1
# Icelandic translation of gtk 2.2
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the GTK package.
4
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2003
8
"Project-Id-Version: gtk 2.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 13:19-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 15:42-0000\n"
12
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
13
"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
19
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
21
msgid "Failed to open file '%s': %s"
22
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
24
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26
msgid "Image file '%s' contains no data"
27
msgstr "Myndskráin '%s' inniheldur ekkert"
29
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
30
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
33
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35
"Gat ekki lesið myndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta gölluð "
38
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44
"Gat ekki lesið hreyfimyndina '%s': skýringin er ókunn en líklega er þetta "
47
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50
msgstr "Gat ekki lesið myndlestrareiningu: %s: %s"
52
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56
"from a different GTK version?"
58
"Myndlestrareiningin %s hefur ekki rétt viðmót. Ef til vill er hún ættuð úr "
59
"annari útgáfu af GTK?"
61
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63
msgid "Image type '%s' is not supported"
64
msgstr "Myndgerðin '%s' er ekki studd"
66
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69
msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
71
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73
msgid "Unrecognized image file format"
74
msgstr "Óþekkt myndsnið"
76
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78
msgid "Failed to load image '%s': %s"
79
msgstr "Gat ekki lesið myndina '%s': %s"
81
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
83
msgid "Error writing to image file: %s"
84
msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
86
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
88
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89
msgstr "Þessi útgáfa af gdk-pixbuf styður ekki að vista myndum á sniðinu: %s"
91
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
93
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
98
msgid "Failed to open temporary file"
99
msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
101
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
103
msgid "Failed to read from temporary file"
104
msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
106
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
108
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109
msgstr "Gat ekki opnað '%s' til skriftar: %s"
111
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
114
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117
"Gat ekki lokað '%s' meðan á skrift stóð. Vera mað að öllum gögnum hafi ekki "
120
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
122
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
123
msgstr "Get ekki frátekið biðminni fyrir myndina"
125
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
128
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
129
"but didn't give a reason for the failure"
131
"Innvær villa: Myndlestrareiningin '%s' gat ekki lesið myndina og gaf enga "
132
"skýringu á hversvegna ekki"
134
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
136
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137
msgstr "Lestur hluta mynda af gerðinni '%s' er ekki studdur"
139
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141
msgid "Image header corrupt"
142
msgstr "Haus myndarinnar skemmdur"
144
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146
msgid "Image format unknown"
147
msgstr "Óþekkt myndsnið"
149
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151
msgid "Image pixel data corrupt"
152
msgstr "Myndeiningagögn eru skemmd"
154
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
157
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
161
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164
msgstr "Óstudd táknmynd í hreyfimyndinni"
166
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168
msgid "Unsupported animation type"
169
msgstr "Óstudd gerð hreyfimyndar"
171
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173
msgid "Invalid header in animation"
174
msgstr "Ógildur haus í hreyfimynd"
176
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179
msgid "Not enough memory to load animation"
180
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa hreyfimyndina"
182
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184
msgid "Malformed chunk in animation"
185
msgstr "Skemmdur bútur í hreyfimyndinni"
187
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188
msgid "The ANI image format"
189
msgstr "ANI myndsniðið"
191
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
192
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
194
msgid "BMP image has bogus header data"
195
msgstr "BMP myndin er með gölluð gögn í hausnum"
197
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
199
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa bitamyndina"
202
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
204
msgid "BMP image has unsupported header size"
205
msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
207
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
209
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
212
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
214
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215
msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
217
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
219
msgid "Couldn't write to BMP file"
220
msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
222
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
223
msgid "The BMP image format"
224
msgstr "BMP myndsniðið"
226
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228
msgid "Failure reading GIF: %s"
229
msgstr "Gat ekki lesið GIF: %s"
231
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
233
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234
msgstr "Í GIF myndina vantaði gögn (kanski vantar aftaná skrána?)"
236
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
239
msgstr "Innvær villa í GIF lesaranum (%s)"
241
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243
msgid "Stack overflow"
244
msgstr "Stakkurinn yfirflæðir"
246
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
249
msgstr "GIF lesarinn skilur ekki þessa mynd."
251
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253
msgid "Bad code encountered"
254
msgstr "Ógildur kóði fannst"
256
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258
msgid "Circular table entry in GIF file"
259
msgstr "Töflubendlar í hring í GIF skránni"
261
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
262
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
264
msgid "Not enough memory to load GIF file"
265
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
267
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
269
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
270
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa GIF skrána"
272
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
274
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
275
msgstr "GIF myndin er skemmd (ógild LZW þjöppun)"
277
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
279
msgid "File does not appear to be a GIF file"
280
msgstr "Skráin virðist ekki vera GIF skrá"
282
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
284
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
285
msgstr "Útgáfa %s af GIF sniðinu er ekki studd"
287
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
290
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293
"GIF myndin er ekki með víðvært litakort og rammi innan hennar er ekki með "
296
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
298
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
299
msgstr "GIF myndin endar óvænt eða er ókláruð."
301
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
302
msgid "The GIF image format"
303
msgstr "GIF myndsniðið"
305
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
306
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308
msgid "Not enough memory to load icon"
309
msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
311
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313
msgid "Invalid header in icon"
314
msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
316
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318
msgid "Icon has zero width"
319
msgstr "Táknmyndin hefur breyddina núll"
321
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323
msgid "Icon has zero height"
324
msgstr "Táknmyndin hefur hæðina núll"
326
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328
msgid "Compressed icons are not supported"
329
msgstr "Þjappaðar táknmyndir eru ekki studdar"
331
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333
msgid "Unsupported icon type"
334
msgstr "Óþekkt gerð táknmyndar"
336
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338
msgid "Not enough memory to load ICO file"
339
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa ICO skrá"
341
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343
msgid "Image too large to be saved as ICO"
344
msgstr "Nyndin er of stór til að geta verið vistuð sem ICO"
346
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348
msgid "Cursor hotspot outside image"
349
msgstr "Myndreiturinn er utan myndarinnar"
351
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
354
msgstr "Þessi dýpt ICO skráa er ekki studd: %d"
356
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1219
357
msgid "The ICO image format"
358
msgstr "ICO skráarsniðið"
360
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
363
msgstr "Villa við lestur JPEG skráar (%s)"
365
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
368
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371
"Ekki nægjanlegt minni til að lesa inn myndina. Þú getur reynt að loka öðrum "
372
"forritum til að losa minni"
374
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590
376
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
377
msgstr "Óþekkt JPEG litabil (%s)"
379
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:977
380
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:986
382
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
383
msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir JPEG skrána"
385
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724
387
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
388
msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
390
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933
393
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
396
"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
398
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948
401
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403
"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
405
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1105
406
msgid "The JPEG image format"
407
msgstr "JPEG myndsniðið"
409
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
411
msgid "Couldn't allocate memory for header"
412
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir TGA hausinn"
414
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
416
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417
msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
419
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
421
msgid "Image has invalid width and/or height"
422
msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
424
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
426
msgid "Image has unsupported bpp"
427
msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
429
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
431
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432
msgstr "BMP myndin er með óstudda stærð hausa"
434
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
436
msgid "Couldn't create new pixbuf"
437
msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
439
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
444
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
449
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
454
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456
msgid "No palette found at end of PCX data"
459
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
461
msgid "The PCX image format"
462
msgstr "BMP myndsniðið"
464
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
466
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
467
msgstr "Bitar í rás í PNG myndinni er ógilt."
469
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:619
471
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
472
msgstr "Umbreytt PNG mynd hefur núll breydd eða hæð."
474
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
476
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
477
msgstr "Bitar í rás í umbreyttu PNG myndinni eru ekki 8."
479
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
481
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
482
msgstr "Umbreytt PNG mynd er ekki á RGB eða RGBA sniði."
484
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
486
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
488
"Umbreytta PNG myndin hefur ógildann fjölda rása. Rásafjöldi verður að vera 3 "
491
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
493
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
494
msgstr "Banvæn villa í PNG skrá: %s"
496
#: gdk-pixbuf/io-png.c:311
498
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
499
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNG skrá"
501
#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
504
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
505
"applications to reduce memory usage"
507
"Ekki nægjanlegt minni til að geyma %ld sinnum %ld mynd. Þú getur reynt að "
508
"loka öðrum forrinum til að losa minni."
510
#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
512
msgid "Fatal error reading PNG image file"
513
msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar"
515
#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
517
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
518
msgstr "Banvæn villa við lestur PNG skráar: %s"
520
#: gdk-pixbuf/io-png.c:826
523
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
525
"Lyklar í PNG textablokkum verða að hafa að minnsta kosti 1 og mest 79 stafi."
527
#: gdk-pixbuf/io-png.c:834
529
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
530
msgstr "Lyklar í PNG textablokkum verða að vera ASCII tákn."
532
#: gdk-pixbuf/io-png.c:847
535
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
538
"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%s' er óþekkt."
540
#: gdk-pixbuf/io-png.c:859
543
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
546
"Gæði JPEG mynda verður að vera á milli 0 og 100. Gildið '%d' er óleyfilegt."
548
#: gdk-pixbuf/io-png.c:897
550
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551
msgstr "Gildi í PNG textablokkinni %s er ekki hægt að umbreyta í ISO-8859-1."
553
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1042
554
msgid "The PNG image format"
555
msgstr "PNG myndsniðið"
557
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
559
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560
msgstr "PNM myndlesarinn átti von á heiltölu en fekk annað."
562
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565
msgstr "PNM skráin er með ógilt fyrsta tákn"
567
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570
msgstr "PNM skráin er ekki gild PNM undirgerð"
572
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574
msgid "PNM file has an image width of 0"
575
msgstr "PNM skráin hefur breyddina 0"
577
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579
msgid "PNM file has an image height of 0"
580
msgstr "PNM skráin hefur hæðina 0"
582
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585
msgstr "Hámarks litagildi í PNM skrá er 0"
587
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590
msgstr "hámarks litagildi í PNM skrá er of stórt"
592
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594
msgid "Raw PNM image type is invalid"
595
msgstr "Hráar PNM myndsniðið er ógilt"
597
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
599
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
600
msgstr "PNM myndlesarinn styður ekki þessa PNM undirgerð"
602
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
604
msgid "Premature end-of-file encountered"
605
msgstr "Óvæntur endi skráar"
607
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
609
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
610
msgstr "Hráar PNM myndir verða að hafa eitt orðabil á undan myndgögnunum"
612
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
614
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
615
msgstr "Get ekki frátekið minni til að lesa PNM mynd"
617
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
619
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
620
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM strúktúr"
622
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
624
msgid "Unexpected end of PNM image data"
625
msgstr "Óvæntur endir á PNM gögnum"
627
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
629
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
630
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa PNM mynd"
632
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
633
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
634
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM myndsniðið"
636
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
638
msgid "RAS image has bogus header data"
639
msgstr "RAS myndin er með gallaðann haus"
641
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
643
msgid "RAS image has unknown type"
644
msgstr "RAS myndin er með óþekkta gerð"
646
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
648
msgid "unsupported RAS image variation"
649
msgstr "óþekkt útgáfa af RAS mynd"
651
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
653
msgid "Not enough memory to load RAS image"
654
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa RAS mynd"
656
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
657
msgid "The Sun raster image format"
658
msgstr "Sun raster myndsniðið"
660
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
662
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
663
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer strúktúr"
665
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
667
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
668
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyrir IOBuffer gögn"
670
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
672
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
673
msgstr "Get ekki endurfrátekið IOBuffer gögn"
675
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
677
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
678
msgstr "Gat ekki tekið frá tímabundinn IOBuffer"
680
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
682
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
683
msgstr "Gat ekki tekið frá nýjann pixbuf"
685
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:688
687
msgid "Cannot allocate colormap structure"
688
msgstr "Get ekki tekið frá litakortsstrúktúr"
690
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:695
692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
693
msgstr "Gat ekki tekið frá litakortfærslur"
695
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
697
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
698
msgstr "Ógild litadýpt í færslum litakortsins"
700
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
702
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
703
msgstr "Get ekki tekið frá minni fyror TGA hausinn"
705
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:768
707
msgid "TGA image has invalid dimensions"
708
msgstr "TGA myndin er með ógilda stærð"
710
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:774 gdk-pixbuf/io-tga.c:783 gdk-pixbuf/io-tga.c:793
711
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:803 gdk-pixbuf/io-tga.c:810
713
msgid "TGA image type not supported"
714
msgstr "Óþekkt gerð TGA myndar"
716
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
718
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
719
msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir TAG context strúktúrinn"
721
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:922
723
msgid "Excess data in file"
724
msgstr "Auka gögn í skránni"
726
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:998
727
msgid "The Targa image format"
728
msgstr "Targa myndsniðið"
730
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
731
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
732
msgstr "Gat ekki lesið breydd myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
734
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
735
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
736
msgstr "Gat ekki lesið hæð myndarinnar (skemmd TIFF skrá)"
738
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
740
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
741
msgstr "Hæð eða breydd TIFF myndar er núll"
743
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
745
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
746
msgstr "Stærð TIFF myndarinnar er of stór"
748
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
749
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
751
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
752
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til þess að opna TIFF skrá"
754
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
755
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
756
msgstr "Gat ekki lesið RGB gögn úr TIFF skrá"
758
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
759
msgid "Failed to open TIFF image"
760
msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
762
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
763
msgid "TIFFClose operation failed"
764
msgstr "TIFFClose aðgerðin brást"
766
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
767
msgid "Failed to load TIFF image"
768
msgstr "Gat ekki lesið TIFF mynd"
770
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
772
msgid "Failed to save TIFF image"
773
msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
775
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
777
msgid "Failed to write TIFF data"
778
msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
780
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
782
msgid "Couldn't write to TIFF file"
783
msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
785
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
786
msgid "The TIFF image format"
787
msgstr "TIFF myndsniðið"
789
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
791
msgid "Image has zero width"
792
msgstr "Myndin er með breydd sem er núll"
794
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
796
msgid "Image has zero height"
797
msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
799
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
801
msgid "Not enough memory to load image"
802
msgstr "Ekki nægjanlegt minni til að lesa myndina"
804
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
806
msgid "Couldn't save the rest"
807
msgstr "gat ekki vistað afgangnum"
809
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
810
msgid "The WBMP image format"
811
msgstr "WBMP myndsniðið"
813
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
815
msgid "Invalid XBM file"
816
msgstr "Ógild XBM skrá"
818
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
820
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
821
msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XBM myndar"
823
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
825
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
826
msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XBM myndar"
828
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
829
msgid "The XBM image format"
830
msgstr "XBM myndsniðið"
832
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
834
msgid "No XPM header found"
835
msgstr "Enginn XPM haus fannst"
837
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
839
msgid "Invalid XPM header"
840
msgstr "Ógild XBM skrá"
842
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
844
msgid "XPM file has image width <= 0"
845
msgstr "XPM er með breydd sem er <= 0"
847
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
849
msgid "XPM file has image height <= 0"
850
msgstr "XPM er með hæð sem er <= 0"
852
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
854
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
855
msgstr "XPM er með ógildann fjölda rása á myndeiningu"
857
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
859
msgid "XPM file has invalid number of colors"
860
msgstr "XPM er með ógildann litafjölda"
862
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
864
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
865
msgstr "Get ekki frátekið minni fyrir lestur XPM myndar"
867
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
869
msgid "Cannot read XPM colormap"
870
msgstr "Get ekki lesið XPM litakortið"
872
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
874
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
875
msgstr "Gat ekki ritað í tímabundna skrá við lestur XPM myndar"
877
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
878
msgid "The XPM image format"
879
msgstr "XPM myndsniðið"
881
#. Description of --class=CLASS in --help output
883
msgid "Program class as used by the window manager"
886
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
891
#. Description of --name=NAME in --help output
893
msgid "Program name as used by the window manager"
896
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
901
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
903
msgid "X display to use"
907
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
913
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
915
msgid "X screen to use"
918
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
923
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925
msgid "Gdk debugging flags to set"
928
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
929
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
931
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
932
#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:413 gtk/gtkmain.c:416
936
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938
msgid "Gdk debugging flags to unset"
941
#: gdk/keyname-table.h:3940
942
msgid "keyboard label|BackSpace"
945
#: gdk/keyname-table.h:3941
946
msgid "keyboard label|Tab"
949
#: gdk/keyname-table.h:3942
950
msgid "keyboard label|Return"
953
#: gdk/keyname-table.h:3943
954
msgid "keyboard label|Pause"
957
#: gdk/keyname-table.h:3944
958
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
961
#: gdk/keyname-table.h:3945
962
msgid "keyboard label|Sys_Req"
965
#: gdk/keyname-table.h:3946
966
msgid "keyboard label|Escape"
969
#: gdk/keyname-table.h:3947
970
msgid "keyboard label|Multi_key"
973
#: gdk/keyname-table.h:3948
974
msgid "keyboard label|Home"
977
#: gdk/keyname-table.h:3949
978
msgid "keyboard label|Page_Up"
981
#: gdk/keyname-table.h:3950
982
msgid "keyboard label|Page_Down"
985
#: gdk/keyname-table.h:3951
986
msgid "keyboard label|End"
989
#: gdk/keyname-table.h:3952
990
msgid "keyboard label|Begin"
993
#: gdk/keyname-table.h:3953
994
msgid "keyboard label|Print"
997
#: gdk/keyname-table.h:3954
998
msgid "keyboard label|Insert"
1001
#: gdk/keyname-table.h:3955
1002
msgid "keyboard label|Num_Lock"
1005
#: gdk/keyname-table.h:3956
1006
msgid "keyboard label|KP_Space"
1009
#: gdk/keyname-table.h:3957
1010
msgid "keyboard label|KP_Tab"
1013
#: gdk/keyname-table.h:3958
1014
msgid "keyboard label|KP_Enter"
1017
#: gdk/keyname-table.h:3959
1018
msgid "keyboard label|KP_Home"
1021
#: gdk/keyname-table.h:3960
1022
msgid "keyboard label|KP_Left"
1025
#: gdk/keyname-table.h:3961
1026
msgid "keyboard label|KP_Up"
1029
#: gdk/keyname-table.h:3962
1030
msgid "keyboard label|KP_Right"
1033
#: gdk/keyname-table.h:3963
1034
msgid "keyboard label|KP_Down"
1037
#: gdk/keyname-table.h:3964
1038
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1041
#: gdk/keyname-table.h:3965
1042
msgid "keyboard label|KP_Prior"
1045
#: gdk/keyname-table.h:3966
1046
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1049
#: gdk/keyname-table.h:3967
1050
msgid "keyboard label|KP_Next"
1053
#: gdk/keyname-table.h:3968
1054
msgid "keyboard label|KP_End"
1057
#: gdk/keyname-table.h:3969
1058
msgid "keyboard label|KP_Begin"
1061
#: gdk/keyname-table.h:3970
1062
msgid "keyboard label|KP_Insert"
1065
#: gdk/keyname-table.h:3971
1066
msgid "keyboard label|KP_Delete"
1069
#: gdk/keyname-table.h:3972
1070
msgid "keyboard label|Delete"
1073
#. Description of --sync in --help output
1074
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075
msgid "Don't batch GDI requests"
1078
#. Description of --no-wintab in --help output
1079
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1083
#. Description of --ignore-wintab in --help output
1084
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1085
msgid "Same as --no-wintab"
1088
#. Description of --use-wintab in --help output
1089
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1090
msgid "Do use the Wintab API [default]"
1093
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1094
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1095
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1098
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1099
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1103
#. Description of --sync in --help output
1104
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1105
msgid "Make X calls synchronous"
1108
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2094
1110
msgstr "Notandaleyfi"
1112
#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1113
msgid "The license of the program"
1114
msgstr "Notandaleyfi þessa forrits"
1116
#. Add the credits button
1117
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1122
#. Add the license button
1123
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
1125
msgstr "_Notandaleyfi"
1127
#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
1132
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2022
1136
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1140
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2051
1141
msgid "Documented by"
1144
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2063
1145
msgid "Translated by"
1148
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2067
1150
msgstr "Myndir eftir"
1152
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156
#. * And do not translate the part before the |.
1158
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159
msgid "keyboard label|Shift"
1162
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166
#. * And do not translate the part before the |.
1168
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169
msgid "keyboard label|Ctrl"
1172
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176
#. * And do not translate the part before the |.
1178
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179
msgid "keyboard label|Alt"
1182
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186
#. * And do not translate the part before the |.
1188
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189
msgid "keyboard label|Super"
1192
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1194
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196
#. * And do not translate the part before the |.
1198
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
1199
msgid "keyboard label|Hyper"
1202
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1204
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206
#. * And do not translate the part before the |.
1208
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
1209
msgid "keyboard label|Meta"
1212
#. do not translate the part before the |
1213
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
1214
msgid "keyboard label|Space"
1217
#. do not translate the part before the |
1218
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
1219
msgid "keyboard label|Backslash"
1222
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1223
# * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1224
# * Do *not* translate it to anything else, if it
1225
# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1227
# * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1228
# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1229
# * the year will appear on the right.
1230
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1231
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1232
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1233
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1235
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1236
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1237
#. * the year will appear on the right.
1239
#: gtk/gtkcalendar.c:695
1243
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1244
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1245
#. * to be the first day of the week, and so on.
1247
#: gtk/gtkcalendar.c:743
1248
msgid "calendar:week_start:0"
1251
#. Translators: This is a text measurement template.
1252
#. * Translate it to the widest year text.
1254
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1255
#. * in the translation.
1257
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1259
#: gtk/gtkcalendar.c:1630
1260
msgid "year measurement template|2000"
1263
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1264
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1266
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1267
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1268
#. * part in the translation.
1270
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1271
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1274
#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
1276
msgid "calendar:day:digits|%d"
1279
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1280
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1282
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1283
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1284
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1286
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1287
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1290
#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
1292
msgid "calendar:week:digits|%d"
1295
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1296
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1297
#. * Use only ASCII in the translation.
1299
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1300
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1303
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1304
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1306
#: gtk/gtkcalendar.c:1904
1307
msgid "calendar year format|%Y"
1310
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1312
#. * the text after the | in the translation.
1314
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1315
msgid "Accelerator|Disabled"
1318
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1319
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1322
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:366 gtk/gtkcellrendereraccel.c:578
1323
msgid "New accelerator..."
1326
#. do not translate the part before the |
1327
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1329
msgid "progress bar label|%d %%"
1332
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1333
msgid "Pick a Color"
1336
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1337
msgid "Received invalid color data\n"
1340
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
1342
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1343
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1344
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1347
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
1349
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1350
"it for use in the future."
1353
#: gtk/gtkcolorsel.c:955
1354
msgid "_Save color here"
1357
#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
1359
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1360
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1363
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
1365
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366
"lightness of that color using the inner triangle."
1369
#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1371
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1375
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1379
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1380
msgid "Position on the color wheel."
1383
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1384
msgid "_Saturation:"
1387
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1388
msgid "\"Deepness\" of the color."
1389
msgstr "\"Dýpt\" litar."
1391
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1395
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1396
msgid "Brightness of the color."
1397
msgstr "Birtustig litsins."
1399
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1403
#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1404
msgid "Amount of red light in the color."
1405
msgstr "Magn rauða litsins."
1407
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1411
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1412
msgid "Amount of green light in the color."
1413
msgstr "Magn græna litsins."
1415
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1419
#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
1420
msgid "Amount of blue light in the color."
1421
msgstr "Magn bláa litsins."
1423
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
1427
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
1428
msgid "Transparency of the color."
1431
#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
1433
msgid "Color _name:"
1434
msgstr "_Heiti lits:"
1436
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
1438
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1439
"such as 'orange' in this entry."
1442
#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
1447
#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
1451
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452
msgid "Color Selection"
1455
#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7282
1456
msgid "Input _Methods"
1459
#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7296
1460
msgid "_Insert Unicode Control Character"
1463
#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1464
#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1466
msgid "Invalid filename: %s"
1467
msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1469
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1471
msgid "Select A File"
1474
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
1478
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1482
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2020
1486
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1488
msgid "Could not retrieve information about the file"
1489
msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1491
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1492
msgid "Could not add a bookmark"
1495
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1496
msgid "Could not remove bookmark"
1499
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
1500
msgid "The folder could not be created"
1503
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988
1505
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1506
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1509
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
1511
msgid "Invalid file name"
1512
msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1514
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
1515
msgid "The folder contents could not be displayed"
1518
#. Translators: the first string is a path and the second string
1519
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1522
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1519
1524
msgid "%1$s on %2$s"
1527
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2618
1529
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1532
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2659
1534
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1537
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2661
1539
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1542
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2701
1544
msgid "Remove the bookmark '%s'"
1547
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3132
1549
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1552
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
1557
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3372
1560
msgstr "_Endurnefna"
1562
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1563
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1567
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1568
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3568
1571
msgstr "_Endurnefna"
1573
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3624 gtk/gtkstock.c:317
1577
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3631
1578
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1581
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3636 gtk/gtkstock.c:404
1585
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3643
1586
msgid "Remove the selected bookmark"
1589
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1591
msgid "Could not select file"
1594
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
1596
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1599
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
1600
msgid "_Add to Bookmarks"
1603
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
1604
msgid "Show _Hidden Files"
1607
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4084 gtk/gtkfilesel.c:729
1611
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
1615
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4154
1619
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
1623
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4199
1624
msgid "Select which types of files are shown"
1629
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4348 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
1633
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4390
1634
msgid "_Browse for other folders"
1637
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637
1639
msgid "Type a file name"
1640
msgstr "Ógilt skráarheiti: %s"
1644
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673
1646
msgid "Create Fo_lder"
1647
msgstr "Sto_fna Möppu "
1649
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683
1652
msgstr "S_taðsetning:"
1654
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4919
1655
msgid "Save in _folder:"
1656
msgstr "Vista í _möppu:"
1658
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4921
1659
msgid "Create in _folder:"
1660
msgstr "Búa til í _möppu:"
1662
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6436
1664
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1667
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041
1669
msgid "Shortcut %s already exists"
1672
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7131
1674
msgid "Shortcut %s does not exist"
1677
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7398
1679
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1682
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7401
1685
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1688
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7406
1691
msgstr "_Endurnefna"
1693
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8101
1695
msgid "Could not mount %s"
1698
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8496
1699
msgid "Type name of new folder"
1702
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8541
1705
msgid_plural "%d bytes"
1709
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8543
1714
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8545
1719
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8547
1724
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8595 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8619
1728
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8606
1732
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8608
1736
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
1738
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1741
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
1743
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1746
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
1749
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1753
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
1756
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1759
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
1760
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
1762
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1765
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:573
1767
msgid "Could not create directory: %s"
1768
msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1770
#: gtk/gtkfilesel.c:693
1774
#: gtk/gtkfilesel.c:697
1778
#: gtk/gtkfilesel.c:733
1782
#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1784
msgid "Folder unreadable: %s"
1785
msgstr "Mappan er ólæsileg: %s"
1787
#: gtk/gtkfilesel.c:949
1790
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1791
"available to this program.\n"
1792
"Are you sure that you want to select it?"
1794
"Skráin \"%s\" er á annari tölvu (sem heitir %s) og er ef til vill ekki "
1795
"aðgengileg þessu forriti.\n"
1796
"Ertu viss um að þú viljir velja hana?"
1798
#: gtk/gtkfilesel.c:1079
1802
#: gtk/gtkfilesel.c:1090
1803
msgid "De_lete File"
1806
#: gtk/gtkfilesel.c:1101
1807
msgid "_Rename File"
1808
msgstr "_Endurnefna skrá"
1810
#: gtk/gtkfilesel.c:1406
1813
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1814
msgstr "Möppuheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
1816
#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
1817
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1180
1819
msgid "Error creating directory '%s': %s"
1820
msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1822
#: gtk/gtkfilesel.c:1451
1826
#: gtk/gtkfilesel.c:1466
1827
msgid "_Folder name:"
1828
msgstr "_Heiti möppu:"
1830
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
1834
#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1836
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837
msgstr "Heitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
1839
#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1841
msgid "Error deleting file '%s': %s"
1842
msgstr "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s"
1844
#: gtk/gtkfilesel.c:1589
1846
msgid "Really delete file \"%s\"?"
1847
msgstr "Virkilega eyða skránni \"%s\" ?"
1849
#: gtk/gtkfilesel.c:1594
1853
#: gtk/gtkfilesel.c:1642
1855
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1857
"Villa við að endurnefna í \"%s\": %s\n"
1860
#: gtk/gtkfilesel.c:1655
1862
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1864
"Villa við að endurnefna skrána \"%s\": %s\n"
1867
#: gtk/gtkfilesel.c:1664
1869
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1870
msgstr "Villa við að endurnefna skrána \"%s\" í \"%s\": %s"
1872
#: gtk/gtkfilesel.c:1711
1874
msgstr "Endurnefna skrá"
1876
#: gtk/gtkfilesel.c:1726
1878
msgid "Rename file \"%s\" to:"
1879
msgstr "Endurnefna skrána \"%s\" í:"
1881
#: gtk/gtkfilesel.c:1755
1883
msgstr "_Endurnefna"
1885
#: gtk/gtkfilesel.c:2187
1886
msgid "_Selection: "
1889
#: gtk/gtkfilesel.c:3112
1892
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1893
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1895
"Ekki var hægt að breyta skráarheitinu \"%s\" í UTF-8 (þú getur reynt að "
1896
"setja umhverfisbreytuna G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1898
#: gtk/gtkfilesel.c:3115
1899
msgid "Invalid UTF-8"
1900
msgstr "Ógilt Utf-8"
1902
#: gtk/gtkfilesel.c:3991
1903
msgid "Name too long"
1904
msgstr "Heitið er of langt"
1906
#: gtk/gtkfilesel.c:3993
1907
msgid "Couldn't convert filename"
1908
msgstr "Gat ekki umbreytt skráarheitinu"
1910
#: gtk/gtkfilesystem.c:322
1912
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1913
msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
1915
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1917
msgid "Could not obtain root folder"
1919
"Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1922
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1926
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
1927
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
1928
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308
1930
msgid "Error getting information for '%s': %s"
1931
msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
1933
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1287
1935
msgid "This file system does not support mounting"
1938
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
1941
msgstr "Skráarkerfi"
1943
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1597
1946
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1947
"Please use a different name."
1950
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938
1952
msgid "Bookmark saving failed: %s"
1955
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993
1957
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1960
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065
1962
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1965
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1103
1967
msgid "Path is not a folder: '%s'"
1970
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1305
1972
msgid "Network Drive (%s)"
1975
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1327
1980
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1982
msgstr "Veldu leturgerð"
1985
#. Initialize fields
1986
#: gtk/gtkfontbutton.c:261
1990
#: gtk/gtkfontbutton.c:781
1994
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1995
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1996
#: gtk/gtkfontsel.c:74
1997
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1998
msgstr "abcdefghijk áéýúíóþæðö ABCDEFGHIJK ÁÉÝÚÍÓÞÆÐÖ"
2000
#: gtk/gtkfontsel.c:325
2002
msgstr "_Fjölskylda:"
2004
#: gtk/gtkfontsel.c:331
2008
#: gtk/gtkfontsel.c:337
2012
# create the text entry widget
2013
#. create the text entry widget
2014
#: gtk/gtkfontsel.c:514
2018
#: gtk/gtkfontsel.c:1348
2019
msgid "Font Selection"
2022
#: gtk/gtkgamma.c:408
2026
#: gtk/gtkgamma.c:418
2027
msgid "_Gamma value"
2030
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2033
#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2035
msgid "Error loading icon: %s"
2038
#: gtk/gtkicontheme.c:1341
2041
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2042
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2043
"You can get a copy from:\n"
2047
#: gtk/gtkicontheme.c:1410
2049
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2052
#: gtk/gtkimmodule.c:421
2056
#: gtk/gtkinputdialog.c:190
2060
#: gtk/gtkinputdialog.c:205
2061
msgid "No extended input devices"
2064
#: gtk/gtkinputdialog.c:218
2068
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2072
#: gtk/gtkinputdialog.c:242
2076
#: gtk/gtkinputdialog.c:249
2080
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
2087
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
2094
#: gtk/gtkinputdialog.c:295
2099
#: gtk/gtkinputdialog.c:520
2103
#: gtk/gtkinputdialog.c:521
2107
#: gtk/gtkinputdialog.c:522
2112
#: gtk/gtkinputdialog.c:523
2117
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
2122
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
2127
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
2131
#: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2135
#: gtk/gtkinputdialog.c:643
2140
#: gtk/gtkinputdialog.c:747
2145
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2146
#: gtk/gtkmain.c:406
2147
msgid "Load additional GTK+ modules"
2150
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2151
#: gtk/gtkmain.c:407
2155
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2156
#: gtk/gtkmain.c:409
2157
msgid "Make all warnings fatal"
2160
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2161
#: gtk/gtkmain.c:412
2162
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2165
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2166
#: gtk/gtkmain.c:415
2167
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2170
# Translate to default:RTL if you want your widgets
2171
# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2172
# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2173
# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2174
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2175
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2176
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2177
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2179
#: gtk/gtkmain.c:651
2181
msgstr "default:LTR"
2183
#: gtk/gtkmain.c:748
2184
msgid "GTK+ Options"
2187
#: gtk/gtkmain.c:748
2188
msgid "Show GTK+ Options"
2191
#: gtk/gtknotebook.c:773
2192
msgid "Arrow spacing"
2195
#: gtk/gtknotebook.c:774
2196
msgid "Scroll arrow spacing"
2199
#: gtk/gtknotebook.c:4259 gtk/gtknotebook.c:6804
2204
# Translate to default:RTL if you want your widgets
2205
# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2206
# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2207
# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2208
#. Translate to the default units to use for presenting
2209
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2210
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2211
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2212
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2214
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2217
msgstr "default:LTR"
2219
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
2221
"<b>Any Printer</b>\n"
2222
"For portable documents"
2225
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:914 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1430
2229
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1428
2233
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:935
2243
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:986
2244
msgid "Manage Custom Sizes..."
2247
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2248
msgid "_Format for:"
2251
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1055
2253
msgid "_Paper size:"
2254
msgstr "_Eiginleikar"
2256
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1091
2258
msgid "_Orientation:"
2261
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1156 gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
2266
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1475
2267
msgid "Margins from Printer..."
2270
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1635
2272
msgid "Custom Size %d"
2275
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1864
2276
msgid "Manage Custom Sizes"
2279
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1960
2283
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1972
2287
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1984
2291
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1994
2296
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2006
2301
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2018
2306
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2030
2310
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2071
2311
msgid "Paper Margins"
2314
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
2315
msgid "Not available"
2318
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
2320
msgid "_Save in folder:"
2321
msgstr "Vista í _möppu:"
2323
#. translators: this string is the default job title for print
2324
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2325
#. * by the job number.
2327
#: gtk/gtkprintoperation.c:171
2332
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2333
#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2334
msgid "print operation status|Initial state"
2337
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2338
#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2339
msgid "print operation status|Preparing to print"
2342
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343
#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2344
msgid "print operation status|Generating data"
2347
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348
#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2349
msgid "print operation status|Sending data"
2352
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353
#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2354
msgid "print operation status|Waiting"
2357
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358
#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2359
msgid "print operation status|Blocking on issue"
2362
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363
#: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2364
msgid "print operation status|Printing"
2367
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368
#: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2369
msgid "print operation status|Finished"
2372
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373
#: gtk/gtkprintoperation.c:1515
2374
msgid "print operation status|Finished with error"
2377
#: gtk/gtkprintoperation.c:1989
2379
msgid "Preparing %d"
2382
#: gtk/gtkprintoperation.c:1991 gtk/gtkprintoperation.c:2246
2387
#: gtk/gtkprintoperation.c:1994
2392
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2394
msgid "Error launching preview"
2397
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:275
2399
msgid "Error printing"
2402
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:376 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2405
msgstr "S_taðsetning:"
2407
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2408
msgid "Printer offline"
2411
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2412
msgid "Out of paper"
2415
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2420
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2421
msgid "Need user intervention"
2424
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2428
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508
2429
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2431
msgid "Not enough free memory"
2432
msgstr "Ekki nægjanlegt vinnsluminni til að lesa táknmynd"
2434
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2436
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2439
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2441
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2444
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2446
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2447
msgstr "Ógildur haus í táknmynd"
2449
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576
2451
msgid "Unspecified error"
2454
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627
2456
msgid "Error from StartDoc"
2459
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2464
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1478
2467
msgstr "S_taðsetning:"
2469
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2473
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
2476
msgstr "Prenta forsýn"
2478
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2483
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1520
2488
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1529
2492
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
2496
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2497
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1552
2501
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
2506
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1578
2509
msgstr "_Afturkalla"
2511
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2515
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2519
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2520
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2521
msgid "Pages per _sheet:"
2524
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2528
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2530
msgid "_Only print:"
2534
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2538
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2542
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2546
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2551
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2555
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
2557
msgid "Paper _type:"
2558
msgstr "_Eiginleikar"
2560
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
2562
msgid "Paper _source:"
2563
msgstr "_Eiginleikar"
2565
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2566
msgid "Output t_ray:"
2569
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2573
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
2577
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2578
msgid "_Billing info:"
2581
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2188
2582
msgid "Print Document"
2585
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
2590
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2594
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2597
msgstr "_Feitletrað"
2599
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
2600
msgid "Add Cover Page"
2603
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
2607
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2611
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2615
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2619
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2372
2620
msgid "Image Quality"
2623
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2375
2628
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
2632
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2388
2633
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2636
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2411
2641
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2645
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2646
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2651
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2654
#: gtk/gtkrc.c:3468 gtk/gtkrc.c:3471
2656
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2659
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
2660
msgid "Select which type of documents are shown"
2663
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
2665
msgid "No item for URI '%s' found"
2668
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1580
2670
msgid "Could not remove item"
2673
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1623
2675
msgid "Could not clear list"
2678
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
2680
msgid "Copy _Location"
2681
msgstr "S_taðsetning:"
2683
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1720
2684
msgid "_Remove From List"
2687
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1729
2692
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1743
2693
msgid "Show _Private Resources"
2696
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:468 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:524
2698
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2701
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:548 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:556
2703
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2706
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2711
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770
2713
msgid "Unknown item"
2716
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:880 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:966
2718
msgid "No items found"
2719
msgstr "Enginn XPM haus fannst"
2721
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1056 gtk/gtkrecentmanager.c:1206
2722
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1216 gtk/gtkrecentmanager.c:1275
2724
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2727
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2728
#: gtk/gtkstock.c:308
2730
msgstr "Upplýsingar"
2732
#: gtk/gtkstock.c:309
2736
#: gtk/gtkstock.c:310
2740
#: gtk/gtkstock.c:311
2744
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2745
#. * need the mnemonics to be rationalized
2747
#: gtk/gtkstock.c:316
2751
#: gtk/gtkstock.c:318
2755
#: gtk/gtkstock.c:319
2757
msgstr "_Feitletrað"
2759
#: gtk/gtkstock.c:320
2763
#: gtk/gtkstock.c:321
2765
msgstr "_Geisladiskur"
2767
#: gtk/gtkstock.c:322
2771
#: gtk/gtkstock.c:323
2775
#: gtk/gtkstock.c:324
2780
#: gtk/gtkstock.c:325
2784
#: gtk/gtkstock.c:326
2788
#: gtk/gtkstock.c:327
2792
#: gtk/gtkstock.c:328
2796
#: gtk/gtkstock.c:329
2800
#: gtk/gtkstock.c:330
2804
#: gtk/gtkstock.c:331
2808
#: gtk/gtkstock.c:332
2812
#: gtk/gtkstock.c:333
2813
msgid "Find and _Replace"
2814
msgstr "Leita og _skipta"
2816
#: gtk/gtkstock.c:334
2818
msgstr "_Disklingur"
2820
#: gtk/gtkstock.c:335
2824
#: gtk/gtkstock.c:336
2825
msgid "_Leave Fullscreen"
2828
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2829
#: gtk/gtkstock.c:338
2830
msgid "Navigation|_Bottom"
2833
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2834
#: gtk/gtkstock.c:340
2835
msgid "Navigation|_First"
2838
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2839
#: gtk/gtkstock.c:342
2840
msgid "Navigation|_Last"
2843
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2844
#: gtk/gtkstock.c:344
2845
msgid "Navigation|_Top"
2848
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2849
#: gtk/gtkstock.c:346
2850
msgid "Navigation|_Back"
2853
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854
#: gtk/gtkstock.c:348
2855
msgid "Navigation|_Down"
2858
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859
#: gtk/gtkstock.c:350
2860
msgid "Navigation|_Forward"
2863
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864
#: gtk/gtkstock.c:352
2865
msgid "Navigation|_Up"
2868
#: gtk/gtkstock.c:353
2870
msgstr "_Harður diskur"
2872
#: gtk/gtkstock.c:354
2876
#: gtk/gtkstock.c:355
2880
#: gtk/gtkstock.c:356
2881
msgid "Increase Indent"
2884
#: gtk/gtkstock.c:357
2885
msgid "Decrease Indent"
2888
#: gtk/gtkstock.c:358
2892
#: gtk/gtkstock.c:359
2894
msgid "_Information"
2895
msgstr "Upplýsingar"
2897
#: gtk/gtkstock.c:360
2901
#: gtk/gtkstock.c:361
2905
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2906
#: gtk/gtkstock.c:363
2908
msgid "Justify|_Center"
2911
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912
#: gtk/gtkstock.c:365
2913
msgid "Justify|_Fill"
2916
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2917
#: gtk/gtkstock.c:367
2918
msgid "Justify|_Left"
2921
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2922
#: gtk/gtkstock.c:369
2924
msgid "Justify|_Right"
2927
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928
#: gtk/gtkstock.c:372
2930
msgid "Media|_Forward"
2933
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934
#: gtk/gtkstock.c:374
2939
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940
#: gtk/gtkstock.c:376
2942
msgid "Media|P_ause"
2945
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946
#: gtk/gtkstock.c:378
2951
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952
#: gtk/gtkstock.c:380
2954
msgid "Media|Pre_vious"
2957
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958
#: gtk/gtkstock.c:382
2960
msgid "Media|_Record"
2963
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964
#: gtk/gtkstock.c:384
2966
msgid "Media|R_ewind"
2967
msgstr "_Spóla til baka"
2969
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970
#: gtk/gtkstock.c:386
2975
#: gtk/gtkstock.c:387
2979
#: gtk/gtkstock.c:388
2983
#: gtk/gtkstock.c:389
2987
#: gtk/gtkstock.c:390
2991
#: gtk/gtkstock.c:391
2995
#: gtk/gtkstock.c:392
2999
#: gtk/gtkstock.c:393
3004
#: gtk/gtkstock.c:394
3005
msgid "Reverse landscape"
3008
#: gtk/gtkstock.c:395
3009
msgid "Reverse portrait"
3012
#: gtk/gtkstock.c:396
3016
#: gtk/gtkstock.c:397
3017
msgid "_Preferences"
3018
msgstr "_Stillingar"
3020
#: gtk/gtkstock.c:398
3024
#: gtk/gtkstock.c:399
3025
msgid "Print Pre_view"
3026
msgstr "Prenta forsýn"
3028
#: gtk/gtkstock.c:400
3030
msgstr "_Eiginleikar"
3032
#: gtk/gtkstock.c:401
3036
#: gtk/gtkstock.c:402
3040
#: gtk/gtkstock.c:403
3044
#: gtk/gtkstock.c:405
3046
msgstr "_Afturkalla"
3048
#: gtk/gtkstock.c:406
3052
#: gtk/gtkstock.c:407
3056
#: gtk/gtkstock.c:408
3058
msgstr "Velja _Allt"
3060
#: gtk/gtkstock.c:409
3064
#: gtk/gtkstock.c:410
3068
#: gtk/gtkstock.c:411
3072
#: gtk/gtkstock.c:412
3076
#: gtk/gtkstock.c:413
3077
msgid "_Spell Check"
3078
msgstr "_Villuleita"
3080
#: gtk/gtkstock.c:414
3084
#: gtk/gtkstock.c:415
3085
msgid "_Strikethrough"
3088
#: gtk/gtkstock.c:416
3090
msgstr "_Afturkalla"
3092
#: gtk/gtkstock.c:417
3094
msgstr "_Undirstrika"
3096
#: gtk/gtkstock.c:418
3098
msgstr "_Afturkalla"
3100
#: gtk/gtkstock.c:419
3104
#: gtk/gtkstock.c:420
3105
msgid "_Normal Size"
3106
msgstr "Ve_njuleg Stærð"
3108
#: gtk/gtkstock.c:421
3110
msgstr "Besta _Snið"
3112
#: gtk/gtkstock.c:422
3116
#: gtk/gtkstock.c:423
3120
#: gtk/gtktextutil.c:60
3121
msgid "LRM _Left-to-right mark"
3122
msgstr "LRM _vinstr til hægri merki"
3124
#: gtk/gtktextutil.c:61
3125
msgid "RLM _Right-to-left mark"
3126
msgstr "RLM _Hægri til vinstri merki"
3128
#: gtk/gtktextutil.c:62
3129
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3130
msgstr "LRE Vintri til hægri _innfelling"
3132
#: gtk/gtktextutil.c:63
3133
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3134
msgstr "RLE Hægri til vinstri i_nnfelling"
3136
#: gtk/gtktextutil.c:64
3137
msgid "LRO Left-to-right _override"
3140
#: gtk/gtktextutil.c:65
3141
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3144
#: gtk/gtktextutil.c:66
3145
msgid "PDF _Pop directional formatting"
3148
#: gtk/gtktextutil.c:67
3149
msgid "ZWS _Zero width space"
3152
#: gtk/gtktextutil.c:68
3153
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3156
#: gtk/gtktextutil.c:69
3157
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3160
#: gtk/gtkthemes.c:71
3162
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3165
#: gtk/gtktipsquery.c:187
3166
msgid "--- No Tip ---"
3167
msgstr "--- Ekkert --- "
3169
#: gtk/gtkuimanager.c:1126
3171
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3174
#: gtk/gtkuimanager.c:1343
3176
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3179
#: gtk/gtkuimanager.c:1433
3181
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3184
#: gtk/gtkuimanager.c:2240
3188
#. translators, strip everything up to the first |
3189
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
3190
msgid "paper size|asme_f"
3193
#. translators, strip everything up to the first |
3194
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
3195
msgid "paper size|A0x2"
3198
#. translators, strip everything up to the first |
3199
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
3200
msgid "paper size|A0"
3203
#. translators, strip everything up to the first |
3204
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
3205
msgid "paper size|A0x3"
3208
#. translators, strip everything up to the first |
3209
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
3210
msgid "paper size|A1"
3213
#. translators, strip everything up to the first |
3214
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
3215
msgid "paper size|A10"
3218
#. translators, strip everything up to the first |
3219
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
3220
msgid "paper size|A1x3"
3223
#. translators, strip everything up to the first |
3224
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
3225
msgid "paper size|A1x4"
3228
#. translators, strip everything up to the first |
3229
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
3230
msgid "paper size|A2"
3233
#. translators, strip everything up to the first |
3234
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
3235
msgid "paper size|A2x3"
3238
#. translators, strip everything up to the first |
3239
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
3240
msgid "paper size|A2x4"
3243
#. translators, strip everything up to the first |
3244
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
3245
msgid "paper size|A2x5"
3248
#. translators, strip everything up to the first |
3249
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
3250
msgid "paper size|A3"
3253
#. translators, strip everything up to the first |
3254
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
3255
msgid "paper size|A3 Extra"
3258
#. translators, strip everything up to the first |
3259
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
3260
msgid "paper size|A3x3"
3263
#. translators, strip everything up to the first |
3264
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
3265
msgid "paper size|A3x4"
3268
#. translators, strip everything up to the first |
3269
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
3270
msgid "paper size|A3x5"
3273
#. translators, strip everything up to the first |
3274
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
3275
msgid "paper size|A3x6"
3278
#. translators, strip everything up to the first |
3279
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
3280
msgid "paper size|A3x7"
3283
#. translators, strip everything up to the first |
3284
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
3285
msgid "paper size|A4"
3288
#. translators, strip everything up to the first |
3289
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
3290
msgid "paper size|A4 Extra"
3293
#. translators, strip everything up to the first |
3294
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
3295
msgid "paper size|A4 Tab"
3298
#. translators, strip everything up to the first |
3299
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
3300
msgid "paper size|A4x3"
3303
#. translators, strip everything up to the first |
3304
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
3305
msgid "paper size|A4x4"
3308
#. translators, strip everything up to the first |
3309
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
3310
msgid "paper size|A4x5"
3313
#. translators, strip everything up to the first |
3314
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
3315
msgid "paper size|A4x6"
3318
#. translators, strip everything up to the first |
3319
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
3320
msgid "paper size|A4x7"
3323
#. translators, strip everything up to the first |
3324
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
3325
msgid "paper size|A4x8"
3328
#. translators, strip everything up to the first |
3329
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
3330
msgid "paper size|A4x9"
3333
#. translators, strip everything up to the first |
3334
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
3335
msgid "paper size|A5"
3338
#. translators, strip everything up to the first |
3339
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
3340
msgid "paper size|A5 Extra"
3343
#. translators, strip everything up to the first |
3344
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
3345
msgid "paper size|A6"
3348
#. translators, strip everything up to the first |
3349
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
3350
msgid "paper size|A7"
3353
#. translators, strip everything up to the first |
3354
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
3355
msgid "paper size|A8"
3358
#. translators, strip everything up to the first |
3359
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
3360
msgid "paper size|A9"
3363
#. translators, strip everything up to the first |
3364
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
3365
msgid "paper size|B0"
3368
#. translators, strip everything up to the first |
3369
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
3370
msgid "paper size|B1"
3373
#. translators, strip everything up to the first |
3374
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
3375
msgid "paper size|B10"
3378
#. translators, strip everything up to the first |
3379
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
3380
msgid "paper size|B2"
3383
#. translators, strip everything up to the first |
3384
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
3385
msgid "paper size|B3"
3388
#. translators, strip everything up to the first |
3389
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
3390
msgid "paper size|B4"
3393
#. translators, strip everything up to the first |
3394
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
3395
msgid "paper size|B5"
3398
#. translators, strip everything up to the first |
3399
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
3400
msgid "paper size|B5 Extra"
3403
#. translators, strip everything up to the first |
3404
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
3405
msgid "paper size|B6"
3408
#. translators, strip everything up to the first |
3409
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
3410
msgid "paper size|B6/C4"
3413
#. translators, strip everything up to the first |
3414
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
3415
msgid "paper size|B7"
3418
#. translators, strip everything up to the first |
3419
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
3420
msgid "paper size|B8"
3423
#. translators, strip everything up to the first |
3424
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
3425
msgid "paper size|B9"
3428
#. translators, strip everything up to the first |
3429
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
3430
msgid "paper size|C0"
3433
#. translators, strip everything up to the first |
3434
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
3435
msgid "paper size|C1"
3438
#. translators, strip everything up to the first |
3439
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
3440
msgid "paper size|C10"
3443
#. translators, strip everything up to the first |
3444
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
3445
msgid "paper size|C2"
3448
#. translators, strip everything up to the first |
3449
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
3450
msgid "paper size|C3"
3453
#. translators, strip everything up to the first |
3454
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
3455
msgid "paper size|C4"
3458
#. translators, strip everything up to the first |
3459
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
3460
msgid "paper size|C5"
3463
#. translators, strip everything up to the first |
3464
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
3465
msgid "paper size|C6"
3468
#. translators, strip everything up to the first |
3469
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
3470
msgid "paper size|C6/C5"
3473
#. translators, strip everything up to the first |
3474
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
3475
msgid "paper size|C7"
3478
#. translators, strip everything up to the first |
3479
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
3480
msgid "paper size|C7/C6"
3483
#. translators, strip everything up to the first |
3484
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
3485
msgid "paper size|C8"
3488
#. translators, strip everything up to the first |
3489
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
3490
msgid "paper size|C9"
3493
#. translators, strip everything up to the first |
3494
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
3495
msgid "paper size|DL Envelope"
3498
#. translators, strip everything up to the first |
3499
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
3500
msgid "paper size|RA0"
3503
#. translators, strip everything up to the first |
3504
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
3505
msgid "paper size|RA1"
3508
#. translators, strip everything up to the first |
3509
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
3510
msgid "paper size|RA2"
3513
#. translators, strip everything up to the first |
3514
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
3515
msgid "paper size|SRA0"
3518
#. translators, strip everything up to the first |
3519
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
3520
msgid "paper size|SRA1"
3523
#. translators, strip everything up to the first |
3524
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
3525
msgid "paper size|SRA2"
3528
#. translators, strip everything up to the first |
3529
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
3530
msgid "paper size|JB0"
3533
#. translators, strip everything up to the first |
3534
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
3535
msgid "paper size|JB1"
3538
#. translators, strip everything up to the first |
3539
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
3540
msgid "paper size|JB10"
3543
#. translators, strip everything up to the first |
3544
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
3545
msgid "paper size|JB2"
3548
#. translators, strip everything up to the first |
3549
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
3550
msgid "paper size|JB3"
3553
#. translators, strip everything up to the first |
3554
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
3555
msgid "paper size|JB4"
3558
#. translators, strip everything up to the first |
3559
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
3560
msgid "paper size|JB5"
3563
#. translators, strip everything up to the first |
3564
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
3565
msgid "paper size|JB6"
3568
#. translators, strip everything up to the first |
3569
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
3570
msgid "paper size|JB7"
3573
#. translators, strip everything up to the first |
3574
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
3575
msgid "paper size|JB8"
3578
#. translators, strip everything up to the first |
3579
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
3580
msgid "paper size|JB9"
3583
#. translators, strip everything up to the first |
3584
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
3585
msgid "paper size|jis exec"
3588
#. translators, strip everything up to the first |
3589
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
3590
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3593
#. translators, strip everything up to the first |
3594
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
3595
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3598
#. translators, strip everything up to the first |
3599
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
3600
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3603
#. translators, strip everything up to the first |
3604
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
3605
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3608
#. translators, strip everything up to the first |
3609
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
3610
msgid "paper size|kahu Envelope"
3613
#. translators, strip everything up to the first |
3614
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
3615
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3618
#. translators, strip everything up to the first |
3619
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
3620
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3623
#. translators, strip everything up to the first |
3624
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
3625
msgid "paper size|you4 Envelope"
3628
#. translators, strip everything up to the first |
3629
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
3630
msgid "paper size|10x11"
3633
#. translators, strip everything up to the first |
3634
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
3635
msgid "paper size|10x13"
3638
#. translators, strip everything up to the first |
3639
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
3640
msgid "paper size|10x14"
3643
#. translators, strip everything up to the first |
3644
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3645
msgid "paper size|10x15"
3648
#. translators, strip everything up to the first |
3649
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
3650
msgid "paper size|11x12"
3653
#. translators, strip everything up to the first |
3654
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
3655
msgid "paper size|11x15"
3658
#. translators, strip everything up to the first |
3659
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
3660
msgid "paper size|12x19"
3663
#. translators, strip everything up to the first |
3664
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
3665
msgid "paper size|5x7"
3668
#. translators, strip everything up to the first |
3669
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
3670
msgid "paper size|6x9 Envelope"
3673
#. translators, strip everything up to the first |
3674
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
3675
msgid "paper size|7x9 Envelope"
3678
#. translators, strip everything up to the first |
3679
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
3680
msgid "paper size|9x11 Envelope"
3683
#. translators, strip everything up to the first |
3684
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
3685
msgid "paper size|a2 Envelope"
3688
#. translators, strip everything up to the first |
3689
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
3690
msgid "paper size|Arch A"
3693
#. translators, strip everything up to the first |
3694
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
3695
msgid "paper size|Arch B"
3698
#. translators, strip everything up to the first |
3699
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
3700
msgid "paper size|Arch C"
3703
#. translators, strip everything up to the first |
3704
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
3705
msgid "paper size|Arch D"
3708
#. translators, strip everything up to the first |
3709
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
3710
msgid "paper size|Arch E"
3713
#. translators, strip everything up to the first |
3714
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
3715
msgid "paper size|b-plus"
3718
#. translators, strip everything up to the first |
3719
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
3720
msgid "paper size|c"
3723
#. translators, strip everything up to the first |
3724
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
3725
msgid "paper size|c5 Envelope"
3728
#. translators, strip everything up to the first |
3729
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
3730
msgid "paper size|d"
3733
#. translators, strip everything up to the first |
3734
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
3735
msgid "paper size|e"
3738
#. translators, strip everything up to the first |
3739
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
3740
msgid "paper size|edp"
3743
#. translators, strip everything up to the first |
3744
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
3745
msgid "paper size|European edp"
3748
#. translators, strip everything up to the first |
3749
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
3750
msgid "paper size|Executive"
3753
#. translators, strip everything up to the first |
3754
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
3755
msgid "paper size|f"
3758
#. translators, strip everything up to the first |
3759
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
3760
msgid "paper size|FanFold European"
3763
#. translators, strip everything up to the first |
3764
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
3765
msgid "paper size|FanFold US"
3768
#. translators, strip everything up to the first |
3769
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
3770
msgid "paper size|FanFold German Legal"
3773
#. translators, strip everything up to the first |
3774
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
3775
msgid "paper size|Government Legal"
3778
#. translators, strip everything up to the first |
3779
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
3780
msgid "paper size|Government Letter"
3783
#. translators, strip everything up to the first |
3784
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
3785
msgid "paper size|Index 3x5"
3788
#. translators, strip everything up to the first |
3789
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
3790
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3793
#. translators, strip everything up to the first |
3794
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
3795
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3798
#. translators, strip everything up to the first |
3799
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
3800
msgid "paper size|Index 5x8"
3803
#. translators, strip everything up to the first |
3804
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
3805
msgid "paper size|Invoice"
3808
#. translators, strip everything up to the first |
3809
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
3810
msgid "paper size|Tabloid"
3813
#. translators, strip everything up to the first |
3814
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
3815
msgid "paper size|US Legal"
3818
#. translators, strip everything up to the first |
3819
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
3820
msgid "paper size|US Legal Extra"
3823
#. translators, strip everything up to the first |
3824
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
3825
msgid "paper size|US Letter"
3828
#. translators, strip everything up to the first |
3829
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
3830
msgid "paper size|US Letter Extra"
3833
#. translators, strip everything up to the first |
3834
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
3835
msgid "paper size|US Letter Plus"
3838
#. translators, strip everything up to the first |
3839
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
3840
msgid "paper size|Monarch Envelope"
3843
#. translators, strip everything up to the first |
3844
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
3845
msgid "paper size|#10 Envelope"
3848
#. translators, strip everything up to the first |
3849
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
3850
msgid "paper size|#11 Envelope"
3853
#. translators, strip everything up to the first |
3854
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
3855
msgid "paper size|#12 Envelope"
3858
#. translators, strip everything up to the first |
3859
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
3860
msgid "paper size|#14 Envelope"
3863
#. translators, strip everything up to the first |
3864
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
3865
msgid "paper size|#9 Envelope"
3868
#. translators, strip everything up to the first |
3869
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
3870
msgid "paper size|Personal Envelope"
3873
#. translators, strip everything up to the first |
3874
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
3875
msgid "paper size|Quarto"
3878
#. translators, strip everything up to the first |
3879
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
3880
msgid "paper size|Super A"
3883
#. translators, strip everything up to the first |
3884
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
3885
msgid "paper size|Super B"
3888
#. translators, strip everything up to the first |
3889
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
3890
msgid "paper size|Wide Format"
3893
#. translators, strip everything up to the first |
3894
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
3895
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3898
#. translators, strip everything up to the first |
3899
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
3900
msgid "paper size|Folio"
3903
#. translators, strip everything up to the first |
3904
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
3905
msgid "paper size|Folio sp"
3908
#. translators, strip everything up to the first |
3909
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
3910
msgid "paper size|Invite Envelope"
3913
#. translators, strip everything up to the first |
3914
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
3915
msgid "paper size|Italian Envelope"
3918
#. translators, strip everything up to the first |
3919
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
3920
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3923
#. translators, strip everything up to the first |
3924
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
3925
msgid "paper size|pa-kai"
3928
#. translators, strip everything up to the first |
3929
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
3930
msgid "paper size|Postfix Envelope"
3933
#. translators, strip everything up to the first |
3934
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
3935
msgid "paper size|Small Photo"
3938
#. translators, strip everything up to the first |
3939
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
3940
msgid "paper size|prc1 Envelope"
3943
#. translators, strip everything up to the first |
3944
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
3945
msgid "paper size|prc10 Envelope"
3948
#. translators, strip everything up to the first |
3949
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
3950
msgid "paper size|prc 16k"
3953
#. translators, strip everything up to the first |
3954
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
3955
msgid "paper size|prc2 Envelope"
3958
#. translators, strip everything up to the first |
3959
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
3960
msgid "paper size|prc3 Envelope"
3963
#. translators, strip everything up to the first |
3964
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
3965
msgid "paper size|prc 32k"
3968
#. translators, strip everything up to the first |
3969
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
3970
msgid "paper size|prc4 Envelope"
3973
#. translators, strip everything up to the first |
3974
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
3975
msgid "paper size|prc5 Envelope"
3978
#. translators, strip everything up to the first |
3979
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
3980
msgid "paper size|prc6 Envelope"
3983
#. translators, strip everything up to the first |
3984
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
3985
msgid "paper size|prc7 Envelope"
3988
#. translators, strip everything up to the first |
3989
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
3990
msgid "paper size|prc8 Envelope"
3993
#. translators, strip everything up to the first |
3994
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
3995
msgid "paper size|ROC 16k"
3998
#. translators, strip everything up to the first |
3999
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
4000
msgid "paper size|ROC 8k"
4005
#: modules/input/imam-et.c:454
4006
msgid "Amharic (EZ+)"
4007
msgstr "Amharic (EZ+)"
4011
#: modules/input/imcedilla.c:91
4017
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4018
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4019
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
4023
#: modules/input/iminuktitut.c:127
4025
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4026
msgstr "Inukitut (Transliterated)"
4030
#: modules/input/imipa.c:145
4035
#: modules/input/imthai.c:35
4041
#: modules/input/imti-er.c:453
4042
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4043
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4047
#: modules/input/imti-et.c:453
4048
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4049
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4053
#: modules/input/imviqr.c:244
4054
msgid "Vietnamese (VIQR)"
4055
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
4059
#: modules/input/imxim.c:28
4060
msgid "X Input Method"
4063
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1517
4067
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1518
4071
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1519
4072
msgid "Paper Source"
4075
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1520
4079
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1529
4083
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1530
4084
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1531
4085
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
4090
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1532
4091
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
4092
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
4093
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2004
4095
msgid "Printer Default"
4098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4102
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4106
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4110
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2198
4114
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4123
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4124
msgid "Confidential"
4127
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4132
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4136
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4140
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2200
4141
msgid "Unclassified"
4144
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4145
msgid "Print to LPR"
4148
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4150
msgid "Pages Per Sheet"
4151
msgstr "Myndin er með hæð sem er núll"
4153
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4154
msgid "Command Line"
4157
#. default filename used for print-to-file
4158
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4163
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4165
msgid "Print to File"
4168
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4172
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4177
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4182
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4183
msgid "_Output format"
4186
#: tests/testfilechooser.c:205
4188
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4189
msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4191
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4192
msgid "directfb arg"
4195
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4199
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
4203
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
4204
msgid "The URI bound to this button"
4207
#: gtk/gtklinkbutton.c:396
4212
#: gtk/gtklinkbutton.c:536
4215
msgstr "Ógilt Utf-8"
4217
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4219
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4222
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4224
msgid "No deserialize function found for format %s"
4227
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
4229
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4232
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
4234
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4237
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
4239
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4242
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
4244
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4247
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
4249
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4252
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
4254
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4257
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
4259
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4262
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
4263
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4266
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
4268
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4271
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4272
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
4274
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4277
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
4279
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4282
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
4284
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4287
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
4290
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4293
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
4295
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4298
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
4300
msgid "Tag \"%s\" already defined"
4303
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
4305
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4308
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
4310
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4313
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
4315
msgid "A <%s> element has already been specified"
4318
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
4319
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4322
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
4324
msgid "Serialized data is malformed"
4327
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
4330
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4333
#: gtk/updateiconcache.c:413
4335
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4338
#: gtk/updateiconcache.c:1116
4340
msgid "Failed to write header\n"
4341
msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4343
#: gtk/updateiconcache.c:1122
4345
msgid "Failed to write hash table\n"
4346
msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4348
#: gtk/updateiconcache.c:1128
4350
msgid "Failed to write directory index\n"
4351
msgstr "Gat ekki lesið úr tímabundnu skránni"
4353
#: gtk/updateiconcache.c:1136
4355
msgid "Failed to rewrite header\n"
4356
msgstr "Gat ekki opnað TIFF mynd"
4358
#: gtk/updateiconcache.c:1162
4360
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4361
msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
4363
#: gtk/updateiconcache.c:1202
4365
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4368
#: gtk/updateiconcache.c:1214
4370
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4371
msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4373
#: gtk/updateiconcache.c:1221
4375
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4376
msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4378
#: gtk/updateiconcache.c:1243
4380
msgid "Cache file created successfully.\n"
4383
#: gtk/updateiconcache.c:1282
4384
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4387
#: gtk/updateiconcache.c:1283
4388
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4391
#: gtk/updateiconcache.c:1284
4392
msgid "Don't include image data in the cache"
4395
#: gtk/updateiconcache.c:1285
4396
msgid "Output a C header file"
4399
#: gtk/updateiconcache.c:1286
4400
msgid "Turn off verbose output"
4403
#: gtk/updateiconcache.c:1314
4406
"No theme index file in '%s'.\n"
4407
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4411
#~ msgid "Thai (Broken)"
4412
#~ msgstr "Thai (Broken)"
4414
#~ msgid "PNM image format is invalid"
4415
#~ msgstr "PNM myndsniðið er ógilt"
4418
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4421
#~ "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4424
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4425
#~ msgstr "Þú notaðir líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4427
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4428
#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4431
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4434
#~ "Villa við að eyða skránni \"%s\": %s\n"
4437
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4438
#~ msgstr "Það inniheldur líklega tákn sem ekki má nota í skráarheitum."
4441
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4442
#~ msgstr "Skráarheitið \"%s\" inniheldur tákn sem ekki má nota í skráarheitum"
4445
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4446
#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4448
#~ msgid "Select All"
4449
#~ msgstr "Velja Allt"
4456
#~ msgid "Executive"
4460
#~ msgid "Index 3x5"
4461
#~ msgstr "_Yfirlit"
4464
#~ msgid "Index 5x8"
4465
#~ msgstr "_Yfirlit"
4468
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4469
#~ msgstr "get ekki lesið PNM skrár sem hafa hámarkslitagildi hærra en 255"
4475
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4476
#~ msgstr "Óþekkt myndsnið í skránni '%s'"
4482
#~ msgid "Cannot change folder"
4483
#~ msgstr "Búa til í _möppu:"
4486
#~ msgid "Save in Location"
4487
#~ msgstr "S_taðsetning:"
4500
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
4501
#~ msgstr "Villa við ritun í myndskrána: %s"
4513
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
4514
#~ msgstr "Villa við að búa til möppuna \"%s\": %s\n"
4517
#~ msgstr "_Fyrstur"
4520
#~ msgstr "_Síðastur"
4523
#~ msgstr "_Til baka"