1
# Translations for Romanian (ro)
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
msgid "Use Static IPs"
23
msgstr "Folosește IP-uri statice"
25
msgid "Use Static DNS"
26
msgstr "Folosește DNS static"
28
msgid "Use Encryption"
29
msgstr "Folosește criptare"
31
msgid "Advanced Settings"
32
msgstr "Setări avansate"
35
msgstr "Rețea prin fir"
37
msgid "Automatically connect to this network"
38
msgstr "Conectare automată la această rețea"
52
msgid "WPA Supplicant Driver"
53
msgstr "Driver WPA Supplicant"
55
msgid "Wireless Interface"
56
msgstr "Interfață fără fir"
58
msgid "Wired Interface"
59
msgstr "Interfață cu fir"
61
msgid "Always show wired interface"
62
msgstr "Arată întotdeauna interfața cu fir"
64
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
65
msgstr "Reconectare automată la pierderea legăturii"
67
msgid "Hidden Network"
68
msgstr "Rețea ascunsă"
70
msgid "Hidden Network ESSID"
71
msgstr "ESSID rețea ascunsă"
73
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
74
msgstr "Conectat la $A la $B (IP: $C)"
76
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
77
msgstr "Conectat la rețea prin fir (IP: $A)"
82
msgid "No wireless networks found."
83
msgstr "Nu au fost găsite rețele fără fir."
94
msgid "Anonymous Identity"
100
msgid "Authentication"
101
msgstr "Autentificare"
103
msgid "Path to PAC File"
104
msgstr "Calea către fișierul PAC"
106
msgid "Choose from the networks below:"
107
msgstr "Alegeți dintre rețelele de mai jos:"
109
msgid "Putting interface down..."
110
msgstr "Închidere interfață..."
112
msgid "Resetting IP address..."
113
msgstr "Reinițializare adresă IP..."
115
msgid "Putting interface up..."
116
msgstr "Deschidere interfață..."
118
msgid "Removing old connection..."
119
msgstr "Eliminare conexiune veche..."
121
msgid "Generating PSK..."
122
msgstr "Generare PSK..."
124
msgid "Generating WPA configuration file..."
125
msgstr "Generare fișier de configurare WPA..."
127
msgid "Flushing the routing table..."
128
msgstr "Golire tabelă de rutare..."
130
msgid "Configuring wireless interface..."
131
msgstr "Configurare interfață fără fir..."
133
msgid "Setting broadcast address..."
134
msgstr "Stabilire adresă de difuzare..."
136
msgid "Setting static DNS servers..."
137
msgstr "Stabilire DNS-uri statice..."
139
msgid "Setting static IP addresses..."
140
msgstr "Stabilire adresă IP statică..."
142
msgid "Obtaining IP address..."
143
msgstr "Obținere adresă IP..."
145
msgid "Done connecting..."
146
msgstr "Conexiune încheiată..."
148
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
149
msgstr "Pentru conectarea la o rețea prin fir trebuie să creați un profil de rețea. Pentru a crea un profil de rețea, tastați o denumire care descrie această rețea și apăsați Adaugă."
151
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
152
msgstr "Wicd are nevoie să acceseze plăcile de rețea ale calculatorului dvs."
154
msgid "Run script before connect"
155
msgstr "Rulează script înainte de conectare"
157
msgid "Run script after connect"
158
msgstr "Rulează script după conectare"
163
msgid "Enable debug mode"
164
msgstr "Activează regimul de depanare"
166
msgid "Use global DNS servers"
167
msgstr "Folosește DNS-uri globale"
169
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
170
msgstr "Folosește profilul implicit la conectarea automată prin fir"
172
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
173
msgstr "Cere profil la conectarea automată prin fir"
175
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
176
msgstr "Folosește ultimul profil la conectarea automată prin fir"
178
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
179
msgstr "Activează partajarea conexiunii la Internet"
181
msgid "Use Encryption (WEP only)"
182
msgstr "Folosește criptare (doar WEP)"
184
msgid "Use dBm to measure signal strength"
185
msgstr "Folosește dBm pentru a măsura puterea semnalului"
187
msgid "Wired connection detected"
188
msgstr "Conexiune prin fir detectată"
190
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
191
msgstr "Nu mai arăta pentru moment indiciul de conectare automată"
193
msgid "General Settings"
194
msgstr "Configurări generale"
196
msgid "External Programs"
197
msgstr "Programe externe"
202
msgid "Wired Link Detection"
203
msgstr "Detectare rețea prin fir"
205
msgid "Route Table Flushing"
206
msgstr "Golire tabelă de rutare"
208
msgid "Automatic (recommended)"
209
msgstr "Automat (recomandat)"
211
msgid "This network requires encryption to be enabled."
212
msgstr "Această rețea necesită activarea criptării."
214
msgid "Required encryption information is missing."
215
msgstr "Lipsesc informații de criptare necesare."
217
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
218
msgstr "Folosește aceste configurări pentru toate rețelele care împart acest ESSID"
220
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
221
msgstr "Alegeți sau creați un profil de rețea prin fir pentru conectare"
223
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
224
msgstr "Conexiune eșuată: Imposibil de obținut o adresă IP"
226
msgid "Connection Cancelled"
227
msgstr "Conexiune anulată"
229
msgid "Connection Failed: Bad password"
230
msgstr "Conexiune eșuată: Parolă greșită"
232
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
233
msgstr "Întrerupătorul pentru rețeaua fără fir e activat"
235
msgid "Scanning networks... stand by..."
236
msgstr "Căutare rețele... așteptați..."
238
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
239
msgstr "Configurarea preferințelor pentru profilul prin fir „$A”"
241
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
242
msgstr "Configurarea preferințelor pentru rețeaua fără fir „$A” ($B)"
247
msgid "Always switch to wired connection when available"
248
msgstr "Comută întotdeauna la rețeaua prin fir cînd este disponibilă"
250
msgid "Wired Autoconnect Settings"
251
msgstr "Configurări conectare automată prin fir"
253
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
254
msgstr "Aproape întotdeauna trebuie să utilizați wext ca driver pentru solicitatorul WPA"
259
msgid "WPA Supplicant"
260
msgstr "Solicitator WPA"
262
msgid "Automatic Reconnection"
263
msgstr "Reconectare automată"
265
msgid "Global DNS servers"
266
msgstr "Servere DNS globale"
268
msgid "Network Interfaces"
269
msgstr "Interfețe de rețea"
271
msgid "Connecting to daemon..."
272
msgstr "Conectare la demon..."
274
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
275
msgstr "Imposibil de conectat la demon, încerc să-l pornesc automat..."
277
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
278
msgstr "Imposibil de conectat la interfața D-Bus a lui wicd. Verificați jurnalul wicd pentru mesaje de eroare."
280
msgid "Wicd Curses Interface"
281
msgstr "Interfață Curses pentru Wicd"
283
msgid "Terminated by user"
284
msgstr "Terminat de utilizator"
286
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
287
msgstr "Eșec D-Bus! Acesta este cauzat cel mai probabil de oprirea demonului wicd în timpul rulării wicd-curses. Reporniți demonul și apoi reporniți wicd-curses."
289
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
290
msgstr "EXCEPȚIE! Raportați aceasta responsabilului și trimiteți un raport de eroare cu backtrace-ul de mai jos:"
292
msgid "Brought to you by:"
293
msgstr "Vă este adus de:"
295
msgid "Add a new profile"
296
msgstr "Adaugă un profil nou"
298
msgid "Add a new wired profile"
299
msgstr "Adaugă un profil prin fir nou"
301
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming it ('F2')"
302
msgstr "wicd-curses nu susține ștergerea ultimului profil prin fir. Încercați să-l redenumiți („F2”)"
304
msgid "Rename wired profile"
305
msgstr "Redenumește profilul prin fir"
307
msgid "Select Hidden Network ESSID"
308
msgstr "Alegeți ESSID-ul rețelei ascunse"
310
msgid "Press ESC to cancel"
311
msgstr "Apăsați ESC pentru a anula"
313
msgid "Press F8 or Q to quit."
314
msgstr "Apăsați F8 sau Q pentru a ieși."
316
msgid "Wired Networks"
317
msgstr "Rețele prin fir"
319
msgid "Wireless Networks"
320
msgstr "Rețele fără fir"
325
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
326
msgstr "Pentru ajutor mai detaliat, consultați pagina man wicd-curses(8)"
328
msgid "All controls are case sensitive"
329
msgstr "Toate controalele sînt sensibile la registru"
331
msgid "Display this help dialog"
332
msgstr "Afișează acest dialog de ajutor"
334
msgid "Connect to selected network"
335
msgstr "Conectează la rețeaua aleasă"
337
msgid "Disconnect from all networks"
338
msgstr "Deconectează de la toate rețelele"
340
msgid "Stop a network connection in progress"
341
msgstr "Oprește o conexiune la rețea în curs"
343
msgid "Refresh network list"
344
msgstr "Actualizează lista rețelelor"
346
msgid "Preferences dialog"
347
msgstr "Dialog de preferințe"
349
msgid "Scan for hidden networks"
350
msgstr "Caută rețele ascunse"
352
msgid "Select scripts"
353
msgstr "Alege scripturi"
355
msgid "Set up Ad-hoc network"
356
msgstr "Configurează rețea ad-hoc"
358
msgid "Configure Selected Network"
359
msgstr "Configurează rețeaua aleasă"
361
msgid "use urwid's raw screen controller"
362
msgstr "utilizează controlorul urwid pentru ecran brut"
373
msgid "Run pre-disconnect script"
374
msgstr "Execută scriptul premergător deconectării"
376
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
377
msgstr "Conexiune eşuată: Nu am găsit un server DHCP."
379
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
380
msgstr "Imposibil de conectat la interfaţa D-Bus a serviciului wicd. De obicei, asta înseamnă că a fost o problemă la pornirea serviciului. Verificaţi jurnalul wicd pentru mai multe informaţii."
382
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
383
msgstr "Modificările din configuraţie nu se vor activa decât după repornirea serviciului."
385
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question. In this case, this is:"
386
msgstr "Pentru evitarea complicaţiilor, wicd-curses nu suportă editarea directă a scripturilor. Totuşi, le puteţi edita manual. Mai întâi, ca root, dechideţi fişierul de configurare \"$A\" şi căutaţi secţiunea numită de $B. În acest caz aceasta este:"
388
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
389
msgstr "Puteţi să configuraţi reţelele fără fir şi prin identificarea câmpului \"[<ESSID>]\" din fişierul de configurare."
391
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively. Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents. You will need to add/edit the script contents separately. Refer to the wicd manual page for more information."
392
msgstr "Din acest pas puteţi ajusta (sau adăuga) variabilele \"beforescript\", \"afterscript\" şi \"disconnectscript\" pentru modificarea scripturilor de pre-, post- şi deconectare. Reţineţi că trebuie să specificaţi calea completă către scripturi - nu să scrieţi scripturile în sine. Acestea vor trebuie adăugate/editate separat. Citiţi manualul wicd pentru mai multe informaţii."
398
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
400
msgid "You must enter your password to configure scripts"
401
msgstr "Trebuie să vă introduceţi parola pentru a configura scripturile"
403
msgid "Suspend script"
404
msgstr "Suspendă scriptul"
406
msgid "Search domain"
407
msgstr "Căutare domeniu"
412
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
413
msgstr "Conectare eşuată: Nu m-am putut conecta la punctul de acces fără fir."
415
msgid "Invalid IP address entered."
416
msgstr "Aţi introdus o adresă IP nevalidă."
421
msgid "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that your user is in the \"$A\" group."
422
msgstr "EROARE: lui wicd-curses i s-a refuzat accesul la serviciul wicd. Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul \"$A\"."
431
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
433
msgid "Validating authentication..."
434
msgstr "Validez autentificarea..."
436
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
437
msgstr "Verifică dacă sunt în uz driverele madwifi/atheros"
442
msgid "Establishing connection..."
443
msgstr "Stabilesc conexiunea..."
445
msgid "Setting encryption info"
446
msgstr "Setare informaţii criptare"
448
msgid "Connection established"
449
msgstr "Conexiune stabilită"
451
msgid "Invalid address in $A entry."
452
msgstr "Adresă nevalidă în câmpul $A."
454
msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
455
msgstr "Nu pot contacta serviciul Wicd deoarece D-Bus a refuzat accesul la acesta. Vă rugăm să verificaţi dacă utilizatorul dvs. se află în grupul $A."
457
msgid "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
458
msgstr "Programul sudo grafic nu poate fi găsit. Editorul de scripturi nu a putut fi lansat. Va trebui să editaţi scripturile direct în fişierele de configurare."
460
msgid "Verifying access point association..."
461
msgstr "Verific asocierea cu punctul de acces..."
471
msgstr "IP fir: RX: TX:"
474
msgstr "Configuraţie"
476
msgid "Disconnecting active connections..."
477
msgstr "Deconectez conexiunile active..."
479
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
480
msgstr "Creează o reţea ad-hoc"
482
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
483
msgstr "DNS-ul global nu a fost activat în preferinţele generale."
485
msgid "Notifications"
491
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
492
msgstr "Serviciul wicd s-a oprit. Interfaţa de utilizator nu va funcţiona corect până la repornirea acestuia."
494
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
495
msgstr "Pentru conectare la o reţea cu fie trebuie să creaţi un profil de reţea. Acesta poate fi creat prin specificarea unui nume care descrie reţeaua şi apăsarea butonului Adaugă."
497
msgid "Wicd daemon unreachable"
498
msgstr "Serviciul Wicd este indisponibil"
503
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
504
msgstr "Serviciul wicd nu este disponibil, deci cererea dumneavoastră nu poate fi efectuată"
506
msgid "Resume script"
507
msgstr "Continuă scriptul"
509
msgid "Run post-disconnect script"
510
msgstr "Execută script post-deconectare"
512
msgid "Display notifications about connection status"
513
msgstr "Afişează notificări despre datele conexiunii"
515
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
516
msgstr "Daţi ping pe gateway-uri statice după conectare, pentru verificarea asocierii"
518
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
519
msgstr "Foloseşte ca profil implicit (suprascrie un profil implicit salvat anterior)"
529
msgstr "SSID wireless: Viteza: IP: Putere: RX: TX:"