1
# Translations for Arabic (ar_EG)
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
msgid "Use Static IPs"
23
msgstr "استخدم IP ثابت"
25
msgid "Use Static DNS"
26
msgstr "استخدم DNS ثابت"
28
msgid "Use Encryption"
29
msgstr "استخدم التعمية"
31
msgid "Advanced Settings"
32
msgstr "إعدادات متقدمة"
37
msgid "Automatically connect to this network"
38
msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة"
52
msgid "WPA Supplicant Driver"
53
msgstr "تعريف داعم WPA"
55
msgid "Wireless Interface"
56
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
58
msgid "Wired Interface"
59
msgstr "الواجهة السلكية"
61
msgid "Always show wired interface"
62
msgstr "أظهر الواجهة السلكية دائما"
64
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
65
msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه"
67
msgid "Hidden Network"
70
msgid "Hidden Network ESSID"
71
msgstr "اسم الشبكة الخفية"
73
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
74
msgstr "متصل بـ$A بجودة $B (IP: $C)"
76
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
77
msgstr "متصل بشبكة سلكية (IP: $A)"
82
msgid "No wireless networks found."
83
msgstr "لا توجد شبكات لاسلكية."
94
msgid "Anonymous Identity"
100
msgid "Authentication"
103
msgid "Path to PAC File"
104
msgstr "مسار ملف PAC"
106
msgid "Choose from the networks below:"
107
msgstr "اختر من الشبكات الآتية:"
109
msgid "Putting interface down..."
110
msgstr "يغلق الواجهة..."
112
msgid "Resetting IP address..."
113
msgstr "يُصَفِّر عنوان IP..."
115
msgid "Putting interface up..."
116
msgstr "يشغّل الواجهة..."
118
msgid "Removing old connection..."
119
msgstr "يزيل الاتصال القديم..."
121
msgid "Generating PSK..."
122
msgstr "يولّد PSK..."
124
msgid "Generating WPA configuration file..."
125
msgstr "يولّد ملف ضبط WPA..."
127
msgid "Flushing the routing table..."
128
msgstr "يشذب جدول التسيير..."
130
msgid "Configuring wireless interface..."
131
msgstr "يضبط الواجهة اللاسلكية..."
133
msgid "Setting broadcast address..."
134
msgstr "يُعِدّ عنوان البث..."
136
msgid "Setting static DNS servers..."
137
msgstr "يُعِدّ خواديم DNS الثابتة..."
139
msgid "Setting static IP addresses..."
140
msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..."
142
msgid "Obtaining IP address..."
143
msgstr "يحصل على عنوان IP..."
145
msgid "Done connecting..."
146
msgstr "تم الاتصال..."
148
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
149
msgstr "لتتصل بشبكة، عليك أولا أن تنشئ ضبطا لها. لتنشئ ضبطا لشبكة، اكتب اسما يصفها، ثم اضغط على الزر أضف."
151
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
152
msgstr "يحتاج Wicd إلى الوصول لبطاقات الشبكة."
154
msgid "Run script before connect"
155
msgstr "شغل مخطوطة قبل الاتصال"
157
msgid "Run script after connect"
158
msgstr "شغل مخطوطة بعد الاتصال"
163
msgid "Enable debug mode"
164
msgstr "مكن وضع كشف العلل"
166
msgid "Use global DNS servers"
167
msgstr "استخدم خواديم DNS العامة"
169
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
170
msgstr "استخدم الضبط المبدئي عند الاتصال آليا بشبكة سلكية"
172
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
173
msgstr "اسألني عن ضبط عند الاتصال آليا بشبكة سلكية"
175
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
176
msgstr "استخدم آخر ضبط تم استخدامه عند الاتصال الآلي بشبكة سلكية"
178
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
179
msgstr "مكن مشاركة اتصال إنترنت"
181
msgid "Use Encryption (WEP only)"
182
msgstr "استخدم التعمية (WEP فقط)"
184
msgid "Use dBm to measure signal strength"
185
msgstr "استخدم dBm لقياس قوة الإشارة"
187
msgid "Wired connection detected"
188
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
190
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
191
msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤقتا"
193
msgid "General Settings"
194
msgstr "إعدادات عامة"
196
msgid "External Programs"
197
msgstr "برامج خارجية"
202
msgid "Wired Link Detection"
203
msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية"
205
msgid "Route Table Flushing"
206
msgstr "تشذيب جدول التسيير"
208
msgid "Automatic (recommended)"
209
msgstr "آليا (منصوح به)"
211
msgid "This network requires encryption to be enabled."
212
msgstr "تتطلب هذه الشبكة تمكين التعمية."
214
msgid "Required encryption information is missing."
215
msgstr "معلومات التعمية المتطلبة غير متوفرة."
217
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
218
msgstr "استخدم هذه الإعدادات لكل الشبكات التي تحمل هذا الاسم"
220
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
221
msgstr "انتق أو أنشئ ضبط شبكة سلكية للاتصال بها"
223
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
224
msgstr "فشل الاتصل: عاجز عن جلب عنوان IP"
226
msgid "Connection Cancelled"
227
msgstr "أُلغي الاتصال"
229
msgid "Connection Failed: Bad password"
230
msgstr "فشل الاتصال: كلمة السر غير صحيحة"
232
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
233
msgstr "مبدّل الاتصال اللاسلكي معطل"
235
msgid "Scanning networks... stand by..."
236
msgstr "يجري البحث عن شبكات...انتظر..."
238
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
239
msgstr "يضبط تفضيلات الشبكة اللاسلكية \"$A\" ($B)"
244
msgid "Always switch to wired connection when available"
245
msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة"
247
msgid "Wired Autoconnect Settings"
248
msgstr "إعدادات الاتصال آليا بالشبكة السلكية"
250
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
251
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
256
msgid "WPA Supplicant"
259
msgid "Automatic Reconnection"
260
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
262
msgid "Global DNS servers"
263
msgstr "خوادم DNS العامة"
265
msgid "Network Interfaces"
266
msgstr "الواجهات الشبكية"
268
msgid "Connecting to daemon..."
269
msgstr "يتّصل بالناظر..."
271
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
272
msgstr "عاجز عن الاتصال بالناظر، ستتم محاولة تشغيله..."
274
msgid "Terminated by user"
275
msgstr "تم الإنهاء عن طريق المستخدم"
277
msgid "Brought to you by:"
280
msgid "Preferences dialog"
281
msgstr "نافذة التفضيلات"
283
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
284
msgstr "فشل الاتصال: لم يتم تلقي أي عروض DHCP."
286
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
287
msgstr "لتحصل على مساعدة مفصلة، راجع صفحة المساعدة wicd-curses(8)"
289
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
290
msgstr "فشل الاتصال بواجهة DBus لناظر wicd. \" + \"يعني هذا غالبا أن هناك مشكلة في بدء الناظر. \" + \"راجع سجل wicd للمزيد من المعلومات:"
292
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
293
msgstr "عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل الخطأ."
295
msgid "Disconnect from all networks"
296
msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات"
298
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
299
msgstr "أي تغييرات تطرأ على الطرف الخلفي لن تسري إلا بعد إعادة تشغيل الناظر."
301
msgid "Stop a network connection in progress"
302
msgstr "أوقف اتصالا شبكيا جاريا"
307
msgid "Wired Networks"
308
msgstr "الشبكات السلكية"
310
msgid "Display this help dialog"
311
msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
313
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question. In this case, this is:"
314
msgstr "لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك لا يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف الضبط \"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه الحالة"
316
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
317
msgstr "يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[<ESSID>]\" في ملف الضبط."
319
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
320
msgstr "عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل قبل الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك كتابة المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون عليك اضافة أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd للمزيد من المعلومات."
322
msgid "You must enter your password to configure scripts"
323
msgstr "يجب أن تدخل كلمة السر لتتمكن من تعديل المخطوطات"
325
msgid "Refresh network list"
326
msgstr "حدّث قائمة الشبكات"
328
msgid "Press ESC to cancel"
329
msgstr "اضغط ESC للإلغاء"
334
msgid "Select Hidden Network ESSID"
335
msgstr "انتق اسم الشبكة المخفية"
337
msgid "Add a new wired profile"
338
msgstr "أضف ضبط شبكة سلكية جديد"
340
msgid "Configure Selected Network"
341
msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة"
343
msgid "Validating authentication..."
346
msgid "Wireless Networks"
347
msgstr "الشبكات اللاسلكية"
349
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
350
msgstr "يضبط تفضيلات ضبط الشبكة السلكية \"$A\""
352
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
353
msgstr "استوثق من استخدام تعريفات madwifi أو atheros"
358
msgid "Setting encryption info"
359
msgstr "يعيّن معلومات التعمية"
367
msgid "Set up Ad-hoc network"
368
msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
370
msgid "Select scripts"
371
msgstr "انتق مخطوطات"
373
msgid "Invalid address in $A entry."
374
msgstr "العنوان في المدخلة $A غير صالح"
376
msgid "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
377
msgstr "عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون عليك تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط."
379
msgid "Wicd Curses Interface"
380
msgstr "واجهة Wicd Curses"
389
msgstr "الطرف الخلفي"
391
msgid "All controls are case sensitive"
392
msgstr "جميع الأزرار حساسة لحالة الأحرف"
394
msgid "Wicd daemon unreachable"
395
msgstr "عاجز عن الوصول لناظر wicd"
400
msgid "Search domain"
403
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
404
msgstr "فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. رجاءً أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses."
406
msgid "Add a new profile"
407
msgstr "أضف ضبطا جديدا"
409
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
410
msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
412
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
413
msgstr "لم يتم تمكين DNS العام في التفضيلات"
415
msgid "Connect to selected network"
416
msgstr "اتصل بالشبكة المنتقاة"
418
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming it ('F2')"
419
msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')"
421
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
422
msgstr "خلل! رجاءً أبلغ عن هذا للمشرف على البرنامج وأرفق الآتي ببلاغك"
427
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
428
msgstr "تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله."
430
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
431
msgstr "للاتصال بشبكة سلكية، عليك أن تنشئ ضبط شبكة. لتنشئ ضبطا لشبكة، أدخل اسما يصفها ثم اضغط على الزر أضف."
433
msgid "Rename wired profile"
434
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
436
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
437
msgstr "ناظر wicd غير متوفر، ولذلك لن يتم إكمال طلبك"
439
msgid "Scan for hidden networks"
440
msgstr "ابحث عن شبكات مخفية"
442
msgid "use urwid's raw screen controller"
443
msgstr "استخدم متحكم شاشة urwid الخام"
445
msgid "Press F8 or Q to quit."
446
msgstr "اضغط F8 أو Q للإنهاء"
448
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
449
msgstr "استخدم الضبط المبدئي (ذو أسبقية على أي مبدئيات سابقة)"
451
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
452
msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة الوصول"
454
msgid "Establishing connection..."
455
msgstr "جاري الاتصال"
457
msgid "Connection established"
460
msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
462
"لم يستطع مخاطبة مخدم Wicd بناء على رفض الوصول.\r\n"
463
"خطأ من DBus . الرجاء التأكد من ان المستخدم في مجموعة $A ."
465
msgid "Disconnecting active connections..."
466
msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..."
468
msgid "Notifications"
474
msgid "Display notifications about connection status"
475
msgstr "اظهار إشعار حول حالة الاتصال"
477
msgid "Invalid IP address entered."
478
msgstr "عنوان IP غير صحيح."