtkcontainer.c:222
 
1857
msgid "Child"
 
1858
msgstr "Etterkommer"
 
1859
 
 
1860
#: gtk/gtkcontainer.c:223
 
1861
msgid "Can be used to add a new child to the container"
 
1862
msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
 
1863
 
 
1864
#: gtk/gtkcurve.c:124
 
1865
msgid "Curve type"
 
1866
msgstr "Kurvetype"
 
1867
 
 
1868
#: gtk/gtkcurve.c:125
 
1869
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
 
1870
msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
 
1871
 
 
1872
#: gtk/gtkcurve.c:132
 
1873
msgid "Minimum X"
 
1874
msgstr "Minimum X"
 
1875
 
 
1876
#: gtk/gtkcurve.c:133
 
1877
msgid "Minimum possible value for X"
 
1878
msgstr "Minste mulige verdi for X"
 
1879
 
 
1880
#: gtk/gtkcurve.c:141
 
1881
msgid "Maximum X"
 
1882
msgstr "Maksimum X"
 
1883
 
 
1884
#: gtk/gtkcurve.c:142
 
1885
msgid "Maximum possible X value"
 
1886
msgstr "Største mulige verdi for X"
 
1887
 
 
1888
#: gtk/gtkcurve.c:150
 
1889
msgid "Minimum Y"
 
1890
msgstr "Minimum Y"
 
1891
 
 
1892
#: gtk/gtkcurve.c:151
 
1893
msgid "Minimum possible value for Y"
 
1894
msgstr "Minste mulige verdi for Y"
 
1895
 
 
1896
#: gtk/gtkcurve.c:159
 
1897
msgid "Maximum Y"
 
1898
msgstr "Maksimum Y"
 
1899
 
 
1900
#: gtk/gtkcurve.c:160
 
1901
msgid "Maximum possible value for Y"
 
1902
msgstr "Største mulige verdi for Y"
 
1903
 
 
1904
#: gtk/gtkdialog.c:118
 
1905
msgid "Has separator"
 
1906
msgstr "Har separator"
 
1907
 
 
1908
#: gtk/gtkdialog.c:119
 
1909
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
 
1910
msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
 
1911
 
 
1912
#: gtk/gtkdialog.c:144
 
1913
msgid "Content area border"
 
1914
msgstr "Kant for innholdsområde"
 
1915
 
 
1916
#: gtk/gtkdialog.c:145
 
1917
msgid "Width of border around the main dialog area"
 
1918
msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
 
1919
 
 
1920
#: gtk/gtkdialog.c:152
 
1921
msgid "Button spacing"
 
1922
msgstr "Knappeavstand"
 
1923
 
 
1924
#: gtk/gtkdialog.c:153
 
1925
msgid "Spacing between buttons"
 
1926
msgstr "Avstand mellom knapper"
 
1927
 
 
1928
#: gtk/gtkdialog.c:161
 
1929
msgid "Action area border"
 
1930
msgstr "Kant for handlingsområde"
 
1931
 
 
1932
#: gtk/gtkdialog.c:162
 
1933
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 
1934
msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
 
1935
 
 
1936
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
 
1937
msgid "Cursor Position"
 
1938
msgstr "Markørposisjon"
 
1939
 
 
1940
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
 
1941
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 
1942
msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
 
1943
 
 
1944
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
 
1945
msgid "Selection Bound"
 
1946
msgstr "Utvalg bundet"
 
1947
 
 
1948
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
 
1949
msgid ""
 
1950
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 
1951
msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
 
1952
 
 
1953
#: gtk/gtkentry.c:487
 
1954
msgid "Whether the entry contents can be edited"
 
1955
msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
 
1956
 
 
1957
#: gtk/gtkentry.c:494
 
1958
msgid "Maximum length"
 
1959
msgstr "Maksimal lengde"
 
1960
 
 
1961
#: gtk/gtkentry.c:495
 
1962
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 
1963
msgstr ""
 
1964
"Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
 
1965
"er satt"
 
1966
 
 
1967
#: gtk/gtkentry.c:503
 
1968
msgid "Visibility"
 
1969
msgstr "Synlighet"
 
1970
 
 
1971
#: gtk/gtkentry.c:504
 
1972
msgid ""
 
1973
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 
1974
"mode)"
 
1975
msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
 
1976
 
 
1977
#: gtk/gtkentry.c:512
 
1978
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 
1979
msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
 
1980
 
 
1981
#: gtk/gtkentry.c:520
 
1982
msgid ""
 
1983
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: gtk/gtkentry.c:527
 
1987
msgid "Invisible character"
 
1988
msgstr "Usynlig tegn"
 
1989
 
 
1990
#: gtk/gtkentry.c:528
 
1991
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 
1992
msgstr ""
 
1993
"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
 
1994
"modus»)"
 
1995
 
 
1996
#: gtk/gtkentry.c:535
 
1997
msgid "Activates default"
 
1998
msgstr "Aktiverer forvalg"
 
1999
 
 
2000
#: gtk/gtkentry.c:536
 
2001
msgid ""
 
2002
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 
2003
"dialog) when Enter is pressed"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
 
2006
"trykker linjeskift"
 
2007
 
 
2008
#: gtk/gtkentry.c:542
 
2009
msgid "Width in chars"
 
2010
msgstr "Bredde i tegn"
 
2011
 
 
2012
#: gtk/gtkentry.c:543
 
2013
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 
2014
msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
 
2015
 
 
2016
#: gtk/gtkentry.c:552
 
2017
msgid "Scroll offset"
 
2018
msgstr "Rulleavstand"
 
2019
 
 
2020
#: gtk/gtkentry.c:553
 
2021
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 
2022
msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
 
2023
 
 
2024
#: gtk/gtkentry.c:563
 
2025
msgid "The contents of the entry"
 
2026
msgstr "Innhold i oppføringen"
 
2027
 
 
2028
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
 
2029
msgid "X align"
 
2030
msgstr "X-justering"
 
2031
 
 
2032
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
 
2033
msgid ""
 
2034
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 
2035
"layouts."
 
2036
msgstr ""
 
2037
"Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
 
2038
"utforminger."
 
2039
 
 
2040
#: gtk/gtkentry.c:595
 
2041
msgid "Truncate multiline"
 
2042
msgstr ""
 
2043
 
 
2044
#: gtk/gtkentry.c:596
 
2045
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 
2046
msgstr ""
 
2047
 
 
2048
#: gtk/gtkentry.c:863
 
2049
msgid "Border between text and frame."
 
2050
msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
 
2051
 
 
2052
#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
 
2053
msgid "Select on focus"
 
2054
msgstr "Velg på fokus"
 
2055
 
 
2056
#: gtk/gtkentry.c:869
 
2057
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 
2058
msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
 
2059
 
 
2060
#: gtk/gtkentry.c:883
 
2061
msgid "Password Hint Timeout"
 
2062
msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
 
2063
 
 
2064
#: gtk/gtkentry.c:884
 
2065
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
 
2066
msgstr ""
 
2067
 
 
2068
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
 
2069
msgid "Completion Model"
 
2070
msgstr "Fullføringsmodell"
 
2071
 
 
2072
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
 
2073
msgid "The model to find matches in"
 
2074
msgstr "Modell for søk etter treff"
 
2075
 
 
2076
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
 
2077
msgid "Minimum Key Length"
 
2078
msgstr "Minste lengde på nøkkel"
 
2079
 
 
2080
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
 
2081
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 
2082
msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
 
2083
 
 
2084
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
 
2085
msgid "Text column"
 
2086
msgstr "Tekstkolonne"
 
2087
 
 
2088
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
 
2089
msgid "The column of the model containing the strings."
 
2090
msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
 
2091
 
 
2092
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
 
2093
msgid "Inline completion"
 
2094
msgstr "Innebygd fullføring"
 
2095
 
 
2096
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
 
2097
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 
2098
msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
 
2099
 
 
2100
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
 
2101
msgid "Popup completion"
 
2102
msgstr "Oppsprett fullføring"
 
2103
 
 
2104
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
 
2105
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 
2106
msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
 
2107
 
 
2108
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
 
2109
msgid "Popup set width"
 
2110
msgstr "Sprett opp sett bredde"
 
2111
 
 
2112
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
 
2113
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 
2114
msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
 
2115
 
 
2116
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
 
2117
msgid "Popup single match"
 
2118
msgstr "Sprett opp enslig treff"
 
2119
 
 
2120
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
 
2121
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 
2122
msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
 
2123
 
 
2124
#: gtk/gtkeventbox.c:91
 
2125
msgid "Visible Window"
 
2126
msgstr "Synlig vindu"
 
2127
 
 
2128
#: gtk/gtkeventbox.c:92
 
2129
msgid ""
 
2130
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 
2131
"trap events."
 
2132
msgstr ""
 
2133
"Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
 
2134
"brukes til å fange opp hendelser."
 
2135
 
 
2136
#: gtk/gtkeventbox.c:98
 
2137
msgid "Above child"
 
2138
msgstr "Over barn"
 
2139
 
 
2140
#: gtk/gtkeventbox.c:99
 
2141
msgid ""
 
2142
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 
2143
"child widget as opposed to below it."
 
2144
msgstr ""
 
2145
"Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
 
2146
"eller under det."
 
2147
 
 
2148
#: gtk/gtkexpander.c:177
 
2149
msgid "Expanded"
 
2150
msgstr "Utvidet"
 
2151
 
 
2152
#: gtk/gtkexpander.c:178
 
2153
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 
2154
msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
 
2155
 
 
2156
#: gtk/gtkexpander.c:186
 
2157
msgid "Text of the expander's label"
 
2158
msgstr "Tekst i utviderens etikett"
 
2159
 
 
2160
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
 
2161
msgid "Use markup"
 
2162
msgstr "Bruk tagging"
 
2163
 
 
2164
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
 
2165
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 
2166
msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
 
2167
 
 
2168
#: gtk/gtkexpander.c:210
 
2169
msgid "Space to put between the label and the child"
 
2170
msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
 
2171
 
 
2172
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
 
2173
msgid "Label widget"
 
2174
msgstr "Etikett-widget"
 
2175
 
 
2176
#: gtk/gtkexpander.c:220
 
2177
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 
2178
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
 
2179
 
 
2180
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
 
2181
msgid "Expander Size"
 
2182
msgstr "Størrelse på utvider"
 
2183
 
 
2184
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
 
2185
msgid "Size of the expander arrow"
 
2186
msgstr "Størrelse på utviderpil"
 
2187
 
 
2188
#: gtk/gtkexpander.c:236
 
2189
msgid "Spacing around expander arrow"
 
2190
msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
 
2191
 
 
2192
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
 
2193
msgid "Action"
 
2194
msgstr "Handling"
 
2195
 
 
2196
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
 
2197
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 
2198
msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
 
2199
 
 
2200
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
 
2201
msgid "File System Backend"
 
2202
msgstr "Filsystem-motor"
 
2203
 
 
2204
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
 
2205
msgid "Name of file system backend to use"
 
2206
msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
 
2207
 
 
2208
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
 
2209
msgid "Filter"
 
2210
msgstr "Filter"
 
2211
 
 
2212
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
 
2213
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 
2214
msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
 
2215
 
 
2216
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
 
2217
msgid "Local Only"
 
2218
msgstr "Kun lokalt"
 
2219
 
 
2220
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
 
2221
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 
2222
msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
 
2223
 
 
2224
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
 
2225
msgid "Preview widget"
 
2226
msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
 
2227
 
 
2228
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
 
2229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
 
2230
msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
 
2231
 
 
2232
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
 
2233
msgid "Preview Widget Active"
 
2234
msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
 
2235
 
 
2236
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
 
2237
msgid ""
 
2238
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 
2239
msgstr ""
 
2240
"Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
 
2241
"vises."
 
2242
 
 
2243
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
 
2244
msgid "Use Preview Label"
 
2245
msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
 
2246
 
 
2247
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
 
2248
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 
2249
msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
 
2250
 
 
2251
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
 
2252
msgid "Extra widget"
 
2253
msgstr "Ekstra komponent"
 
2254
 
 
2255
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
 
2256
msgid "Application supplied widget for extra options."
 
2257
msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
 
2258
 
 
2259
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
 
2260
msgid "Select Multiple"
 
2261
msgstr "Velg flere"
 
2262
 
 
2263
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
 
2264
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 
2265
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
 
2266
 
 
2267
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
 
2268
msgid "Show Hidden"
 
2269
msgstr "Vis skjulte"
 
2270
 
 
2271
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
 
2272
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 
2273
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
 
2274
 
 
2275
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
 
2276
msgid "Do overwrite confirmation"
 
2277
msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
 
2278
 
 
2279
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
 
2280
msgid ""
 
2281
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 
2282
"dialog if necessary."
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
 
2286
msgid "Dialog"
 
2287
msgstr "Dialog"
 
2288
 
 
2289
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
 
2290
msgid "The file chooser dialog to use."
 
2291
msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
 
2292
 
 
2293
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
 
2294
msgid "The title of the file chooser dialog."
 
2295
msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
 
2296
 
 
2297
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
 
2298
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 
2299
msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
 
2300
 
 
2301
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
 
2302
msgid "Default file chooser backend"
 
2303
msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
 
2304
 
 
2305
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
 
2306
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 
2307
msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
 
2308
 
 
2309
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
 
2310
#: gtk/gtkstatusicon.c:155
 
2311
msgid "Filename"
 
2312
msgstr "Filnavn"
 
2313
 
 
2314
#: gtk/gtkfilesel.c:526
 
2315
msgid "The currently selected filename"
 
2316
msgstr "Valgt filnavn"
 
2317
 
 
2318
#: gtk/gtkfilesel.c:532
 
2319
msgid "Show file operations"
 
2320
msgstr "Vis filoperasjoner"
 
2321
 
 
2322
#: gtk/gtkfilesel.c:533
 
2323
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
 
2324
msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
 
2325
 
 
2326
#: gtk/gtkfilesystem.c:389
 
2327
msgid "Cancelled"
 
2328
msgstr ""
 
2329
 
 
2330
#: gtk/gtkfilesystem.c:390
 
2331
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
 
2335
msgid "X position"
 
2336
msgstr "X-posisjon"
 
2337
 
 
2338
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
 
2339
msgid "X position of child widget"
 
2340
msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
 
2341
 
 
2342
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
 
2343
msgid "Y position"
 
2344
msgstr "Y-posisjon"
 
2345
 
 
2346
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
 
2347
msgid "Y position of child widget"
 
2348
msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
 
2349
 
 
2350
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
 
2351
msgid "The title of the font selection dialog"
 
2352
msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
 
2353
 
 
2354
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
 
2355
msgid "Font name"
 
2356
msgstr "Skriftnavn"
 
2357
 
 
2358
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
 
2359
msgid "The name of the selected font"
 
2360
msgstr "Navn på valgt skrift"
 
2361
 
 
2362
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
 
2363
msgid "Sans 12"
 
2364
msgstr "Sans 12"
 
2365
 
 
2366
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
 
2367
msgid "Use font in label"
 
2368
msgstr "Bruk skrift i etikett"
 
2369
 
 
2370
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
 
2371
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 
2372
msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
 
2373
 
 
2374
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
 
2375
msgid "Use size in label"
 
2376
msgstr "Bruk størrelse i etikett"
 
2377
 
 
2378
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
 
2379
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 
2380
msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
 
2381
 
 
2382
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
 
2383
msgid "Show style"
 
2384
msgstr "Vis stil"
 
2385
 
 
2386
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
 
2387
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 
2388
msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
 
2389
 
 
2390
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
 
2391
msgid "Show size"
 
2392
msgstr "Vis størrelse"
 
2393
 
 
2394
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
 
2395
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 
2396
msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
 
2397
 
 
2398
#: gtk/gtkfontsel.c:179
 
2399
msgid "The X string that represents this font"
 
2400
msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
 
2401
 
 
2402
#: gtk/gtkfontsel.c:186
 
2403
msgid "The GdkFont that is currently selected"
 
2404
msgstr "GdkFont som er valgt nå"
 
2405
 
 
2406
#: gtk/gtkfontsel.c:192
 
2407
msgid "Preview text"
 
2408
msgstr "Forhåndsvisningstekst"
 
2409
 
 
2410
#: gtk/gtkfontsel.c:193
 
2411
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 
2412
msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
 
2413
 
 
2414
#: gtk/gtkframe.c:96
 
2415
msgid "Text of the frame's label"
 
2416
msgstr "Teksten i rammens etikett"
 
2417
 
 
2418
#: gtk/gtkframe.c:103
 
2419
msgid "Label xalign"
 
2420
msgstr "X-justering for etikett"
 
2421
 
 
2422
#: gtk/gtkframe.c:104
 
2423
msgid "The horizontal alignment of the label"
 
2424
msgstr "Horisontal justering for etikett"
 
2425
 
 
2426
#: gtk/gtkframe.c:112
 
2427
msgid "Label yalign"
 
2428
msgstr "Y-justering for etikett"
 
2429
 
 
2430
#: gtk/gtkframe.c:113
 
2431
msgid "The vertical alignment of the label"
 
2432
msgstr "Vertikal justering for etikett"
 
2433
 
 
2434
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
 
2435
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
 
2436
msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
 
2437
 
 
2438
#: gtk/gtkframe.c:128
 
2439
msgid "Frame shadow"
 
2440
msgstr "Skygge for ramme"
 
2441
 
 
2442
#: gtk/gtkframe.c:129
 
2443
msgid "Appearance of the frame border"
 
2444
msgstr "Utseende for rammekanten"
 
2445
 
 
2446
#: gtk/gtkframe.c:138
 
2447
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 
2448
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
 
2449
 
 
2450
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
 
2451
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
 
2452
msgid "Shadow type"
 
2453
msgstr "Skyggetype"
 
2454
 
 
2455
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
 
2456
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 
2457
msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
 
2458
 
 
2459
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
 
2460
msgid "Handle position"
 
2461
msgstr "Plassering av håndtak"
 
2462
 
 
2463
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
 
2464
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 
2465
msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
 
2466
 
 
2467
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
 
2468
msgid "Snap edge"
 
2469
msgstr "Fest til kant"
 
2470
 
 
2471
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
 
2472
msgid ""
 
2473
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 
2474
"handlebox"
 
2475
msgstr ""
 
2476
"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
 
2477
 
 
2478
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
 
2479
msgid "Snap edge set"
 
2480
msgstr "Fest til kant satt"
 
2481
 
 
2482
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
 
2483
msgid ""
 
2484
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 
2485
"handle_position"
 
2486
msgstr ""
 
2487
"Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
 
2488
"handle_position skal brukes"
 
2489
 
 
2490
#: gtk/gtkiconview.c:519
 
2491
msgid "Selection mode"
 
2492
msgstr "Utvalgsmodus"
 
2493
 
 
2494
#: gtk/gtkiconview.c:520
 
2495
msgid "The selection mode"
 
2496
msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
 
2497
 
 
2498
#: gtk/gtkiconview.c:538
 
2499
msgid "Pixbuf column"
 
2500
msgstr "Pixbuf-kolonne"
 
2501
 
 
2502
#: gtk/gtkiconview.c:539
 
2503
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 
2504
msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
 
2505
 
 
2506
#: gtk/gtkiconview.c:557
 
2507
msgid "Model column used to retrieve the text from"
 
2508
msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
 
2509
 
 
2510
#: gtk/gtkiconview.c:576
 
2511
msgid "Markup column"
 
2512
msgstr "Kolonne for tagging"
 
2513
 
 
2514
#: gtk/gtkiconview.c:577
 
2515
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 
2516
msgstr ""
 
2517
"Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
 
2518
 
 
2519
#: gtk/gtkiconview.c:584
 
2520
msgid "Icon View Model"
 
2521
msgstr "Modell for ikonvisning"
 
2522
 
 
2523
#: gtk/gtkiconview.c:585
 
2524
msgid "The model for the icon view"
 
2525
msgstr "Modellen for ikonvisning"
 
2526
 
 
2527
#: gtk/gtkiconview.c:601
 
2528
msgid "Number of columns"
 
2529
msgstr "Antall kolonner"
 
2530
 
 
2531
#: gtk/gtkiconview.c:602
 
2532
msgid "Number of columns to display"
 
2533
msgstr "Antall kolonner som skal vises"
 
2534
 
 
2535
#: gtk/gtkiconview.c:619
 
2536
msgid "Width for each item"
 
2537
msgstr "Bredde for hver oppføring"
 
2538
 
 
2539
#: gtk/gtkiconview.c:620
 
2540
msgid "The width used for each item"
 
2541
msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
 
2542
 
 
2543
#: gtk/gtkiconview.c:636
 
2544
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 
2545
msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
 
2546
 
 
2547
#: gtk/gtkiconview.c:651
 
2548
msgid "Row Spacing"
 
2549
msgstr "Avstand mellom rader"
 
2550
 
 
2551
#: gtk/gtkiconview.c:652
 
2552
msgid "Space which is inserted between grid rows"
 
2553
msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
 
2554
 
 
2555
#: gtk/gtkiconview.c:667
 
2556
msgid "Column Spacing"
 
2557
msgstr "Avstand mellom kolonner"
 
2558
 
 
2559
#: gtk/gtkiconview.c:668
 
2560
msgid "Space which is inserted between grid columns"
 
2561
msgstr "Plass som er satt inn mellom kolonner i et rutenett"
 
2562
 
 
2563
#: gtk/gtkiconview.c:683
 
2564
msgid "Margin"
 
2565
msgstr "Marg"
 
2566
 
 
2567
#: gtk/gtkiconview.c:684
 
2568
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 
2569
msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
 
2570
 
 
2571
#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
 
2572
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
 
2573
msgid "Orientation"
 
2574
msgstr "Orientering"
 
2575
 
 
2576
#: gtk/gtkiconview.c:701
 
2577
msgid ""
 
2578
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 
2579
msgstr ""
 
2580
"Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
 
2581
"hverandre"
 
2582
 
 
2583
#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
 
2584
msgid "Reorderable"
 
2585
msgstr "Kan omorganiseres"
 
2586
 
 
2587
#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
 
2588
msgid "View is reorderable"
 
2589
msgstr "Visningen kan omorganiseres"
 
2590
 
 
2591
#: gtk/gtkiconview.c:725
 
2592
msgid "Selection Box Color"
 
2593
msgstr "Boks for fargevalg"
 
2594
 
 
2595
#: gtk/gtkiconview.c:726
 
2596
msgid "Color of the selection box"
 
2597
msgstr "Fargen på valgboksen"
 
2598
 
 
2599
#: gtk/gtkiconview.c:732
 
2600
msgid "Selection Box Alpha"
 
2601
msgstr "Valgboks alfa"
 
2602
 
 
2603
#: gtk/gtkiconview.c:733
 
2604
msgid "Opacity of the selection box"
 
2605
msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
 
2606
 
 
2607
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
 
2608
msgid "Pixbuf"
 
2609
msgstr "Pixbuf"
 
2610
 
 
2611
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
 
2612
msgid "A GdkPixbuf to display"
 
2613
msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
 
2614
 
 
2615
#: gtk/gtkimage.c:138
 
2616
msgid "Pixmap"
 
2617
msgstr "Pixmap"
 
2618
 
 
2619
#: gtk/gtkimage.c:139
 
2620
msgid "A GdkPixmap to display"
 
2621
msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
 
2622
 
 
2623
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
 
2624
msgid "Image"
 
2625
msgstr "Bilde"
 
2626
 
 
2627
#: gtk/gtkimage.c:147
 
2628
msgid "A GdkImage to display"
 
2629
msgstr "Et GdkImage som skal vises"
 
2630
 
 
2631
#: gtk/gtkimage.c:154
 
2632
msgid "Mask"
 
2633
msgstr "Maske"
 
2634
 
 
2635
#: gtk/gtkimage.c:155
 
2636
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 
2637
msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
 
2638
 
 
2639
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
 
2640
msgid "Filename to load and display"
 
2641
msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
 
2642
 
 
2643
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
 
2644
msgid "Stock ID for a stock image to display"
 
2645
msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
 
2646
 
 
2647
#: gtk/gtkimage.c:179
 
2648
msgid "Icon set"
 
2649
msgstr "Ikonsett"
 
2650
 
 
2651
#: gtk/gtkimage.c:180
 
2652
msgid "Icon set to display"
 
2653
msgstr "Ikonsett som skal vises"
 
2654
 
 
2655
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
 
2656
msgid "Icon size"
 
2657
msgstr "Ikonstørrelse"
 
2658
 
 
2659
#: gtk/gtkimage.c:188
 
2660
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 
2661
msgstr ""
 
2662
"Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
 
2663
 
 
2664
#: gtk/gtkimage.c:204
 
2665
msgid "Pixel size"
 
2666
msgstr "Pikselstørrelse"
 
2667
 
 
2668
#: gtk/gtkimage.c:205
 
2669
msgid "Pixel size to use for named icon"
 
2670
msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
 
2671
 
 
2672
#: gtk/gtkimage.c:213
 
2673
msgid "Animation"
 
2674
msgstr "Animasjon"
 
2675
 
 
2676
#: gtk/gtkimage.c:214
 
2677
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 
2678
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
 
2679
 
 
2680
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
 
2681
msgid "Storage type"
 
2682
msgstr "Lagertype"
 
2683
 
 
2684
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
 
2685
msgid "The representation being used for image data"
 
2686
msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
 
2687
 
 
2688
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
 
2689
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 
2690
msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
 
2691
 
 
2692
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
 
2693
msgid "Show menu images"
 
2694
msgstr "Vis bilder i menyer"
 
2695
 
 
2696
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
 
2697
msgid "Whether images should be shown in menus"
 
2698
msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
 
2699
 
 
2700
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
 
2701
msgid "The screen where this window will be displayed"
 
2702
msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
 
2703
 
 
2704
#: gtk/gtklabel.c:295
 
2705
msgid "The text of the label"
 
2706
msgstr "Tekst for etiketten"
 
2707
 
 
2708
#: gtk/gtklabel.c:302
 
2709
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 
2710
msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
 
2711
 
 
2712
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
 
2713
msgid "Justification"
 
2714
msgstr "Justering"
 
2715
 
 
2716
#: gtk/gtklabel.c:324
 
2717
msgid ""
 
2718
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 
2719
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 
2720
"GtkMisc::xalign for that"
 
2721
msgstr ""
 
2722
"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
 
2723
"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
 
2724
"for det"
 
2725
 
 
2726
#: gtk/gtklabel.c:332
 
2727
msgid "Pattern"
 
2728
msgstr "Mønster"
 
2729
 
 
2730
#: gtk/gtklabel.c:333
 
2731
msgid ""
 
2732
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 
2733
"to underline"
 
2734
msgstr ""
 
2735
"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
 
2736
"understrekes"
 
2737
 
 
2738
#: gtk/gtklabel.c:340
 
2739
msgid "Line wrap"
 
2740
msgstr "Linjebryting"
 
2741
 
 
2742
#: gtk/gtklabel.c:341
 
2743
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 
2744
msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
 
2745
 
 
2746
#: gtk/gtklabel.c:356
 
2747
msgid "Line wrap mode"
 
2748
msgstr "Brytningsmodus for linjer"
 
2749
 
 
2750
#: gtk/gtklabel.c:357
 
2751
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 
2752
msgstr ""
 
2753
 
 
2754
#: gtk/gtklabel.c:364
 
2755
msgid "Selectable"
 
2756
msgstr "Velgbar"
 
2757
 
 
2758
#: gtk/gtklabel.c:365
 
2759
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 
2760
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
 
2761
 
 
2762
#: gtk/gtklabel.c:371
 
2763
msgid "Mnemonic key"
 
2764
msgstr "Hinttast"
 
2765
 
 
2766
#: gtk/gtklabel.c:372
 
2767
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 
2768
msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
 
2769
 
 
2770
#: gtk/gtklabel.c:380
 
2771
msgid "Mnemonic widget"
 
2772
msgstr "Hintwidget"
 
2773
 
 
2774
#: gtk/gtklabel.c:381
 
2775
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 
2776
msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
 
2777
 
 
2778
#: gtk/gtklabel.c:425
 
2779
msgid ""
 
2780
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 
2781
"enough room to display the entire string"
 
2782
msgstr ""
 
2783
"Foretrukket sted å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass til å "
 
2784
"vise hele strengen."
 
2785
 
 
2786
#: gtk/gtklabel.c:465
 
2787
msgid "Single Line Mode"
 
2788
msgstr "Enkeltlinjemodus"
 
2789
 
 
2790
#: gtk/gtklabel.c:466
 
2791
msgid "Whether the label is in single line mode"
 
2792
msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
 
2793
 
 
2794
#: gtk/gtklabel.c:483
 
2795
msgid "Angle"
 
2796
msgstr "Vinkel"
 
2797
 
 
2798
#: gtk/gtklabel.c:484
 
2799
msgid "Angle at which the label is rotated"
 
2800
msgstr "Vinkel for rotert etikett"
 
2801
 
 
2802
#: gtk/gtklabel.c:504
 
2803
msgid "Maximum Width In Characters"
 
2804
msgstr "Maksimal bredde i tegn"
 
2805
 
 
2806
#: gtk/gtklabel.c:505
 
2807
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 
2808
msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
 
2809
 
 
2810
#: gtk/gtklabel.c:621
 
2811
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 
2812
msgstr ""
 
2813
 
 
2814
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
 
2815
msgid "Horizontal adjustment"
 
2816
msgstr "Horisontal justering"
 
2817
 
 
2818
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
 
2819
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 
2820
msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
 
2821
 
 
2822
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
 
2823
msgid "Vertical adjustment"
 
2824
msgstr "Vertikal justering"
 
2825
 
 
2826
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
 
2827
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 
2828
msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
 
2829
 
 
2830
#: gtk/gtklayout.c:619
 
2831
msgid "The width of the layout"
 
2832
msgstr "Bredde på plasseringen"
 
2833
 
 
2834
#: gtk/gtklayout.c:628
 
2835
msgid "The height of the layout"
 
2836
msgstr "Høyde på plasseringen"
 
2837
 
 
2838
#: gtk/gtkmenu.c:485
 
2839
msgid ""
 
2840
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 
2841
"off"
 
2842
msgstr ""
 
2843
"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
 
2844
 
 
2845
#: gtk/gtkmenu.c:499
 
2846
msgid "Tearoff State"
 
2847
msgstr "Avrevet tilstand"
 
2848
 
 
2849
#: gtk/gtkmenu.c:500
 
2850
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 
2851
msgstr ""
 
2852
 
 
2853
#: gtk/gtkmenu.c:506
 
2854
msgid "Vertical Padding"
 
2855
msgstr "Vertikalt fyll"
 
2856
 
 
2857
#: gtk/gtkmenu.c:507
 
2858
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 
2859
msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
 
2860
 
 
2861
#: gtk/gtkmenu.c:515
 
2862
msgid "Horizontal Padding"
 
2863
msgstr "Horisontalt fyll"
 
2864
 
 
2865
#: gtk/gtkmenu.c:516
 
2866
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 
2867
msgstr "Ekstra mellomrom på venstre og høyre side av menyen"
 
2868
 
 
2869
#: gtk/gtkmenu.c:524
 
2870
msgid "Vertical Offset"
 
2871
msgstr "Vertikal avstand"
 
2872
 
 
2873
#: gtk/gtkmenu.c:525
 
2874
msgid ""
 
2875
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 
2876
"vertically"
 
2877
msgstr ""
 
2878
"Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
 
2879
"undermeny"
 
2880
 
 
2881
#: gtk/gtkmenu.c:533
 
2882
msgid "Horizontal Offset"
 
2883
msgstr "Horisontal avstand"
 
2884
 
 
2885
#: gtk/gtkmenu.c:534
 
2886
msgid ""
 
2887
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 
2888
"horizontally"
 
2889
msgstr ""
 
2890
"Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
 
2891
"undermeny."
 
2892
 
 
2893
#: gtk/gtkmenu.c:542
 
2894
msgid "Double Arrows"
 
2895
msgstr "Doble piler"
 
2896
 
 
2897
#: gtk/gtkmenu.c:543
 
2898
msgid "When scrolling, always show both arrows."
 
2899
msgstr ""
 
2900
 
 
2901
#: gtk/gtkmenu.c:551
 
2902
msgid "Left Attach"
 
2903
msgstr "Venstre feste"
 
2904
 
 
2905
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
 
2906
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 
2907
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
 
2908
 
 
2909
#: gtk/gtkmenu.c:559
 
2910
msgid "Right Attach"
 
2911
msgstr "Høyre feste"
 
2912
 
 
2913
#: gtk/gtkmenu.c:560
 
2914
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 
2915
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
 
2916
 
 
2917
#: gtk/gtkmenu.c:567
 
2918
msgid "Top Attach"
 
2919
msgstr "Toppfeste"
 
2920
 
 
2921
#: gtk/gtkmenu.c:568
 
2922
msgid "The row number to attach the top of the child to"
 
2923
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
 
2924
 
 
2925
#: gtk/gtkmenu.c:575
 
2926
msgid "Bottom Attach"
 
2927
msgstr "Bunnfeste"
 
2928
 
 
2929
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
 
2930
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 
2931
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
 
2932
 
 
2933
#: gtk/gtkmenu.c:663
 
2934
msgid "Can change accelerators"
 
2935
msgstr "Kan endre akselleratorer"
 
2936
 
 
2937
#: gtk/gtkmenu.c:664
 
2938
msgid ""
 
2939
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 
2940
msgstr ""
 
2941
"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
 
2942
 
 
2943
#: gtk/gtkmenu.c:669
 
2944
msgid "Delay before submenus appear"
 
2945
msgstr "Pause før undermenyer vises"
 
2946
 
 
2947
#: gtk/gtkmenu.c:670
 
2948
msgid ""
 
2949
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 
2950
msgstr ""
 
2951
"Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
 
2952
 
 
2953
#: gtk/gtkmenu.c:677
 
2954
msgid "Delay before hiding a submenu"
 
2955
msgstr "Pause før en undermeny skjules"
 
2956
 
 
2957
#: gtk/gtkmenu.c:678
 
2958
msgid ""
 
2959
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 
2960
"submenu"
 
2961
msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
 
2962
 
 
2963
#: gtk/gtkmenubar.c:175
 
2964
msgid "Pack direction"
 
2965
msgstr "Pakkeretning"
 
2966
 
 
2967
#: gtk/gtkmenubar.c:176
 
2968
msgid "The pack direction of the menubar"
 
2969
msgstr ""
 
2970
 
 
2971
#: gtk/gtkmenubar.c:192
 
2972
msgid "Child Pack direction"
 
2973
msgstr ""
 
2974
 
 
2975
#: gtk/gtkmenubar.c:193
 
2976
msgid "The child pack direction of the menubar"
 
2977
msgstr ""
 
2978
 
 
2979
#: gtk/gtkmenubar.c:202
 
2980
msgid "Style of bevel around the menubar"
 
2981
msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
 
2982
 
 
2983
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
 
2984
msgid "Internal padding"
 
2985
msgstr "Internt fyll"
 
2986
 
 
2987
#: gtk/gtkmenubar.c:210
 
2988
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 
2989
msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
 
2990
 
 
2991
#: gtk/gtkmenubar.c:217
 
2992
msgid "Delay before drop down menus appear"
 
2993
msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
 
2994
 
 
2995
#: gtk/gtkmenubar.c:218
 
2996
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 
2997
msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
 
2998
 
 
2999
#: gtk/gtkmenushell.c:344
 
3000
msgid "Take Focus"
 
3001
msgstr "Ta fokus"
 
3002
 
 
3003
#: gtk/gtkmenushell.c:345
 
3004
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 
3005
msgstr "Verdi som bestemmer om menyen tar tastaturfokuset"
 
3006
 
 
3007
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
 
3008
msgid "Menu"
 
3009
msgstr "Meny"
 
3010
 
 
3011
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
 
3012
msgid "The dropdown menu"
 
3013
msgstr "Hurtigmenyen"
 
3014
 
 
3015
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
 
3016
msgid "Image/label border"
 
3017
msgstr "Kant for bilde/etikett"
 
3018
 
 
3019
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
 
3020
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 
3021
msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
 
3022
 
 
3023
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
 
3024
msgid "Use separator"
 
3025
msgstr "Bruk skillelinje"
 
3026
 
 
3027
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
 
3028
msgid ""
 
3029
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
 
3030
msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
 
3031
 
 
3032
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
 
3033
msgid "Message Type"
 
3034
msgstr "Meldingstype"
 
3035
 
 
3036
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
 
3037
msgid "The type of message"
 
3038
msgstr "Type melding"
 
3039
 
 
3040
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
 
3041
msgid "Message Buttons"
 
3042
msgstr "Meldingsknapper"
 
3043
 
 
3044
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
 
3045
msgid "The buttons shown in the message dialog"
 
3046
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
 
3047
 
 
3048
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
 
3049
msgid "The primary text of the message dialog"
 
3050
msgstr "Primærtekst for meldingsdialogen"
 
3051
 
 
3052
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
 
3053
msgid "Use Markup"
 
3054
msgstr "Bruk merking"
 
3055
 
 
3056
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 
3057
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 
3058
msgstr ""
 
3059
 
 
3060
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
 
3061
msgid "Secondary Text"
 
3062
msgstr "Sekundær tekst"
 
3063
 
 
3064
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
 
3065
msgid "The secondary text of the message dialog"
 
3066
msgstr "Meldingsdialogens sekundærtekst"
 
3067
 
 
3068
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
 
3069
msgid "Use Markup in secondary"
 
3070
msgstr ""
 
3071
 
 
3072
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
 
3073
msgid "The secondary text includes Pango markup."
 
3074
msgstr ""
 
3075
 
 
3076
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
 
3077
msgid "The image"
 
3078
msgstr "Bildet"
 
3079
 
 
3080
#: gtk/gtkmisc.c:83
 
3081
msgid "Y align"
 
3082
msgstr "Y-justering"
 
3083
 
 
3084
#: gtk/gtkmisc.c:84
 
3085
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 
3086
msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
 
3087
 
 
3088
#: gtk/gtkmisc.c:93
 
3089
msgid "X pad"
 
3090
msgstr "X-fyll"
 
3091
 
 
3092
#: gtk/gtkmisc.c:94
 
3093
msgid ""
 
3094
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
 
3095
msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
 
3096
 
 
3097
#: gtk/gtkmisc.c:103
 
3098
msgid "Y pad"
 
3099
msgstr "Y-fyll"
 
3100
 
 
3101
#: gtk/gtkmisc.c:104
 
3102
msgid ""
 
3103
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
 
3104
msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
 
3105
 
 
3106
#: gtk/gtknotebook.c:525
 
3107
msgid "Page"
 
3108
msgstr "Side"
 
3109
 
 
3110
#: gtk/gtknotebook.c:526
 
3111
msgid "The index of the current page"
 
3112
msgstr "Indeks for aktiv side"
 
3113
 
 
3114
#: gtk/gtknotebook.c:534
 
3115
msgid "Tab Position"
 
3116
msgstr "Faneplassering"
 
3117
 
 
3118
#: gtk/gtknotebook.c:535
 
3119
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 
3120
msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
 
3121
 
 
3122
#: gtk/gtknotebook.c:542
 
3123
msgid "Tab Border"
 
3124
msgstr "Fanekant"
 
3125
 
 
3126
#: gtk/gtknotebook.c:543
 
3127
msgid "Width of the border around the tab labels"
 
3128
msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
 
3129
 
 
3130
#: gtk/gtknotebook.c:551
 
3131
msgid "Horizontal Tab Border"
 
3132
msgstr "Horisontal fanekant"
 
3133
 
 
3134
#: gtk/gtknotebook.c:552
 
3135
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
 
3136
msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
 
3137
 
 
3138
#: gtk/gtknotebook.c:560
 
3139
msgid "Vertical Tab Border"
 
3140
msgstr "Vertikal fanekant"
 
3141
 
 
3142
#: gtk/gtknotebook.c:561
 
3143
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
 
3144
msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
 
3145
 
 
3146
#: gtk/gtknotebook.c:569
 
3147
msgid "Show Tabs"
 
3148
msgstr "Vis faner"
 
3149
 
 
3150
#: gtk/gtknotebook.c:570
 
3151
msgid "Whether tabs should be shown or not"
 
3152
msgstr "Vis/Ikke vis faner"
 
3153
 
 
3154
#: gtk/gtknotebook.c:576
 
3155
msgid "Show Border"
 
3156
msgstr "Vis kant"
 
3157
 
 
3158
#: gtk/gtknotebook.c:577
 
3159
msgid "Whether the border should be shown or not"
 
3160
msgstr "Vis/ikke vis kant"
 
3161
 
 
3162
#: gtk/gtknotebook.c:583
 
3163
msgid "Scrollable"
 
3164
msgstr "Rullbar"
 
3165
 
 
3166
#: gtk/gtknotebook.c:584
 
3167
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 
3168
msgstr ""
 
3169
"Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
 
3170
"passer"
 
3171
 
 
3172
#: gtk/gtknotebook.c:590
 
3173
msgid "Enable Popup"
 
3174
msgstr "Slå på oppsprett"
 
3175
 
 
3176
#: gtk/gtknotebook.c:591
 
3177
msgid ""
 
3178
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 
3179
"you can use to go to a page"
 
3180
msgstr ""
 
3181
"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
 
3182
"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
 
3183
 
 
3184
#: gtk/gtknotebook.c:598
 
3185
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
 
3186
msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
 
3187
 
 
3188
#: gtk/gtknotebook.c:604
 
3189
msgid "Group ID"
 
3190
msgstr "Gruppe-ID"
 
3191
 
 
3192
#: gtk/gtknotebook.c:605
 
3193
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
 
3194
msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp mellom faner"
 
3195
 
 
3196
#: gtk/gtknotebook.c:614
 
3197
msgid "Tab label"
 
3198
msgstr "Etikett for fanen"
 
3199
 
 
3200
#: gtk/gtknotebook.c:615
 
3201
msgid "The string displayed on the child's tab label"
 
3202
msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
 
3203
 
 
3204
#: gtk/gtknotebook.c:621
 
3205
msgid "Menu label"
 
3206
msgstr "Etikett for meny"
 
3207
 
 
3208
#: gtk/gtknotebook.c:622
 
3209
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 
3210
msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
 
3211
 
 
3212
#: gtk/gtknotebook.c:635
 
3213
msgid "Tab expand"
 
3214
msgstr "Faneutvidelse"
 
3215
 
 
3216
#: gtk/gtknotebook.c:636
 
3217
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
 
3218
msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
 
3219
 
 
3220
#: gtk/gtknotebook.c:642
 
3221
msgid "Tab fill"
 
3222
msgstr "Fyll for fane"
 
3223
 
 
3224
#: gtk/gtknotebook.c:643
 
3225
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
 
3226
msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
 
3227
 
 
3228
#: gtk/gtknotebook.c:649
 
3229
msgid "Tab pack type"
 
3230
msgstr "Type fanepakking"
 
3231
 
 
3232
#: gtk/gtknotebook.c:656
 
3233
msgid "Tab reorderable"
 
3234
msgstr "Faner kan omorganiseres"
 
3235
 
 
3236
#: gtk/gtknotebook.c:657
 
3237
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
 
3238
msgstr ""
 
3239
 
 
3240
#: gtk/gtknotebook.c:663
 
3241
msgid "Tab detachable"
 
3242
msgstr "Fane kan rives løs"
 
3243
 
 
3244
#: gtk/gtknotebook.c:664
 
3245
msgid "Whether the tab is detachable"
 
3246
msgstr "Om fanen kan rives løs"
 
3247
 
 
3248
#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
 
3249
msgid "Secondary backward stepper"
 
3250
msgstr "Sekundært bakoversteg"
 
3251
 
 
3252
#: gtk/gtknotebook.c:680
 
3253
msgid ""
 
3254
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 
3255
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
 
3256
 
 
3257
#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
 
3258
msgid "Secondary forward stepper"
 
3259
msgstr "Sekundært framoversteg"
 
3260
 
 
3261
#: gtk/gtknotebook.c:696
 
3262
msgid ""
 
3263
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 
3264
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
 
3265
 
 
3266
#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
 
3267
msgid "Backward stepper"
 
3268
msgstr "Bakoversteg"
 
3269
 
 
3270
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
 
3271
msgid "Display the standard backward arrow button"
 
3272
msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
 
3273
 
 
3274
#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
 
3275
msgid "Forward stepper"
 
3276
msgstr "Framoversteg"
 
3277
 
 
3278
#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
 
3279
msgid "Display the standard forward arrow button"
 
3280
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
 
3281
 
 
3282
#: gtk/gtknotebook.c:740
 
3283
msgid "Tab overlap"
 
3284
msgstr "Fane overlapper"
 
3285
 
 
3286
#: gtk/gtknotebook.c:741
 
3287
msgid "Size of tab overlap area"
 
3288
msgstr "Størrelse på område for faneoverlapping"
 
3289
 
 
3290
#: gtk/gtknotebook.c:756
 
3291
msgid "Tab curvature"
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
#: gtk/gtknotebook.c:757
 
3295
msgid "Size of tab curvature"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: gtk/gtkobject.c:367
 
3299
msgid "User Data"
 
3300
msgstr "Brukerdata"
 
3301
 
 
3302
#: gtk/gtkobject.c:368
 
3303
msgid "Anonymous User Data Pointer"
 
3304
msgstr "Peker til anonyme brukerdata"
 
3305
 
 
3306
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
 
3307
msgid "The menu of options"
 
3308
msgstr "Meny med alternativer"
 
3309
 
 
3310
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
 
3311
msgid "Size of dropdown indicator"
 
3312
msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
 
3313
 
 
3314
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
 
3315
msgid "Spacing around indicator"
 
3316
msgstr "Plass rundt indikatoren"
 
3317
 
 
3318
#: gtk/gtkpaned.c:220
 
3319
msgid ""
 
3320
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 
3321
msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
 
3322
 
 
3323
#: gtk/gtkpaned.c:228
 
3324
msgid "Position Set"
 
3325
msgstr "Posisjon satt"
 
3326
 
 
3327
#: gtk/gtkpaned.c:229
 
3328
msgid "TRUE if the Position property should be used"
 
3329
msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
 
3330
 
 
3331
#: gtk/gtkpaned.c:235
 
3332
msgid "Handle Size"
 
3333
msgstr "Størrelse på håndtak"
 
3334
 
 
3335
#: gtk/gtkpaned.c:236
 
3336
msgid "Width of handle"
 
3337
msgstr "Størrelse på håndtak"
 
3338
 
 
3339
#: gtk/gtkpaned.c:252
 
3340
msgid "Minimal Position"
 
3341
msgstr "Minste posisjon"
 
3342
 
 
3343
#: gtk/gtkpaned.c:253
 
3344
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 
3345
msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
 
3346
 
 
3347
#: gtk/gtkpaned.c:270
 
3348
msgid "Maximal Position"
 
3349
msgstr "Største posisjon"
 
3350
 
 
3351
#: gtk/gtkpaned.c:271
 
3352
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 
3353
msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
 
3354
 
 
3355
#: gtk/gtkpaned.c:288
 
3356
msgid "Resize"
 
3357
msgstr "Endre størrelse"
 
3358
 
 
3359
#: gtk/gtkpaned.c:289
 
3360
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 
3361
msgstr ""
 
3362
"Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
 
3363
 
 
3364
#: gtk/gtkpaned.c:304
 
3365
msgid "Shrink"
 
3366
msgstr "Krymp"
 
3367
 
 
3368
#: gtk/gtkpaned.c:305
 
3369
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 
3370
msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
 
3371
 
 
3372
#: gtk/gtkpreview.c:106
 
3373
msgid ""
 
3374
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
 
3375
msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
 
3376
 
 
3377
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
 
3378
msgid "Default print backend"
 
3379
msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
 
3380
 
 
3381
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
 
3382
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 
3383
msgstr "Liste med GtkPrintBackend-motorer som skal brukes som forvalg"
 
3384
 
 
3385
#: gtk/gtkprinter.c:120
 
3386
msgid "Name of the printer"
 
3387
msgstr "Navn på skriver"
 
3388
 
 
3389
#: gtk/gtkprinter.c:126
 
3390
msgid "Backend"
 
3391
msgstr "Motor"
 
3392
 
 
3393
#: gtk/gtkprinter.c:127
 
3394
msgid "Backend for the printer"
 
3395
msgstr "Motor for skriveren"
 
3396
 
 
3397
#: gtk/gtkprinter.c:133
 
3398
msgid "Is Virtual"
 
3399
msgstr "Er virtuell"
 
3400
 
 
3401
#: gtk/gtkprinter.c:134
 
3402
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 
3403
msgstr "FALSE hvis dette representerer en reell maskinvareskriver"
 
3404
 
 
3405
#: gtk/gtkprinter.c:140
 
3406
msgid "Accepts PDF"
 
3407
msgstr "Godtar PDF"
 
3408
 
 
3409
#: gtk/gtkprinter.c:141
 
3410
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 
3411
msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
 
3412
 
 
3413
#: gtk/gtkprinter.c:147
 
3414
msgid "Accepts PostScript"
 
3415
msgstr "Godtar PostScript"
 
3416
 
 
3417
#: gtk/gtkprinter.c:148
 
3418
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 
3419
msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
 
3420
 
 
3421
#: gtk/gtkprinter.c:154
 
3422
msgid "State Message"
 
3423
msgstr "Tilstandsmelding"
 
3424
 
 
3425
#: gtk/gtkprinter.c:155
 
3426
msgid "String giving the current state of the printer"
 
3427
msgstr "Streng som beskriver status for skriveren"
 
3428
 
 
3429
#: gtk/gtkprinter.c:161
 
3430
msgid "Location"
 
3431
msgstr "Lokasjon"
 
3432
 
 
3433
#: gtk/gtkprinter.c:162
 
3434
msgid "The location of the printer"
 
3435
msgstr "Skriverens plassering"
 
3436
 
 
3437
#: gtk/gtkprinter.c:169
 
3438
msgid "The icon name to use for the printer"
 
3439
msgstr "Navn på ikon som skal brukes for skriveren"
 
3440
 
 
3441
#: gtk/gtkprinter.c:175
 
3442
msgid "Job Count"
 
3443
msgstr "Antall jobber"
 
3444
 
 
3445
#: gtk/gtkprinter.c:176
 
3446
msgid "Number of jobs queued in the printer"
 
3447
msgstr "Antall jobber som er kølagt på skriveren"
 
3448
 
 
3449
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
 
3450
msgid "Source option"
 
3451
msgstr "Alternativ for kilde"
 
3452
 
 
3453
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
 
3454
msgid "The PrinterOption backing this widget"
 
3455
msgstr ""
 
3456
 
 
3457
#: gtk/gtkprintjob.c:117
 
3458
msgid "Title of the print job"
 
3459
msgstr "Tittel på utskriftsjobben"
 
3460
 
 
3461
#: gtk/gtkprintjob.c:125
 
3462
msgid "Printer"
 
3463
msgstr "Skriver"
 
3464
 
 
3465
#: gtk/gtkprintjob.c:126
 
3466
msgid "Printer to print the job to"
 
3467
msgstr "Skriver jobben skal skrives ut til"
 
3468
 
 
3469
#: gtk/gtkprintjob.c:134
 
3470
msgid "Settings"
 
3471
msgstr "Innstillinger"
 
3472
 
 
3473
#: gtk/gtkprintjob.c:135
 
3474
msgid "Printer settings"
 
3475
msgstr "Skriverinnstillinger"
 
3476
 
 
3477
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
 
3478
msgid "Page Setup"
 
3479
msgstr "Sidesoppsett"
 
3480
 
 
3481
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1008
 
3482
msgid "Track Print Status"
 
3483
msgstr "Følg med på utskriftsstatus"
 
3484
 
 
3485
#: gtk/gtkprintjob.c:153
 
3486
msgid ""
 
3487
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 
3488
"print data has been sent to the printer or print server."
 
3489
msgstr ""
 
3490
 
 
3491
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
 
3492
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 
3493
msgstr ""
 
3494
 
 
3495
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
 
3496
msgid "Command to run when displaying a print preview"
 
3497
msgstr ""
 
3498
 
 
3499
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
 
3500
msgid "Default Page Setup"
 
3501
msgstr "Forvalgt sideoppsett"
 
3502
 
 
3503
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
 
3504
msgid "The GtkPageSetup used by default"
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#: gtk/gtkprintoperation.c:900 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
 
3508
msgid "Print Settings"
 
3509
msgstr "Utskriftsinnstillinger"
 
3510
 
 
3511
#: gtk/gtkprintoperation.c:901 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
 
3512
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 
3513
msgstr ""
 
3514
 
 
3515
#: gtk/gtkprintoperation.c:919
 
3516
msgid "Job Name"
 
3517
msgstr "Navn på jobb"
 
3518
 
 
3519
#: gtk/gtkprintoperation.c:920
 
3520
msgid "A string used for identifying the print job."
 
3521
msgstr ""
 
3522
 
 
3523
#: gtk/gtkprintoperation.c:943
 
3524
msgid "Number of Pages"
 
3525
msgstr "Antall sider"
 
3526
 
 
3527
#: gtk/gtkprintoperation.c:944
 
3528
msgid "The number of pages in the document."
 
3529
msgstr "Antall sider i dokumentet."
 
3530
 
 
3531
#: gtk/gtkprintoperation.c:965 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
 
3532
msgid "Current Page"
 
3533
msgstr "Aktiv side"
 
3534
 
 
3535
#: gtk/gtkprintoperation.c:966 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
 
3536
msgid "The current page in the document"
 
3537
msgstr "Aktiv side i dokumentet"
 
3538
 
 
3539
#: gtk/gtkprintoperation.c:987
 
3540
msgid "Use full page"
 
3541
msgstr "Bruk full alpha"
 
3542
 
 
3543
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
 
3544
msgid ""
 
3545
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
 
3546
"and not the corner of the imageable area"
 
3547
msgstr ""
 
3548
 
 
3549
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
 
3550
msgid ""
 
3551
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 
3552
"after the print data has been sent to the printer or print server."
 
3553
msgstr ""
 
3554
 
 
3555
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
 
3556
msgid "Unit"
 
3557
msgstr "Enhet"
 
3558
 
 
3559
#: gtk/gtkprintoperation.c:1027
 
3560
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 
3561
msgstr ""
 
3562
 
 
3563
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
 
3564
msgid "Show Dialog"
 
3565
msgstr "Vis dialog"
 
3566
 
 
3567
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
 
3568
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
 
3572
msgid "Allow Async"
 
3573
msgstr "Tillat asynkron"
 
3574
 
 
3575
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
 
3576
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 
3577
msgstr ""
 
3578
 
 
3579
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintoperation.c:1093
 
3580
msgid "Export filename"
 
3581
msgstr "Filnavn for eksport"
 
3582
 
 
3583
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
 
3584
msgid "Status"
 
3585
msgstr "Status"
 
3586
 
 
3587
#: gtk/gtkprintoperation.c:1108
 
3588
msgid "The status of the print operation"
 
3589
msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
 
3590
 
 
3591
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128
 
3592
msgid "Status String"
 
3593
msgstr "Statusstreng"
 
3594
 
 
3595
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129
 
3596
msgid "A human-readable description of the status"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
 
3600
msgid "Custom tab label"
 
3601
msgstr "Egendefinert etikett for fane"
 
3602
 
 
3603
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
 
3604
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 
3605
msgstr ""
 
3606
 
 
3607
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
 
3608
msgid "The GtkPageSetup to use"
 
3609
msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
 
3610
 
 
3611
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
 
3612
msgid "Selected Printer"
 
3613
msgstr "Valgt skriver"
 
3614
 
 
3615
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
 
3616
msgid "The GtkPrinter which is selected"
 
3617
msgstr "Valgt GtkPrinter"
 
3618
 
 
3619
#: gtk/gtkprogress.c:99
 
3620
msgid "Activity mode"
 
3621
msgstr "Aktivitetsmodus"
 
3622
 
 
3623
#: gtk/gtkprogress.c:100
 
3624
msgid ""
 
3625
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
 
3626
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
 
3627
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
 
3628
msgstr ""
 
3629
"Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
 
3630
"om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
 
3631
"Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
 
3632
 
 
3633
#: gtk/gtkprogress.c:107
 
3634
msgid "Show text"
 
3635
msgstr "Vis tekst"
 
3636
 
 
3637
#: gtk/gtkprogress.c:108
 
3638
msgid "Whether the progress is shown as text"
 
3639
msgstr "Vis fremgang som tekst"
 
3640
 
 
3641
#: gtk/gtkprogress.c:115
 
3642
msgid "Text x alignment"
 
3643
msgstr "X-justering for tekst"
 
3644
 
 
3645
#: gtk/gtkprogress.c:116
 
3646
msgid ""
 
3647
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
 
3648
"in the progress widget"
 
3649
msgstr ""
 
3650
"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
 
3651
"fremgangsmåleren"
 
3652
 
 
3653
#: gtk/gtkprogress.c:124
 
3654
msgid "Text y alignment"
 
3655
msgstr "Y-justering for tekst"
 
3656
 
 
3657
#: gtk/gtkprogress.c:125
 
3658
msgid ""
 
3659
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
 
3660
"in the progress widget"
 
3661
msgstr ""
 
3662
"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
 
3663
"fremgangsmåleren"
 
3664
 
 
3665
#: gtk/gtkprogressbar.c:124
 
3666
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
 
3667
msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
 
3668
 
 
3669
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
 
3670
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
 
3671
msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
 
3672
 
 
3673
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
 
3674
msgid "Bar style"
 
3675
msgstr "Stil for linje"
 
3676
 
 
3677
#: gtk/gtkprogressbar.c:141
 
3678
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
 
3679
msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
 
3680
 
 
3681
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
 
3682
msgid "Activity Step"
 
3683
msgstr "Aktivitetssteg"
 
3684
 
 
3685
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
 
3686
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
 
3687
msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
 
3688
 
 
3689
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
 
3690
msgid "Activity Blocks"
 
3691
msgstr "Aktivitetsblokker"
 
3692
 
 
3693
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
 
3694
msgid ""
 
3695
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
 
3696
"(Deprecated)"
 
3697
msgstr ""
 
3698
"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
 
3699
"(Utfaset)"
 
3700
 
 
3701
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
 
3702
msgid "Discrete Blocks"
 
3703
msgstr "Diskrete blokker"
 
3704
 
 
3705
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
 
3706
msgid ""
 
3707
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
 
3708
"style)"
 
3709
msgstr ""
 
3710
"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
 
3711
 
 
3712
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
 
3713
msgid "Fraction"
 
3714
msgstr "Andel"
 
3715
 
 
3716
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
 
3717
msgid "The fraction of total work that has been completed"
 
3718
msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
 
3719
 
 
3720
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
 
3721
msgid "Pulse Step"
 
3722
msgstr "Pulssteg"
 
3723
 
 
3724
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
 
3725
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 
3726
msgstr ""
 
3727
"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
 
3728
 
 
3729
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
 
3730
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 
3731
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
 
3732
 
 
3733
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
 
3734
msgid ""
 
3735
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
 
3736
"have enough room to display the entire string, if at all"
 
3737
msgstr ""
 
3738
"Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
 
3739
"nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
 
3740
 
 
3741
#: gtk/gtkradioaction.c:111
 
3742
msgid "The value"
 
3743
msgstr "Verdien"
 
3744
 
 
3745
#: gtk/gtkradioaction.c:112
 
3746
msgid ""
 
3747
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
 
3748
"is the current action of its group."
 
3749
msgstr ""
 
3750
"Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
 
3751
"handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
 
3752
 
 
3753
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
 
3754
msgid "Group"
 
3755
msgstr "Gruppe"
 
3756
 
 
3757
#: gtk/gtkradioaction.c:129
 
3758
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 
3759
msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
 
3760
 
 
3761
#: gtk/gtkradioaction.c:144
 
3762
msgid "The current value"
 
3763
msgstr "Nåværende verdi"
 
3764
 
 
3765
#: gtk/gtkradioaction.c:145
 
3766
msgid ""
 
3767
"The value property of the currently active member of the group to which this "
 
3768
"action belongs."
 
3769
msgstr ""
 
3770
 
 
3771
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
 
3772
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 
3773
msgstr "Radioknappen med samme gruppe som komponenten tilhører."
 
3774
 
 
3775
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
 
3776
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 
3777
msgstr "Radiomenyoppføringen med samme gruppe som komponenten tilhører."
 
3778
 
 
3779
#: gtk/gtkrange.c:315
 
3780
msgid "Update policy"
 
3781
msgstr "Oppdateringspolicy"
 
3782
 
 
3783
#: gtk/gtkrange.c:316
 
3784
msgid "How the range should be updated on the screen"
 
3785
msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
 
3786
 
 
3787
#: gtk/gtkrange.c:325
 
3788
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 
3789
msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
 
3790
 
 
3791
#: gtk/gtkrange.c:332
 
3792
msgid "Inverted"
 
3793
msgstr "Invertert"
 
3794
 
 
3795
#: gtk/gtkrange.c:333
 
3796
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 
3797
msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
 
3798
 
 
3799
#: gtk/gtkrange.c:340
 
3800
msgid "Lower stepper sensitivity"
 
3801
msgstr ""
 
3802
 
 
3803
#: gtk/gtkrange.c:341
 
3804
msgid ""
 
3805
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 
3806
"side"
 
3807
msgstr ""
 
3808
 
 
3809
#: gtk/gtkrange.c:349
 
3810
msgid "Upper stepper sensitivity"
 
3811
msgstr ""
 
3812
 
 
3813
#: gtk/gtkrange.c:350
 
3814
msgid ""
 
3815
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 
3816
"side"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#: gtk/gtkrange.c:357
 
3820
msgid "Slider Width"
 
3821
msgstr "Bredde på rullelisten"
 
3822
 
 
3823
#: gtk/gtkrange.c:358
 
3824
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 
3825
msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
 
3826
 
 
3827
#: gtk/gtkrange.c:365
 
3828
msgid "Trough Border"
 
3829
msgstr "Gjennom kant"
 
3830
 
 
3831
#: gtk/gtkrange.c:366
 
3832
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 
3833
msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
 
3834
 
 
3835
#: gtk/gtkrange.c:373
 
3836
msgid "Stepper Size"
 
3837
msgstr "Størrelse på steg"
 
3838
 
 
3839
#: gtk/gtkrange.c:374
 
3840
msgid "Length of step buttons at ends"
 
3841
msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
 
3842
 
 
3843
#: gtk/gtkrange.c:389
 
3844
msgid "Stepper Spacing"
 
3845
msgstr "Stegmellomrom"
 
3846
 
 
3847
#: gtk/gtkrange.c:390
 
3848
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 
3849
msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
 
3850
 
 
3851
#: gtk/gtkrange.c:397
 
3852
msgid "Arrow X Displacement"
 
3853
msgstr "X-forskyvning for pil"
 
3854
 
 
3855
#: gtk/gtkrange.c:398
 
3856
msgid ""
 
3857
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 
3858
msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
 
3859
 
 
3860
#: gtk/gtkrange.c:405
 
3861
msgid "Arrow Y Displacement"
 
3862
msgstr "Y-forskyvning for pil"
 
3863
 
 
3864
#: gtk/gtkrange.c:406
 
3865
msgid ""
 
3866
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 
3867
msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
 
3868
 
 
3869
#: gtk/gtkrange.c:414
 
3870
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#: gtk/gtkrange.c:415
 
3874
msgid ""
 
3875
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
 
3876
"IN while they are dragged"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#: gtk/gtkrange.c:426
 
3880
msgid "Trough Side Details"
 
3881
msgstr ""
 
3882
 
 
3883
#: gtk/gtkrange.c:427
 
3884
msgid ""
 
3885
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
 
3886
"with different details"
 
3887
msgstr ""
 
3888
 
 
3889
#: gtk/gtkrange.c:443
 
3890
msgid "Trough Under Steppers"
 
3891
msgstr ""
 
3892
 
 
3893
#: gtk/gtkrange.c:444
 
3894
msgid ""
 
3895
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
 
3896
"spacing"
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
 
3900
msgid "Recent Manager"
 
3901
msgstr ""
 
3902
 
 
3903
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
 
3904
msgid "The RecentManager object to use"
 
3905
msgstr ""
 
3906
 
 
3907
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
 
3908
msgid "Show Private"
 
3909
msgstr "Vis privat"
 
3910
 
 
3911
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
 
3912
msgid "Whether the private items should be displayed"
 
3913
msgstr "Om private oppføringer skal vises"
 
3914
 
 
3915
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
 
3916
msgid "Show Tooltips"
 
3917
msgstr "Vis verktøytips"
 
3918
 
 
3919
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
 
3920
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 
3921
msgstr "Om oppføringen skal ha et verktøytips"
 
3922
 
 
3923
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
 
3924
msgid "Show Icons"
 
3925
msgstr "Vis ikoner"
 
3926
 
 
3927
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
 
3928
msgid "Whether there should be an icon near the item"
 
3929
msgstr "Om et ikon skal vises ved oppføringen"
 
3930
 
 
3931
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
 
3932
msgid "Show Not Found"
 
3933
msgstr "Vis Ikke funnet"
 
3934
 
 
3935
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
 
3936
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 
3937
msgstr ""
 
3938
 
 
3939
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
 
3940
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
 
3944
msgid "Local only"
 
3945
msgstr "Kun lokal"
 
3946
 
 
3947
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
 
3948
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
 
3952
msgid "Limit"
 
3953
msgstr "Grense"
 
3954
 
 
3955
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
 
3956
msgid "The maximum number of items to be displayed"
 
3957
msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
 
3958
 
 
3959
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
 
3960
msgid "Sort Type"
 
3961
msgstr "Type sortering"
 
3962
 
 
3963
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
 
3964
msgid "The sorting order of the items displayed"
 
3965
msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som vises"
 
3966
 
 
3967
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
 
3968
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 
3969
msgstr ""
 
3970
 
 
3971
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
 
3972
msgid "Show Numbers"
 
3973
msgstr "Vis tall"
 
3974
 
 
3975
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:218
 
3976
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 
3977
msgstr "Om oppføringer skal vises med et nummer"
 
3978
 
 
3979
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
 
3980
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 
3981
msgstr ""
 
3982
 
 
3983
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
 
3984
msgid ""
 
3985
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
 
3986
msgstr ""
 
3987
 
 
3988
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
 
3989
msgid "The size of the recently used resources list"
 
3990
msgstr ""
 
3991
 
 
3992
#: gtk/gtkruler.c:90
 
3993
msgid "Lower"
 
3994
msgstr "Nedre"
 
3995
 
 
3996
#: gtk/gtkruler.c:91
 
3997
msgid "Lower limit of ruler"
 
3998
msgstr "Nedre grense for linjal"
 
3999
 
 
4000
#: gtk/gtkruler.c:100
 
4001
msgid "Upper"
 
4002
msgstr "Øvre"
 
4003
 
 
4004
#: gtk/gtkruler.c:101
 
4005
msgid "Upper limit of ruler"
 
4006
msgstr "Øvre grense for linjal"
 
4007
 
 
4008
#: gtk/gtkruler.c:111
 
4009
msgid "Position of mark on the ruler"
 
4010
msgstr "Posisjon for merke på linjal"
 
4011
 
 
4012
#: gtk/gtkruler.c:120
 
4013
msgid "Max Size"
 
4014
msgstr "Maks størrelse"
 
4015
 
 
4016
#: gtk/gtkruler.c:121
 
4017
msgid "Maximum size of the ruler"
 
4018
msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
 
4019
 
 
4020
#: gtk/gtkruler.c:136
 
4021
msgid "Metric"
 
4022
msgstr "Måleverdi"
 
4023
 
 
4024
#: gtk/gtkruler.c:137
 
4025
msgid "The metric used for the ruler"
 
4026
msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
 
4027
 
 
4028
#: gtk/gtkscale.c:143
 
4029
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 
4030
msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
 
4031
 
 
4032
#: gtk/gtkscale.c:152
 
4033
msgid "Draw Value"
 
4034
msgstr "Tegn verdi"
 
4035
 
 
4036
#: gtk/gtkscale.c:153
 
4037
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 
4038
msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
 
4039
 
 
4040
#: gtk/gtkscale.c:160
 
4041
msgid "Value Position"
 
4042
msgstr "Plassering av verdi"
 
4043
 
 
4044
#: gtk/gtkscale.c:161
 
4045
msgid "The position in which the current value is displayed"
 
4046
msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
 
4047
 
 
4048
#: gtk/gtkscale.c:168
 
4049
msgid "Slider Length"
 
4050
msgstr "Lengde på rulleliste"
 
4051
 
 
4052
#: gtk/gtkscale.c:169
 
4053
msgid "Length of scale's slider"
 
4054
msgstr "Lendge på skaleringslisten"
 
4055
 
 
4056
#: gtk/gtkscale.c:177
 
4057
msgid "Value spacing"
 
4058
msgstr "Mellomrom for verdier"
 
4059
 
 
4060
#: gtk/gtkscale.c:178
 
4061
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 
4062
msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
 
4063
 
 
4064
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
 
4065
msgid "Minimum Slider Length"
 
4066
msgstr "Minste lengde på rulleliste"
 
4067
 
 
4068
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
 
4069
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 
4070
msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
 
4071
 
 
4072
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
 
4073
msgid "Fixed slider size"
 
4074
msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
 
4075
 
 
4076
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
 
4077
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 
4078
msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
 
4079
 
 
4080
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
 
4081
msgid ""
 
4082
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 
4083
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
 
4084
 
 
4085
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
 
4086
msgid ""
 
4087
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
 
4091
msgid "Horizontal Adjustment"
 
4092
msgstr "Horisontal justering"
 
4093
 
 
4094
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
 
4095
msgid "Vertical Adjustment"
 
4096
msgstr "Vertikal justering"
 
4097
 
 
4098
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
 
4099
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 
4100
msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
 
4101
 
 
4102
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
 
4103
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 
4104
msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
 
4105
 
 
4106
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
 
4107
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 
4108
msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
 
4109
 
 
4110
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
 
4111
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 
4112
msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
 
4113
 
 
4114
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
 
4115
msgid "Window Placement"
 
4116
msgstr "Vinduplassering"
 
4117
 
 
4118
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
 
4119
msgid ""
 
4120
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
 
4121
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
 
4125
msgid "Window Placement Set"
 
4126
msgstr "Vinduplassering aktiv"
 
4127
 
 
4128
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
 
4129
msgid ""
 
4130
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 
4131
"contents with respect to the scrollbars."
 
4132
msgstr ""
 
4133
 
 
4134
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
 
4135
msgid "Shadow Type"
 
4136
msgstr "Skyggetype"
 
4137
 
 
4138
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
 
4139
msgid "Style of bevel around the contents"
 
4140
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
 
4141
 
 
4142
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
 
4143
msgid "Scrollbar spacing"
 
4144
msgstr "Avstand for rullefelt"
 
4145
 
 
4146
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
 
4147
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 
4148
msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
 
4149
 
 
4150
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
 
4151
msgid "Scrolled Window Placement"
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
 
4155
msgid ""
 
4156
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 
4157
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
 
4158
msgstr ""
 
4159
 
 
4160
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
 
4161
msgid "Draw"
 
4162
msgstr "Tegn"
 
4163
 
 
4164
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
 
4165
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 
4166
msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
 
4167
 
 
4168
#: gtk/gtksettings.c:190
 
4169
msgid "Double Click Time"
 
4170
msgstr "Tid for dobbelklikk"
 
4171
 
 
4172
#: gtk/gtksettings.c:191
 
4173
msgid ""
 
4174
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 
4175
"click (in milliseconds)"
 
4176
msgstr ""
 
4177
"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
 
4178
"dobbelklikk (i millisekunder)"
 
4179
 
 
4180
#: gtk/gtksettings.c:198
 
4181
msgid "Double Click Distance"
 
4182
msgstr "Avstand for dobbelklikk"
 
4183
 
 
4184
#: gtk/gtksettings.c:199
 
4185
msgid ""
 
4186
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 
4187
"double click (in pixels)"
 
4188
msgstr ""
 
4189
"Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
 
4190
"(i piksler)"
 
4191
 
 
4192
#: gtk/gtksettings.c:206
 
4193
msgid "Cursor Blink"
 
4194
msgstr "Markørblinking"
 
4195
 
 
4196
#: gtk/gtksettings.c:207
 
4197
msgid "Whether the cursor should blink"
 
4198
msgstr "La markøren blinke"
 
4199
 
 
4200
#: gtk/gtksettings.c:214
 
4201
msgid "Cursor Blink Time"
 
4202
msgstr "Tid for markørblink"
 
4203
 
 
4204
#: gtk/gtksettings.c:215
 
4205
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
 
4206
msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
 
4207
 
 
4208
#: gtk/gtksettings.c:222
 
4209
msgid "Split Cursor"
 
4210
msgstr "Delt markør"
 
4211
 
 
4212
#: gtk/gtksettings.c:223
 
4213
msgid ""
 
4214
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 
4215
"left text"
 
4216
msgstr ""
 
4217
"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
 
4218
"tekst"
 
4219
 
 
4220
#: gtk/gtksettings.c:230
 
4221
msgid "Theme Name"
 
4222
msgstr "Temanavn"
 
4223
 
 
4224
#: gtk/gtksettings.c:231
 
4225
msgid "Name of theme RC file to load"
 
4226
msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
 
4227
 
 
4228
#: gtk/gtksettings.c:239
 
4229
msgid "Icon Theme Name"
 
4230
msgstr "Navn på ikontema"
 
4231
 
 
4232
#: gtk/gtksettings.c:240
 
4233
msgid "Name of icon theme to use"
 
4234
msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
 
4235
 
 
4236
#: gtk/gtksettings.c:248
 
4237
msgid "Fallback Icon Theme Name"
 
4238
msgstr "Navn på reserve-ikontema"
 
4239
 
 
4240
#: gtk/gtksettings.c:249
 
4241
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 
4242
msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
 
4243
 
 
4244
#: gtk/gtksettings.c:257
 
4245
msgid "Key Theme Name"
 
4246
msgstr "Navn på nøkkeltema"
 
4247
 
 
4248
#: gtk/gtksettings.c:258
 
4249
msgid "Name of key theme RC file to load"
 
4250
msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
 
4251
 
 
4252
#: gtk/gtksettings.c:266
 
4253
msgid "Menu bar accelerator"
 
4254
msgstr "Aksellerator for menylinje"
 
4255
 
 
4256
#: gtk/gtksettings.c:267
 
4257
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 
4258
msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
 
4259
 
 
4260
#: gtk/gtksettings.c:275
 
4261
msgid "Drag threshold"
 
4262
msgstr "Terskel for dra-operasjon"
 
4263
 
 
4264
#: gtk/gtksettings.c:276
 
4265
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 
4266
msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
 
4267
 
 
4268
#: gtk/gtksettings.c:284
 
4269
msgid "Font Name"
 
4270
msgstr "Skriftnavn"
 
4271
 
 
4272
#: gtk/gtksettings.c:285
 
4273
msgid "Name of default font to use"
 
4274
msgstr "Navn på forvalgt skrift"
 
4275
 
 
4276
#: gtk/gtksettings.c:293
 
4277
msgid "Icon Sizes"
 
4278
msgstr "Ikonstørrelser"
 
4279
 
 
4280
#: gtk/gtksettings.c:294
 
4281
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 
4282
msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
4283
 
 
4284
#: gtk/gtksettings.c:302
 
4285
msgid "GTK Modules"
 
4286
msgstr "GTK-moduler"
 
4287
 
 
4288
#: gtk/gtksettings.c:303
 
4289
msgid "List of currently active GTK modules"
 
4290
msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
 
4291
 
 
4292
#: gtk/gtksettings.c:312
 
4293
msgid "Xft Antialias"
 
4294
msgstr "Xft skriftutjevning"
 
4295
 
 
4296
#: gtk/gtksettings.c:313
 
4297
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 
4298
msgstr ""
 
4299
"Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
 
4300
 
 
4301
#: gtk/gtksettings.c:322
 
4302
msgid "Xft Hinting"
 
4303
msgstr "Xft-hint"
 
4304
 
 
4305
#: gtk/gtksettings.c:323
 
4306
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 
4307
msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
 
4308
 
 
4309
#: gtk/gtksettings.c:332
 
4310
msgid "Xft Hint Style"
 
4311
msgstr "Xft-hintstil"
 
4312
 
 
4313
#: gtk/gtksettings.c:333
 
4314
msgid ""
 
4315
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
4316
msgstr ""
 
4317
"Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
 
4318
"hintfull"
 
4319
 
 
4320
#: gtk/gtksettings.c:342
 
4321
msgid "Xft RGBA"
 
4322
msgstr "Xft RGBA"
 
4323
 
 
4324
#: gtk/gtksettings.c:343
 
4325
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
4326
msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
4327
 
 
4328
#: gtk/gtksettings.c:352
 
4329
msgid "Xft DPI"
 
4330
msgstr "Xft DPI"
 
4331
 
 
4332
#: gtk/gtksettings.c:353
 
4333
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 
4334
msgstr ""
 
4335
"Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
 
4336
 
 
4337
#: gtk/gtksettings.c:362
 
4338
msgid "Cursor theme name"
 
4339
msgstr "Navn på pekertema"
 
4340
 
 
4341
#: gtk/gtksettings.c:363
 
4342
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 
4343
msgstr ""
 
4344
 
 
4345
#: gtk/gtksettings.c:371
 
4346
msgid "Cursor theme size"
 
4347
msgstr "Størrelse på pekertema"
 
4348
 
 
4349
#: gtk/gtksettings.c:372
 
4350
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 
4351
msgstr ""
 
4352
"Størrelse som skal brukes for pekere, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
 
4353
 
 
4354
#: gtk/gtksettings.c:382
 
4355
msgid "Alternative button order"
 
4356
msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
 
4357
 
 
4358
#: gtk/gtksettings.c:383
 
4359
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 
4360
msgstr ""
 
4361
"Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
 
4362
 
 
4363
#: gtk/gtksettings.c:391
 
4364
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 
4365
msgstr ""
 
4366
 
 
4367
#: gtk/gtksettings.c:392
 
4368
msgid ""
 
4369
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 
4370
"the input method"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#: gtk/gtksettings.c:400
 
4374
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 
4375
msgstr ""
 
4376
 
 
4377
#: gtk/gtksettings.c:401
 
4378
msgid ""
 
4379
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 
4380
"control characters"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#: gtk/gtksettings.c:409
 
4384
msgid "Start timeout"
 
4385
msgstr ""
 
4386
 
 
4387
#: gtk/gtksettings.c:410
 
4388
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 
4389
msgstr ""
 
4390
 
 
4391
#: gtk/gtksettings.c:419
 
4392
msgid "Repeat timeout"
 
4393
msgstr ""
 
4394
 
 
4395
#: gtk/gtksettings.c:420
 
4396
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 
4397
msgstr ""
 
4398
 
 
4399
#: gtk/gtksettings.c:429
 
4400
msgid "Expand timeout"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#: gtk/gtksettings.c:430
 
4404
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 
4405
msgstr ""
 
4406
 
 
4407
#: gtk/gtksettings.c:459
 
4408
msgid "Color scheme"
 
4409
msgstr "Fargevalg"
 
4410
 
 
4411
#: gtk/gtksettings.c:460
 
4412
msgid "A palette of named colors for use in themes"
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#: gtk/gtksettings.c:469
 
4416
msgid "Enable Animations"
 
4417
msgstr "Aktiver animasjoner"
 
4418
 
 
4419
#: gtk/gtksettings.c:470
 
4420
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
 
4423
#: gtk/gtksettings.c:488
 
4424
msgid "Enable Touchscreen Mode"
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#: gtk/gtksettings.c:489
 
4428
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 
4429
msgstr ""
 
4430
 
 
4431
#: gtk/gtksettings.c:507
 
4432
msgid "Color Hash"
 
4433
msgstr ""
 
4434
 
 
4435
#: gtk/gtksettings.c:508
 
4436
msgid "A hash table representation of the color scheme."
 
4437
msgstr ""
 
4438
 
 
4439
#: gtk/gtksizegroup.c:277
 
4440
msgid "Mode"
 
4441
msgstr "Modus"
 
4442
 
 
4443
#: gtk/gtksizegroup.c:278
 
4444
msgid ""
 
4445
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 
4446
"component widgets"
 
4447
msgstr ""
 
4448
 
 
4449
#: gtk/gtksizegroup.c:294
 
4450
msgid "Ignore hidden"
 
4451
msgstr "Ignorer gjemt"
 
4452
 
 
4453
#: gtk/gtksizegroup.c:295
 
4454
msgid ""
 
4455
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 
4456
msgstr ""
 
4457
 
 
4458
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
 
4459
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
 
4460
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
 
4461
 
 
4462
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
 
4463
msgid "Climb Rate"
 
4464
msgstr "Klatrerate"
 
4465
 
 
4466
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
 
4467
msgid "Snap to Ticks"
 
4468
msgstr "Fest til tikk"
 
4469
 
 
4470
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
 
4471
msgid ""
 
4472
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 
4473
"nearest step increment"
 
4474
msgstr ""
 
4475
"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
 
4476
 
 
4477
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
 
4478
msgid "Numeric"
 
4479
msgstr "Numerisk"
 
4480
 
 
4481
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
 
4482
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 
4483
msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
 
4484
 
 
4485
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
 
4486
msgid "Wrap"
 
4487
msgstr "Bryt"
 
4488
 
 
4489
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
 
4490
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 
4491
msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
 
4492
 
 
4493
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
 
4494
msgid "Update Policy"
 
4495
msgstr "Oppdateringspolicy"
 
4496
 
 
4497
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
 
4498
msgid ""
 
4499
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 
4500
msgstr ""
 
4501
"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
 
4502
 
 
4503
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
 
4504
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 
4505
msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
 
4506
 
 
4507
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
 
4508
msgid "Style of bevel around the spin button"
 
4509
msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
 
4510
 
 
4511
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
 
4512
msgid "Has Resize Grip"
 
4513
msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
 
4514
 
 
4515
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
 
4516
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
 
4517
msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
 
4518
 
 
4519
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
 
4520
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 
4521
msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
 
4522
 
 
4523
#: gtk/gtkstatusicon.c:189
 
4524
msgid "The size of the icon"
 
4525
msgstr "Størrelse på ikonet"
 
4526
 
 
4527
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
 
4528
msgid "Blinking"
 
4529
msgstr "Blinker"
 
4530
 
 
4531
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
 
4532
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 
4533
msgstr "Om statusikonet blinker"
 
4534
 
 
4535
#: gtk/gtkstatusicon.c:207
 
4536
msgid "Whether or not the status icon is visible"
 
4537
msgstr "Om statusikonet er synlig"
 
4538
 
 
4539
#: gtk/gtktable.c:129
 
4540
msgid "Rows"
 
4541
msgstr "Rader"
 
4542
 
 
4543
#: gtk/gtktable.c:130
 
4544
msgid "The number of rows in the table"
 
4545
msgstr "Antall rader i tabellen"
 
4546
 
 
4547
#: gtk/gtktable.c:138
 
4548
msgid "Columns"
 
4549
msgstr "Kolonner"
 
4550
 
 
4551
#: gtk/gtktable.c:139
 
4552
msgid "The number of columns in the table"
 
4553
msgstr "Antall kolonner i tabellen"
 
4554
 
 
4555
#: gtk/gtktable.c:147
 
4556
msgid "Row spacing"
 
4557
msgstr "Avstand mellom rader"
 
4558
 
 
4559
#: gtk/gtktable.c:148
 
4560
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 
4561
msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
 
4562
 
 
4563
#: gtk/gtktable.c:156
 
4564
msgid "Column spacing"
 
4565
msgstr "Avstand mellom kolonner"
 
4566
 
 
4567
#: gtk/gtktable.c:157
 
4568
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 
4569
msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
 
4570
 
 
4571
#: gtk/gtktable.c:166
 
4572
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 
4573
msgstr ""
 
4574
 
 
4575
#: gtk/gtktable.c:173
 
4576
msgid "Left attachment"
 
4577
msgstr "Venstre feste"
 
4578
 
 
4579
#: gtk/gtktable.c:180
 
4580
msgid "Right attachment"
 
4581
msgstr "Høyre feste"
 
4582
 
 
4583
#: gtk/gtktable.c:181
 
4584
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 
4585
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
 
4586
 
 
4587
#: gtk/gtktable.c:187
 
4588
msgid "Top attachment"
 
4589
msgstr "Toppfeste"
 
4590
 
 
4591
#: gtk/gtktable.c:188
 
4592
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 
4593
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
 
4594
 
 
4595
#: gtk/gtktable.c:194
 
4596
msgid "Bottom attachment"
 
4597
msgstr "Bunnfeste"
 
4598
 
 
4599
#: gtk/gtktable.c:201
 
4600
msgid "Horizontal options"
 
4601
msgstr "Horisontale alternativer"
 
4602
 
 
4603
#: gtk/gtktable.c:202
 
4604
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 
4605
msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
 
4606
 
 
4607
#: gtk/gtktable.c:208
 
4608
msgid "Vertical options"
 
4609
msgstr "Vertikale alternativer"
 
4610
 
 
4611
#: gtk/gtktable.c:209
 
4612
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 
4613
msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
 
4614
 
 
4615
#: gtk/gtktable.c:215
 
4616
msgid "Horizontal padding"
 
4617
msgstr "Horisontalt fyll"
 
4618
 
 
4619
#: gtk/gtktable.c:216
 
4620
msgid ""
 
4621
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 
4622
"pixels"
 
4623
msgstr ""
 
4624
"Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
 
4625
"høyre nabo"
 
4626
 
 
4627
#: gtk/gtktable.c:222
 
4628
msgid "Vertical padding"
 
4629
msgstr "Vertikalt fyll"
 
4630
 
 
4631
#: gtk/gtktable.c:223
 
4632
msgid ""
 
4633
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 
4634
"pixels"
 
4635
msgstr ""
 
4636
"Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
 
4637
 
 
4638
#: gtk/gtktext.c:542
 
4639
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
 
4640
msgstr "Horisontal justering for tekstkomponenten"
 
4641
 
 
4642
#: gtk/gtktext.c:550
 
4643
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
 
4644
msgstr "Vertikal justering for tekstkomponenten"
 
4645
 
 
4646
#: gtk/gtktext.c:557
 
4647
msgid "Line Wrap"
 
4648
msgstr "Linjebryting"
 
4649
 
 
4650
#: gtk/gtktext.c:558
 
4651
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
 
4652
msgstr "Linjer brytes ved komponentens kant"
 
4653
 
 
4654
#: gtk/gtktext.c:565
 
4655
msgid "Word Wrap"
 
4656
msgstr "Ordbryting"
 
4657
 
 
4658
#: gtk/gtktext.c:566
 
4659
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
 
4660
msgstr "Ord brytes ved kanten av en komponent"
 
4661
 
 
4662
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
 
4663
msgid "Tag Table"
 
4664
msgstr "Tabell med tagger"
 
4665
 
 
4666
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
 
4667
msgid "Text Tag Table"
 
4668
msgstr "Tabell med teksttagger"
 
4669
 
 
4670
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
 
4671
msgid "Current text of the buffer"
 
4672
msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
 
4673
 
 
4674
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
 
4675
msgid "Has selection"
 
4676
msgstr "Har utvalg"
 
4677
 
 
4678
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
 
4679
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 
4680
msgstr ""
 
4681
 
 
4682
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
 
4683
msgid "Cursor position"
 
4684
msgstr "Markørposisjon"
 
4685
 
 
4686
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
 
4687
msgid ""
 
4688
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 
4689
msgstr ""
 
4690
 
 
4691
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
 
4692
msgid "Copy target list"
 
4693
msgstr "Kopier målliste"
 
4694
 
 
4695
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
 
4696
msgid ""
 
4697
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 
4698
msgstr ""
 
4699
 
 
4700
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
 
4701
msgid "Paste target list"
 
4702
msgstr ""
 
4703
 
 
4704
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
 
4705
msgid ""
 
4706
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 
4707
"destination"
 
4708
msgstr ""
 
4709
 
 
4710
#: gtk/gtktexttag.c:171
 
4711
msgid "Tag name"
 
4712
msgstr "Navn på tag"
 
4713
 
 
4714
#: gtk/gtktexttag.c:172
 
4715
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 
4716
msgstr ""
 
4717
"Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
 
4718
 
 
4719
#: gtk/gtktexttag.c:190
 
4720
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4721
msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
 
4722
 
 
4723
#: gtk/gtktexttag.c:197
 
4724
msgid "Background full height"
 
4725
msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
 
4726
 
 
4727
#: gtk/gtktexttag.c:198
 
4728
msgid ""
 
4729
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
 
4730
"of the tagged characters"
 
4731
msgstr ""
 
4732
"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
 
4733
"tegnene"
 
4734
 
 
4735
#: gtk/gtktexttag.c:206
 
4736
msgid "Background stipple mask"
 
4737
msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
 
4738
 
 
4739
#: gtk/gtktexttag.c:207
 
4740
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
 
4741
msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
 
4742
 
 
4743
#: gtk/gtktexttag.c:224
 
4744
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4745
msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
 
4746
 
 
4747
#: gtk/gtktexttag.c:232
 
4748
msgid "Foreground stipple mask"
 
4749
msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
 
4750
 
 
4751
#: gtk/gtktexttag.c:233
 
4752
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
 
4753
msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
 
4754
 
 
4755
#: gtk/gtktexttag.c:240
 
4756
msgid "Text direction"
 
4757
msgstr "Tekstretning"
 
4758
 
 
4759
#: gtk/gtktexttag.c:241
 
4760
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 
4761
msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
 
4762
 
 
4763
#: gtk/gtktexttag.c:290
 
4764
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
4765
msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
 
4766
 
 
4767
#: gtk/gtktexttag.c:299
 
4768
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
4769
msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
4770
 
 
4771
#: gtk/gtktexttag.c:308
 
4772
msgid ""
 
4773
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
 
4774
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
4775
msgstr ""
 
4776
"Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
 
4777
"eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
4778
 
 
4779
#: gtk/gtktexttag.c:319
 
4780
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
4781
msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 
4782
 
 
4783
#: gtk/gtktexttag.c:328
 
4784
msgid "Font size in Pango units"
 
4785
msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
 
4786
 
 
4787
#: gtk/gtktexttag.c:338
 
4788
msgid ""
 
4789
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
 
4790
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
 
4791
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
4792
msgstr ""
 
4793
"Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
 
4794
"skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
 
4795
"er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
 
4796
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
4797
 
 
4798
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
 
4799
msgid "Left, right, or center justification"
 
4800
msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
 
4801
 
 
4802
#: gtk/gtktexttag.c:377
 
4803
msgid ""
 
4804
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 
4805
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
 
4806
msgstr ""
 
4807
"Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
 
4808
"et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
 
4809
"forvalg."
 
4810
 
 
4811
#: gtk/gtktexttag.c:384
 
4812
msgid "Left margin"
 
4813
msgstr "Venstre marg"
 
4814
 
 
4815
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
 
4816
msgid "Width of the left margin in pixels"
 
4817
msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
 
4818
 
 
4819
#: gtk/gtktexttag.c:394
 
4820
msgid "Right margin"
 
4821
msgstr "Høyre marg"
 
4822
 
 
4823
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
 
4824
msgid "Width of the right margin in pixels"
 
4825
msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
 
4826
 
 
4827
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
 
4828
msgid "Indent"
 
4829
msgstr "Rykk inn"
 
4830
 
 
4831
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
 
4832
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 
4833
msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
 
4834
 
 
4835
#: gtk/gtktexttag.c:417
 
4836
msgid ""
 
4837
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
 
4838
"in Pango units"
 
4839
msgstr ""
 
4840
"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
 
4841
"Pango enheter"
 
4842
 
 
4843
#: gtk/gtktexttag.c:426
 
4844
msgid "Pixels above lines"
 
4845
msgstr "Piksler over linjer"
 
4846
 
 
4847
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
 
4848
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 
4849
msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
 
4850
 
 
4851
#: gtk/gtktexttag.c:436
 
4852
msgid "Pixels below lines"
 
4853
msgstr "Piksler under linjer"
 
4854
 
 
4855
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
 
4856
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 
4857
msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
 
4858
 
 
4859
#: gtk/gtktexttag.c:446
 
4860
msgid "Pixels inside wrap"
 
4861
msgstr "Piksler før brytning"
 
4862
 
 
4863
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
 
4864
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 
4865
msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
 
4866
 
 
4867
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
 
4868
msgid ""
 
4869
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 
4870
msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
 
4871
 
 
4872
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
 
4873
msgid "Tabs"
 
4874
msgstr "Faner"
 
4875
 
 
4876
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
 
4877
msgid "Custom tabs for this text"
 
4878
msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
 
4879
 
 
4880
#: gtk/gtktexttag.c:502
 
4881
msgid "Invisible"
 
4882
msgstr "Usynlig"
 
4883
 
 
4884
#: gtk/gtktexttag.c:503
 
4885
msgid "Whether this text is hidden."
 
4886
msgstr "Om denne teksten er gjemt."
 
4887
 
 
4888
#: gtk/gtktexttag.c:517
 
4889
msgid "Paragraph background color name"
 
4890
msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
 
4891
 
 
4892
#: gtk/gtktexttag.c:518
 
4893
msgid "Paragraph background color as a string"
 
4894
msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
 
4895
 
 
4896
#: gtk/gtktexttag.c:533
 
4897
msgid "Paragraph background color"
 
4898
msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
 
4899
 
 
4900
#: gtk/gtktexttag.c:534
 
4901
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 
4902
msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
 
4903
 
 
4904
#: gtk/gtktexttag.c:547
 
4905
msgid "Background full height set"
 
4906
msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
 
4907
 
 
4908
#: gtk/gtktexttag.c:548
 
4909
msgid "Whether this tag affects background height"
 
4910
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
 
4911
 
 
4912
#: gtk/gtktexttag.c:551
 
4913
msgid "Background stipple set"
 
4914
msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
 
4915
 
 
4916
#: gtk/gtktexttag.c:552
 
4917
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
 
4918
msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
 
4919
 
 
4920
#: gtk/gtktexttag.c:559
 
4921
msgid "Foreground stipple set"
 
4922
msgstr "Stiplet forgrunn satt"
 
4923
 
 
4924
#: gtk/gtktexttag.c:560
 
4925
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
 
4926
msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
 
4927
 
 
4928
#: gtk/gtktexttag.c:595
 
4929
msgid "Justification set"
 
4930
msgstr "Plassering satt"
 
4931
 
 
4932
#: gtk/gtktexttag.c:596
 
4933
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 
4934
msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
 
4935
 
 
4936
#: gtk/gtktexttag.c:603
 
4937
msgid "Left margin set"
 
4938
msgstr "Venstre marg satt"
 
4939
 
 
4940
#: gtk/gtktexttag.c:604
 
4941
msgid "Whether this tag affects the left margin"
 
4942
msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
 
4943
 
 
4944
#: gtk/gtktexttag.c:607
 
4945
msgid "Indent set"
 
4946
msgstr "Innrykk satt"
 
4947
 
 
4948
#: gtk/gtktexttag.c:608
 
4949
msgid "Whether this tag affects indentation"
 
4950
msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
 
4951
 
 
4952
#: gtk/gtktexttag.c:615
 
4953
msgid "Pixels above lines set"
 
4954
msgstr "Piksler over linjer satt"
 
4955
 
 
4956
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
 
4957
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 
4958
msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
 
4959
 
 
4960
#: gtk/gtktexttag.c:619
 
4961
msgid "Pixels below lines set"
 
4962
msgstr "Piksler under linjer satt"
 
4963
 
 
4964
#: gtk/gtktexttag.c:623
 
4965
msgid "Pixels inside wrap set"
 
4966
msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
 
4967
 
 
4968
#: gtk/gtktexttag.c:624
 
4969
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 
4970
msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
 
4971
 
 
4972
#: gtk/gtktexttag.c:631
 
4973
msgid "Right margin set"
 
4974
msgstr "Høyre marg satt"
 
4975
 
 
4976
#: gtk/gtktexttag.c:632
 
4977
msgid "Whether this tag affects the right margin"
 
4978
msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
 
4979
 
 
4980
#: gtk/gtktexttag.c:639
 
4981
msgid "Wrap mode set"
 
4982
msgstr "Brytningsmodus satt"
 
4983
 
 
4984
#: gtk/gtktexttag.c:640
 
4985
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 
4986
msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
 
4987
 
 
4988
#: gtk/gtktexttag.c:643
 
4989
msgid "Tabs set"
 
4990
msgstr "Faner satt"
 
4991
 
 
4992
#: gtk/gtktexttag.c:644
 
4993
msgid "Whether this tag affects tabs"
 
4994
msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
 
4995
 
 
4996
#: gtk/gtktexttag.c:647
 
4997
msgid "Invisible set"
 
4998
msgstr "Usynlig satt"
 
4999
 
 
5000
#: gtk/gtktexttag.c:648
 
5001
msgid "Whether this tag affects text visibility"
 
5002
msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
 
5003
 
 
5004
#: gtk/gtktexttag.c:651
 
5005
msgid "Paragraph background set"
 
5006
msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
 
5007
 
 
5008
#: gtk/gtktexttag.c:652
 
5009
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 
5010
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
 
5011
 
 
5012
#: gtk/gtktextview.c:516
 
5013
msgid "Pixels Above Lines"
 
5014
msgstr "Piksler over linjer"
 
5015
 
 
5016
#: gtk/gtktextview.c:526
 
5017
msgid "Pixels Below Lines"
 
5018
msgstr "Piksler under linjer"
 
5019
 
 
5020
#: gtk/gtktextview.c:536
 
5021
msgid "Pixels Inside Wrap"
 
5022
msgstr "Piksler før brytning"
 
5023
 
 
5024
#: gtk/gtktextview.c:554
 
5025
msgid "Wrap Mode"
 
5026
msgstr "Brytningsmodus"
 
5027
 
 
5028
#: gtk/gtktextview.c:572
 
5029
msgid "Left Margin"
 
5030
msgstr "Venstre marg"
 
5031
 
 
5032
#: gtk/gtktextview.c:582
 
5033
msgid "Right Margin"
 
5034
msgstr "Høyre marg"
 
5035
 
 
5036
#: gtk/gtktextview.c:610
 
5037
msgid "Cursor Visible"
 
5038
msgstr "Synlig markør"
 
5039
 
 
5040
#: gtk/gtktextview.c:611
 
5041
msgid "If the insertion cursor is shown"
 
5042
msgstr "Vis innsettingsmarkør"
 
5043
 
 
5044
#: gtk/gtktextview.c:618
 
5045
msgid "Buffer"
 
5046
msgstr "Buffer"
 
5047
 
 
5048
#: gtk/gtktextview.c:619
 
5049
msgid "The buffer which is displayed"
 
5050
msgstr "Buffer som vises"
 
5051
 
 
5052
#: gtk/gtktextview.c:626
 
5053
msgid "Overwrite mode"
 
5054
msgstr "Overskrivingsmodus"
 
5055
 
 
5056
#: gtk/gtktextview.c:627
 
5057
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 
5058
msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
 
5059
 
 
5060
#: gtk/gtktextview.c:634
 
5061
msgid "Accepts tab"
 
5062
msgstr "Godtar tabulator"
 
5063
 
 
5064
#: gtk/gtktextview.c:635
 
5065
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 
5066
msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
 
5067
 
 
5068
#: gtk/gtktextview.c:644
 
5069
msgid "Error underline color"
 
5070
msgstr "Farge for understreking av feil"
 
5071
 
 
5072
#: gtk/gtktextview.c:645
 
5073
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 
5074
msgstr "Farge for understreking av feil"
 
5075
 
 
5076
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
 
5077
msgid "Create the same proxies as a radio action"
 
5078
msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
 
5079
 
 
5080
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
 
5081
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 
5082
msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
 
5083
 
 
5084
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
 
5085
msgid "If the toggle action should be active in or not"
 
5086
msgstr ""
 
5087
 
 
5088
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
 
5089
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
 
5090
msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
 
5091
 
 
5092
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
 
5093
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 
5094
msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
 
5095
 
 
5096
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
 
5097
msgid "Draw Indicator"
 
5098
msgstr "Tegn indikator"
 
5099
 
 
5100
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
 
5101
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 
5102
msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
 
5103
 
 
5104
#: gtk/gtktoolbar.c:485
 
5105
msgid "The orientation of the toolbar"
 
5106
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
 
5107
 
 
5108
#: gtk/gtktoolbar.c:493
 
5109
msgid "Toolbar Style"
 
5110
msgstr "Stil for verktøylinje"
 
5111
 
 
5112
#: gtk/gtktoolbar.c:494
 
5113
msgid "How to draw the toolbar"
 
5114
msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
 
5115
 
 
5116
#: gtk/gtktoolbar.c:501
 
5117
msgid "Show Arrow"
 
5118
msgstr "Vis pil"
 
5119
 
 
5120
#: gtk/gtktoolbar.c:502
 
5121
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 
5122
msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
 
5123
 
 
5124
#: gtk/gtktoolbar.c:517
 
5125
msgid "Tooltips"
 
5126
msgstr "Verktøytips"
 
5127
 
 
5128
#: gtk/gtktoolbar.c:518
 
5129
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
 
5130
msgstr ""
 
5131
 
 
5132
#: gtk/gtktoolbar.c:540
 
5133
msgid "Size of icons in this toolbar"
 
5134
msgstr "Størrelse på ikoner på denne verktøylinjen"
 
5135
 
 
5136
#: gtk/gtktoolbar.c:555
 
5137
msgid "Icon size set"
 
5138
msgstr "Størrelse på ikon satt"
 
5139
 
 
5140
#: gtk/gtktoolbar.c:556
 
5141
msgid "Whether the icon-size property has been set"
 
5142
msgstr ""
 
5143
 
 
5144
#: gtk/gtktoolbar.c:565
 
5145
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 
5146
msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
 
5147
 
 
5148
#: gtk/gtktoolbar.c:573
 
5149
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 
5150
msgstr ""
 
5151
"Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
 
5152
 
 
5153
#: gtk/gtktoolbar.c:580
 
5154
msgid "Spacer size"
 
5155
msgstr "Størrelse på mellomrom"
 
5156
 
 
5157
#: gtk/gtktoolbar.c:581
 
5158
msgid "Size of spacers"
 
5159
msgstr "Størrelse på plassholdere"
 
5160
 
 
5161
#: gtk/gtktoolbar.c:590
 
5162
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 
5163
msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
 
5164
 
 
5165
#: gtk/gtktoolbar.c:598
 
5166
msgid "Maximum child expand"
 
5167
msgstr ""
 
5168
 
 
5169
#: gtk/gtktoolbar.c:599
 
5170
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 
5171
msgstr ""
 
5172
 
 
5173
#: gtk/gtktoolbar.c:607
 
5174
msgid "Space style"
 
5175
msgstr "Stil på mellomrom"
 
5176
 
 
5177
#: gtk/gtktoolbar.c:608
 
5178
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 
5179
msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
 
5180
 
 
5181
#: gtk/gtktoolbar.c:615
 
5182
msgid "Button relief"
 
5183
msgstr "Kantavsleping"
 
5184
 
 
5185
#: gtk/gtktoolbar.c:616
 
5186
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 
5187
msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
 
5188
 
 
5189
#: gtk/gtktoolbar.c:623
 
5190
msgid "Style of bevel around the toolbar"
 
5191
msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
 
5192
 
 
5193
#: gtk/gtktoolbar.c:629
 
5194
msgid "Toolbar style"
 
5195
msgstr "Verktøylinjestil"
 
5196
 
 
5197
#: gtk/gtktoolbar.c:630
 
5198
msgid ""
 
5199
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 
5200
msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
 
5201
 
 
5202
#: gtk/gtktoolbar.c:636
 
5203
msgid "Toolbar icon size"
 
5204
msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
 
5205
 
 
5206
#: gtk/gtktoolbar.c:637
 
5207
msgid "Size of icons in default toolbars"
 
5208
msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
 
5209
 
 
5210
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
 
5211
msgid "Text to show in the item."
 
5212
msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
 
5213
 
 
5214
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
 
5215
msgid ""
 
5216
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
 
5217
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
 
5218
msgstr ""
 
5219
"Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
 
5220
"som akselleratortast i overflytmenyen"
 
5221
 
 
5222
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
 
5223
msgid "Widget to use as the item label"
 
5224
msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
 
5225
 
 
5226
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
 
5227
msgid "Stock Id"
 
5228
msgstr "Standard-ID"
 
5229
 
 
5230
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
 
5231
msgid "The stock icon displayed on the item"
 
5232
msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
 
5233
 
 
5234
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
 
5235
msgid "Icon name"
 
5236
msgstr "Navn på ikon"
 
5237
 
 
5238
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
 
5239
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 
5240
msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
 
5241
 
 
5242
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
 
5243
msgid "Icon widget"
 
5244
msgstr "Ikonkomponent"
 
5245
 
 
5246
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
 
5247
msgid "Icon widget to display in the item"
 
5248
msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
 
5249
 
 
5250
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
 
5251
msgid "Icon spacing"
 
5252
msgstr "Avstand mellom ikoner"
 
5253
 
 
5254
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
 
5255
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 
5256
msgstr ""
 
5257
 
 
5258
#: gtk/gtktoolitem.c:145
 
5259
msgid ""
 
5260
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 
5261
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
 
5262
msgstr ""
 
5263
"Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
 
5264
"verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
 
5265
 
 
5266
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
 
5267
msgid "The orientation of the tray"
 
5268
msgstr "Orientering for systemområdet"
 
5269
 
 
5270
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
 
5271
msgid "TreeModelSort Model"
 
5272
msgstr "TreeModelSort modell"
 
5273
 
 
5274
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
 
5275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 
5276
msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
 
5277
 
 
5278
#: gtk/gtktreeview.c:549
 
5279
msgid "TreeView Model"
 
5280
msgstr "TreeView modell"
 
5281
 
 
5282
#: gtk/gtktreeview.c:550
 
5283
msgid "The model for the tree view"
 
5284
msgstr "Modell for treevisning"
 
5285
 
 
5286
#: gtk/gtktreeview.c:558
 
5287
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
 
5288
msgstr "Horisontal justering for komponent"
 
5289
 
 
5290
#: gtk/gtktreeview.c:566
 
5291
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
 
5292
msgstr "Vertikal justering for komponent"
 
5293
 
 
5294
#: gtk/gtktreeview.c:573
 
5295
msgid "Headers Visible"
 
5296
msgstr "Synlig topptekst"
 
5297
 
 
5298
#: gtk/gtktreeview.c:574
 
5299
msgid "Show the column header buttons"
 
5300
msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
 
5301
 
 
5302
#: gtk/gtktreeview.c:581
 
5303
msgid "Headers Clickable"
 
5304
msgstr "Topptekst kan klikkes"
 
5305
 
 
5306
#: gtk/gtktreeview.c:582
 
5307
msgid "Column headers respond to click events"
 
5308
msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
 
5309
 
 
5310
#: gtk/gtktreeview.c:589
 
5311
msgid "Expander Column"
 
5312
msgstr "Utviderkolonne"
 
5313
 
 
5314
#: gtk/gtktreeview.c:590
 
5315
msgid "Set the column for the expander column"
 
5316
msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
 
5317
 
 
5318
#: gtk/gtktreeview.c:605
 
5319
msgid "Rules Hint"
 
5320
msgstr "Regelhint"
 
5321
 
 
5322
#: gtk/gtktreeview.c:606
 
5323
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 
5324
msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
 
5325
 
 
5326
#: gtk/gtktreeview.c:613
 
5327
msgid "Enable Search"
 
5328
msgstr "Aktiver søk"
 
5329
 
 
5330
#: gtk/gtktreeview.c:614
 
5331
msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
5332
msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
 
5333
 
 
5334
#: gtk/gtktreeview.c:621
 
5335
msgid "Search Column"
 
5336
msgstr "Søkekolonne"
 
5337
 
 
5338
#: gtk/gtktreeview.c:622
 
5339
msgid "Model column to search through when searching through code"
 
5340
msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
 
5341
 
 
5342
#: gtk/gtktreeview.c:642
 
5343
msgid "Fixed Height Mode"
 
5344
msgstr "Fast høyde"
 
5345
 
 
5346
#: gtk/gtktreeview.c:643
 
5347
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 
5348
msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
 
5349
 
 
5350
#: gtk/gtktreeview.c:663
 
5351
msgid "Hover Selection"
 
5352
msgstr "Svevende utvalg"
 
5353
 
 
5354
#: gtk/gtktreeview.c:664
 
5355
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 
5356
msgstr ""
 
5357
 
 
5358
#: gtk/gtktreeview.c:683
 
5359
msgid "Hover Expand"
 
5360
msgstr ""
 
5361
 
 
5362
#: gtk/gtktreeview.c:684
 
5363
msgid ""
 
5364
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 
5365
msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
 
5366
 
 
5367
#: gtk/gtktreeview.c:691
 
5368
msgid "Show Expanders"
 
5369
msgstr "Vis utvidere"
 
5370
 
 
5371
#: gtk/gtktreeview.c:692
 
5372
msgid "View has expanders"
 
5373
msgstr "Visning har utvidere"
 
5374
 
 
5375
#: gtk/gtktreeview.c:699
 
5376
msgid "Level Indentation"
 
5377
msgstr ""
 
5378
 
 
5379
#: gtk/gtktreeview.c:700
 
5380
msgid "Extra indentation for each level"
 
5381
msgstr ""
 
5382
 
 
5383
#: gtk/gtktreeview.c:709
 
5384
msgid "Rubber Banding"
 
5385
msgstr ""
 
5386
 
 
5387
#: gtk/gtktreeview.c:710
 
5388
msgid ""
 
5389
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 
5390
msgstr ""
 
5391
 
 
5392
#: gtk/gtktreeview.c:717
 
5393
msgid "Enable Grid Lines"
 
5394
msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
 
5395
 
 
5396
#: gtk/gtktreeview.c:718
 
5397
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 
5398
msgstr ""
 
5399
 
 
5400
#: gtk/gtktreeview.c:726
 
5401
msgid "Enable Tree Lines"
 
5402
msgstr ""
 
5403
 
 
5404
#: gtk/gtktreeview.c:727
 
5405
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 
5406
msgstr ""
 
5407
 
 
5408
#: gtk/gtktreeview.c:747
 
5409
msgid "Vertical Separator Width"
 
5410
msgstr "Bredde på vertikal separator"
 
5411
 
 
5412
#: gtk/gtktreeview.c:748
 
5413
msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 
5414
msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
 
5415
 
 
5416
#: gtk/gtktreeview.c:756
 
5417
msgid "Horizontal Separator Width"
 
5418
msgstr "Bredde på horisontal separator"
 
5419
 
 
5420
#: gtk/gtktreeview.c:757
 
5421
msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 
5422
msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
 
5423
 
 
5424
#: gtk/gtktreeview.c:765
 
5425
msgid "Allow Rules"
 
5426
msgstr "Tillat linjaler"
 
5427
 
 
5428
#: gtk/gtktreeview.c:766
 
5429
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 
5430
msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
 
5431
 
 
5432
#: gtk/gtktreeview.c:772
 
5433
msgid "Indent Expanders"
 
5434
msgstr "Indenter utvidere"
 
5435
 
 
5436
#: gtk/gtktreeview.c:773
 
5437
msgid "Make the expanders indented"
 
5438
msgstr "Gjør utvidere indentert"
 
5439
 
 
5440
#: gtk/gtktreeview.c:779
 
5441
msgid "Even Row Color"
 
5442
msgstr "Farge for like rader"
 
5443
 
 
5444
#: gtk/gtktreeview.c:780
 
5445
msgid "Color to use for even rows"
 
5446
msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
 
5447
 
 
5448
#: gtk/gtktreeview.c:786
 
5449
msgid "Odd Row Color"
 
5450
msgstr "Farge for ulike rader"
 
5451
 
 
5452
#: gtk/gtktreeview.c:787
 
5453
msgid "Color to use for odd rows"
 
5454
msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
 
5455
 
 
5456
#: gtk/gtktreeview.c:793
 
5457
msgid "Row Ending details"
 
5458
msgstr ""
 
5459
 
 
5460
#: gtk/gtktreeview.c:794
 
5461
msgid "Enable extended row background theming"
 
5462
msgstr ""
 
5463
 
 
5464
#: gtk/gtktreeview.c:800
 
5465
msgid "Grid line width"
 
5466
msgstr ""
 
5467
 
 
5468
#: gtk/gtktreeview.c:801
 
5469
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 
5470
msgstr ""
 
5471
 
 
5472
#: gtk/gtktreeview.c:807
 
5473
msgid "Tree line width"
 
5474
msgstr ""
 
5475
 
 
5476
#: gtk/gtktreeview.c:808
 
5477
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 
5478
msgstr ""
 
5479
 
 
5480
#: gtk/gtktreeview.c:814
 
5481
msgid "Grid line pattern"
 
5482
msgstr ""
 
5483
 
 
5484
#: gtk/gtktreeview.c:815
 
5485
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 
5486
msgstr ""
 
5487
 
 
5488
#: gtk/gtktreeview.c:821
 
5489
msgid "Tree line pattern"
 
5490
msgstr ""
 
5491
 
 
5492
#: gtk/gtktreeview.c:822
 
5493
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 
5494
msgstr ""
 
5495
 
 
5496
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
 
5497
msgid "Whether to display the column"
 
5498
msgstr "Vis kolonnen"
 
5499
 
 
5500
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
 
5501
msgid "Resizable"
 
5502
msgstr "Kan endre størrelse"
 
5503
 
 
5504
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
 
5505
msgid "Column is user-resizable"
 
5506
msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
 
5507
 
 
5508
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
 
5509
msgid "Current width of the column"
 
5510
msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
 
5511
 
 
5512
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
 
5513
msgid "Space which is inserted between cells"
 
5514
msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
 
5515
 
 
5516
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
 
5517
msgid "Sizing"
 
5518
msgstr "Størrelse"
 
5519
 
 
5520
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
 
5521
msgid "Resize mode of the column"
 
5522
msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
 
5523
 
 
5524
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
 
5525
msgid "Fixed Width"
 
5526
msgstr "Fast bredde"
 
5527
 
 
5528
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
 
5529
msgid "Current fixed width of the column"
 
5530
msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
 
5531
 
 
5532
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
 
5533
msgid "Minimum Width"
 
5534
msgstr "Minimal bredde"
 
5535
 
 
5536
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
 
5537
msgid "Minimum allowed width of the column"
 
5538
msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
 
5539
 
 
5540
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
 
5541
msgid "Maximum Width"
 
5542
msgstr "Maksimal bredde"
 
5543
 
 
5544
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
 
5545
msgid "Maximum allowed width of the column"
 
5546
msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
 
5547
 
 
5548
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
 
5549
msgid "Title to appear in column header"
 
5550
msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
 
5551
 
 
5552
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
 
5553
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 
5554
msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
 
5555
 
 
5556
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
 
5557
msgid "Clickable"
 
5558
msgstr "Klikkbar"
 
5559
 
 
5560
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
 
5561
msgid "Whether the header can be clicked"
 
5562
msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
 
5563
 
 
5564
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
 
5565
msgid "Widget"
 
5566
msgstr "Komponent"
 
5567
 
 
5568
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
 
5569
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 
5570
msgstr ""
 
5571
"Komponent som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
 
5572
"tittel"
 
5573
 
 
5574
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
 
5575
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 
5576
msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller komponent"
 
5577
 
 
5578
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
 
5579
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 
5580
msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
 
5581
 
 
5582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 
5583
msgid "Sort indicator"
 
5584
msgstr "Sorter indikator"
 
5585
 
 
5586
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 
5587
msgid "Whether to show a sort indicator"
 
5588
msgstr "Sorter indikator eller ikke"
 
5589
 
 
5590
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 
5591
msgid "Sort order"
 
5592
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
 
5593
 
 
5594
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
 
5595
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 
5596
msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
 
5597
 
 
5598
#: gtk/gtkuimanager.c:196
 
5599
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 
5600
msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
 
5601
 
 
5602
#: gtk/gtkuimanager.c:203
 
5603
msgid "Merged UI definition"
 
5604
msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
 
5605
 
 
5606
#: gtk/gtkuimanager.c:204
 
5607
msgid "An XML string describing the merged UI"
 
5608
msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
 
5609
 
 
5610
#: gtk/gtkviewport.c:107
 
5611
msgid ""
 
5612
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
 
5613
"this viewport"
 
5614
msgstr ""
 
5615
"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
 
5616
"visningsområdet"
 
5617
 
 
5618
#: gtk/gtkviewport.c:115
 
5619
msgid ""
 
5620
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
 
5621
"this viewport"
 
5622
msgstr ""
 
5623
"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
 
5624
"visningsområdet"
 
5625
 
 
5626
#: gtk/gtkviewport.c:123
 
5627
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 
5628
msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
 
5629
 
 
5630
#: gtk/gtkwidget.c:418
 
5631
msgid "Widget name"
 
5632
msgstr "Navn på komponent"
 
5633
 
 
5634
#: gtk/gtkwidget.c:419
 
5635
msgid "The name of the widget"
 
5636
msgstr "Navnet på komponenten"
 
5637
 
 
5638
#: gtk/gtkwidget.c:425
 
5639
msgid "Parent widget"
 
5640
msgstr "Opphavskomponent"
 
5641
 
 
5642
#: gtk/gtkwidget.c:426
 
5643
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 
5644
msgstr "Opphav for komponent. Må være en container-komponent"
 
5645
 
 
5646
#: gtk/gtkwidget.c:433
 
5647
msgid "Width request"
 
5648
msgstr "Breddeforespørsel"
 
5649
 
 
5650
#: gtk/gtkwidget.c:434
 
5651
msgid ""
 
5652
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 
5653
"used"
 
5654
msgstr ""
 
5655
"Overstyring for breddeforespørsel for komponent, eller -1 hvis naturlig "
 
5656
"forespørsel skal brukes"
 
5657
 
 
5658
#: gtk/gtkwidget.c:442
 
5659
msgid "Height request"
 
5660
msgstr "Høydeforespørsel"
 
5661
 
 
5662
#: gtk/gtkwidget.c:443
 
5663
msgid ""
 
5664
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 
5665
"be used"
 
5666
msgstr ""
 
5667
"Overstyring for høydeforespørsel for komponent, eller -1 hvis vanlig "
 
5668
"forespørsel skal brukes"
 
5669
 
 
5670
#: gtk/gtkwidget.c:452
 
5671
msgid "Whether the widget is visible"
 
5672
msgstr "Komponenten er synlig"
 
5673
 
 
5674
#: gtk/gtkwidget.c:459
 
5675
msgid "Whether the widget responds to input"
 
5676
msgstr "Widgetet tar imot inndata"
 
5677
 
 
5678
#: gtk/gtkwidget.c:465
 
5679
msgid "Application paintable"
 
5680
msgstr "Tegnbar av applikasjon"
 
5681
 
 
5682
#: gtk/gtkwidget.c:466
 
5683
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 
5684
msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på komponenten"
 
5685
 
 
5686
#: gtk/gtkwidget.c:472
 
5687
msgid "Can focus"
 
5688
msgstr "Kan fokusere"
 
5689
 
 
5690
#: gtk/gtkwidget.c:473
 
5691
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 
5692
msgstr "Komponent kan akseptere inndatafokus"
 
5693
 
 
5694
#: gtk/gtkwidget.c:479
 
5695
msgid "Has focus"
 
5696
msgstr "Har fokus"
 
5697
 
 
5698
#: gtk/gtkwidget.c:480
 
5699
msgid "Whether the widget has the input focus"
 
5700
msgstr "Komponent har inndatafokus"
 
5701
 
 
5702
#: gtk/gtkwidget.c:486
 
5703
msgid "Is focus"
 
5704
msgstr "Er fokus"
 
5705
 
 
5706
#: gtk/gtkwidget.c:487
 
5707
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 
5708
msgstr "Om komponent er fokus-widget i toppnoden"
 
5709
 
 
5710
#: gtk/gtkwidget.c:493
 
5711
msgid "Can default"
 
5712
msgstr "Kan være forvalgt"
 
5713
 
 
5714
#: gtk/gtkwidget.c:494
 
5715
msgid "Whether the widget can be the default widget"
 
5716
msgstr "Om komponenten kan være forvalgt komponent"
 
5717
 
 
5718
#: gtk/gtkwidget.c:500
 
5719
msgid "Has default"
 
5720
msgstr "Har forvalg"
 
5721
 
 
5722
#: gtk/gtkwidget.c:501
 
5723
msgid "Whether the widget is the default widget"
 
5724
msgstr "Komponenten er forvalgt komponent"
 
5725
 
 
5726
#: gtk/gtkwidget.c:507
 
5727
msgid "Receives default"
 
5728
msgstr "Mottar forvalg"
 
5729
 
 
5730
#: gtk/gtkwidget.c:508
 
5731
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 
5732
msgstr "Hvis SANN, vil komponenten motta forvalgt handling når det er fokusert"
 
5733
 
 
5734
#: gtk/gtkwidget.c:514
 
5735
msgid "Composite child"
 
5736
msgstr "Sammensatt barn"
 
5737
 
 
5738
#: gtk/gtkwidget.c:515
 
5739
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 
5740
msgstr "Om komponenten er en del av en sammensatt komponent"
 
5741
 
 
5742
#: gtk/gtkwidget.c:521
 
5743
msgid "Style"
 
5744
msgstr "Stil"
 
5745
 
 
5746
#: gtk/gtkwidget.c:522
 
5747
msgid ""
 
5748
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
 
5749
"(colors etc)"
 
5750
msgstr ""
 
5751
"Stil for komponenten. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut "
 
5752
"(farger etc)"
 
5753
 
 
5754
#: gtk/gtkwidget.c:528
 
5755
msgid "Events"
 
5756
msgstr "Hendelser"
 
5757
 
 
5758
#: gtk/gtkwidget.c:529
 
5759
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 
5760
msgstr ""
 
5761
"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents denne komponenten mottar"
 
5762
 
 
5763
#: gtk/gtkwidget.c:536
 
5764
msgid "Extension events"
 
5765
msgstr "Utvidelseshendelser"
 
5766
 
 
5767
#: gtk/gtkwidget.c:537
 
5768
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
 
5769
msgstr ""
 
5770
"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser denne komponenten "
 
5771
"mottar"
 
5772
 
 
5773
#: gtk/gtkwidget.c:544
 
5774
msgid "No show all"
 
5775
msgstr "Ikke vis alle"
 
5776
 
 
5777
#: gtk/gtkwidget.c:545
 
5778
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 
5779
msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
 
5780
 
 
5781
#: gtk/gtkwidget.c:1493
 
5782
msgid "Interior Focus"
 
5783
msgstr "Internt fokus"
 
5784
 
 
5785
#: gtk/gtkwidget.c:1494
 
5786
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 
5787
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i en komponent"
 
5788
 
 
5789
#: gtk/gtkwidget.c:1500
 
5790
msgid "Focus linewidth"
 
5791
msgstr "Fokuslinjebredde"
 
5792
 
 
5793
#: gtk/gtkwidget.c:1501
 
5794
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 
5795
msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
 
5796
 
 
5797
#: gtk/gtkwidget.c:1507
 
5798
msgid "Focus line dash pattern"
 
5799
msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
 
5800
 
 
5801
#: gtk/gtkwidget.c:1508
 
5802
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 
5803
msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
 
5804
 
 
5805
#: gtk/gtkwidget.c:1513
 
5806
msgid "Focus padding"
 
5807
msgstr "Fyll for fokus"
 
5808
 
 
5809
#: gtk/gtkwidget.c:1514
 
5810
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 
5811
msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
 
5812
 
 
5813
#: gtk/gtkwidget.c:1519
 
5814
msgid "Cursor color"
 
5815
msgstr "Markørfarge"
 
5816
 
 
5817
#: gtk/gtkwidget.c:1520
 
5818
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 
5819
msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
 
5820
 
 
5821
#: gtk/gtkwidget.c:1525
 
5822
msgid "Secondary cursor color"
 
5823
msgstr "Sekundær markørfarge"
 
5824
 
 
5825
#: gtk/gtkwidget.c:1526
 
5826
msgid ""
 
5827
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 
5828
"right-to-left and left-to-right text"
 
5829
msgstr ""
 
5830
"Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
 
5831
"venstre og venstre-til-høyre tekst"
 
5832
 
 
5833
#: gtk/gtkwidget.c:1531
 
5834
msgid "Cursor line aspect ratio"
 
5835
msgstr "Aspektrate for markørlinje"
 
5836
 
 
5837
#: gtk/gtkwidget.c:1532
 
5838
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 
5839
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
 
5840
 
 
5841
#: gtk/gtkwidget.c:1546
 
5842
msgid "Draw Border"
 
5843
msgstr "Tegn kant"
 
5844
 
 
5845
#: gtk/gtkwidget.c:1547
 
5846
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
 
5847
msgstr ""
 
5848
 
 
5849
#: gtk/gtkwidget.c:1560
 
5850
msgid "Unvisited Link Color"
 
5851
msgstr "Farge på lenker som ikke er besøkt"
 
5852
 
 
5853
#: gtk/gtkwidget.c:1561
 
5854
msgid "Color of unvisited links"
 
5855
msgstr "Farge på lenker som ikke er besøkt"
 
5856
 
 
5857
#: gtk/gtkwidget.c:1574
 
5858
msgid "Visited Link Color"
 
5859
msgstr "Farge på lenker som er besøkt"
 
5860
 
 
5861
#: gtk/gtkwidget.c:1575
 
5862
msgid "Color of visited links"
 
5863
msgstr "Farge på lenker som er besøkt"
 
5864
 
 
5865
#: gtk/gtkwidget.c:1589
 
5866
msgid "Wide Separators"
 
5867
msgstr "Brede skillelinjer"
 
5868
 
 
5869
#: gtk/gtkwidget.c:1590
 
5870
msgid ""
 
5871
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 
5872
"instead of a line"
 
5873
msgstr ""
 
5874
 
 
5875
#: gtk/gtkwidget.c:1604
 
5876
msgid "Separator Width"
 
5877
msgstr "Bredde på separator"
 
5878
 
 
5879
#: gtk/gtkwidget.c:1605
 
5880
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 
5881
msgstr ""
 
5882
 
 
5883
#: gtk/gtkwidget.c:1619
 
5884
msgid "Separator Height"
 
5885
msgstr "Høyde på skillelinje"
 
5886
 
 
5887
#: gtk/gtkwidget.c:1620
 
5888
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 
5889
msgstr ""
 
5890
 
 
5891
#: gtk/gtkwidget.c:1634
 
5892
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 
5893
msgstr ""
 
5894
 
 
5895
#: gtk/gtkwidget.c:1635
 
5896
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 
5897
msgstr ""
 
5898
 
 
5899
#: gtk/gtkwidget.c:1649
 
5900
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 
5901
msgstr ""
 
5902
 
 
5903
#: gtk/gtkwidget.c:1650
 
5904
msgid "The length of vertical scroll arrows"
 
5905
msgstr ""
 
5906
 
 
5907
#: gtk/gtkwindow.c:411
 
5908
msgid "Window Type"
 
5909
msgstr "Vindustype"
 
5910
 
 
5911
#: gtk/gtkwindow.c:412
 
5912
msgid "The type of the window"
 
5913
msgstr "Type vindu"
 
5914
 
 
5915
#: gtk/gtkwindow.c:420
 
5916
msgid "Window Title"
 
5917
msgstr "Vindustittel"
 
5918
 
 
5919
#: gtk/gtkwindow.c:421
 
5920
msgid "The title of the window"
 
5921
msgstr "Tittelen på vinduet"
 
5922
 
 
5923
#: gtk/gtkwindow.c:428
 
5924
msgid "Window Role"
 
5925
msgstr "Vindusrolle"
 
5926
 
 
5927
#: gtk/gtkwindow.c:429
 
5928
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 
5929
msgstr ""
 
5930
"Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
 
5931
 
 
5932
#: gtk/gtkwindow.c:436
 
5933
msgid "Allow Shrink"
 
5934
msgstr "Tillat krymping"
 
5935
 
 
5936
#: gtk/gtkwindow.c:438
 
5937
#, no-c-format
 
5938
msgid ""
 
5939
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
 
5940
"time a bad idea"
 
5941
msgstr ""
 
5942
"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
 
5943
"SANN 99% av tiden"
 
5944
 
 
5945
#: gtk/gtkwindow.c:445
 
5946
msgid "Allow Grow"
 
5947
msgstr "Tillat vekst"
 
5948
 
 
5949
#: gtk/gtkwindow.c:446
 
5950
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
 
5951
msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
 
5952
 
 
5953
#: gtk/gtkwindow.c:454
 
5954
msgid "If TRUE, users can resize the window"
 
5955
msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
 
5956
 
 
5957
#: gtk/gtkwindow.c:461
 
5958
msgid "Modal"
 
5959
msgstr "Modal"
 
5960
 
 
5961
#: gtk/gtkwindow.c:462
 
5962
msgid ""
 
5963
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 
5964
"up)"
 
5965
msgstr ""
 
5966
"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
 
5967
 
 
5968
#: gtk/gtkwindow.c:469
 
5969
msgid "Window Position"
 
5970
msgstr "Vindusplassering"
 
5971
 
 
5972
#: gtk/gtkwindow.c:470
 
5973
msgid "The initial position of the window"
 
5974
msgstr "Startposisjon for vinduet"
 
5975
 
 
5976
#: gtk/gtkwindow.c:478
 
5977
msgid "Default Width"
 
5978
msgstr "Standard bredde"
 
5979
 
 
5980
#: gtk/gtkwindow.c:479
 
5981
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 
5982
msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
 
5983
 
 
5984
#: gtk/gtkwindow.c:488
 
5985
msgid "Default Height"
 
5986
msgstr "Standard høyde"
 
5987
 
 
5988
#: gtk/gtkwindow.c:489
 
5989
msgid ""
 
5990
"The default height of the window, used when initially showing the window"
 
5991
msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
 
5992
 
 
5993
#: gtk/gtkwindow.c:498
 
5994
msgid "Destroy with Parent"
 
5995
msgstr "Ødelegg med opphav"
 
5996
 
 
5997
#: gtk/gtkwindow.c:499
 
5998
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 
5999
msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
 
6000
 
 
6001
#: gtk/gtkwindow.c:506
 
6002
msgid "Icon"
 
6003
msgstr "Ikon"
 
6004
 
 
6005
#: gtk/gtkwindow.c:507
 
6006
msgid "Icon for this window"
 
6007
msgstr "Ikon for dette vinduet"
 
6008
 
 
6009
#: gtk/gtkwindow.c:523
 
6010
msgid "Name of the themed icon for this window"
 
6011
msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
 
6012
 
 
6013
#: gtk/gtkwindow.c:538
 
6014
msgid "Is Active"
 
6015
msgstr "Er aktiv"
 
6016
 
 
6017
#: gtk/gtkwindow.c:539
 
6018
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 
6019
msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
 
6020
 
 
6021
#: gtk/gtkwindow.c:546
 
6022
msgid "Focus in Toplevel"
 
6023
msgstr "Fokus i toppnivå"
 
6024
 
 
6025
#: gtk/gtkwindow.c:547
 
6026
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 
6027
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
 
6028
 
 
6029
#: gtk/gtkwindow.c:554
 
6030
msgid "Type hint"
 
6031
msgstr "Type hint"
 
6032
 
 
6033
#: gtk/gtkwindow.c:555
 
6034
msgid ""
 
6035
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 
6036
"and how to treat it."
 
6037
msgstr ""
 
6038
"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
 
6039
"dette er og hvordan det skal behandles."
 
6040
 
 
6041
#: gtk/gtkwindow.c:563
 
6042
msgid "Skip taskbar"
 
6043
msgstr "Hopp over oppgaveliste"
 
6044
 
 
6045
#: gtk/gtkwindow.c:564
 
6046
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 
6047
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
 
6048
 
 
6049
#: gtk/gtkwindow.c:571
 
6050
msgid "Skip pager"
 
6051
msgstr "Hopp over vinduliste"
 
6052
 
 
6053
#: gtk/gtkwindow.c:572
 
6054
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 
6055
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
 
6056
 
 
6057
#: gtk/gtkwindow.c:579
 
6058
msgid "Urgent"
 
6059
msgstr "Viktig"
 
6060
 
 
6061
#: gtk/gtkwindow.c:580
 
6062
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 
6063
msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
 
6064
 
 
6065
#: gtk/gtkwindow.c:594
 
6066
msgid "Accept focus"
 
6067
msgstr "Godta fokus"
 
6068
 
 
6069
#: gtk/gtkwindow.c:595
 
6070
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 
6071
msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
 
6072
 
 
6073
#: gtk/gtkwindow.c:609
 
6074
msgid "Focus on map"
 
6075
msgstr "Fokuser på kart"
 
6076
 
 
6077
#: gtk/gtkwindow.c:610
 
6078
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 
6079
msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
 
6080
 
 
6081
#: gtk/gtkwindow.c:624
 
6082
msgid "Decorated"
 
6083
msgstr "Dekorert"
 
6084
 
 
6085
#: gtk/gtkwindow.c:625
 
6086
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 
6087
msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
 
6088
 
 
6089
#: gtk/gtkwindow.c:639
 
6090
msgid "Deletable"
 
6091
msgstr "Slettbar"
 
6092
 
 
6093
#: gtk/gtkwindow.c:640
 
6094
msgid "Whether the window frame should have a close button"
 
6095
msgstr ""
 
6096
 
 
6097
#: gtk/gtkwindow.c:656
 
6098
msgid "Gravity"
 
6099
msgstr "Tyngde"
 
6100
 
 
6101
#: gtk/gtkwindow.c:657
 
6102
msgid "The window gravity of the window"
 
6103
msgstr "Vinduets tyngde"
 
6104
 
 
6105
#: gtk/gtkwindow.c:674
 
6106
msgid "Transient for Window"
 
6107
msgstr "Transient for vindu"
 
6108
 
 
6109
#: gtk/gtkwindow.c:675
 
6110
msgid "The transient parent of the dialog"
 
6111
msgstr ""
 
6112
 
 
6113
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
 
6114
msgid "IM Preedit style"
 
6115
msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
 
6116
 
 
6117
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
 
6118
msgid "How to draw the input method preedit string"
 
6119
msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
 
6120
 
 
6121
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
 
6122
msgid "IM Status style"
 
6123
msgstr "IM statusstil"
 
6124
 
 
6125
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
 
6126
msgid "How to draw the input method statusbar"
 
6127
msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"