~matttbe/wicd/ubuntu_python27

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar_EG.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Paleino
  • Date: 2010-03-05 18:12:51 UTC
  • mfrom: (8.2.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100305181251-0fcsn0sty5oy8wlq
Tags: 1.7.0+ds1-2
Fix RC bug: daemon doesn't start anymore because copy.deepcopy()
fails with the iniparse object, coming from 20-use_iniparse.patch.
Bug 568326 reopened. (Closes: #572599)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translations for Arabic (ar_EG)
 
2
# Translator ID 19
 
3
# /translator/edit/19/
 
4
msgid ""
 
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
6
 
 
7
msgid "Connect"
 
8
msgstr "اتصل"
 
9
 
 
10
msgid "IP"
 
11
msgstr "IP"
 
12
 
 
13
msgid "Netmask"
 
14
msgstr "قناع الشبكة"
 
15
 
 
16
msgid "Gateway"
 
17
msgstr "البوابة"
 
18
 
 
19
msgid "DNS"
 
20
msgstr "DNS"
 
21
 
 
22
msgid "Use Static IPs"
 
23
msgstr "استخدم IP ثابت"
 
24
 
 
25
msgid "Use Static DNS"
 
26
msgstr "استخدم DNS ثابت"
 
27
 
 
28
msgid "Use Encryption"
 
29
msgstr "استخدم التعمية"
 
30
 
 
31
msgid "Advanced Settings"
 
32
msgstr "إعدادات متقدمة"
 
33
 
 
34
msgid "Wired Network"
 
35
msgstr "شبكة سلكية"
 
36
 
 
37
msgid "Automatically connect to this network"
 
38
msgstr "اتصل آليا بهذه الشبكة"
 
39
 
 
40
msgid "Secured"
 
41
msgstr "مؤمّنة"
 
42
 
 
43
msgid "Unsecured"
 
44
msgstr "غير مؤمّنة"
 
45
 
 
46
msgid "Channel"
 
47
msgstr "القناة"
 
48
 
 
49
msgid "Preferences"
 
50
msgstr "تفضيلات"
 
51
 
 
52
msgid "WPA Supplicant Driver"
 
53
msgstr "تعريف داعم WPA"
 
54
 
 
55
msgid "Wireless Interface"
 
56
msgstr "الواجهة اللاسلكية"
 
57
 
 
58
msgid "Wired Interface"
 
59
msgstr "الواجهة السلكية"
 
60
 
 
61
msgid "Always show wired interface"
 
62
msgstr "أظهر الواجهة السلكية دائما"
 
63
 
 
64
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
 
65
msgstr "أعد الاتصال آليا عند قطعه"
 
66
 
 
67
msgid "Hidden Network"
 
68
msgstr "شبكة مخفية"
 
69
 
 
70
msgid "Hidden Network ESSID"
 
71
msgstr "اسم الشبكة الخفية"
 
72
 
 
73
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
 
74
msgstr "متصل بـ$A بجودة $B (IP: $C)"
 
75
 
 
76
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
 
77
msgstr "متصل بشبكة سلكية (IP: $A)"
 
78
 
 
79
msgid "Not connected"
 
80
msgstr "غير متصل"
 
81
 
 
82
msgid "No wireless networks found."
 
83
msgstr "لا توجد شبكات لاسلكية."
 
84
 
 
85
msgid "Key"
 
86
msgstr "المفتاح"
 
87
 
 
88
msgid "Username"
 
89
msgstr "اسم المستخدم"
 
90
 
 
91
msgid "Password"
 
92
msgstr "كلمة السر"
 
93
 
 
94
msgid "Anonymous Identity"
 
95
msgstr "هوية مجهولة"
 
96
 
 
97
msgid "Identity"
 
98
msgstr "الهوية"
 
99
 
 
100
msgid "Authentication"
 
101
msgstr "الاستيثاق"
 
102
 
 
103
msgid "Path to PAC File"
 
104
msgstr "مسار ملف PAC"
 
105
 
 
106
msgid "Choose from the networks below:"
 
107
msgstr "اختر من الشبكات الآتية:"
 
108
 
 
109
msgid "Putting interface down..."
 
110
msgstr "يغلق الواجهة..."
 
111
 
 
112
msgid "Resetting IP address..."
 
113
msgstr "يُصَفِّر عنوان IP..."
 
114
 
 
115
msgid "Putting interface up..."
 
116
msgstr "يشغّل الواجهة..."
 
117
 
 
118
msgid "Removing old connection..."
 
119
msgstr "يزيل الاتصال القديم..."
 
120
 
 
121
msgid "Generating PSK..."
 
122
msgstr "يولّد PSK..."
 
123
 
 
124
msgid "Generating WPA configuration file..."
 
125
msgstr "يولّد ملف ضبط WPA..."
 
126
 
 
127
msgid "Flushing the routing table..."
 
128
msgstr "يشذب جدول التسيير..."
 
129
 
 
130
msgid "Configuring wireless interface..."
 
131
msgstr "يضبط الواجهة اللاسلكية..."
 
132
 
 
133
msgid "Setting broadcast address..."
 
134
msgstr "يُعِدّ عنوان البث..."
 
135
 
 
136
msgid "Setting static DNS servers..."
 
137
msgstr "يُعِدّ خواديم DNS الثابتة..."
 
138
 
 
139
msgid "Setting static IP addresses..."
 
140
msgstr "يُعِدّ عناوين IP الثابتة..."
 
141
 
 
142
msgid "Obtaining IP address..."
 
143
msgstr "يحصل على عنوان IP..."
 
144
 
 
145
msgid "Done connecting..."
 
146
msgstr "تم الاتصال..."
 
147
 
 
148
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile.  To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
 
149
msgstr "لتتصل بشبكة، عليك أولا أن تنشئ ضبطا لها. لتنشئ ضبطا لشبكة، اكتب اسما يصفها، ثم اضغط على الزر أضف."
 
150
 
 
151
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
 
152
msgstr "يحتاج Wicd إلى الوصول لبطاقات الشبكة."
 
153
 
 
154
msgid "Run script before connect"
 
155
msgstr "شغل مخطوطة قبل الاتصال"
 
156
 
 
157
msgid "Run script after connect"
 
158
msgstr "شغل مخطوطة بعد الاتصال"
 
159
 
 
160
msgid "Scripts"
 
161
msgstr "مخطوطات"
 
162
 
 
163
msgid "Enable debug mode"
 
164
msgstr "مكن وضع كشف العلل"
 
165
 
 
166
msgid "Use global DNS servers"
 
167
msgstr "استخدم خواديم DNS العامة"
 
168
 
 
169
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
 
170
msgstr "استخدم الضبط المبدئي عند الاتصال آليا بشبكة سلكية"
 
171
 
 
172
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
 
173
msgstr "اسألني عن ضبط عند الاتصال آليا بشبكة سلكية"
 
174
 
 
175
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
 
176
msgstr "استخدم آخر ضبط تم استخدامه عند الاتصال الآلي بشبكة سلكية"
 
177
 
 
178
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
 
179
msgstr "مكن مشاركة اتصال إنترنت"
 
180
 
 
181
msgid "Use Encryption (WEP only)"
 
182
msgstr "استخدم التعمية (WEP فقط)"
 
183
 
 
184
msgid "Use dBm to measure signal strength"
 
185
msgstr "استخدم dBm لقياس قوة الإشارة"
 
186
 
 
187
msgid "Wired connection detected"
 
188
msgstr "تم اكتشاف اتصال سلكي"
 
189
 
 
190
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
 
191
msgstr "توقف عن إظهار انبثاقات الاتصال آليا مؤقتا"
 
192
 
 
193
msgid "General Settings"
 
194
msgstr "إعدادات عامة"
 
195
 
 
196
msgid "External Programs"
 
197
msgstr "برامج خارجية"
 
198
 
 
199
msgid "DHCP Client"
 
200
msgstr "عميل DHCP"
 
201
 
 
202
msgid "Wired Link Detection"
 
203
msgstr "اكتشاف الوصلة السلكية"
 
204
 
 
205
msgid "Route Table Flushing"
 
206
msgstr "تشذيب جدول التسيير"
 
207
 
 
208
msgid "Automatic (recommended)"
 
209
msgstr "آليا (منصوح به)"
 
210
 
 
211
msgid "This network requires encryption to be enabled."
 
212
msgstr "تتطلب هذه الشبكة تمكين التعمية."
 
213
 
 
214
msgid "Required encryption information is missing."
 
215
msgstr "معلومات التعمية المتطلبة غير متوفرة."
 
216
 
 
217
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
 
218
msgstr "استخدم هذه الإعدادات لكل الشبكات التي تحمل هذا الاسم"
 
219
 
 
220
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
 
221
msgstr "انتق أو أنشئ ضبط شبكة سلكية للاتصال بها"
 
222
 
 
223
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
 
224
msgstr "فشل الاتصل: عاجز عن جلب عنوان IP"
 
225
 
 
226
msgid "Connection Cancelled"
 
227
msgstr "أُلغي الاتصال"
 
228
 
 
229
msgid "Connection Failed: Bad password"
 
230
msgstr "فشل الاتصال: كلمة السر غير صحيحة"
 
231
 
 
232
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
 
233
msgstr "مبدّل الاتصال اللاسلكي معطل"
 
234
 
 
235
msgid "Scanning networks... stand by..."
 
236
msgstr "يجري البحث عن شبكات...انتظر..."
 
237
 
 
238
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
 
239
msgstr "يضبط تفضيلات الشبكة اللاسلكية \"$A\" ($B)"
 
240
 
 
241
msgid "Scan"
 
242
msgstr "ابحث"
 
243
 
 
244
msgid "Always switch to wired connection when available"
 
245
msgstr "انتقل دائماً للشبكة السلكية عندما تكون متاحة"
 
246
 
 
247
msgid "Wired Autoconnect Settings"
 
248
msgstr "إعدادات الاتصال آليا بالشبكة السلكية"
 
249
 
 
250
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
 
251
msgstr "عليك أن تستخدم wext دائما كتعريف داعم WPA"
 
252
 
 
253
msgid "Debugging"
 
254
msgstr "كشف العلل"
 
255
 
 
256
msgid "WPA Supplicant"
 
257
msgstr "داعم WPA"
 
258
 
 
259
msgid "Automatic Reconnection"
 
260
msgstr "إعادة الاتصال آلياً"
 
261
 
 
262
msgid "Global DNS servers"
 
263
msgstr "خوادم DNS العامة"
 
264
 
 
265
msgid "Network Interfaces"
 
266
msgstr "الواجهات الشبكية"
 
267
 
 
268
msgid "Connecting to daemon..."
 
269
msgstr "يتّصل بالناظر..."
 
270
 
 
271
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
 
272
msgstr "عاجز عن الاتصال بالناظر، ستتم محاولة تشغيله..."
 
273
 
 
274
msgid "Terminated by user"
 
275
msgstr "تم الإنهاء عن طريق المستخدم"
 
276
 
 
277
msgid "Brought to you by:"
 
278
msgstr "كتبه"
 
279
 
 
280
msgid "Preferences dialog"
 
281
msgstr "نافذة التفضيلات"
 
282
 
 
283
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
 
284
msgstr "فشل الاتصال: لم يتم تلقي أي عروض DHCP."
 
285
 
 
286
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
 
287
msgstr "لتحصل على مساعدة مفصلة، راجع صفحة المساعدة wicd-curses(8)"
 
288
 
 
289
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
 
290
msgstr "فشل الاتصال بواجهة DBus لناظر wicd. \" + \"يعني هذا غالبا أن هناك مشكلة في بدء الناظر. \" + \"راجع سجل wicd للمزيد من المعلومات:"
 
291
 
 
292
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
 
293
msgstr "عاجز عن الاتصال بواجهة DBus الخاصة بـwicd. راجع سجل wicd لتقرأ رسائل الخطأ."
 
294
 
 
295
msgid "Disconnect from all networks"
 
296
msgstr "افصل الاتصال بجميع الشبكات"
 
297
 
 
298
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
 
299
msgstr "أي تغييرات تطرأ على الطرف الخلفي لن تسري إلا بعد إعادة تشغيل الناظر."
 
300
 
 
301
msgid "Stop a network connection in progress"
 
302
msgstr "أوقف اتصالا شبكيا جاريا"
 
303
 
 
304
msgid "Connecting"
 
305
msgstr "يتصل"
 
306
 
 
307
msgid "Wired Networks"
 
308
msgstr "الشبكات السلكية"
 
309
 
 
310
msgid "Display this help dialog"
 
311
msgstr "اعرض نافذة المساعدة هذه"
 
312
 
 
313
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts.  However, you can edit them manually.  First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question.  In this case, this is:"
 
314
msgstr "لتفادي أي مضاعفات، لا يدعم wicd-curses تحرير المخطوطات مباشرة. بيد أن ذلك لا يمنعك من تحرير المخطوطات يدويا، وذلك على النحو الآتي: أولا، افتح ملف الضبط \"$A\" كمستخدم الجزر، وابحث عن القسم المسمى بـ$B المعني. وهو في هذه الحالة"
 
315
 
 
316
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
 
317
msgstr "يمكنك أيضا ضبط الشبكات اللاسلكية عن طريق تغيير الحقل \"[<ESSID>]\" في ملف الضبط."
 
318
 
 
319
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively.  Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents.  You will need to add/edit the script contents separately.  Refer to the wicd manual page for more information."
 
320
msgstr "عند وصولك لهذه النقطة، يمكنك تعديل (أو إضافة) المخطوطات التي تريد تشغيل قبل الاتصال، أو أثناء الاتصال، أوعند فصل الاتصال حسب حاجتك. لاحظ أنك عليك كتابة المسار الكامل للمخطوطات، وليس محتويات تلك المخطوطات ذاتها. سيكون عليك اضافة أو تعديل تلك المحتويات في عملية منفصلة. راجع دليل مساعدة wicd للمزيد من المعلومات."
 
321
 
 
322
msgid "You must enter your password to configure scripts"
 
323
msgstr "يجب أن تدخل كلمة السر لتتمكن من تعديل المخطوطات"
 
324
 
 
325
msgid "Refresh network list"
 
326
msgstr "حدّث قائمة الشبكات"
 
327
 
 
328
msgid "Press ESC to cancel"
 
329
msgstr "اضغط ESC للإلغاء"
 
330
 
 
331
msgid "Scanning"
 
332
msgstr "يبحث"
 
333
 
 
334
msgid "Select Hidden Network ESSID"
 
335
msgstr "انتق اسم الشبكة المخفية"
 
336
 
 
337
msgid "Add a new wired profile"
 
338
msgstr "أضف ضبط شبكة سلكية جديد"
 
339
 
 
340
msgid "Configure Selected Network"
 
341
msgstr "اضبط الشبكة المنتقاة"
 
342
 
 
343
msgid "Validating authentication..."
 
344
msgstr "يستوثق..."
 
345
 
 
346
msgid "Wireless Networks"
 
347
msgstr "الشبكات اللاسلكية"
 
348
 
 
349
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
 
350
msgstr "يضبط تفضيلات ضبط الشبكة السلكية \"$A\""
 
351
 
 
352
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
 
353
msgstr "استوثق من استخدام تعريفات madwifi أو atheros"
 
354
 
 
355
msgid "Properties"
 
356
msgstr "خصائص"
 
357
 
 
358
msgid "Setting encryption info"
 
359
msgstr "يعيّن معلومات التعمية"
 
360
 
 
361
msgid "About Wicd"
 
362
msgstr "حول Wicd"
 
363
 
 
364
msgid "OK"
 
365
msgstr "موافق"
 
366
 
 
367
msgid "Set up Ad-hoc network"
 
368
msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
 
369
 
 
370
msgid "Select scripts"
 
371
msgstr "انتق مخطوطات"
 
372
 
 
373
msgid "Invalid address in $A entry."
 
374
msgstr "العنوان في المدخلة $A غير صالح"
 
375
 
 
376
msgid "Could not find a graphical sudo program.  The script editor could not be launched.  You'll have to edit scripts directly your configuration file."
 
377
msgstr "عاجز عن إيجاد برنامج sudo الرسومي. لا يمكن تشغيل محرر المخطوطات. سيكون عليك تحرير المخطوطات مباشرة في ملف الضبط."
 
378
 
 
379
msgid "Wicd Curses Interface"
 
380
msgstr "واجهة Wicd Curses"
 
381
 
 
382
msgid "DNS domain"
 
383
msgstr "نطاق DNS"
 
384
 
 
385
msgid "Cancel"
 
386
msgstr "الغِ"
 
387
 
 
388
msgid "Backend"
 
389
msgstr "الطرف الخلفي"
 
390
 
 
391
msgid "All controls are case sensitive"
 
392
msgstr "جميع الأزرار حساسة لحالة الأحرف"
 
393
 
 
394
msgid "Wicd daemon unreachable"
 
395
msgstr "عاجز عن الوصول لناظر wicd"
 
396
 
 
397
msgid "ESSID"
 
398
msgstr "اسم الشبكة"
 
399
 
 
400
msgid "Search domain"
 
401
msgstr "نطاق البحث"
 
402
 
 
403
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
 
404
msgstr "فشل DBus! حدث هذا غالبا لأن ناظر wicd قد توقف أثناء عمل wicd-curses. رجاءً أعد تشغيل الناظر ثم أعد تشغيل wicd-curses."
 
405
 
 
406
msgid "Add a new profile"
 
407
msgstr "أضف ضبطا جديدا"
 
408
 
 
409
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
 
410
msgstr "أنشئ شبكة مخصصة"
 
411
 
 
412
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
 
413
msgstr "لم يتم تمكين DNS العام في التفضيلات"
 
414
 
 
415
msgid "Connect to selected network"
 
416
msgstr "اتصل بالشبكة المنتقاة"
 
417
 
 
418
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile.  Try renaming it ('F2')"
 
419
msgstr "لا يدعم wicd-curses حذف آخر ضبط شبكة سلكية. جرب إعادة تسميته ('F2')"
 
420
 
 
421
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
 
422
msgstr "خلل! رجاءً أبلغ عن هذا للمشرف على البرنامج وأرفق الآتي ببلاغك"
 
423
 
 
424
msgid "DNS server"
 
425
msgstr "خادوم DNS"
 
426
 
 
427
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
 
428
msgstr "تم إغلاق ناظر wicd. لن تعمل الواجهة بصورة سليمة إلى أن تتم إعادة تشغيله."
 
429
 
 
430
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
 
431
msgstr "للاتصال بشبكة سلكية، عليك أن تنشئ ضبط شبكة. لتنشئ ضبطا لشبكة، أدخل اسما يصفها ثم اضغط على الزر أضف."
 
432
 
 
433
msgid "Rename wired profile"
 
434
msgstr "أعد تسمية ضبط الشبكة السلكية"
 
435
 
 
436
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
 
437
msgstr "ناظر wicd غير متوفر، ولذلك لن يتم إكمال طلبك"
 
438
 
 
439
msgid "Scan for hidden networks"
 
440
msgstr "ابحث عن شبكات مخفية"
 
441
 
 
442
msgid "use urwid's raw screen controller"
 
443
msgstr "استخدم متحكم شاشة urwid الخام"
 
444
 
 
445
msgid "Press F8 or Q to quit."
 
446
msgstr "اضغط F8 أو Q للإنهاء"
 
447
 
 
448
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
 
449
msgstr "استخدم الضبط المبدئي (ذو أسبقية على أي مبدئيات سابقة)"
 
450
 
 
451
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
 
452
msgstr "فشل الاتصال : لم يستطع من الاتصال بنقطة الوصول"
 
453
 
 
454
msgid "Establishing connection..."
 
455
msgstr "جاري الاتصال"
 
456
 
 
457
msgid "Connection established"
 
458
msgstr "تم الاتصال"
 
459
 
 
460
msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
 
461
msgstr ""
 
462
"لم يستطع مخاطبة مخدم Wicd بناء على رفض الوصول.\r\n"
 
463
"خطأ من DBus . الرجاء التأكد من ان المستخدم في مجموعة $A ."
 
464
 
 
465
msgid "Disconnecting active connections..."
 
466
msgstr "فصل الاتصالات الفعالى..."
 
467
 
 
468
msgid "Notifications"
 
469
msgstr "إشعار"
 
470
 
 
471
msgid "Disconnected"
 
472
msgstr "قطع الاتصال"
 
473
 
 
474
msgid "Display notifications about connection status"
 
475
msgstr "اظهار إشعار حول حالة الاتصال"
 
476
 
 
477
msgid "Invalid IP address entered."
 
478
msgstr "عنوان IP غير صحيح."