1
# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2
# Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9
"Project-Id-Version: nb\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:20-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 13:59+0100\n"
13
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21
msgid "Number of Channels"
22
msgstr "Antall kanaler"
24
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25
msgid "The number of samples per pixel"
26
msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34
msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42
msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45
msgid "Bits per Sample"
46
msgstr "Bits per datapunkt"
48
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49
msgid "The number of bits per sample"
50
msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
56
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57
msgid "The number of columns of the pixbuf"
58
msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
64
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65
msgid "The number of rows of the pixbuf"
66
msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75
msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83
msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86
msgid "Default Display"
87
msgstr "Forvalgt skjerm"
89
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90
msgid "The default display for GDK"
91
msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
#: gdk/gdkpango.c:545 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
98
msgid "the GdkScreen for the renderer"
99
msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
#: gdk/gdkscreen.c:74
103
msgstr "Alternativer for skrift"
105
#: gdk/gdkscreen.c:75
106
msgid "The default font options for the screen"
107
msgstr "Alternativer for forvalgt skrift for skjermen"
109
#: gdk/gdkscreen.c:82
110
msgid "Font resolution"
111
msgstr "Skriftoppløsning"
113
#: gdk/gdkscreen.c:83
114
msgid "The resolution for fonts on the screen"
115
msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
117
#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
119
msgstr "Navn på program"
121
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
123
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124
"g_get_application_name()"
126
"Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
127
"g_get_application_name()"
129
#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
130
msgid "Program version"
131
msgstr "Programversjon"
133
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
134
msgid "The version of the program"
135
msgstr "Programmets versjon"
137
#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
138
msgid "Copyright string"
141
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142
msgid "Copyright information for the program"
143
msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
145
#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
146
msgid "Comments string"
149
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150
msgid "Comments about the program"
151
msgstr "Kommentar om programmet"
153
#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
155
msgstr "URL til nettsted"
157
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158
msgid "The URL for the link to the website of the program"
159
msgstr "URL for programmets nettsted"
161
#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
162
msgid "Website label"
163
msgstr "Etikett for nettsted"
165
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168
"defaults to the URL"
170
"Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
173
#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178
msgid "List of authors of the program"
179
msgstr "Liste over programmets utviklere"
181
#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183
msgstr "Dokumentasjon"
185
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186
msgid "List of people documenting the program"
187
msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
189
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195
msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
197
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
198
msgid "Translator credits"
201
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205
"Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
207
#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
211
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
214
"gtk_window_get_default_icon_list()"
216
"En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
217
"gtk_window_get_default_icon_list()"
219
#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
220
msgid "Logo Icon Name"
221
msgstr "Navn på ikon for logo"
223
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
224
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
225
msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
227
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
229
msgstr "Brytningslisens"
231
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
232
msgid "Whether to wrap the license text."
233
msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
235
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
236
msgid "Accelerator Closure"
237
msgstr "Aksellerator-«closure»"
239
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
240
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
241
msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
244
msgid "Accelerator Widget"
245
msgstr "Akselleratorwidget"
247
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
248
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
249
msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
251
#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
255
#: gtk/gtkaction.c:192
256
msgid "A unique name for the action."
257
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
259
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
260
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
264
#: gtk/gtkaction.c:200
265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
267
"Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
270
#: gtk/gtkaction.c:207
272
msgstr "Kort etikett"
274
#: gtk/gtkaction.c:208
275
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
276
msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
278
#: gtk/gtkaction.c:214
282
#: gtk/gtkaction.c:215
283
msgid "A tooltip for this action."
284
msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
286
#: gtk/gtkaction.c:221
288
msgstr "Standard ikon"
290
#: gtk/gtkaction.c:222
291
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
293
"Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
295
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
296
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:171 gtk/gtkwindow.c:522
298
msgstr "Navn på ikon"
300
#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
301
#: gtk/gtkstatusicon.c:172
302
msgid "The name of the icon from the icon theme"
303
msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
305
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
306
msgid "Visible when horizontal"
307
msgstr "Synlig når horisontal"
309
#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
311
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314
"Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
317
#: gtk/gtkaction.c:262
318
msgid "Visible when overflown"
319
msgstr "Synlig når full"
321
#: gtk/gtkaction.c:263
323
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
328
msgid "Visible when vertical"
329
msgstr "Synlig når vertikal"
331
#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
333
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
336
"Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
339
#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
343
#: gtk/gtkaction.c:279
345
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
346
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
348
"Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
349
"for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
351
#: gtk/gtkaction.c:287
352
msgid "Hide if empty"
353
msgstr "Skjul hvis tom"
355
#: gtk/gtkaction.c:288
356
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
357
msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
359
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
360
#: gtk/gtkwidget.c:458
364
#: gtk/gtkaction.c:295
365
msgid "Whether the action is enabled."
366
msgstr "Om handlingen er aktivert."
368
#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:206
369
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
373
#: gtk/gtkaction.c:302
374
msgid "Whether the action is visible."
375
msgstr "Om handlingen er synlig"
377
#: gtk/gtkaction.c:308
379
msgstr "Handlingsgruppe"
381
#: gtk/gtkaction.c:309
383
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386
"GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
389
#: gtk/gtkactiongroup.c:138
390
msgid "A name for the action group."
391
msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
393
#: gtk/gtkactiongroup.c:145
394
msgid "Whether the action group is enabled."
395
msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
397
#: gtk/gtkactiongroup.c:152
398
msgid "Whether the action group is visible."
399
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
401
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
402
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
406
#: gtk/gtkadjustment.c:87
407
msgid "The value of the adjustment"
408
msgstr "Verdien for justeringen"
410
#: gtk/gtkadjustment.c:103
411
msgid "Minimum Value"
412
msgstr "Minimumsverdi"
414
#: gtk/gtkadjustment.c:104
415
msgid "The minimum value of the adjustment"
416
msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
418
#: gtk/gtkadjustment.c:123
419
msgid "Maximum Value"
420
msgstr "Maksimumsverdi"
422
#: gtk/gtkadjustment.c:124
423
msgid "The maximum value of the adjustment"
424
msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
426
#: gtk/gtkadjustment.c:140
427
msgid "Step Increment"
428
msgstr "Størrelse på steg"
430
#: gtk/gtkadjustment.c:141
431
msgid "The step increment of the adjustment"
432
msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
434
#: gtk/gtkadjustment.c:157
435
msgid "Page Increment"
436
msgstr "Størrelse på side"
438
#: gtk/gtkadjustment.c:158
439
msgid "The page increment of the adjustment"
440
msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
442
#: gtk/gtkadjustment.c:177
444
msgstr "Sidestørrelse"
446
#: gtk/gtkadjustment.c:178
447
msgid "The page size of the adjustment"
448
msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
450
#: gtk/gtkalignment.c:92
451
msgid "Horizontal alignment"
452
msgstr "Horisontal justering"
454
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
456
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459
"Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
460
"1.0 er høyrejustert"
462
#: gtk/gtkalignment.c:102
463
msgid "Vertical alignment"
464
msgstr "Vertikal justering"
466
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
468
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
471
"Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
474
#: gtk/gtkalignment.c:111
475
msgid "Horizontal scale"
476
msgstr "Horisontal skalering"
478
#: gtk/gtkalignment.c:112
480
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
481
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483
"Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
484
"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
486
#: gtk/gtkalignment.c:120
487
msgid "Vertical scale"
488
msgstr "Vertikal skalering"
490
#: gtk/gtkalignment.c:121
492
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
493
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495
"Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
496
"til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
498
#: gtk/gtkalignment.c:138
502
#: gtk/gtkalignment.c:139
503
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
504
msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
506
#: gtk/gtkalignment.c:155
507
msgid "Bottom Padding"
510
#: gtk/gtkalignment.c:156
511
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
512
msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
514
#: gtk/gtkalignment.c:172
518
#: gtk/gtkalignment.c:173
519
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
520
msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
522
#: gtk/gtkalignment.c:189
523
msgid "Right Padding"
526
#: gtk/gtkalignment.c:190
527
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
528
msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
531
msgid "Arrow direction"
535
msgid "The direction the arrow should point"
536
msgstr "Pekeretning for pilen"
540
msgstr "Pilens skygge"
543
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
544
msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
546
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
547
msgid "Horizontal Alignment"
548
msgstr "Horisontal justering"
550
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
551
msgid "X alignment of the child"
552
msgstr "X-justering for barn"
554
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
555
msgid "Vertical Alignment"
556
msgstr "Vertikal justering"
558
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
559
msgid "Y alignment of the child"
560
msgstr "Y-justering for barn"
562
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
566
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
567
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
568
msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
570
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
574
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
575
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
576
msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
578
#: gtk/gtkassistant.c:261
579
msgid "Header Padding"
580
msgstr "Fyll for topptekst"
582
#: gtk/gtkassistant.c:262
583
msgid "Number of pixels around the header."
584
msgstr "Antall piksler med fyll rundt toppteksten."
586
#: gtk/gtkassistant.c:269
587
msgid "Content Padding"
588
msgstr "Fyll for innhold"
590
#: gtk/gtkassistant.c:270
591
msgid "Number of pixels around the content pages."
592
msgstr "Antall piksler med fyll rundt innholdet."
594
#: gtk/gtkassistant.c:286
598
#: gtk/gtkassistant.c:287
599
msgid "The type of the assistant page"
600
msgstr "Type veiviserside"
602
#: gtk/gtkassistant.c:304
604
msgstr "Tittel på side"
606
#: gtk/gtkassistant.c:305
607
msgid "The title of the assistant page"
608
msgstr "Tittel på veiviservinduet"
610
#: gtk/gtkassistant.c:321
612
msgstr "Bilde for topptekst"
614
#: gtk/gtkassistant.c:322
615
msgid "Header image for the assistant page"
616
msgstr "Bilde for topptekst på veivisersiden"
618
#: gtk/gtkassistant.c:338
619
msgid "Sidebar image"
620
msgstr "Bilde for sidelinjen"
622
#: gtk/gtkassistant.c:339
623
msgid "Sidebar image for the assistant page"
624
msgstr "Bilde for sidelinjen på veivisersiden"
626
#: gtk/gtkassistant.c:354
627
msgid "Page complete"
628
msgstr "Siden er fullført"
630
#: gtk/gtkassistant.c:355
631
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
632
msgstr "Om alle nødvendige felt på siden er fylt ut"
635
msgid "Minimum child width"
636
msgstr "Minimal bredde for barn"
639
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
640
msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
643
msgid "Minimum child height"
644
msgstr "Minimal høyde for barn"
647
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
648
msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
651
msgid "Child internal width padding"
652
msgstr "Internt breddefyll for barn"
655
msgid "Amount to increase child's size on either side"
656
msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
659
msgid "Child internal height padding"
660
msgstr "Fyll for barns interne høyde"
663
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
664
msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
668
msgstr "Stil for plassering"
672
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
673
"edge, start and end"
675
"Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
676
"utover, kant, start og slutt"
684
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
687
"Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
690
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:635
691
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
696
msgid "The amount of space between children"
697
msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
699
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:597 gtk/gtktable.c:165
700
#: gtk/gtktoolbar.c:572
705
msgid "Whether the children should all be the same size"
706
msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
708
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
709
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
714
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
715
msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
723
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
726
"Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
727
"etterkommeren eller brukes som fyll"
734
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
736
"Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
741
msgstr "Type pakking"
743
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:650
745
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
746
"start or end of the parent"
748
"En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
749
"eller slutt av opphavet"
751
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtkpaned.c:219
752
#: gtk/gtkruler.c:110
756
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:629
757
msgid "The index of the child in the parent"
758
msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
760
#: gtk/gtkbutton.c:200
762
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
765
"Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
767
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
768
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
769
msgid "Use underline"
770
msgstr "Bruk understreking"
772
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
774
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
775
"for the mnemonic accelerator key"
777
"Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
780
#: gtk/gtkbutton.c:215
784
#: gtk/gtkbutton.c:216
786
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
788
"HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
791
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
792
msgid "Focus on click"
793
msgstr "Fokus ved klikk"
795
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
796
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
797
msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
799
#: gtk/gtkbutton.c:231
800
msgid "Border relief"
803
#: gtk/gtkbutton.c:232
804
msgid "The border relief style"
805
msgstr "Stil for kantrelief"
807
#: gtk/gtkbutton.c:249
808
msgid "Horizontal alignment for child"
809
msgstr "Horisontal justering for barnet"
811
#: gtk/gtkbutton.c:268
812
msgid "Vertical alignment for child"
813
msgstr "Vertikal justering for barnet"
815
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
819
#: gtk/gtkbutton.c:286
820
msgid "Child widget to appear next to the button text"
821
msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
823
#: gtk/gtkbutton.c:300
824
msgid "Image position"
825
msgstr "Bildeplassering"
827
#: gtk/gtkbutton.c:301
828
msgid "The position of the image relative to the text"
829
msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
831
#: gtk/gtkbutton.c:410
832
msgid "Default Spacing"
833
msgstr "Standard avstand"
835
#: gtk/gtkbutton.c:411
836
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837
msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
839
#: gtk/gtkbutton.c:417
840
msgid "Default Outside Spacing"
841
msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
843
#: gtk/gtkbutton.c:418
845
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
848
"Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
851
#: gtk/gtkbutton.c:423
852
msgid "Child X Displacement"
853
msgstr "X-forskyvning for barn"
855
#: gtk/gtkbutton.c:424
857
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
858
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
860
#: gtk/gtkbutton.c:431
861
msgid "Child Y Displacement"
862
msgstr "Y-forskyvning for barn"
864
#: gtk/gtkbutton.c:432
866
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
867
msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
869
#: gtk/gtkbutton.c:448
870
msgid "Displace focus"
871
msgstr "Omplasser fokus"
873
#: gtk/gtkbutton.c:449
875
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
879
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:519 gtk/gtkentry.c:862
883
#: gtk/gtkbutton.c:463
884
msgid "Border between button edges and child."
885
msgstr "Kant mellom sidene på knappen og barnet."
887
#: gtk/gtkbutton.c:476
888
msgid "Image spacing"
889
msgstr "Bildemellomrom"
891
#: gtk/gtkbutton.c:477
892
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
893
msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
895
#: gtk/gtkbutton.c:485
896
msgid "Show button images"
897
msgstr "Vis knappebilder"
899
#: gtk/gtkbutton.c:486
900
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
901
msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
903
#: gtk/gtkcalendar.c:418
907
#: gtk/gtkcalendar.c:419
908
msgid "The selected year"
911
#: gtk/gtkcalendar.c:425
915
#: gtk/gtkcalendar.c:426
916
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
917
msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
919
#: gtk/gtkcalendar.c:432
923
#: gtk/gtkcalendar.c:433
925
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
926
"currently selected day)"
928
"Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
930
#: gtk/gtkcalendar.c:447
932
msgstr "Vis topptekst"
934
#: gtk/gtkcalendar.c:448
935
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
936
msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
938
#: gtk/gtkcalendar.c:462
939
msgid "Show Day Names"
940
msgstr "Vis navn på dager"
942
#: gtk/gtkcalendar.c:463
943
msgid "If TRUE, day names are displayed"
944
msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
946
#: gtk/gtkcalendar.c:476
947
msgid "No Month Change"
948
msgstr "Ingen endring i måned"
950
#: gtk/gtkcalendar.c:477
951
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
952
msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
954
#: gtk/gtkcalendar.c:491
955
msgid "Show Week Numbers"
956
msgstr "Vis ukenummer"
958
#: gtk/gtkcalendar.c:492
959
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
960
msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
962
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
966
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
967
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
968
msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
970
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
974
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
975
msgid "Display the cell"
978
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
979
msgid "Display the cell sensitive"
980
msgstr "Vis cellen sensitiv"
982
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
986
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
990
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
994
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
998
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1002
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1006
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1010
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1014
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1018
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1019
msgid "The fixed width"
1020
msgstr "Den faste bredden"
1022
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1026
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1027
msgid "The fixed height"
1028
msgstr "Den faste høyden"
1030
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1034
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1035
msgid "Row has children"
1036
msgstr "Rad har etterkommere"
1038
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1042
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1043
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1044
msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1046
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1047
msgid "Cell background color name"
1048
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1050
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1051
msgid "Cell background color as a string"
1052
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1054
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1055
msgid "Cell background color"
1056
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1058
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1059
msgid "Cell background color as a GdkColor"
1060
msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1062
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1063
msgid "Cell background set"
1064
msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1066
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1067
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1068
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1070
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1071
msgid "Accelerator key"
1074
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1075
msgid "The keyval of the accelerator"
1076
msgstr "Tastaturverdi for hurtigtast"
1078
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1079
msgid "Accelerator modifiers"
1080
msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1082
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1083
msgid "The modifier mask of the accelerator"
1086
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1087
msgid "Accelerator keycode"
1088
msgstr "Tastaturverdi for hurtigtast"
1090
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1091
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1094
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1095
msgid "Accelerator Mode"
1096
msgstr "Modus for hurtigtast"
1098
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1099
msgid "The type of accelerators"
1100
msgstr "Type hurtigtast"
1102
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1106
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1107
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1108
msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1110
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1112
msgstr "Tekstkolonne"
1114
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1116
msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1118
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1120
msgstr "Har inntastingsfelt"
1122
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1123
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1124
msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1126
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1127
msgid "Pixbuf Object"
1128
msgstr "Pixbuf-objekt"
1130
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1131
msgid "The pixbuf to render"
1132
msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1134
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1135
msgid "Pixbuf Expander Open"
1136
msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1138
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1139
msgid "Pixbuf for open expander"
1140
msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1142
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1143
msgid "Pixbuf Expander Closed"
1144
msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1146
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1147
msgid "Pixbuf for closed expander"
1148
msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1150
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:163
1152
msgstr "Standard ID"
1154
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1155
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1156
msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1158
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1159
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
1163
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1164
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1165
msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1167
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1171
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1172
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1173
msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1175
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1176
msgid "Follow State"
1177
msgstr "Følg tilstand"
1179
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1180
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1181
msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1183
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1184
msgid "Value of the progress bar"
1185
msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1187
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1188
#: gtk/gtkentry.c:562 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:199
1189
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
1193
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1194
msgid "Text on the progress bar"
1195
msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1197
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:123 gtk/gtkrange.c:324
1198
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
1202
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1203
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1204
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1206
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1210
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1211
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1212
msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1214
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1218
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1219
msgid "The number of decimal places to display"
1220
msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1222
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1223
msgid "Text to render"
1224
msgstr "Tekst som skal rendres"
1226
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
1230
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1231
msgid "Marked up text to render"
1232
msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1234
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
1236
msgstr "Attributter"
1238
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
1239
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1240
msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1242
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
1243
msgid "Single Paragraph Mode"
1244
msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1246
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1247
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1248
msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1250
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:181
1251
msgid "Background color name"
1252
msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1254
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:182
1255
msgid "Background color as a string"
1256
msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1258
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:189
1259
msgid "Background color"
1260
msgstr "Bakgrunnsfarge"
1262
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:149
1263
msgid "Background color as a GdkColor"
1264
msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1266
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
1267
msgid "Foreground color name"
1268
msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1270
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
1271
msgid "Foreground color as a string"
1272
msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1274
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
1275
msgid "Foreground color"
1276
msgstr "Forgrunnsfarge"
1278
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
1279
msgid "Foreground color as a GdkColor"
1280
msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1282
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtktexttag.c:249
1283
#: gtk/gtktextview.c:546
1287
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:547
1288
msgid "Whether the text can be modified by the user"
1289
msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1291
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1292
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1296
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
1297
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1298
msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1300
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
1301
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1302
msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1304
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
1306
msgstr "Skriftfamilie"
1308
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
1309
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1310
msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1312
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
1313
#: gtk/gtktexttag.c:289
1317
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1318
#: gtk/gtktexttag.c:298
1319
msgid "Font variant"
1320
msgstr "Skriftvariant"
1322
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1323
#: gtk/gtktexttag.c:307
1325
msgstr "Skriftens vekt"
1327
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
1328
#: gtk/gtktexttag.c:318
1329
msgid "Font stretch"
1330
msgstr "Skriftens \"strekk\""
1332
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
1333
#: gtk/gtktexttag.c:327
1335
msgstr "Skriftstørrelse"
1337
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
1339
msgstr "Skriftpunkter"
1341
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
1342
msgid "Font size in points"
1343
msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1345
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
1347
msgstr "Skriftskalering"
1349
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1350
msgid "Font scaling factor"
1351
msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1353
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
1357
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1359
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1361
"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1363
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
1364
msgid "Strikethrough"
1365
msgstr "Gjennomstreking"
1367
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
1368
msgid "Whether to strike through the text"
1369
msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1371
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
1375
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
1376
msgid "Style of underline for this text"
1377
msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1379
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
1383
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1385
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1386
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1387
"probably don't need it"
1389
"Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1390
"som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1391
"trenger du den sannsynligvis ikke"
1393
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:221
1397
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
1399
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1400
"have enough room to display the entire string"
1402
"Foretrukket sted å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok plass "
1403
"til å vise hele strengen."
1405
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1406
#: gtk/gtklabel.c:444
1407
msgid "Width In Characters"
1408
msgstr "Bredde i tegn"
1410
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
1411
msgid "The desired width of the label, in characters"
1412
msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1414
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
1416
msgstr "Brytningsmodus"
1418
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1420
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1421
"have enough room to display the entire string"
1423
"Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1424
"nok plass til å vise hele strengen"
1426
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
1428
msgstr "Bredde for bryting"
1430
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
1431
msgid "The width at which the text is wrapped"
1432
msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1434
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1438
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489
1439
msgid "How to align the lines"
1440
msgstr "Hvordan linjene justeres"
1442
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:543
1443
msgid "Background set"
1444
msgstr "Bakgrunn satt"
1446
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:544
1447
msgid "Whether this tag affects the background color"
1448
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1450
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:555
1451
msgid "Foreground set"
1452
msgstr "Forgrunn satt"
1454
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:556
1455
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1456
msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1458
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:563
1459
msgid "Editability set"
1460
msgstr "Redigerbarhet satt"
1462
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:564
1463
msgid "Whether this tag affects text editability"
1464
msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1466
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:567
1467
msgid "Font family set"
1468
msgstr "Skriftfamilie satt"
1470
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:568
1471
msgid "Whether this tag affects the font family"
1472
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1474
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:571
1475
msgid "Font style set"
1476
msgstr "Skriftstil satt"
1478
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:572
1479
msgid "Whether this tag affects the font style"
1480
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1482
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:575
1483
msgid "Font variant set"
1484
msgstr "Skrifttypevariant satt"
1486
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:576
1487
msgid "Whether this tag affects the font variant"
1488
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1490
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:579
1491
msgid "Font weight set"
1492
msgstr "Skrifttyngde satt"
1494
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:580
1495
msgid "Whether this tag affects the font weight"
1496
msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1498
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:583
1499
msgid "Font stretch set"
1500
msgstr "Skriftstrekk satt"
1502
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:584
1503
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1504
msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1506
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:587
1507
msgid "Font size set"
1508
msgstr "Skriftstørrelse satt"
1510
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:588
1511
msgid "Whether this tag affects the font size"
1512
msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1514
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:591
1515
msgid "Font scale set"
1516
msgstr "Skriftskalering satt"
1518
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:592
1519
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1520
msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1522
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:611
1524
msgstr "Heving satt"
1526
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:612
1527
msgid "Whether this tag affects the rise"
1528
msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1530
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:627
1531
msgid "Strikethrough set"
1532
msgstr "Gjennomstreking satt"
1534
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:628
1535
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1536
msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1538
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:635
1539
msgid "Underline set"
1540
msgstr "Understreking satt"
1542
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:636
1543
msgid "Whether this tag affects underlining"
1544
msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1546
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:599
1547
msgid "Language set"
1550
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:600
1551
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1552
msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1554
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555
1555
msgid "Ellipsize set"
1556
msgstr "Forkort sett"
1558
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1562
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1563
msgid "Toggle state"
1564
msgstr "Knappetilstand"
1566
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1567
msgid "The toggle state of the button"
1568
msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1570
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1571
msgid "Inconsistent state"
1572
msgstr "Ukonsistent tilstand"
1574
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1575
msgid "The inconsistent state of the button"
1576
msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1578
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1582
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1583
msgid "The toggle button can be activated"
1584
msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1586
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1588
msgstr "Radiotilstand"
1590
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1591
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1592
msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1594
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1595
msgid "Indicator size"
1596
msgstr "Indikatorstørrelse"
1598
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1599
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1600
msgid "Size of check or radio indicator"
1601
msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1603
#: gtk/gtkcellview.c:163
1604
msgid "CellView model"
1605
msgstr "CellView-modell"
1607
#: gtk/gtkcellview.c:164
1608
msgid "The model for cell view"
1609
msgstr "Modell for cellevisning"
1611
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1612
msgid "Indicator Size"
1613
msgstr "Indikatorstørrelse"
1615
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1616
msgid "Indicator Spacing"
1617
msgstr "Mellomrom for indikator"
1619
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1620
msgid "Spacing around check or radio indicator"
1621
msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1623
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1624
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1628
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1629
msgid "Whether the menu item is checked"
1630
msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1632
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1633
msgid "Inconsistent"
1634
msgstr "Inkonsistent"
1636
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1637
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1638
msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1640
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1641
msgid "Draw as radio menu item"
1642
msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1644
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1645
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1646
msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1648
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1652
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1653
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1654
msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1656
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1657
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1661
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1662
msgid "The title of the color selection dialog"
1663
msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1665
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1872
1666
msgid "Current Color"
1667
msgstr "Aktiv farge"
1669
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1670
msgid "The selected color"
1671
msgstr "Valgt farge"
1673
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1879
1674
msgid "Current Alpha"
1675
msgstr "Nåværende alpha"
1677
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1678
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1680
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1683
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1684
msgid "Has Opacity Control"
1685
msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1687
#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1688
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1689
msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1691
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1695
#: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1696
msgid "Whether a palette should be used"
1697
msgstr "Skal en palett brukes"
1699
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
1700
msgid "The current color"
1701
msgstr "Den aktive fargen"
1703
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1704
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1706
"Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1709
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1710
msgid "Custom palette"
1711
msgstr "Egendefinert palett"
1713
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
1714
msgid "Palette to use in the color selector"
1715
msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1717
#: gtk/gtkcombo.c:143
1718
msgid "Enable arrow keys"
1719
msgstr "Aktiver piltaster"
1721
#: gtk/gtkcombo.c:144
1722
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1723
msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1725
#: gtk/gtkcombo.c:150
1726
msgid "Always enable arrows"
1727
msgstr "Alltid aktiver piler"
1729
#: gtk/gtkcombo.c:151
1730
msgid "Obsolete property, ignored"
1731
msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1733
#: gtk/gtkcombo.c:157
1734
msgid "Case sensitive"
1735
msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1737
#: gtk/gtkcombo.c:158
1738
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1739
msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1741
#: gtk/gtkcombo.c:165
1745
#: gtk/gtkcombo.c:166
1746
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1747
msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1749
#: gtk/gtkcombo.c:173
1750
msgid "Value in list"
1751
msgstr "Verdi i listen"
1753
#: gtk/gtkcombo.c:174
1754
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1755
msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1757
#: gtk/gtkcombobox.c:520
1758
msgid "ComboBox model"
1759
msgstr "Modell for ComboBox"
1761
#: gtk/gtkcombobox.c:521
1762
msgid "The model for the combo box"
1763
msgstr "Modell for komboboksen"
1765
#: gtk/gtkcombobox.c:538
1766
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1767
msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1769
#: gtk/gtkcombobox.c:560
1770
msgid "Row span column"
1771
msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1773
#: gtk/gtkcombobox.c:561
1774
msgid "TreeModel column containing the row span values"
1775
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1777
#: gtk/gtkcombobox.c:582
1778
msgid "Column span column"
1779
msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1781
#: gtk/gtkcombobox.c:583
1782
msgid "TreeModel column containing the column span values"
1783
msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1785
#: gtk/gtkcombobox.c:603
1787
msgstr "Aktiv oppføring"
1789
#: gtk/gtkcombobox.c:604
1790
msgid "The item which is currently active"
1791
msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1793
#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
1794
msgid "Add tearoffs to menus"
1795
msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1797
#: gtk/gtkcombobox.c:624
1798
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1799
msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1801
#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:511
1805
#: gtk/gtkcombobox.c:640
1806
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1807
msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1809
#: gtk/gtkcombobox.c:648
1810
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1811
msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1813
#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
1814
msgid "Tearoff Title"
1815
msgstr "Tittel for avrevet meny"
1817
#: gtk/gtkcombobox.c:664
1819
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1822
"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når oppsprettmenyen er avrevet"
1824
#: gtk/gtkcombobox.c:681
1826
msgstr "Oppsprettmeny vises"
1828
#: gtk/gtkcombobox.c:682
1829
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1832
#: gtk/gtkcombobox.c:688
1833
msgid "Appears as list"
1834
msgstr "Vises som liste"
1836
#: gtk/gtkcombobox.c:689
1837
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1838
msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1840
#: gtk/gtkcontainer.c:205
1842
msgstr "Modus for endring av størrelse"
1844
#: gtk/gtkcontainer.c:206
1845
msgid "Specify how resize events are handled"
1846
msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1848
#: gtk/gtkcontainer.c:213
1849
msgid "Border width"
1852
#: gtk/gtkcontainer.c:214
1853
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1854
msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1856
#: gtk/gtkcontainer.c:222
1858
msgstr "Etterkommer"
1860
#: gtk/gtkcontainer.c:223
1861
msgid "Can be used to add a new child to the container"
1862
msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1864
#: gtk/gtkcurve.c:124
1868
#: gtk/gtkcurve.c:125
1869
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1870
msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1872
#: gtk/gtkcurve.c:132
1876
#: gtk/gtkcurve.c:133
1877
msgid "Minimum possible value for X"
1878
msgstr "Minste mulige verdi for X"
1880
#: gtk/gtkcurve.c:141
1884
#: gtk/gtkcurve.c:142
1885
msgid "Maximum possible X value"
1886
msgstr "Største mulige verdi for X"
1888
#: gtk/gtkcurve.c:150
1892
#: gtk/gtkcurve.c:151
1893
msgid "Minimum possible value for Y"
1894
msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1896
#: gtk/gtkcurve.c:159
1900
#: gtk/gtkcurve.c:160
1901
msgid "Maximum possible value for Y"
1902
msgstr "Største mulige verdi for Y"
1904
#: gtk/gtkdialog.c:118
1905
msgid "Has separator"
1906
msgstr "Har separator"
1908
#: gtk/gtkdialog.c:119
1909
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1910
msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1912
#: gtk/gtkdialog.c:144
1913
msgid "Content area border"
1914
msgstr "Kant for innholdsområde"
1916
#: gtk/gtkdialog.c:145
1917
msgid "Width of border around the main dialog area"
1918
msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1920
#: gtk/gtkdialog.c:152
1921
msgid "Button spacing"
1922
msgstr "Knappeavstand"
1924
#: gtk/gtkdialog.c:153
1925
msgid "Spacing between buttons"
1926
msgstr "Avstand mellom knapper"
1928
#: gtk/gtkdialog.c:161
1929
msgid "Action area border"
1930
msgstr "Kant for handlingsområde"
1932
#: gtk/gtkdialog.c:162
1933
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1934
msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1936
#: gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtklabel.c:389
1937
msgid "Cursor Position"
1938
msgstr "Markørposisjon"
1940
#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:390
1941
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1942
msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1944
#: gtk/gtkentry.c:476 gtk/gtklabel.c:399
1945
msgid "Selection Bound"
1946
msgstr "Utvalg bundet"
1948
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:400
1950
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1951
msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1953
#: gtk/gtkentry.c:487
1954
msgid "Whether the entry contents can be edited"
1955
msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1957
#: gtk/gtkentry.c:494
1958
msgid "Maximum length"
1959
msgstr "Maksimal lengde"
1961
#: gtk/gtkentry.c:495
1962
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1964
"Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1967
#: gtk/gtkentry.c:503
1971
#: gtk/gtkentry.c:504
1973
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1975
msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1977
#: gtk/gtkentry.c:512
1978
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1979
msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1981
#: gtk/gtkentry.c:520
1983
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1986
#: gtk/gtkentry.c:527
1987
msgid "Invisible character"
1988
msgstr "Usynlig tegn"
1990
#: gtk/gtkentry.c:528
1991
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1993
"Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1996
#: gtk/gtkentry.c:535
1997
msgid "Activates default"
1998
msgstr "Aktiverer forvalg"
2000
#: gtk/gtkentry.c:536
2002
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2003
"dialog) when Enter is pressed"
2005
"Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2006
"trykker linjeskift"
2008
#: gtk/gtkentry.c:542
2009
msgid "Width in chars"
2010
msgstr "Bredde i tegn"
2012
#: gtk/gtkentry.c:543
2013
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2014
msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2016
#: gtk/gtkentry.c:552
2017
msgid "Scroll offset"
2018
msgstr "Rulleavstand"
2020
#: gtk/gtkentry.c:553
2021
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2022
msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2024
#: gtk/gtkentry.c:563
2025
msgid "The contents of the entry"
2026
msgstr "Innhold i oppføringen"
2028
#: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:73
2030
msgstr "X-justering"
2032
#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmisc.c:74
2034
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2037
"Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2040
#: gtk/gtkentry.c:595
2041
msgid "Truncate multiline"
2044
#: gtk/gtkentry.c:596
2045
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2048
#: gtk/gtkentry.c:863
2049
msgid "Border between text and frame."
2050
msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2052
#: gtk/gtkentry.c:868 gtk/gtklabel.c:620
2053
msgid "Select on focus"
2054
msgstr "Velg på fokus"
2056
#: gtk/gtkentry.c:869
2057
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2058
msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2060
#: gtk/gtkentry.c:883
2061
msgid "Password Hint Timeout"
2062
msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2064
#: gtk/gtkentry.c:884
2065
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2068
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2069
msgid "Completion Model"
2070
msgstr "Fullføringsmodell"
2072
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2073
msgid "The model to find matches in"
2074
msgstr "Modell for søk etter treff"
2076
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2077
msgid "Minimum Key Length"
2078
msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2080
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2081
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2082
msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2084
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:556
2086
msgstr "Tekstkolonne"
2088
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2089
msgid "The column of the model containing the strings."
2090
msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2092
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2093
msgid "Inline completion"
2094
msgstr "Innebygd fullføring"
2096
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2097
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2098
msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2100
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2101
msgid "Popup completion"
2102
msgstr "Oppsprett fullføring"
2104
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2105
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2106
msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2108
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2109
msgid "Popup set width"
2110
msgstr "Sprett opp sett bredde"
2112
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2113
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2114
msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2116
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2117
msgid "Popup single match"
2118
msgstr "Sprett opp enslig treff"
2120
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2121
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2122
msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2124
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2125
msgid "Visible Window"
2126
msgstr "Synlig vindu"
2128
#: gtk/gtkeventbox.c:92
2130
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2133
"Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2134
"brukes til å fange opp hendelser."
2136
#: gtk/gtkeventbox.c:98
2140
#: gtk/gtkeventbox.c:99
2142
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2143
"child widget as opposed to below it."
2145
"Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2148
#: gtk/gtkexpander.c:177
2152
#: gtk/gtkexpander.c:178
2153
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2154
msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2156
#: gtk/gtkexpander.c:186
2157
msgid "Text of the expander's label"
2158
msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2160
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
2162
msgstr "Bruk tagging"
2164
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
2165
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2166
msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2168
#: gtk/gtkexpander.c:210
2169
msgid "Space to put between the label and the child"
2170
msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2172
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2173
msgid "Label widget"
2174
msgstr "Etikett-widget"
2176
#: gtk/gtkexpander.c:220
2177
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2178
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2180
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
2181
msgid "Expander Size"
2182
msgstr "Størrelse på utvider"
2184
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
2185
msgid "Size of the expander arrow"
2186
msgstr "Størrelse på utviderpil"
2188
#: gtk/gtkexpander.c:236
2189
msgid "Spacing around expander arrow"
2190
msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2192
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
2196
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
2197
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2198
msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2200
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
2201
msgid "File System Backend"
2202
msgstr "Filsystem-motor"
2204
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
2205
msgid "Name of file system backend to use"
2206
msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2208
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2212
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
2213
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2214
msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2216
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
2220
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
2221
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2222
msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2224
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
2225
msgid "Preview widget"
2226
msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2228
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
2229
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2230
msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2232
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
2233
msgid "Preview Widget Active"
2234
msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2236
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
2238
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2240
"Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2243
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
2244
msgid "Use Preview Label"
2245
msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2247
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
2248
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2249
msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2251
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
2252
msgid "Extra widget"
2253
msgstr "Ekstra komponent"
2255
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
2256
msgid "Application supplied widget for extra options."
2257
msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2259
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2260
msgid "Select Multiple"
2263
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2264
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2265
msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2267
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
2269
msgstr "Vis skjulte"
2271
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
2272
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2273
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2275
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
2276
msgid "Do overwrite confirmation"
2277
msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2279
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
2281
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2282
"dialog if necessary."
2285
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2289
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2290
msgid "The file chooser dialog to use."
2291
msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2293
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2294
msgid "The title of the file chooser dialog."
2295
msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2297
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2298
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2299
msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2301
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
2302
msgid "Default file chooser backend"
2303
msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2305
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
2306
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2307
msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2309
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2310
#: gtk/gtkstatusicon.c:155
2314
#: gtk/gtkfilesel.c:526
2315
msgid "The currently selected filename"
2316
msgstr "Valgt filnavn"
2318
#: gtk/gtkfilesel.c:532
2319
msgid "Show file operations"
2320
msgstr "Vis filoperasjoner"
2322
#: gtk/gtkfilesel.c:533
2323
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2324
msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2326
#: gtk/gtkfilesystem.c:389
2330
#: gtk/gtkfilesystem.c:390
2331
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2334
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2338
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2339
msgid "X position of child widget"
2340
msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2342
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2346
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2347
msgid "Y position of child widget"
2348
msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2350
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
2351
msgid "The title of the font selection dialog"
2352
msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2354
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2358
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
2359
msgid "The name of the selected font"
2360
msgstr "Navn på valgt skrift"
2362
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
2366
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
2367
msgid "Use font in label"
2368
msgstr "Bruk skrift i etikett"
2370
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
2371
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2372
msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2374
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
2375
msgid "Use size in label"
2376
msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2378
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
2379
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2380
msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2382
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2386
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
2387
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2388
msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2390
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2392
msgstr "Vis størrelse"
2394
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
2395
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2396
msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2398
#: gtk/gtkfontsel.c:179
2399
msgid "The X string that represents this font"
2400
msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2402
#: gtk/gtkfontsel.c:186
2403
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2404
msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2406
#: gtk/gtkfontsel.c:192
2407
msgid "Preview text"
2408
msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2410
#: gtk/gtkfontsel.c:193
2411
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2412
msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2414
#: gtk/gtkframe.c:96
2415
msgid "Text of the frame's label"
2416
msgstr "Teksten i rammens etikett"
2418
#: gtk/gtkframe.c:103
2419
msgid "Label xalign"
2420
msgstr "X-justering for etikett"
2422
#: gtk/gtkframe.c:104
2423
msgid "The horizontal alignment of the label"
2424
msgstr "Horisontal justering for etikett"
2426
#: gtk/gtkframe.c:112
2427
msgid "Label yalign"
2428
msgstr "Y-justering for etikett"
2430
#: gtk/gtkframe.c:113
2431
msgid "The vertical alignment of the label"
2432
msgstr "Vertikal justering for etikett"
2434
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2435
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2436
msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2438
#: gtk/gtkframe.c:128
2439
msgid "Frame shadow"
2440
msgstr "Skygge for ramme"
2442
#: gtk/gtkframe.c:129
2443
msgid "Appearance of the frame border"
2444
msgstr "Utseende for rammekanten"
2446
#: gtk/gtkframe.c:138
2447
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2448
msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2450
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2451
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
2455
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
2456
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2457
msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2459
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
2460
msgid "Handle position"
2461
msgstr "Plassering av håndtak"
2463
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
2464
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2465
msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2467
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
2469
msgstr "Fest til kant"
2471
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
2473
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2476
"Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2478
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
2479
msgid "Snap edge set"
2480
msgstr "Fest til kant satt"
2482
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
2484
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2487
"Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2488
"handle_position skal brukes"
2490
#: gtk/gtkiconview.c:519
2491
msgid "Selection mode"
2492
msgstr "Utvalgsmodus"
2494
#: gtk/gtkiconview.c:520
2495
msgid "The selection mode"
2496
msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2498
#: gtk/gtkiconview.c:538
2499
msgid "Pixbuf column"
2500
msgstr "Pixbuf-kolonne"
2502
#: gtk/gtkiconview.c:539
2503
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2504
msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2506
#: gtk/gtkiconview.c:557
2507
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2508
msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2510
#: gtk/gtkiconview.c:576
2511
msgid "Markup column"
2512
msgstr "Kolonne for tagging"
2514
#: gtk/gtkiconview.c:577
2515
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2517
"Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2519
#: gtk/gtkiconview.c:584
2520
msgid "Icon View Model"
2521
msgstr "Modell for ikonvisning"
2523
#: gtk/gtkiconview.c:585
2524
msgid "The model for the icon view"
2525
msgstr "Modellen for ikonvisning"
2527
#: gtk/gtkiconview.c:601
2528
msgid "Number of columns"
2529
msgstr "Antall kolonner"
2531
#: gtk/gtkiconview.c:602
2532
msgid "Number of columns to display"
2533
msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2535
#: gtk/gtkiconview.c:619
2536
msgid "Width for each item"
2537
msgstr "Bredde for hver oppføring"
2539
#: gtk/gtkiconview.c:620
2540
msgid "The width used for each item"
2541
msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2543
#: gtk/gtkiconview.c:636
2544
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2545
msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2547
#: gtk/gtkiconview.c:651
2549
msgstr "Avstand mellom rader"
2551
#: gtk/gtkiconview.c:652
2552
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2553
msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2555
#: gtk/gtkiconview.c:667
2556
msgid "Column Spacing"
2557
msgstr "Avstand mellom kolonner"
2559
#: gtk/gtkiconview.c:668
2560
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2561
msgstr "Plass som er satt inn mellom kolonner i et rutenett"
2563
#: gtk/gtkiconview.c:683
2567
#: gtk/gtkiconview.c:684
2568
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2569
msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2571
#: gtk/gtkiconview.c:700 gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtktoolbar.c:484
2572
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2574
msgstr "Orientering"
2576
#: gtk/gtkiconview.c:701
2578
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2580
"Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2583
#: gtk/gtkiconview.c:717 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2585
msgstr "Kan omorganiseres"
2587
#: gtk/gtkiconview.c:718 gtk/gtktreeview.c:598
2588
msgid "View is reorderable"
2589
msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2591
#: gtk/gtkiconview.c:725
2592
msgid "Selection Box Color"
2593
msgstr "Boks for fargevalg"
2595
#: gtk/gtkiconview.c:726
2596
msgid "Color of the selection box"
2597
msgstr "Fargen på valgboksen"
2599
#: gtk/gtkiconview.c:732
2600
msgid "Selection Box Alpha"
2601
msgstr "Valgboks alfa"
2603
#: gtk/gtkiconview.c:733
2604
msgid "Opacity of the selection box"
2605
msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2607
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:147
2611
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:148
2612
msgid "A GdkPixbuf to display"
2613
msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2615
#: gtk/gtkimage.c:138
2619
#: gtk/gtkimage.c:139
2620
msgid "A GdkPixmap to display"
2621
msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2623
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2627
#: gtk/gtkimage.c:147
2628
msgid "A GdkImage to display"
2629
msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2631
#: gtk/gtkimage.c:154
2635
#: gtk/gtkimage.c:155
2636
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2637
msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2639
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:156
2640
msgid "Filename to load and display"
2641
msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2643
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:164
2644
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2645
msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2647
#: gtk/gtkimage.c:179
2651
#: gtk/gtkimage.c:180
2652
msgid "Icon set to display"
2653
msgstr "Ikonsett som skal vises"
2655
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
2657
msgstr "Ikonstørrelse"
2659
#: gtk/gtkimage.c:188
2660
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2662
"Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2664
#: gtk/gtkimage.c:204
2666
msgstr "Pikselstørrelse"
2668
#: gtk/gtkimage.c:205
2669
msgid "Pixel size to use for named icon"
2670
msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2672
#: gtk/gtkimage.c:213
2676
#: gtk/gtkimage.c:214
2677
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2678
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2680
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:179
2681
msgid "Storage type"
2684
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:180
2685
msgid "The representation being used for image data"
2686
msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2688
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2689
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2690
msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2692
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2693
msgid "Show menu images"
2694
msgstr "Vis bilder i menyer"
2696
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2697
msgid "Whether images should be shown in menus"
2698
msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2700
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
2701
msgid "The screen where this window will be displayed"
2702
msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2704
#: gtk/gtklabel.c:295
2705
msgid "The text of the label"
2706
msgstr "Tekst for etiketten"
2708
#: gtk/gtklabel.c:302
2709
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2710
msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2712
#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:563
2713
msgid "Justification"
2716
#: gtk/gtklabel.c:324
2718
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2719
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2720
"GtkMisc::xalign for that"
2722
"Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2723
"påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2726
#: gtk/gtklabel.c:332
2730
#: gtk/gtklabel.c:333
2732
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2735
"En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2738
#: gtk/gtklabel.c:340
2740
msgstr "Linjebryting"
2742
#: gtk/gtklabel.c:341
2743
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2744
msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2746
#: gtk/gtklabel.c:356
2747
msgid "Line wrap mode"
2748
msgstr "Brytningsmodus for linjer"
2750
#: gtk/gtklabel.c:357
2751
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2754
#: gtk/gtklabel.c:364
2758
#: gtk/gtklabel.c:365
2759
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2760
msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2762
#: gtk/gtklabel.c:371
2763
msgid "Mnemonic key"
2766
#: gtk/gtklabel.c:372
2767
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2768
msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2770
#: gtk/gtklabel.c:380
2771
msgid "Mnemonic widget"
2774
#: gtk/gtklabel.c:381
2775
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2776
msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2778
#: gtk/gtklabel.c:425
2780
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2781
"enough room to display the entire string"
2783
"Foretrukket sted å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass til å "
2784
"vise hele strengen."
2786
#: gtk/gtklabel.c:465
2787
msgid "Single Line Mode"
2788
msgstr "Enkeltlinjemodus"
2790
#: gtk/gtklabel.c:466
2791
msgid "Whether the label is in single line mode"
2792
msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2794
#: gtk/gtklabel.c:483
2798
#: gtk/gtklabel.c:484
2799
msgid "Angle at which the label is rotated"
2800
msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2802
#: gtk/gtklabel.c:504
2803
msgid "Maximum Width In Characters"
2804
msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2806
#: gtk/gtklabel.c:505
2807
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2808
msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2810
#: gtk/gtklabel.c:621
2811
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2814
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2815
msgid "Horizontal adjustment"
2816
msgstr "Horisontal justering"
2818
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2819
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2820
msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2822
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2823
msgid "Vertical adjustment"
2824
msgstr "Vertikal justering"
2826
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2827
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2828
msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2830
#: gtk/gtklayout.c:619
2831
msgid "The width of the layout"
2832
msgstr "Bredde på plasseringen"
2834
#: gtk/gtklayout.c:628
2835
msgid "The height of the layout"
2836
msgstr "Høyde på plasseringen"
2838
#: gtk/gtkmenu.c:485
2840
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2843
"En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2845
#: gtk/gtkmenu.c:499
2846
msgid "Tearoff State"
2847
msgstr "Avrevet tilstand"
2849
#: gtk/gtkmenu.c:500
2850
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2853
#: gtk/gtkmenu.c:506
2854
msgid "Vertical Padding"
2855
msgstr "Vertikalt fyll"
2857
#: gtk/gtkmenu.c:507
2858
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2859
msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2861
#: gtk/gtkmenu.c:515
2862
msgid "Horizontal Padding"
2863
msgstr "Horisontalt fyll"
2865
#: gtk/gtkmenu.c:516
2866
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2867
msgstr "Ekstra mellomrom på venstre og høyre side av menyen"
2869
#: gtk/gtkmenu.c:524
2870
msgid "Vertical Offset"
2871
msgstr "Vertikal avstand"
2873
#: gtk/gtkmenu.c:525
2875
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2878
"Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2881
#: gtk/gtkmenu.c:533
2882
msgid "Horizontal Offset"
2883
msgstr "Horisontal avstand"
2885
#: gtk/gtkmenu.c:534
2887
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2890
"Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2893
#: gtk/gtkmenu.c:542
2894
msgid "Double Arrows"
2895
msgstr "Doble piler"
2897
#: gtk/gtkmenu.c:543
2898
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2901
#: gtk/gtkmenu.c:551
2903
msgstr "Venstre feste"
2905
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2906
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2907
msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2909
#: gtk/gtkmenu.c:559
2910
msgid "Right Attach"
2911
msgstr "Høyre feste"
2913
#: gtk/gtkmenu.c:560
2914
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2915
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2917
#: gtk/gtkmenu.c:567
2921
#: gtk/gtkmenu.c:568
2922
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2923
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2925
#: gtk/gtkmenu.c:575
2926
msgid "Bottom Attach"
2929
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
2930
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2931
msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2933
#: gtk/gtkmenu.c:663
2934
msgid "Can change accelerators"
2935
msgstr "Kan endre akselleratorer"
2937
#: gtk/gtkmenu.c:664
2939
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2941
"Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2943
#: gtk/gtkmenu.c:669
2944
msgid "Delay before submenus appear"
2945
msgstr "Pause før undermenyer vises"
2947
#: gtk/gtkmenu.c:670
2949
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2951
"Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2953
#: gtk/gtkmenu.c:677
2954
msgid "Delay before hiding a submenu"
2955
msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2957
#: gtk/gtkmenu.c:678
2959
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2961
msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2963
#: gtk/gtkmenubar.c:175
2964
msgid "Pack direction"
2965
msgstr "Pakkeretning"
2967
#: gtk/gtkmenubar.c:176
2968
msgid "The pack direction of the menubar"
2971
#: gtk/gtkmenubar.c:192
2972
msgid "Child Pack direction"
2975
#: gtk/gtkmenubar.c:193
2976
msgid "The child pack direction of the menubar"
2979
#: gtk/gtkmenubar.c:202
2980
msgid "Style of bevel around the menubar"
2981
msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2983
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
2984
msgid "Internal padding"
2985
msgstr "Internt fyll"
2987
#: gtk/gtkmenubar.c:210
2988
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2989
msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2991
#: gtk/gtkmenubar.c:217
2992
msgid "Delay before drop down menus appear"
2993
msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2995
#: gtk/gtkmenubar.c:218
2996
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2997
msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2999
#: gtk/gtkmenushell.c:344
3003
#: gtk/gtkmenushell.c:345
3004
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3005
msgstr "Verdi som bestemmer om menyen tar tastaturfokuset"
3007
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3011
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3012
msgid "The dropdown menu"
3013
msgstr "Hurtigmenyen"
3015
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3016
msgid "Image/label border"
3017
msgstr "Kant for bilde/etikett"
3019
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3020
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3021
msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3023
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3024
msgid "Use separator"
3025
msgstr "Bruk skillelinje"
3027
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3029
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3030
msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3032
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3033
msgid "Message Type"
3034
msgstr "Meldingstype"
3036
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3037
msgid "The type of message"
3038
msgstr "Type melding"
3040
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3041
msgid "Message Buttons"
3042
msgstr "Meldingsknapper"
3044
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3045
msgid "The buttons shown in the message dialog"
3046
msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3048
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3049
msgid "The primary text of the message dialog"
3050
msgstr "Primærtekst for meldingsdialogen"
3052
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3054
msgstr "Bruk merking"
3056
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3057
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3060
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3061
msgid "Secondary Text"
3062
msgstr "Sekundær tekst"
3064
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3065
msgid "The secondary text of the message dialog"
3066
msgstr "Meldingsdialogens sekundærtekst"
3068
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3069
msgid "Use Markup in secondary"
3072
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3073
msgid "The secondary text includes Pango markup."
3076
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3082
msgstr "Y-justering"
3085
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3086
msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3094
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3095
msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3097
#: gtk/gtkmisc.c:103
3101
#: gtk/gtkmisc.c:104
3103
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3104
msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3106
#: gtk/gtknotebook.c:525
3110
#: gtk/gtknotebook.c:526
3111
msgid "The index of the current page"
3112
msgstr "Indeks for aktiv side"
3114
#: gtk/gtknotebook.c:534
3115
msgid "Tab Position"
3116
msgstr "Faneplassering"
3118
#: gtk/gtknotebook.c:535
3119
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3120
msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3122
#: gtk/gtknotebook.c:542
3126
#: gtk/gtknotebook.c:543
3127
msgid "Width of the border around the tab labels"
3128
msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3130
#: gtk/gtknotebook.c:551
3131
msgid "Horizontal Tab Border"
3132
msgstr "Horisontal fanekant"
3134
#: gtk/gtknotebook.c:552
3135
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3136
msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3138
#: gtk/gtknotebook.c:560
3139
msgid "Vertical Tab Border"
3140
msgstr "Vertikal fanekant"
3142
#: gtk/gtknotebook.c:561
3143
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3144
msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3146
#: gtk/gtknotebook.c:569
3150
#: gtk/gtknotebook.c:570
3151
msgid "Whether tabs should be shown or not"
3152
msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3154
#: gtk/gtknotebook.c:576
3158
#: gtk/gtknotebook.c:577
3159
msgid "Whether the border should be shown or not"
3160
msgstr "Vis/ikke vis kant"
3162
#: gtk/gtknotebook.c:583
3166
#: gtk/gtknotebook.c:584
3167
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3169
"Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3172
#: gtk/gtknotebook.c:590
3173
msgid "Enable Popup"
3174
msgstr "Slå på oppsprett"
3176
#: gtk/gtknotebook.c:591
3178
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3179
"you can use to go to a page"
3181
"Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3182
"musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3184
#: gtk/gtknotebook.c:598
3185
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3186
msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3188
#: gtk/gtknotebook.c:604
3192
#: gtk/gtknotebook.c:605
3193
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3194
msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp mellom faner"
3196
#: gtk/gtknotebook.c:614
3198
msgstr "Etikett for fanen"
3200
#: gtk/gtknotebook.c:615
3201
msgid "The string displayed on the child's tab label"
3202
msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3204
#: gtk/gtknotebook.c:621
3206
msgstr "Etikett for meny"
3208
#: gtk/gtknotebook.c:622
3209
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3210
msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3212
#: gtk/gtknotebook.c:635
3214
msgstr "Faneutvidelse"
3216
#: gtk/gtknotebook.c:636
3217
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3218
msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3220
#: gtk/gtknotebook.c:642
3222
msgstr "Fyll for fane"
3224
#: gtk/gtknotebook.c:643
3225
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3226
msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3228
#: gtk/gtknotebook.c:649
3229
msgid "Tab pack type"
3230
msgstr "Type fanepakking"
3232
#: gtk/gtknotebook.c:656
3233
msgid "Tab reorderable"
3234
msgstr "Faner kan omorganiseres"
3236
#: gtk/gtknotebook.c:657
3237
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3240
#: gtk/gtknotebook.c:663
3241
msgid "Tab detachable"
3242
msgstr "Fane kan rives løs"
3244
#: gtk/gtknotebook.c:664
3245
msgid "Whether the tab is detachable"
3246
msgstr "Om fanen kan rives løs"
3248
#: gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkscrollbar.c:83
3249
msgid "Secondary backward stepper"
3250
msgstr "Sekundært bakoversteg"
3252
#: gtk/gtknotebook.c:680
3254
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3255
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3257
#: gtk/gtknotebook.c:695 gtk/gtkscrollbar.c:91
3258
msgid "Secondary forward stepper"
3259
msgstr "Sekundært framoversteg"
3261
#: gtk/gtknotebook.c:696
3263
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3264
msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3266
#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:67
3267
msgid "Backward stepper"
3268
msgstr "Bakoversteg"
3270
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:68
3271
msgid "Display the standard backward arrow button"
3272
msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3274
#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:75
3275
msgid "Forward stepper"
3276
msgstr "Framoversteg"
3278
#: gtk/gtknotebook.c:726 gtk/gtkscrollbar.c:76
3279
msgid "Display the standard forward arrow button"
3280
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3282
#: gtk/gtknotebook.c:740
3284
msgstr "Fane overlapper"
3286
#: gtk/gtknotebook.c:741
3287
msgid "Size of tab overlap area"
3288
msgstr "Størrelse på område for faneoverlapping"
3290
#: gtk/gtknotebook.c:756
3291
msgid "Tab curvature"
3294
#: gtk/gtknotebook.c:757
3295
msgid "Size of tab curvature"
3298
#: gtk/gtkobject.c:367
3302
#: gtk/gtkobject.c:368
3303
msgid "Anonymous User Data Pointer"
3304
msgstr "Peker til anonyme brukerdata"
3306
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3307
msgid "The menu of options"
3308
msgstr "Meny med alternativer"
3310
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3311
msgid "Size of dropdown indicator"
3312
msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3314
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3315
msgid "Spacing around indicator"
3316
msgstr "Plass rundt indikatoren"
3318
#: gtk/gtkpaned.c:220
3320
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3321
msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3323
#: gtk/gtkpaned.c:228
3324
msgid "Position Set"
3325
msgstr "Posisjon satt"
3327
#: gtk/gtkpaned.c:229
3328
msgid "TRUE if the Position property should be used"
3329
msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3331
#: gtk/gtkpaned.c:235
3333
msgstr "Størrelse på håndtak"
3335
#: gtk/gtkpaned.c:236
3336
msgid "Width of handle"
3337
msgstr "Størrelse på håndtak"
3339
#: gtk/gtkpaned.c:252
3340
msgid "Minimal Position"
3341
msgstr "Minste posisjon"
3343
#: gtk/gtkpaned.c:253
3344
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3345
msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3347
#: gtk/gtkpaned.c:270
3348
msgid "Maximal Position"
3349
msgstr "Største posisjon"
3351
#: gtk/gtkpaned.c:271
3352
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3353
msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3355
#: gtk/gtkpaned.c:288
3357
msgstr "Endre størrelse"
3359
#: gtk/gtkpaned.c:289
3360
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3362
"Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3364
#: gtk/gtkpaned.c:304
3368
#: gtk/gtkpaned.c:305
3369
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3370
msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3372
#: gtk/gtkpreview.c:106
3374
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3375
msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3377
#: gtk/gtkprintbackend.c:261
3378
msgid "Default print backend"
3379
msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
3381
#: gtk/gtkprintbackend.c:262
3382
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3383
msgstr "Liste med GtkPrintBackend-motorer som skal brukes som forvalg"
3385
#: gtk/gtkprinter.c:120
3386
msgid "Name of the printer"
3387
msgstr "Navn på skriver"
3389
#: gtk/gtkprinter.c:126
3393
#: gtk/gtkprinter.c:127
3394
msgid "Backend for the printer"
3395
msgstr "Motor for skriveren"
3397
#: gtk/gtkprinter.c:133
3399
msgstr "Er virtuell"
3401
#: gtk/gtkprinter.c:134
3402
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3403
msgstr "FALSE hvis dette representerer en reell maskinvareskriver"
3405
#: gtk/gtkprinter.c:140
3409
#: gtk/gtkprinter.c:141
3410
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3411
msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3413
#: gtk/gtkprinter.c:147
3414
msgid "Accepts PostScript"
3415
msgstr "Godtar PostScript"
3417
#: gtk/gtkprinter.c:148
3418
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3419
msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3421
#: gtk/gtkprinter.c:154
3422
msgid "State Message"
3423
msgstr "Tilstandsmelding"
3425
#: gtk/gtkprinter.c:155
3426
msgid "String giving the current state of the printer"
3427
msgstr "Streng som beskriver status for skriveren"
3429
#: gtk/gtkprinter.c:161
3433
#: gtk/gtkprinter.c:162
3434
msgid "The location of the printer"
3435
msgstr "Skriverens plassering"
3437
#: gtk/gtkprinter.c:169
3438
msgid "The icon name to use for the printer"
3439
msgstr "Navn på ikon som skal brukes for skriveren"
3441
#: gtk/gtkprinter.c:175
3443
msgstr "Antall jobber"
3445
#: gtk/gtkprinter.c:176
3446
msgid "Number of jobs queued in the printer"
3447
msgstr "Antall jobber som er kølagt på skriveren"
3449
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3450
msgid "Source option"
3451
msgstr "Alternativ for kilde"
3453
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3454
msgid "The PrinterOption backing this widget"
3457
#: gtk/gtkprintjob.c:117
3458
msgid "Title of the print job"
3459
msgstr "Tittel på utskriftsjobben"
3461
#: gtk/gtkprintjob.c:125
3465
#: gtk/gtkprintjob.c:126
3466
msgid "Printer to print the job to"
3467
msgstr "Skriver jobben skal skrives ut til"
3469
#: gtk/gtkprintjob.c:134
3471
msgstr "Innstillinger"
3473
#: gtk/gtkprintjob.c:135
3474
msgid "Printer settings"
3475
msgstr "Skriverinnstillinger"
3477
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
3479
msgstr "Sidesoppsett"
3481
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1008
3482
msgid "Track Print Status"
3483
msgstr "Følg med på utskriftsstatus"
3485
#: gtk/gtkprintjob.c:153
3487
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3488
"print data has been sent to the printer or print server."
3491
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:188
3492
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
3495
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:189
3496
msgid "Command to run when displaying a print preview"
3499
#: gtk/gtkprintoperation.c:881
3500
msgid "Default Page Setup"
3501
msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3503
#: gtk/gtkprintoperation.c:882
3504
msgid "The GtkPageSetup used by default"
3507
#: gtk/gtkprintoperation.c:900 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
3508
msgid "Print Settings"
3509
msgstr "Utskriftsinnstillinger"
3511
#: gtk/gtkprintoperation.c:901 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
3512
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3515
#: gtk/gtkprintoperation.c:919
3517
msgstr "Navn på jobb"
3519
#: gtk/gtkprintoperation.c:920
3520
msgid "A string used for identifying the print job."
3523
#: gtk/gtkprintoperation.c:943
3524
msgid "Number of Pages"
3525
msgstr "Antall sider"
3527
#: gtk/gtkprintoperation.c:944
3528
msgid "The number of pages in the document."
3529
msgstr "Antall sider i dokumentet."
3531
#: gtk/gtkprintoperation.c:965 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3532
msgid "Current Page"
3535
#: gtk/gtkprintoperation.c:966 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3536
msgid "The current page in the document"
3537
msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3539
#: gtk/gtkprintoperation.c:987
3540
msgid "Use full page"
3541
msgstr "Bruk full alpha"
3543
#: gtk/gtkprintoperation.c:988
3545
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3546
"and not the corner of the imageable area"
3549
#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
3551
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3552
"after the print data has been sent to the printer or print server."
3555
#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
3559
#: gtk/gtkprintoperation.c:1027
3560
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3563
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
3567
#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
3568
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3571
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
3573
msgstr "Tillat asynkron"
3575
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
3576
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3579
#: gtk/gtkprintoperation.c:1092 gtk/gtkprintoperation.c:1093
3580
msgid "Export filename"
3581
msgstr "Filnavn for eksport"
3583
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
3587
#: gtk/gtkprintoperation.c:1108
3588
msgid "The status of the print operation"
3589
msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3591
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128
3592
msgid "Status String"
3593
msgstr "Statusstreng"
3595
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129
3596
msgid "A human-readable description of the status"
3599
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
3600
msgid "Custom tab label"
3601
msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3603
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
3604
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3607
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
3608
msgid "The GtkPageSetup to use"
3609
msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3611
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3612
msgid "Selected Printer"
3613
msgstr "Valgt skriver"
3615
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
3616
msgid "The GtkPrinter which is selected"
3617
msgstr "Valgt GtkPrinter"
3619
#: gtk/gtkprogress.c:99
3620
msgid "Activity mode"
3621
msgstr "Aktivitetsmodus"
3623
#: gtk/gtkprogress.c:100
3625
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3626
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3627
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3629
"Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3630
"om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3631
"Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3633
#: gtk/gtkprogress.c:107
3637
#: gtk/gtkprogress.c:108
3638
msgid "Whether the progress is shown as text"
3639
msgstr "Vis fremgang som tekst"
3641
#: gtk/gtkprogress.c:115
3642
msgid "Text x alignment"
3643
msgstr "X-justering for tekst"
3645
#: gtk/gtkprogress.c:116
3647
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3648
"in the progress widget"
3650
"Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3653
#: gtk/gtkprogress.c:124
3654
msgid "Text y alignment"
3655
msgstr "Y-justering for tekst"
3657
#: gtk/gtkprogress.c:125
3659
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3660
"in the progress widget"
3662
"Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3665
#: gtk/gtkprogressbar.c:124
3666
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3667
msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3669
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
3670
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3671
msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3673
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
3675
msgstr "Stil for linje"
3677
#: gtk/gtkprogressbar.c:141
3678
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3679
msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3681
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
3682
msgid "Activity Step"
3683
msgstr "Aktivitetssteg"
3685
#: gtk/gtkprogressbar.c:150
3686
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3687
msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3689
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
3690
msgid "Activity Blocks"
3691
msgstr "Aktivitetsblokker"
3693
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
3695
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3698
"Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3701
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
3702
msgid "Discrete Blocks"
3703
msgstr "Diskrete blokker"
3705
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
3707
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3710
"Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3712
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
3716
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
3717
msgid "The fraction of total work that has been completed"
3718
msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3720
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
3724
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
3725
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3727
"Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3729
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
3730
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3731
msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3733
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
3735
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3736
"have enough room to display the entire string, if at all"
3738
"Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3739
"nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3741
#: gtk/gtkradioaction.c:111
3745
#: gtk/gtkradioaction.c:112
3747
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3748
"is the current action of its group."
3750
"Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3751
"handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3753
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3757
#: gtk/gtkradioaction.c:129
3758
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3759
msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3761
#: gtk/gtkradioaction.c:144
3762
msgid "The current value"
3763
msgstr "Nåværende verdi"
3765
#: gtk/gtkradioaction.c:145
3767
"The value property of the currently active member of the group to which this "
3771
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
3772
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3773
msgstr "Radioknappen med samme gruppe som komponenten tilhører."
3775
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3776
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3777
msgstr "Radiomenyoppføringen med samme gruppe som komponenten tilhører."
3779
#: gtk/gtkrange.c:315
3780
msgid "Update policy"
3781
msgstr "Oppdateringspolicy"
3783
#: gtk/gtkrange.c:316
3784
msgid "How the range should be updated on the screen"
3785
msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3787
#: gtk/gtkrange.c:325
3788
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3789
msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3791
#: gtk/gtkrange.c:332
3795
#: gtk/gtkrange.c:333
3796
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3797
msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3799
#: gtk/gtkrange.c:340
3800
msgid "Lower stepper sensitivity"
3803
#: gtk/gtkrange.c:341
3805
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3809
#: gtk/gtkrange.c:349
3810
msgid "Upper stepper sensitivity"
3813
#: gtk/gtkrange.c:350
3815
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3819
#: gtk/gtkrange.c:357
3820
msgid "Slider Width"
3821
msgstr "Bredde på rullelisten"
3823
#: gtk/gtkrange.c:358
3824
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3825
msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3827
#: gtk/gtkrange.c:365
3828
msgid "Trough Border"
3829
msgstr "Gjennom kant"
3831
#: gtk/gtkrange.c:366
3832
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3833
msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3835
#: gtk/gtkrange.c:373
3836
msgid "Stepper Size"
3837
msgstr "Størrelse på steg"
3839
#: gtk/gtkrange.c:374
3840
msgid "Length of step buttons at ends"
3841
msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3843
#: gtk/gtkrange.c:389
3844
msgid "Stepper Spacing"
3845
msgstr "Stegmellomrom"
3847
#: gtk/gtkrange.c:390
3848
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3849
msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3851
#: gtk/gtkrange.c:397
3852
msgid "Arrow X Displacement"
3853
msgstr "X-forskyvning for pil"
3855
#: gtk/gtkrange.c:398
3857
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3858
msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3860
#: gtk/gtkrange.c:405
3861
msgid "Arrow Y Displacement"
3862
msgstr "Y-forskyvning for pil"
3864
#: gtk/gtkrange.c:406
3866
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3867
msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3869
#: gtk/gtkrange.c:414
3870
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3873
#: gtk/gtkrange.c:415
3875
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3876
"IN while they are dragged"
3879
#: gtk/gtkrange.c:426
3880
msgid "Trough Side Details"
3883
#: gtk/gtkrange.c:427
3885
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
3886
"with different details"
3889
#: gtk/gtkrange.c:443
3890
msgid "Trough Under Steppers"
3893
#: gtk/gtkrange.c:444
3895
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
3899
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3900
msgid "Recent Manager"
3903
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3904
msgid "The RecentManager object to use"
3907
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3908
msgid "Show Private"
3911
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3912
msgid "Whether the private items should be displayed"
3913
msgstr "Om private oppføringer skal vises"
3915
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3916
msgid "Show Tooltips"
3917
msgstr "Vis verktøytips"
3919
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3920
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3921
msgstr "Om oppføringen skal ha et verktøytips"
3923
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3927
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3928
msgid "Whether there should be an icon near the item"
3929
msgstr "Om et ikon skal vises ved oppføringen"
3931
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3932
msgid "Show Not Found"
3933
msgstr "Vis Ikke funnet"
3935
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3936
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3939
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3940
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3943
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3947
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3948
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3951
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3955
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3956
msgid "The maximum number of items to be displayed"
3957
msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
3959
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3961
msgstr "Type sortering"
3963
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3964
msgid "The sorting order of the items displayed"
3965
msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som vises"
3967
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3968
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3971
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217
3972
msgid "Show Numbers"
3975
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:218
3976
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3977
msgstr "Om oppføringer skal vises med et nummer"
3979
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3980
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3983
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3985
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3988
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3989
msgid "The size of the recently used resources list"
3992
#: gtk/gtkruler.c:90
3996
#: gtk/gtkruler.c:91
3997
msgid "Lower limit of ruler"
3998
msgstr "Nedre grense for linjal"
4000
#: gtk/gtkruler.c:100
4004
#: gtk/gtkruler.c:101
4005
msgid "Upper limit of ruler"
4006
msgstr "Øvre grense for linjal"
4008
#: gtk/gtkruler.c:111
4009
msgid "Position of mark on the ruler"
4010
msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4012
#: gtk/gtkruler.c:120
4014
msgstr "Maks størrelse"
4016
#: gtk/gtkruler.c:121
4017
msgid "Maximum size of the ruler"
4018
msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4020
#: gtk/gtkruler.c:136
4024
#: gtk/gtkruler.c:137
4025
msgid "The metric used for the ruler"
4026
msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4028
#: gtk/gtkscale.c:143
4029
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4030
msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4032
#: gtk/gtkscale.c:152
4036
#: gtk/gtkscale.c:153
4037
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4038
msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4040
#: gtk/gtkscale.c:160
4041
msgid "Value Position"
4042
msgstr "Plassering av verdi"
4044
#: gtk/gtkscale.c:161
4045
msgid "The position in which the current value is displayed"
4046
msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4048
#: gtk/gtkscale.c:168
4049
msgid "Slider Length"
4050
msgstr "Lengde på rulleliste"
4052
#: gtk/gtkscale.c:169
4053
msgid "Length of scale's slider"
4054
msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4056
#: gtk/gtkscale.c:177
4057
msgid "Value spacing"
4058
msgstr "Mellomrom for verdier"
4060
#: gtk/gtkscale.c:178
4061
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4062
msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4064
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
4065
msgid "Minimum Slider Length"
4066
msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4068
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
4069
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4070
msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4072
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
4073
msgid "Fixed slider size"
4074
msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4076
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
4077
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4078
msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4080
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
4082
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4083
msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4085
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
4087
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4090
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
4091
msgid "Horizontal Adjustment"
4092
msgstr "Horisontal justering"
4094
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
4095
msgid "Vertical Adjustment"
4096
msgstr "Vertikal justering"
4098
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4099
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4100
msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4102
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4103
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4104
msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4106
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4107
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4108
msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4110
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4111
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4112
msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4114
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4115
msgid "Window Placement"
4116
msgstr "Vinduplassering"
4118
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4120
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4121
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4124
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4125
msgid "Window Placement Set"
4126
msgstr "Vinduplassering aktiv"
4128
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4130
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4131
"contents with respect to the scrollbars."
4134
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4138
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4139
msgid "Style of bevel around the contents"
4140
msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4142
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4143
msgid "Scrollbar spacing"
4144
msgstr "Avstand for rullefelt"
4146
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4147
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4148
msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4150
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4151
msgid "Scrolled Window Placement"
4154
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4156
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4157
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4160
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4164
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4165
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4166
msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4168
#: gtk/gtksettings.c:190
4169
msgid "Double Click Time"
4170
msgstr "Tid for dobbelklikk"
4172
#: gtk/gtksettings.c:191
4174
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4175
"click (in milliseconds)"
4177
"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4178
"dobbelklikk (i millisekunder)"
4180
#: gtk/gtksettings.c:198
4181
msgid "Double Click Distance"
4182
msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4184
#: gtk/gtksettings.c:199
4186
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4187
"double click (in pixels)"
4189
"Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4192
#: gtk/gtksettings.c:206
4193
msgid "Cursor Blink"
4194
msgstr "Markørblinking"
4196
#: gtk/gtksettings.c:207
4197
msgid "Whether the cursor should blink"
4198
msgstr "La markøren blinke"
4200
#: gtk/gtksettings.c:214
4201
msgid "Cursor Blink Time"
4202
msgstr "Tid for markørblink"
4204
#: gtk/gtksettings.c:215
4205
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4206
msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4208
#: gtk/gtksettings.c:222
4209
msgid "Split Cursor"
4210
msgstr "Delt markør"
4212
#: gtk/gtksettings.c:223
4214
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4217
"Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4220
#: gtk/gtksettings.c:230
4224
#: gtk/gtksettings.c:231
4225
msgid "Name of theme RC file to load"
4226
msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4228
#: gtk/gtksettings.c:239
4229
msgid "Icon Theme Name"
4230
msgstr "Navn på ikontema"
4232
#: gtk/gtksettings.c:240
4233
msgid "Name of icon theme to use"
4234
msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4236
#: gtk/gtksettings.c:248
4237
msgid "Fallback Icon Theme Name"
4238
msgstr "Navn på reserve-ikontema"
4240
#: gtk/gtksettings.c:249
4241
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4242
msgstr "Navn på ikontema som skal brukes som reserve"
4244
#: gtk/gtksettings.c:257
4245
msgid "Key Theme Name"
4246
msgstr "Navn på nøkkeltema"
4248
#: gtk/gtksettings.c:258
4249
msgid "Name of key theme RC file to load"
4250
msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4252
#: gtk/gtksettings.c:266
4253
msgid "Menu bar accelerator"
4254
msgstr "Aksellerator for menylinje"
4256
#: gtk/gtksettings.c:267
4257
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4258
msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4260
#: gtk/gtksettings.c:275
4261
msgid "Drag threshold"
4262
msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4264
#: gtk/gtksettings.c:276
4265
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4266
msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4268
#: gtk/gtksettings.c:284
4272
#: gtk/gtksettings.c:285
4273
msgid "Name of default font to use"
4274
msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4276
#: gtk/gtksettings.c:293
4278
msgstr "Ikonstørrelser"
4280
#: gtk/gtksettings.c:294
4281
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4282
msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4284
#: gtk/gtksettings.c:302
4286
msgstr "GTK-moduler"
4288
#: gtk/gtksettings.c:303
4289
msgid "List of currently active GTK modules"
4290
msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4292
#: gtk/gtksettings.c:312
4293
msgid "Xft Antialias"
4294
msgstr "Xft skriftutjevning"
4296
#: gtk/gtksettings.c:313
4297
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4299
"Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4301
#: gtk/gtksettings.c:322
4305
#: gtk/gtksettings.c:323
4306
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4307
msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4309
#: gtk/gtksettings.c:332
4310
msgid "Xft Hint Style"
4311
msgstr "Xft-hintstil"
4313
#: gtk/gtksettings.c:333
4315
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4317
"Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4320
#: gtk/gtksettings.c:342
4324
#: gtk/gtksettings.c:343
4325
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4326
msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4328
#: gtk/gtksettings.c:352
4332
#: gtk/gtksettings.c:353
4333
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4335
"Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4337
#: gtk/gtksettings.c:362
4338
msgid "Cursor theme name"
4339
msgstr "Navn på pekertema"
4341
#: gtk/gtksettings.c:363
4342
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4345
#: gtk/gtksettings.c:371
4346
msgid "Cursor theme size"
4347
msgstr "Størrelse på pekertema"
4349
#: gtk/gtksettings.c:372
4350
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4352
"Størrelse som skal brukes for pekere, eller 0 for å bruke forvalgt størrelse"
4354
#: gtk/gtksettings.c:382
4355
msgid "Alternative button order"
4356
msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4358
#: gtk/gtksettings.c:383
4359
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4361
"Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4363
#: gtk/gtksettings.c:391
4364
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4367
#: gtk/gtksettings.c:392
4369
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4373
#: gtk/gtksettings.c:400
4374
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4377
#: gtk/gtksettings.c:401
4379
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4380
"control characters"
4383
#: gtk/gtksettings.c:409
4384
msgid "Start timeout"
4387
#: gtk/gtksettings.c:410
4388
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4391
#: gtk/gtksettings.c:419
4392
msgid "Repeat timeout"
4395
#: gtk/gtksettings.c:420
4396
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4399
#: gtk/gtksettings.c:429
4400
msgid "Expand timeout"
4403
#: gtk/gtksettings.c:430
4404
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4407
#: gtk/gtksettings.c:459
4408
msgid "Color scheme"
4411
#: gtk/gtksettings.c:460
4412
msgid "A palette of named colors for use in themes"
4415
#: gtk/gtksettings.c:469
4416
msgid "Enable Animations"
4417
msgstr "Aktiver animasjoner"
4419
#: gtk/gtksettings.c:470
4420
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4423
#: gtk/gtksettings.c:488
4424
msgid "Enable Touchscreen Mode"
4427
#: gtk/gtksettings.c:489
4428
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4431
#: gtk/gtksettings.c:507
4435
#: gtk/gtksettings.c:508
4436
msgid "A hash table representation of the color scheme."
4439
#: gtk/gtksizegroup.c:277
4443
#: gtk/gtksizegroup.c:278
4445
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4449
#: gtk/gtksizegroup.c:294
4450
msgid "Ignore hidden"
4451
msgstr "Ignorer gjemt"
4453
#: gtk/gtksizegroup.c:295
4455
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4458
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
4459
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4460
msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4462
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
4466
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
4467
msgid "Snap to Ticks"
4468
msgstr "Fest til tikk"
4470
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
4472
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4473
"nearest step increment"
4475
"Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4477
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
4481
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
4482
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4483
msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4485
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
4489
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
4490
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4491
msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4493
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
4494
msgid "Update Policy"
4495
msgstr "Oppdateringspolicy"
4497
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
4499
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4501
"Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4503
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
4504
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4505
msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4507
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
4508
msgid "Style of bevel around the spin button"
4509
msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4511
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
4512
msgid "Has Resize Grip"
4513
msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4515
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
4516
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4517
msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4519
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
4520
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4521
msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4523
#: gtk/gtkstatusicon.c:189
4524
msgid "The size of the icon"
4525
msgstr "Størrelse på ikonet"
4527
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
4531
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
4532
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4533
msgstr "Om statusikonet blinker"
4535
#: gtk/gtkstatusicon.c:207
4536
msgid "Whether or not the status icon is visible"
4537
msgstr "Om statusikonet er synlig"
4539
#: gtk/gtktable.c:129
4543
#: gtk/gtktable.c:130
4544
msgid "The number of rows in the table"
4545
msgstr "Antall rader i tabellen"
4547
#: gtk/gtktable.c:138
4551
#: gtk/gtktable.c:139
4552
msgid "The number of columns in the table"
4553
msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4555
#: gtk/gtktable.c:147
4557
msgstr "Avstand mellom rader"
4559
#: gtk/gtktable.c:148
4560
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4561
msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4563
#: gtk/gtktable.c:156
4564
msgid "Column spacing"
4565
msgstr "Avstand mellom kolonner"
4567
#: gtk/gtktable.c:157
4568
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4569
msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4571
#: gtk/gtktable.c:166
4572
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4575
#: gtk/gtktable.c:173
4576
msgid "Left attachment"
4577
msgstr "Venstre feste"
4579
#: gtk/gtktable.c:180
4580
msgid "Right attachment"
4581
msgstr "Høyre feste"
4583
#: gtk/gtktable.c:181
4584
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4585
msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4587
#: gtk/gtktable.c:187
4588
msgid "Top attachment"
4591
#: gtk/gtktable.c:188
4592
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4593
msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4595
#: gtk/gtktable.c:194
4596
msgid "Bottom attachment"
4599
#: gtk/gtktable.c:201
4600
msgid "Horizontal options"
4601
msgstr "Horisontale alternativer"
4603
#: gtk/gtktable.c:202
4604
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4605
msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4607
#: gtk/gtktable.c:208
4608
msgid "Vertical options"
4609
msgstr "Vertikale alternativer"
4611
#: gtk/gtktable.c:209
4612
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4613
msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4615
#: gtk/gtktable.c:215
4616
msgid "Horizontal padding"
4617
msgstr "Horisontalt fyll"
4619
#: gtk/gtktable.c:216
4621
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4624
"Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4627
#: gtk/gtktable.c:222
4628
msgid "Vertical padding"
4629
msgstr "Vertikalt fyll"
4631
#: gtk/gtktable.c:223
4633
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4636
"Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4638
#: gtk/gtktext.c:542
4639
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4640
msgstr "Horisontal justering for tekstkomponenten"
4642
#: gtk/gtktext.c:550
4643
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4644
msgstr "Vertikal justering for tekstkomponenten"
4646
#: gtk/gtktext.c:557
4648
msgstr "Linjebryting"
4650
#: gtk/gtktext.c:558
4651
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4652
msgstr "Linjer brytes ved komponentens kant"
4654
#: gtk/gtktext.c:565
4658
#: gtk/gtktext.c:566
4659
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4660
msgstr "Ord brytes ved kanten av en komponent"
4662
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
4664
msgstr "Tabell med tagger"
4666
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
4667
msgid "Text Tag Table"
4668
msgstr "Tabell med teksttagger"
4670
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
4671
msgid "Current text of the buffer"
4672
msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4674
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
4675
msgid "Has selection"
4678
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
4679
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4682
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
4683
msgid "Cursor position"
4684
msgstr "Markørposisjon"
4686
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
4688
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4691
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
4692
msgid "Copy target list"
4693
msgstr "Kopier målliste"
4695
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
4697
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4700
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
4701
msgid "Paste target list"
4704
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
4706
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4710
#: gtk/gtktexttag.c:171
4712
msgstr "Navn på tag"
4714
#: gtk/gtktexttag.c:172
4715
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4717
"Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
4719
#: gtk/gtktexttag.c:190
4720
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4721
msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4723
#: gtk/gtktexttag.c:197
4724
msgid "Background full height"
4725
msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
4727
#: gtk/gtktexttag.c:198
4729
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4730
"of the tagged characters"
4732
"Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
4735
#: gtk/gtktexttag.c:206
4736
msgid "Background stipple mask"
4737
msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
4739
#: gtk/gtktexttag.c:207
4740
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4741
msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
4743
#: gtk/gtktexttag.c:224
4744
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4745
msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4747
#: gtk/gtktexttag.c:232
4748
msgid "Foreground stipple mask"
4749
msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
4751
#: gtk/gtktexttag.c:233
4752
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4753
msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
4755
#: gtk/gtktexttag.c:240
4756
msgid "Text direction"
4757
msgstr "Tekstretning"
4759
#: gtk/gtktexttag.c:241
4760
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4761
msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
4763
#: gtk/gtktexttag.c:290
4764
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4765
msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
4767
#: gtk/gtktexttag.c:299
4768
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4769
msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4771
#: gtk/gtktexttag.c:308
4773
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4774
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4776
"Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
4777
"eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
4779
#: gtk/gtktexttag.c:319
4780
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4781
msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4783
#: gtk/gtktexttag.c:328
4784
msgid "Font size in Pango units"
4785
msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
4787
#: gtk/gtktexttag.c:338
4789
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4790
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4791
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4793
"Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
4794
"skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
4795
"er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
4796
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
4798
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:564
4799
msgid "Left, right, or center justification"
4800
msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
4802
#: gtk/gtktexttag.c:377
4804
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4805
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4807
"Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
4808
"et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
4811
#: gtk/gtktexttag.c:384
4813
msgstr "Venstre marg"
4815
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:573
4816
msgid "Width of the left margin in pixels"
4817
msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
4819
#: gtk/gtktexttag.c:394
4820
msgid "Right margin"
4823
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:583
4824
msgid "Width of the right margin in pixels"
4825
msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4827
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:592
4831
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:593
4832
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4833
msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4835
#: gtk/gtktexttag.c:417
4837
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4840
"Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4843
#: gtk/gtktexttag.c:426
4844
msgid "Pixels above lines"
4845
msgstr "Piksler over linjer"
4847
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:517
4848
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4849
msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4851
#: gtk/gtktexttag.c:436
4852
msgid "Pixels below lines"
4853
msgstr "Piksler under linjer"
4855
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:527
4856
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4857
msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4859
#: gtk/gtktexttag.c:446
4860
msgid "Pixels inside wrap"
4861
msgstr "Piksler før brytning"
4863
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:537
4864
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4865
msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4867
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:555
4869
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4870
msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4872
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:602
4876
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:603
4877
msgid "Custom tabs for this text"
4878
msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4880
#: gtk/gtktexttag.c:502
4884
#: gtk/gtktexttag.c:503
4885
msgid "Whether this text is hidden."
4886
msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4888
#: gtk/gtktexttag.c:517
4889
msgid "Paragraph background color name"
4890
msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4892
#: gtk/gtktexttag.c:518
4893
msgid "Paragraph background color as a string"
4894
msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4896
#: gtk/gtktexttag.c:533
4897
msgid "Paragraph background color"
4898
msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4900
#: gtk/gtktexttag.c:534
4901
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4902
msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4904
#: gtk/gtktexttag.c:547
4905
msgid "Background full height set"
4906
msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4908
#: gtk/gtktexttag.c:548
4909
msgid "Whether this tag affects background height"
4910
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4912
#: gtk/gtktexttag.c:551
4913
msgid "Background stipple set"
4914
msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4916
#: gtk/gtktexttag.c:552
4917
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4918
msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4920
#: gtk/gtktexttag.c:559
4921
msgid "Foreground stipple set"
4922
msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4924
#: gtk/gtktexttag.c:560
4925
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4926
msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4928
#: gtk/gtktexttag.c:595
4929
msgid "Justification set"
4930
msgstr "Plassering satt"
4932
#: gtk/gtktexttag.c:596
4933
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4934
msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
4936
#: gtk/gtktexttag.c:603
4937
msgid "Left margin set"
4938
msgstr "Venstre marg satt"
4940
#: gtk/gtktexttag.c:604
4941
msgid "Whether this tag affects the left margin"
4942
msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
4944
#: gtk/gtktexttag.c:607
4946
msgstr "Innrykk satt"
4948
#: gtk/gtktexttag.c:608
4949
msgid "Whether this tag affects indentation"
4950
msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
4952
#: gtk/gtktexttag.c:615
4953
msgid "Pixels above lines set"
4954
msgstr "Piksler over linjer satt"
4956
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4957
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4958
msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4960
#: gtk/gtktexttag.c:619
4961
msgid "Pixels below lines set"
4962
msgstr "Piksler under linjer satt"
4964
#: gtk/gtktexttag.c:623
4965
msgid "Pixels inside wrap set"
4966
msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4968
#: gtk/gtktexttag.c:624
4969
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4970
msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4972
#: gtk/gtktexttag.c:631
4973
msgid "Right margin set"
4974
msgstr "Høyre marg satt"
4976
#: gtk/gtktexttag.c:632
4977
msgid "Whether this tag affects the right margin"
4978
msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4980
#: gtk/gtktexttag.c:639
4981
msgid "Wrap mode set"
4982
msgstr "Brytningsmodus satt"
4984
#: gtk/gtktexttag.c:640
4985
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4986
msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4988
#: gtk/gtktexttag.c:643
4992
#: gtk/gtktexttag.c:644
4993
msgid "Whether this tag affects tabs"
4994
msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4996
#: gtk/gtktexttag.c:647
4997
msgid "Invisible set"
4998
msgstr "Usynlig satt"
5000
#: gtk/gtktexttag.c:648
5001
msgid "Whether this tag affects text visibility"
5002
msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5004
#: gtk/gtktexttag.c:651
5005
msgid "Paragraph background set"
5006
msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5008
#: gtk/gtktexttag.c:652
5009
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5010
msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5012
#: gtk/gtktextview.c:516
5013
msgid "Pixels Above Lines"
5014
msgstr "Piksler over linjer"
5016
#: gtk/gtktextview.c:526
5017
msgid "Pixels Below Lines"
5018
msgstr "Piksler under linjer"
5020
#: gtk/gtktextview.c:536
5021
msgid "Pixels Inside Wrap"
5022
msgstr "Piksler før brytning"
5024
#: gtk/gtktextview.c:554
5026
msgstr "Brytningsmodus"
5028
#: gtk/gtktextview.c:572
5030
msgstr "Venstre marg"
5032
#: gtk/gtktextview.c:582
5033
msgid "Right Margin"
5036
#: gtk/gtktextview.c:610
5037
msgid "Cursor Visible"
5038
msgstr "Synlig markør"
5040
#: gtk/gtktextview.c:611
5041
msgid "If the insertion cursor is shown"
5042
msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5044
#: gtk/gtktextview.c:618
5048
#: gtk/gtktextview.c:619
5049
msgid "The buffer which is displayed"
5050
msgstr "Buffer som vises"
5052
#: gtk/gtktextview.c:626
5053
msgid "Overwrite mode"
5054
msgstr "Overskrivingsmodus"
5056
#: gtk/gtktextview.c:627
5057
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5058
msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5060
#: gtk/gtktextview.c:634
5062
msgstr "Godtar tabulator"
5064
#: gtk/gtktextview.c:635
5065
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5066
msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5068
#: gtk/gtktextview.c:644
5069
msgid "Error underline color"
5070
msgstr "Farge for understreking av feil"
5072
#: gtk/gtktextview.c:645
5073
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5074
msgstr "Farge for understreking av feil"
5076
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
5077
msgid "Create the same proxies as a radio action"
5078
msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5080
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
5081
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5082
msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5084
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
5085
msgid "If the toggle action should be active in or not"
5088
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5089
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5090
msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5092
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
5093
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5094
msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5096
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
5097
msgid "Draw Indicator"
5098
msgstr "Tegn indikator"
5100
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
5101
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5102
msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5104
#: gtk/gtktoolbar.c:485
5105
msgid "The orientation of the toolbar"
5106
msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5108
#: gtk/gtktoolbar.c:493
5109
msgid "Toolbar Style"
5110
msgstr "Stil for verktøylinje"
5112
#: gtk/gtktoolbar.c:494
5113
msgid "How to draw the toolbar"
5114
msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5116
#: gtk/gtktoolbar.c:501
5120
#: gtk/gtktoolbar.c:502
5121
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5122
msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5124
#: gtk/gtktoolbar.c:517
5126
msgstr "Verktøytips"
5128
#: gtk/gtktoolbar.c:518
5129
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5132
#: gtk/gtktoolbar.c:540
5133
msgid "Size of icons in this toolbar"
5134
msgstr "Størrelse på ikoner på denne verktøylinjen"
5136
#: gtk/gtktoolbar.c:555
5137
msgid "Icon size set"
5138
msgstr "Størrelse på ikon satt"
5140
#: gtk/gtktoolbar.c:556
5141
msgid "Whether the icon-size property has been set"
5144
#: gtk/gtktoolbar.c:565
5145
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5146
msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5148
#: gtk/gtktoolbar.c:573
5149
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5151
"Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5153
#: gtk/gtktoolbar.c:580
5155
msgstr "Størrelse på mellomrom"
5157
#: gtk/gtktoolbar.c:581
5158
msgid "Size of spacers"
5159
msgstr "Størrelse på plassholdere"
5161
#: gtk/gtktoolbar.c:590
5162
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5163
msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5165
#: gtk/gtktoolbar.c:598
5166
msgid "Maximum child expand"
5169
#: gtk/gtktoolbar.c:599
5170
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5173
#: gtk/gtktoolbar.c:607
5175
msgstr "Stil på mellomrom"
5177
#: gtk/gtktoolbar.c:608
5178
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5179
msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5181
#: gtk/gtktoolbar.c:615
5182
msgid "Button relief"
5183
msgstr "Kantavsleping"
5185
#: gtk/gtktoolbar.c:616
5186
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5187
msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5189
#: gtk/gtktoolbar.c:623
5190
msgid "Style of bevel around the toolbar"
5191
msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5193
#: gtk/gtktoolbar.c:629
5194
msgid "Toolbar style"
5195
msgstr "Verktøylinjestil"
5197
#: gtk/gtktoolbar.c:630
5199
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5200
msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5202
#: gtk/gtktoolbar.c:636
5203
msgid "Toolbar icon size"
5204
msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5206
#: gtk/gtktoolbar.c:637
5207
msgid "Size of icons in default toolbars"
5208
msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5210
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
5211
msgid "Text to show in the item."
5212
msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5214
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
5216
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5217
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5219
"Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5220
"som akselleratortast i overflytmenyen"
5222
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
5223
msgid "Widget to use as the item label"
5224
msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5226
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
5228
msgstr "Standard-ID"
5230
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
5231
msgid "The stock icon displayed on the item"
5232
msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5234
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
5236
msgstr "Navn på ikon"
5238
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
5239
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5240
msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5242
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
5244
msgstr "Ikonkomponent"
5246
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
5247
msgid "Icon widget to display in the item"
5248
msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5250
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
5251
msgid "Icon spacing"
5252
msgstr "Avstand mellom ikoner"
5254
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
5255
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5258
#: gtk/gtktoolitem.c:145
5260
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5261
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5263
"Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5264
"verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5266
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:98
5267
msgid "The orientation of the tray"
5268
msgstr "Orientering for systemområdet"
5270
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5271
msgid "TreeModelSort Model"
5272
msgstr "TreeModelSort modell"
5274
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5276
msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5278
#: gtk/gtktreeview.c:549
5279
msgid "TreeView Model"
5280
msgstr "TreeView modell"
5282
#: gtk/gtktreeview.c:550
5283
msgid "The model for the tree view"
5284
msgstr "Modell for treevisning"
5286
#: gtk/gtktreeview.c:558
5287
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5288
msgstr "Horisontal justering for komponent"
5290
#: gtk/gtktreeview.c:566
5291
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5292
msgstr "Vertikal justering for komponent"
5294
#: gtk/gtktreeview.c:573
5295
msgid "Headers Visible"
5296
msgstr "Synlig topptekst"
5298
#: gtk/gtktreeview.c:574
5299
msgid "Show the column header buttons"
5300
msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5302
#: gtk/gtktreeview.c:581
5303
msgid "Headers Clickable"
5304
msgstr "Topptekst kan klikkes"
5306
#: gtk/gtktreeview.c:582
5307
msgid "Column headers respond to click events"
5308
msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5310
#: gtk/gtktreeview.c:589
5311
msgid "Expander Column"
5312
msgstr "Utviderkolonne"
5314
#: gtk/gtktreeview.c:590
5315
msgid "Set the column for the expander column"
5316
msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5318
#: gtk/gtktreeview.c:605
5322
#: gtk/gtktreeview.c:606
5323
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5324
msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5326
#: gtk/gtktreeview.c:613
5327
msgid "Enable Search"
5328
msgstr "Aktiver søk"
5330
#: gtk/gtktreeview.c:614
5331
msgid "View allows user to search through columns interactively"
5332
msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5334
#: gtk/gtktreeview.c:621
5335
msgid "Search Column"
5336
msgstr "Søkekolonne"
5338
#: gtk/gtktreeview.c:622
5339
msgid "Model column to search through when searching through code"
5340
msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5342
#: gtk/gtktreeview.c:642
5343
msgid "Fixed Height Mode"
5346
#: gtk/gtktreeview.c:643
5347
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5348
msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5350
#: gtk/gtktreeview.c:663
5351
msgid "Hover Selection"
5352
msgstr "Svevende utvalg"
5354
#: gtk/gtktreeview.c:664
5355
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5358
#: gtk/gtktreeview.c:683
5359
msgid "Hover Expand"
5362
#: gtk/gtktreeview.c:684
5364
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5365
msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5367
#: gtk/gtktreeview.c:691
5368
msgid "Show Expanders"
5369
msgstr "Vis utvidere"
5371
#: gtk/gtktreeview.c:692
5372
msgid "View has expanders"
5373
msgstr "Visning har utvidere"
5375
#: gtk/gtktreeview.c:699
5376
msgid "Level Indentation"
5379
#: gtk/gtktreeview.c:700
5380
msgid "Extra indentation for each level"
5383
#: gtk/gtktreeview.c:709
5384
msgid "Rubber Banding"
5387
#: gtk/gtktreeview.c:710
5389
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5392
#: gtk/gtktreeview.c:717
5393
msgid "Enable Grid Lines"
5394
msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
5396
#: gtk/gtktreeview.c:718
5397
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5400
#: gtk/gtktreeview.c:726
5401
msgid "Enable Tree Lines"
5404
#: gtk/gtktreeview.c:727
5405
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5408
#: gtk/gtktreeview.c:747
5409
msgid "Vertical Separator Width"
5410
msgstr "Bredde på vertikal separator"
5412
#: gtk/gtktreeview.c:748
5413
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5414
msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5416
#: gtk/gtktreeview.c:756
5417
msgid "Horizontal Separator Width"
5418
msgstr "Bredde på horisontal separator"
5420
#: gtk/gtktreeview.c:757
5421
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5422
msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5424
#: gtk/gtktreeview.c:765
5426
msgstr "Tillat linjaler"
5428
#: gtk/gtktreeview.c:766
5429
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5430
msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5432
#: gtk/gtktreeview.c:772
5433
msgid "Indent Expanders"
5434
msgstr "Indenter utvidere"
5436
#: gtk/gtktreeview.c:773
5437
msgid "Make the expanders indented"
5438
msgstr "Gjør utvidere indentert"
5440
#: gtk/gtktreeview.c:779
5441
msgid "Even Row Color"
5442
msgstr "Farge for like rader"
5444
#: gtk/gtktreeview.c:780
5445
msgid "Color to use for even rows"
5446
msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5448
#: gtk/gtktreeview.c:786
5449
msgid "Odd Row Color"
5450
msgstr "Farge for ulike rader"
5452
#: gtk/gtktreeview.c:787
5453
msgid "Color to use for odd rows"
5454
msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5456
#: gtk/gtktreeview.c:793
5457
msgid "Row Ending details"
5460
#: gtk/gtktreeview.c:794
5461
msgid "Enable extended row background theming"
5464
#: gtk/gtktreeview.c:800
5465
msgid "Grid line width"
5468
#: gtk/gtktreeview.c:801
5469
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5472
#: gtk/gtktreeview.c:807
5473
msgid "Tree line width"
5476
#: gtk/gtktreeview.c:808
5477
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5480
#: gtk/gtktreeview.c:814
5481
msgid "Grid line pattern"
5484
#: gtk/gtktreeview.c:815
5485
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5488
#: gtk/gtktreeview.c:821
5489
msgid "Tree line pattern"
5492
#: gtk/gtktreeview.c:822
5493
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5496
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5497
msgid "Whether to display the column"
5498
msgstr "Vis kolonnen"
5500
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
5502
msgstr "Kan endre størrelse"
5504
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5505
msgid "Column is user-resizable"
5506
msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5508
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5509
msgid "Current width of the column"
5510
msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5512
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5513
msgid "Space which is inserted between cells"
5514
msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5516
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5520
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5521
msgid "Resize mode of the column"
5522
msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5524
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5526
msgstr "Fast bredde"
5528
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5529
msgid "Current fixed width of the column"
5530
msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5532
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5533
msgid "Minimum Width"
5534
msgstr "Minimal bredde"
5536
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5537
msgid "Minimum allowed width of the column"
5538
msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5540
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5541
msgid "Maximum Width"
5542
msgstr "Maksimal bredde"
5544
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5545
msgid "Maximum allowed width of the column"
5546
msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5548
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5549
msgid "Title to appear in column header"
5550
msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5552
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5553
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5554
msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5556
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5560
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5561
msgid "Whether the header can be clicked"
5562
msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5564
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5568
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5569
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5571
"Komponent som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5574
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5575
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5576
msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller komponent"
5578
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5579
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5580
msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5582
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5583
msgid "Sort indicator"
5584
msgstr "Sorter indikator"
5586
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5587
msgid "Whether to show a sort indicator"
5588
msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5590
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5592
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5594
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5595
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5596
msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5598
#: gtk/gtkuimanager.c:196
5599
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5600
msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5602
#: gtk/gtkuimanager.c:203
5603
msgid "Merged UI definition"
5604
msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5606
#: gtk/gtkuimanager.c:204
5607
msgid "An XML string describing the merged UI"
5608
msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5610
#: gtk/gtkviewport.c:107
5612
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5615
"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5618
#: gtk/gtkviewport.c:115
5620
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5623
"GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5626
#: gtk/gtkviewport.c:123
5627
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5628
msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5630
#: gtk/gtkwidget.c:418
5632
msgstr "Navn på komponent"
5634
#: gtk/gtkwidget.c:419
5635
msgid "The name of the widget"
5636
msgstr "Navnet på komponenten"
5638
#: gtk/gtkwidget.c:425
5639
msgid "Parent widget"
5640
msgstr "Opphavskomponent"
5642
#: gtk/gtkwidget.c:426
5643
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5644
msgstr "Opphav for komponent. Må være en container-komponent"
5646
#: gtk/gtkwidget.c:433
5647
msgid "Width request"
5648
msgstr "Breddeforespørsel"
5650
#: gtk/gtkwidget.c:434
5652
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5655
"Overstyring for breddeforespørsel for komponent, eller -1 hvis naturlig "
5656
"forespørsel skal brukes"
5658
#: gtk/gtkwidget.c:442
5659
msgid "Height request"
5660
msgstr "Høydeforespørsel"
5662
#: gtk/gtkwidget.c:443
5664
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5667
"Overstyring for høydeforespørsel for komponent, eller -1 hvis vanlig "
5668
"forespørsel skal brukes"
5670
#: gtk/gtkwidget.c:452
5671
msgid "Whether the widget is visible"
5672
msgstr "Komponenten er synlig"
5674
#: gtk/gtkwidget.c:459
5675
msgid "Whether the widget responds to input"
5676
msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5678
#: gtk/gtkwidget.c:465
5679
msgid "Application paintable"
5680
msgstr "Tegnbar av applikasjon"
5682
#: gtk/gtkwidget.c:466
5683
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5684
msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på komponenten"
5686
#: gtk/gtkwidget.c:472
5688
msgstr "Kan fokusere"
5690
#: gtk/gtkwidget.c:473
5691
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5692
msgstr "Komponent kan akseptere inndatafokus"
5694
#: gtk/gtkwidget.c:479
5698
#: gtk/gtkwidget.c:480
5699
msgid "Whether the widget has the input focus"
5700
msgstr "Komponent har inndatafokus"
5702
#: gtk/gtkwidget.c:486
5706
#: gtk/gtkwidget.c:487
5707
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5708
msgstr "Om komponent er fokus-widget i toppnoden"
5710
#: gtk/gtkwidget.c:493
5712
msgstr "Kan være forvalgt"
5714
#: gtk/gtkwidget.c:494
5715
msgid "Whether the widget can be the default widget"
5716
msgstr "Om komponenten kan være forvalgt komponent"
5718
#: gtk/gtkwidget.c:500
5720
msgstr "Har forvalg"
5722
#: gtk/gtkwidget.c:501
5723
msgid "Whether the widget is the default widget"
5724
msgstr "Komponenten er forvalgt komponent"
5726
#: gtk/gtkwidget.c:507
5727
msgid "Receives default"
5728
msgstr "Mottar forvalg"
5730
#: gtk/gtkwidget.c:508
5731
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5732
msgstr "Hvis SANN, vil komponenten motta forvalgt handling når det er fokusert"
5734
#: gtk/gtkwidget.c:514
5735
msgid "Composite child"
5736
msgstr "Sammensatt barn"
5738
#: gtk/gtkwidget.c:515
5739
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5740
msgstr "Om komponenten er en del av en sammensatt komponent"
5742
#: gtk/gtkwidget.c:521
5746
#: gtk/gtkwidget.c:522
5748
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
5751
"Stil for komponenten. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut "
5754
#: gtk/gtkwidget.c:528
5758
#: gtk/gtkwidget.c:529
5759
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5761
"Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents denne komponenten mottar"
5763
#: gtk/gtkwidget.c:536
5764
msgid "Extension events"
5765
msgstr "Utvidelseshendelser"
5767
#: gtk/gtkwidget.c:537
5768
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5770
"Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser denne komponenten "
5773
#: gtk/gtkwidget.c:544
5775
msgstr "Ikke vis alle"
5777
#: gtk/gtkwidget.c:545
5778
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5779
msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
5781
#: gtk/gtkwidget.c:1493
5782
msgid "Interior Focus"
5783
msgstr "Internt fokus"
5785
#: gtk/gtkwidget.c:1494
5786
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5787
msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i en komponent"
5789
#: gtk/gtkwidget.c:1500
5790
msgid "Focus linewidth"
5791
msgstr "Fokuslinjebredde"
5793
#: gtk/gtkwidget.c:1501
5794
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5795
msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5797
#: gtk/gtkwidget.c:1507
5798
msgid "Focus line dash pattern"
5799
msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5801
#: gtk/gtkwidget.c:1508
5802
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5803
msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5805
#: gtk/gtkwidget.c:1513
5806
msgid "Focus padding"
5807
msgstr "Fyll for fokus"
5809
#: gtk/gtkwidget.c:1514
5810
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5811
msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
5813
#: gtk/gtkwidget.c:1519
5814
msgid "Cursor color"
5815
msgstr "Markørfarge"
5817
#: gtk/gtkwidget.c:1520
5818
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5819
msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
5821
#: gtk/gtkwidget.c:1525
5822
msgid "Secondary cursor color"
5823
msgstr "Sekundær markørfarge"
5825
#: gtk/gtkwidget.c:1526
5827
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5828
"right-to-left and left-to-right text"
5830
"Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
5831
"venstre og venstre-til-høyre tekst"
5833
#: gtk/gtkwidget.c:1531
5834
msgid "Cursor line aspect ratio"
5835
msgstr "Aspektrate for markørlinje"
5837
#: gtk/gtkwidget.c:1532
5838
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5839
msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
5841
#: gtk/gtkwidget.c:1546
5845
#: gtk/gtkwidget.c:1547
5846
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5849
#: gtk/gtkwidget.c:1560
5850
msgid "Unvisited Link Color"
5851
msgstr "Farge på lenker som ikke er besøkt"
5853
#: gtk/gtkwidget.c:1561
5854
msgid "Color of unvisited links"
5855
msgstr "Farge på lenker som ikke er besøkt"
5857
#: gtk/gtkwidget.c:1574
5858
msgid "Visited Link Color"
5859
msgstr "Farge på lenker som er besøkt"
5861
#: gtk/gtkwidget.c:1575
5862
msgid "Color of visited links"
5863
msgstr "Farge på lenker som er besøkt"
5865
#: gtk/gtkwidget.c:1589
5866
msgid "Wide Separators"
5867
msgstr "Brede skillelinjer"
5869
#: gtk/gtkwidget.c:1590
5871
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5875
#: gtk/gtkwidget.c:1604
5876
msgid "Separator Width"
5877
msgstr "Bredde på separator"
5879
#: gtk/gtkwidget.c:1605
5880
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5883
#: gtk/gtkwidget.c:1619
5884
msgid "Separator Height"
5885
msgstr "Høyde på skillelinje"
5887
#: gtk/gtkwidget.c:1620
5888
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
5891
#: gtk/gtkwidget.c:1634
5892
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
5895
#: gtk/gtkwidget.c:1635
5896
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
5899
#: gtk/gtkwidget.c:1649
5900
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
5903
#: gtk/gtkwidget.c:1650
5904
msgid "The length of vertical scroll arrows"
5907
#: gtk/gtkwindow.c:411
5911
#: gtk/gtkwindow.c:412
5912
msgid "The type of the window"
5915
#: gtk/gtkwindow.c:420
5916
msgid "Window Title"
5917
msgstr "Vindustittel"
5919
#: gtk/gtkwindow.c:421
5920
msgid "The title of the window"
5921
msgstr "Tittelen på vinduet"
5923
#: gtk/gtkwindow.c:428
5925
msgstr "Vindusrolle"
5927
#: gtk/gtkwindow.c:429
5928
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5930
"Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
5932
#: gtk/gtkwindow.c:436
5933
msgid "Allow Shrink"
5934
msgstr "Tillat krymping"
5936
#: gtk/gtkwindow.c:438
5939
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5942
"Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
5945
#: gtk/gtkwindow.c:445
5947
msgstr "Tillat vekst"
5949
#: gtk/gtkwindow.c:446
5950
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5951
msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
5953
#: gtk/gtkwindow.c:454
5954
msgid "If TRUE, users can resize the window"
5955
msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
5957
#: gtk/gtkwindow.c:461
5961
#: gtk/gtkwindow.c:462
5963
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5966
"Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
5968
#: gtk/gtkwindow.c:469
5969
msgid "Window Position"
5970
msgstr "Vindusplassering"
5972
#: gtk/gtkwindow.c:470
5973
msgid "The initial position of the window"
5974
msgstr "Startposisjon for vinduet"
5976
#: gtk/gtkwindow.c:478
5977
msgid "Default Width"
5978
msgstr "Standard bredde"
5980
#: gtk/gtkwindow.c:479
5981
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5982
msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
5984
#: gtk/gtkwindow.c:488
5985
msgid "Default Height"
5986
msgstr "Standard høyde"
5988
#: gtk/gtkwindow.c:489
5990
"The default height of the window, used when initially showing the window"
5991
msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
5993
#: gtk/gtkwindow.c:498
5994
msgid "Destroy with Parent"
5995
msgstr "Ødelegg med opphav"
5997
#: gtk/gtkwindow.c:499
5998
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5999
msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6001
#: gtk/gtkwindow.c:506
6005
#: gtk/gtkwindow.c:507
6006
msgid "Icon for this window"
6007
msgstr "Ikon for dette vinduet"
6009
#: gtk/gtkwindow.c:523
6010
msgid "Name of the themed icon for this window"
6011
msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6013
#: gtk/gtkwindow.c:538
6017
#: gtk/gtkwindow.c:539
6018
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6019
msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6021
#: gtk/gtkwindow.c:546
6022
msgid "Focus in Toplevel"
6023
msgstr "Fokus i toppnivå"
6025
#: gtk/gtkwindow.c:547
6026
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6027
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6029
#: gtk/gtkwindow.c:554
6033
#: gtk/gtkwindow.c:555
6035
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6036
"and how to treat it."
6038
"Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6039
"dette er og hvordan det skal behandles."
6041
#: gtk/gtkwindow.c:563
6042
msgid "Skip taskbar"
6043
msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6045
#: gtk/gtkwindow.c:564
6046
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6047
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6049
#: gtk/gtkwindow.c:571
6051
msgstr "Hopp over vinduliste"
6053
#: gtk/gtkwindow.c:572
6054
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6055
msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6057
#: gtk/gtkwindow.c:579
6061
#: gtk/gtkwindow.c:580
6062
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6063
msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6065
#: gtk/gtkwindow.c:594
6066
msgid "Accept focus"
6067
msgstr "Godta fokus"
6069
#: gtk/gtkwindow.c:595
6070
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6071
msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6073
#: gtk/gtkwindow.c:609
6074
msgid "Focus on map"
6075
msgstr "Fokuser på kart"
6077
#: gtk/gtkwindow.c:610
6078
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6079
msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6081
#: gtk/gtkwindow.c:624
6085
#: gtk/gtkwindow.c:625
6086
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6087
msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6089
#: gtk/gtkwindow.c:639
6093
#: gtk/gtkwindow.c:640
6094
msgid "Whether the window frame should have a close button"
6097
#: gtk/gtkwindow.c:656
6101
#: gtk/gtkwindow.c:657
6102
msgid "The window gravity of the window"
6103
msgstr "Vinduets tyngde"
6105
#: gtk/gtkwindow.c:674
6106
msgid "Transient for Window"
6107
msgstr "Transient for vindu"
6109
#: gtk/gtkwindow.c:675
6110
msgid "The transient parent of the dialog"
6113
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6114
msgid "IM Preedit style"
6115
msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6117
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6118
msgid "How to draw the input method preedit string"
6119
msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6121
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6122
msgid "IM Status style"
6123
msgstr "IM statusstil"
6125
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6126
msgid "How to draw the input method statusbar"
6127
msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"