~matttbe/wicd/ubuntu_python27

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr_CA.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): David Paleino
  • Date: 2010-03-05 18:12:51 UTC
  • mfrom: (8.2.8 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100305181251-0fcsn0sty5oy8wlq
Tags: 1.7.0+ds1-2
Fix RC bug: daemon doesn't start anymore because copy.deepcopy()
fails with the iniparse object, coming from 20-use_iniparse.patch.
Bug 568326 reopened. (Closes: #572599)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translations for French (fr_CA)
 
2
# Translator ID 64
 
3
# /translator/edit/64/
 
4
msgid ""
 
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
6
 
 
7
msgid "Resetting IP address..."
 
8
msgstr "Reconfiguration de l'adresse IP..."
 
9
 
 
10
msgid "Preferences dialog"
 
11
msgstr "Préférences"
 
12
 
 
13
msgid "Run pre-disconnect script"
 
14
msgstr "Exécuter un script avant la déconnexion"
 
15
 
 
16
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
 
17
msgstr "Échec de la connexion: Aucun bail DHCP reçu."
 
18
 
 
19
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
 
20
msgstr "Pour une aide plus détaillée, consulter le page 'man' de Wicd-curses(8)."
 
21
 
 
22
msgid "Connection Failed: Bad password"
 
23
msgstr "Échec de la connexion: Mot de passe erroné"
 
24
 
 
25
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
 
26
msgstr ""
 
27
"Incapable de se connecter à l'interface DBus du service Wicd. Cela veut certainement dire qu'il y a un problème avec le démarrage du service. \r\n"
 
28
"Vérifiez les journaux de Wicd pour plus d'informations."
 
29
 
 
30
msgid "Always show wired interface"
 
31
msgstr "Toujours afficher l'interface câblée"
 
32
 
 
33
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
 
34
msgstr "Impossible de se connecter à l'interface DBus de Wicd. Vérifier le journal de Wicd pour les messages d'erreur."
 
35
 
 
36
msgid "Path to PAC File"
 
37
msgstr "Chemin du fichier PAC"
 
38
 
 
39
msgid "Display this help dialog"
 
40
msgstr "Affiche ce dialogue d'aide"
 
41
 
 
42
msgid "Disconnect from all networks"
 
43
msgstr "Se déconnecter de tous les réseaux"
 
44
 
 
45
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
 
46
msgstr "Les changements de configuration du \"backend\" ne seront effectifs qu'au redémarrage du service."
 
47
 
 
48
msgid "Stop a network connection in progress"
 
49
msgstr "Arrêter une connexion réseau en cours"
 
50
 
 
51
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
 
52
msgstr "Échec de la connexion: Impossible d'obtenir une adresse IP."
 
53
 
 
54
msgid "Always switch to wired connection when available"
 
55
msgstr "Toujours permuter sur connexion câblée lorsque celle-ci est disponible"
 
56
 
 
57
msgid "WPA Supplicant"
 
58
msgstr "WPA Supplicant"
 
59
 
 
60
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts.  However, you can edit them manually.  First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question.  In this case, this is:"
 
61
msgstr "Pour éviter divers problèmes, Wicd-curses ne permet pas d'éditer les scripts directement. Cependant, il est possible de les modifier manuellement. En tant que super utilisateur, ouvrez le fichier de configuration \"$A\", et trouvez la section intitulée $B en question. Dans ce cas, c'est:"
 
62
 
 
63
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
 
64
msgstr "Il vous est également possible de configurer les réseaux sans fil en cherchant le champ \"[<ESSID>]\" dans le fichier de configuration."
 
65
 
 
66
msgid "Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", and \"disconnectscript\" variables as needed, to change the preconnect, postconnect, and disconnect scripts respectively.  Note that you will be specifying the full path to the scripts - not the actual script contents.  You will need to add/edit the script contents separately.  Refer to the wicd manual page for more information."
 
67
msgstr "Ensuite, vous pouvez modifier (ou ajouter) les variables \"beforescript\", \"afterscript\" et \"disconnectscript\" au besoin, pour modifier les scripts d'avant connexion, d'après connexion et de déconnexion respectivement. Notez que vous devez spécifier le chemin de fichier complet des scripts, et non leur contenu. Référez-vous à la page 'man' de Wicd pour plus d'information."
 
68
 
 
69
msgid "You must enter your password to configure scripts"
 
70
msgstr "Vous devez entrer votre mot de passe pour configurer les scripts"
 
71
 
 
72
msgid "Not connected"
 
73
msgstr "Non connecté"
 
74
 
 
75
msgid "Connection Cancelled"
 
76
msgstr "Connexion annulée"
 
77
 
 
78
msgid "Scanning networks... stand by..."
 
79
msgstr "Recherche des réseaux en cours... Veuillez patienter..."
 
80
 
 
81
msgid "Password"
 
82
msgstr "Mot de passe"
 
83
 
 
84
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
 
85
msgstr "Demander le profil à utiliser lors de la connexion automatique au réseau câblé"
 
86
 
 
87
msgid "Use Static DNS"
 
88
msgstr "Utiliser un DNS statique"
 
89
 
 
90
msgid "Setting broadcast address..."
 
91
msgstr "Configuration de l'adresse de diffusion..."
 
92
 
 
93
msgid "Refresh network list"
 
94
msgstr "Actualiser la liste des réseaux"
 
95
 
 
96
msgid "Unsecured"
 
97
msgstr "Non-sécurisé"
 
98
 
 
99
msgid "Search domain"
 
100
msgstr "Recherche du domaine"
 
101
 
 
102
msgid "Press ESC to cancel"
 
103
msgstr "Appuyez sur Echap pour annuler"
 
104
 
 
105
msgid "Scanning"
 
106
msgstr "Recherche en cours"
 
107
 
 
108
msgid "Flushing the routing table..."
 
109
msgstr "Purge de la table de routage..."
 
110
 
 
111
msgid "Brought to you by:"
 
112
msgstr "Présenté par:"
 
113
 
 
114
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
 
115
msgstr "Échec de la connexion: Impossible de contacter le point d'accès sans fil."
 
116
 
 
117
msgid "Select Hidden Network ESSID"
 
118
msgstr "Sélectionner un réseau à ESSID caché"
 
119
 
 
120
msgid "External Programs"
 
121
msgstr "Programmes externes"
 
122
 
 
123
msgid "Connect"
 
124
msgstr "Se connecter"
 
125
 
 
126
msgid "Use global DNS servers"
 
127
msgstr "Utiliser les serveurs DNS globaux"
 
128
 
 
129
msgid "This network requires encryption to be enabled."
 
130
msgstr "Ce réseau requiert l'activation du chiffrement."
 
131
 
 
132
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
 
133
msgstr "Utiliser le dernier profil lors de la connexion automatique du réseau câblé."
 
134
 
 
135
msgid "Preferences"
 
136
msgstr "Préférences"
 
137
 
 
138
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
 
139
msgstr "La plupart du temps, il faut utiliser wext comme pilote WPA supplicant"
 
140
 
 
141
msgid "Connecting"
 
142
msgstr "Connexion en cours"
 
143
 
 
144
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
 
145
msgstr "Désactiver temporairement les alertes de connexion automatique"
 
146
 
 
147
msgid "Connecting to daemon..."
 
148
msgstr "Connexion au service"
 
149
 
 
150
msgid "Automatically connect to this network"
 
151
msgstr "Se connecter automatiquement à ce réseau"
 
152
 
 
153
msgid "Add a new wired profile"
 
154
msgstr "Ajouter un nouveau profil câblé"
 
155
 
 
156
msgid "DHCP Client"
 
157
msgstr "Client DHCP"
 
158
 
 
159
msgid "Use dBm to measure signal strength"
 
160
msgstr "Utiliser dBm pour mesurer la puissance du signal"
 
161
 
 
162
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
 
163
msgstr "Utiliser ces options pour tous les réseaux partageant cet ESSID"
 
164
 
 
165
msgid "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that your user is in the \"$A\" group."
 
166
msgstr "ERREUR: Wicd-curses s'est vu refusé l'accès au service Wicd: Vérifiez que votre utilisateur est dans le groupe \"$A\"."
 
167
 
 
168
msgid "Configure Selected Network"
 
169
msgstr "Configurer le réseau sélectionné"
 
170
 
 
171
msgid "Validating authentication..."
 
172
msgstr "Authentification en cours..."
 
173
 
 
174
msgid "Removing old connection..."
 
175
msgstr "Suppression de l'ancienne connexion..."
 
176
 
 
177
msgid "Key"
 
178
msgstr "Clé"
 
179
 
 
180
msgid "Wireless Networks"
 
181
msgstr "Réseaux sans fil"
 
182
 
 
183
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
 
184
msgstr "Configuration des préférences pour le profil câblé \"$A\""
 
185
 
 
186
msgid "No wireless networks found."
 
187
msgstr "Aucun réseau sans fil détecté."
 
188
 
 
189
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
 
190
msgstr "Cochez si vous utilisez des pilotes \"madwifi/atheros\""
 
191
 
 
192
msgid "Properties"
 
193
msgstr "Propriétés"
 
194
 
 
195
msgid "Establishing connection..."
 
196
msgstr "Connexion en cours..."
 
197
 
 
198
msgid "Setting encryption info"
 
199
msgstr "Application des informations de chiffrage"
 
200
 
 
201
msgid "About Wicd"
 
202
msgstr "À propos de Wicd"
 
203
 
 
204
msgid "OK"
 
205
msgstr "OK"
 
206
 
 
207
msgid "Set up Ad-hoc network"
 
208
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
 
209
 
 
210
msgid "Connection established"
 
211
msgstr "Connexion établie"
 
212
 
 
213
msgid "Select scripts"
 
214
msgstr "Sélectionner les scripts"
 
215
 
 
216
msgid "Invalid address in $A entry."
 
217
msgstr "Adresse invalide dans l'entrée $A"
 
218
 
 
219
msgid "Configuring wireless interface..."
 
220
msgstr "Configuration de l'interface sans fil..."
 
221
 
 
222
msgid "Generating PSK..."
 
223
msgstr "Génération de la clé PSK"
 
224
 
 
225
msgid "Enable debug mode"
 
226
msgstr "Activation du mode débogage"
 
227
 
 
228
msgid "Hidden Network"
 
229
msgstr "Réseau caché"
 
230
 
 
231
msgid "Anonymous Identity"
 
232
msgstr "Identité Anonyme"
 
233
 
 
234
msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
 
235
msgstr "Impossible de contacter le service Wicd car DBus à généré une erreur d'accès refusé. Vérifiez votre configuration de DBus."
 
236
 
 
237
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
 
238
msgstr "Connecté au réseau câblé (IP: $A)"
 
239
 
 
240
msgid "Wireless Interface"
 
241
msgstr "Interface sans fil"
 
242
 
 
243
msgid "Could not find a graphical sudo program.  The script editor could not be launched.  You'll have to edit scripts directly your configuration file."
 
244
msgstr "Impossible de trouver un programme sudo graphique. L'éditeur de script n'a pas pu être lancé. Vous devrez éditer les scripts directement dans votre fichier de configuration."
 
245
 
 
246
msgid "Wicd Curses Interface"
 
247
msgstr "Interface Curses de Wicd"
 
248
 
 
249
msgid "Wired Networks"
 
250
msgstr "Réseaux Câblés"
 
251
 
 
252
msgid "Use Encryption"
 
253
msgstr "Utiliser le chiffrement"
 
254
 
 
255
msgid "Verifying access point association..."
 
256
msgstr "Vérification de l'association du point d'accès..."
 
257
 
 
258
msgid "Global DNS servers"
 
259
msgstr "Serveurs DNS globaux"
 
260
 
 
261
msgid "DNS domain"
 
262
msgstr "Domaine DNS"
 
263
 
 
264
msgid "Done connecting..."
 
265
msgstr "Connexion effectuée..."
 
266
 
 
267
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
 
268
msgstr "Impossible de se connecter au daemon, tentative de le démarrer automatiquement..."
 
269
 
 
270
msgid "Cancel"
 
271
msgstr "Annuler"
 
272
 
 
273
msgid "Putting interface up..."
 
274
msgstr "Démarrage de l'interface..."
 
275
 
 
276
msgid "Gateway"
 
277
msgstr "Passerelle"
 
278
 
 
279
msgid "Backend"
 
280
msgstr "Backend"
 
281
 
 
282
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
 
283
msgstr "Échec de Dbus! Ceci est probablement causé par l'arrêt du service Wicd alors que Wicd-curses était actif. Veuillez redémarrer le service puis Wicd-curses."
 
284
 
 
285
msgid "Terminated by user"
 
286
msgstr "Terminé par l'utilisateur"
 
287
 
 
288
msgid "Disconnecting active connections..."
 
289
msgstr "Fermeture des connexions actives..."
 
290
 
 
291
msgid "Wired Link Detection"
 
292
msgstr "Détection du lien cablé"
 
293
 
 
294
msgid "Add a new profile"
 
295
msgstr "Ajouter un nouveau profil"
 
296
 
 
297
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
 
298
msgstr "Activer le partage de la connexion internet"
 
299
 
 
300
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
 
301
msgstr "Créer un réseau Ad-Hoc"
 
302
 
 
303
msgid "All controls are case sensitive"
 
304
msgstr "Tous les champs sont sensibles à la casse"
 
305
 
 
306
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
 
307
msgstr "Le DNS global n'a pas été activé dans les préférences générales."
 
308
 
 
309
msgid "DNS"
 
310
msgstr "DNS"
 
311
 
 
312
msgid "Advanced Settings"
 
313
msgstr "Paramètres avancés"
 
314
 
 
315
msgid "Username"
 
316
msgstr "Nom d'utilisateur"
 
317
 
 
318
msgid "Automatic (recommended)"
 
319
msgstr "Automatique(recommandé)"
 
320
 
 
321
msgid "Wired connection detected"
 
322
msgstr "Connexion câblée détectée"
 
323
 
 
324
msgid "Notifications"
 
325
msgstr "Notifications"
 
326
 
 
327
msgid "Netmask"
 
328
msgstr "Masque de sous-réseau"
 
329
 
 
330
msgid "Choose from the networks below:"
 
331
msgstr "Choisissez parmis les réseaux suivants:"
 
332
 
 
333
msgid "Connect to selected network"
 
334
msgstr "Se connecter au réseau sélectionné"
 
335
 
 
336
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
 
337
msgstr "Sélectionner ou créer un profil câblé pour s'y connecter."
 
338
 
 
339
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile.  Try renaming it ('F2')"
 
340
msgstr "Wicd-curses ne supporte pas la suppression du  dernier profil câblé. Essayez de le renommer ('F2')"
 
341
 
 
342
msgid "General Settings"
 
343
msgstr "Paramètres généraux"
 
344
 
 
345
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
 
346
msgstr "Connecté à $A - $B (IP:$C)"
 
347
 
 
348
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
 
349
msgstr "EXCEPTION! Veuillez reporter ceci au mainteneur du programme et créer un rapport de bug avec la trace suivante :"
 
350
 
 
351
msgid "DNS server"
 
352
msgstr "Serveur DNS"
 
353
 
 
354
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
 
355
msgstr "Configuration des préférences pour le réseau sans fil \"$A\" ($B)"
 
356
 
 
357
msgid "Disconnected"
 
358
msgstr "Déconnecté"
 
359
 
 
360
msgid "Obtaining IP address..."
 
361
msgstr "Obtention de l'adresse IP..."
 
362
 
 
363
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile.  To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
 
364
msgstr "Pour se connecter à un réseau câblé, vous devez créer un profil réseau. Pour créer un profil réseau, tapez un nom le décrivant, et appuyez sur Ajouter."
 
365
 
 
366
msgid "Required encryption information is missing."
 
367
msgstr "De l'information de chiffrement requise est manquante."
 
368
 
 
369
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
 
370
msgstr "Le service Wicd n'est plus actif. L'interface graphique ne marchera pas correctement tant que le service n'est pas redémarré."
 
371
 
 
372
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
 
373
msgstr "Pour se connecter à un réseau filaire, il faut créer un profil réseau. Pour créer un profile réseau, indiquer le nom qui décrit votre réseau, puis cliquer sur Ajouter."
 
374
 
 
375
msgid "Setting static DNS servers..."
 
376
msgstr "Configuration des serveurs DNS statiques..."
 
377
 
 
378
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
 
379
msgstr "Reconnecter automatiquement en cas de perte de connexion"
 
380
 
 
381
msgid "Use Encryption (WEP only)"
 
382
msgstr "Utiliser le chiffrement (WEP uniquement)"
 
383
 
 
384
msgid "Wired Autoconnect Settings"
 
385
msgstr "Paramètres de connexion automatique au réseau cablé"
 
386
 
 
387
msgid "Run script before connect"
 
388
msgstr "Exécuter le script avant la connexion"
 
389
 
 
390
msgid "Debugging"
 
391
msgstr "Débogage"
 
392
 
 
393
msgid "Network Interfaces"
 
394
msgstr "Interfaces réseau"
 
395
 
 
396
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
 
397
msgstr "Utiliser le profil par défaut lors de la connexion automatique du réseau câblé"
 
398
 
 
399
msgid "Scan"
 
400
msgstr "Analyse"
 
401
 
 
402
msgid "IP"
 
403
msgstr "IP"
 
404
 
 
405
msgid "Generating WPA configuration file..."
 
406
msgstr "Génération du fichier de configuration WPA"
 
407
 
 
408
msgid "WPA Supplicant Driver"
 
409
msgstr "Pilote WPA Supplicant"
 
410
 
 
411
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
 
412
msgstr "Wicd doit accéder aux cartes réseau de votre ordinateur."
 
413
 
 
414
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
 
415
msgstr "Interrupteur du sans fil activé."
 
416
 
 
417
msgid "Hidden Network ESSID"
 
418
msgstr "ESSID du réseau caché"
 
419
 
 
420
msgid "Secured"
 
421
msgstr "Sécurisé"
 
422
 
 
423
msgid "Putting interface down..."
 
424
msgstr "Arrêt de l'interface..."
 
425
 
 
426
msgid "Authentication"
 
427
msgstr "Authentification"
 
428
 
 
429
msgid "Run script after connect"
 
430
msgstr "Exécuter un script après la connexion"
 
431
 
 
432
msgid "Wicd daemon unreachable"
 
433
msgstr "Service Wicd inaccessible"
 
434
 
 
435
msgid "Channel"
 
436
msgstr "Canal"
 
437
 
 
438
msgid "ESSID"
 
439
msgstr "ESSID"
 
440
 
 
441
msgid "Rename wired profile"
 
442
msgstr "Renommer le profil câblé"
 
443
 
 
444
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
 
445
msgstr "Le service Wicd n'est pas disponible, votre requête ne peut être complétée."
 
446
 
 
447
msgid "Run post-disconnect script"
 
448
msgstr "Exécuter un script après la déconnexion"
 
449
 
 
450
msgid "Setting static IP addresses..."
 
451
msgstr "Activation des adresses IP statiques"
 
452
 
 
453
msgid "Scan for hidden networks"
 
454
msgstr "Rechercher des réseau cachés"
 
455
 
 
456
msgid "Use Static IPs"
 
457
msgstr "Utiliser des adresses IP statiques"
 
458
 
 
459
msgid "use urwid's raw screen controller"
 
460
msgstr "Utiliser la console Urwid"
 
461
 
 
462
msgid "Route Table Flushing"
 
463
msgstr "Purge de la table de routage"
 
464
 
 
465
msgid "Scripts"
 
466
msgstr "Scripts"
 
467
 
 
468
msgid "Display notifications about connection status"
 
469
msgstr "Afficher les notifications concernant le status de connexion"
 
470
 
 
471
msgid "Identity"
 
472
msgstr "Identité"
 
473
 
 
474
msgid "Automatic Reconnection"
 
475
msgstr "Reconnexion automatique"
 
476
 
 
477
msgid "Wired Interface"
 
478
msgstr "Interface câblée"
 
479
 
 
480
msgid "Press F8 or Q to quit."
 
481
msgstr "Appuyez sur F8 ou Q pour quitter."
 
482
 
 
483
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
 
484
msgstr "Utiliser comme profil par défaut (Écrase le profil par défaut précédent)"
 
485
 
 
486
msgid "Wired Network"
 
487
msgstr "Réseau câblé"
 
488
 
 
489
msgid ""
 
490
"$A\r\n"
 
491
"$B\r\n"
 
492
"$C\r\n"
 
493
"$D\r\n"
 
494
"$E KB/s\r\n"
 
495
"$F KB/s"
 
496
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
 
497
 
 
498
msgid ""
 
499
"$A\r\n"
 
500
"$B KB/s\r\n"
 
501
"$C KB/s"
 
502
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
 
503
 
 
504
msgid "Suspend script"
 
505
msgstr "Suspendre le script"
 
506
 
 
507
msgid "Invalid IP address entered."
 
508
msgstr "Adresse IP saisie invalide."
 
509
 
 
510
msgid ""
 
511
"Wired\r\n"
 
512
"IP:\r\n"
 
513
"RX:\r\n"
 
514
"TX:"
 
515
msgstr "Ip câblée: Rx: Tx"
 
516
 
 
517
msgid "Resume script"
 
518
msgstr "Terminer le script"
 
519
 
 
520
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
 
521
msgstr "Après la connexion, test des passerelles statiques afin de vérifier l'association"
 
522
 
 
523
msgid ""
 
524
"Wireless\r\n"
 
525
"SSID:\r\n"
 
526
"Speed:\r\n"
 
527
"IP:\r\n"
 
528
"Strength:\r\n"
 
529
"RX:\r\n"
 
530
"TX:"
 
531
msgstr "SSID sans fil: Vitesse: IP: Puissance: Rx: Tx:"