1
# Translations for Hungarian (hu)
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7
msgid "Configure Selected Network"
8
msgstr "Kiválasztott hálózat beállítása"
10
msgid "Add a new wired profile"
11
msgstr "Új vezetékes profil hozzáadása"
13
msgid "Connecting to daemon..."
14
msgstr "kapcsolódás a daemonhoz..."
16
msgid "Select Hidden Network ESSID"
17
msgstr "Rejtett hálózati EESID kiválasztása"
19
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
20
msgstr "Kapcsolódás sikertelen: a vezeték nélküli elérési pont elérhetetlen."
23
msgstr "Tartomány keresése"
25
msgid "Refresh network list"
26
msgstr "Hálózati lista frissítése"
28
msgid "Scanning networks... stand by..."
29
msgstr "Hálózatok keresése...várjon..."
31
msgid "You must enter your password to configure scripts"
32
msgstr "Adja meg jelszavát a szkiptek beállításához"
34
msgid "WPA Supplicant"
37
msgid "Run pre-disconnect script"
38
msgstr "Leválasztás előtti szkript futtatása"
47
msgstr "Hálózati maszk"
55
msgid "Use Static IPs"
56
msgstr "Statikus IP használata"
58
msgid "Use Static DNS"
59
msgstr "Statikus DNS használata"
61
msgid "Use Encryption"
62
msgstr "Titkosítás használata"
64
msgid "Advanced Settings"
65
msgstr "Haladó beállítások"
68
msgstr "Vezetékes hálózat"
70
msgid "Automatically connect to this network"
71
msgstr "Automatikus kapcsolódás ehhez a hálózathoz"
77
msgstr "Nem biztonságos"
85
msgid "WPA Supplicant Driver"
86
msgstr "WPA kompatibilis meghajtó"
88
msgid "Wireless Interface"
89
msgstr "Vezeték nélküli adapter"
91
msgid "Wired Interface"
92
msgstr "Vezetékes adapter"
94
msgid "Always show wired interface"
95
msgstr "Vezetékes adapter állandó kijelzése"
97
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
98
msgstr "Automatikus újracsatlakozás a kapcsolat megszakadásakor"
100
msgid "Hidden Network"
101
msgstr "Rejtett hálózat"
103
msgid "Hidden Network ESSID"
104
msgstr "Rejtett hálózat ESSID"
106
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
107
msgstr "Kapcsolat létrejött $A-val $B (IP: $C)"
109
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
110
msgstr "Vezetékes kapcsolat létrejött (IP: $A)"
112
msgid "Not connected"
113
msgstr "Nincs csatlakoztatva"
115
msgid "No wireless networks found."
116
msgstr "Nincs elérhető vezeték nélküli hálózat."
122
msgstr "Felhasználónév"
127
msgid "Anonymous Identity"
128
msgstr "Anonymous azonosító"
133
msgid "Authentication"
136
msgid "Path to PAC File"
137
msgstr "Elérési út a PAC állományhoz"
139
msgid "Choose from the networks below:"
140
msgstr "Válasszon az alábbi hálózatokból:"
142
msgid "Putting interface down..."
143
msgstr "Adapter lekapcsolása..."
145
msgid "Resetting IP address..."
146
msgstr "IP cím visszaállítása..."
148
msgid "Putting interface up..."
149
msgstr "Adapter bekapcsolása..."
151
msgid "Removing old connection..."
152
msgstr "Régi kapcsolat eltávolítása..."
154
msgid "Generating PSK..."
155
msgstr "PSK előállítása..."
157
msgid "Generating WPA configuration file..."
158
msgstr "WPA beállítás állomány előállítása..."
160
msgid "Flushing the routing table..."
161
msgstr "Routing tábla ürítése..."
163
msgid "Configuring wireless interface..."
164
msgstr "Vezeték nélküli hálózat beállítása..."
166
msgid "Setting broadcast address..."
167
msgstr "Broadcast cím beállítása..."
169
msgid "Setting static DNS servers..."
170
msgstr "Statikus DNS szerver beállítása..."
172
msgid "Setting static IP addresses..."
173
msgstr "Statikus IP cím beállítása..."
175
msgid "Obtaining IP address..."
176
msgstr "IP cím kérése..."
178
msgid "Done connecting..."
179
msgstr "Kapcsolat létrejött..."
181
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
182
msgstr "A vezetékes hálózati kapcsolathoz profilt kell létrehozni. Hálózati profil létrehozásához adjon meg egy nevet és nyomja meg a hozzáadás gombot."
184
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
185
msgstr "Wicd-nek el kell érni a számítógép hálózati kártyáit."
187
msgid "Run script before connect"
188
msgstr "Szcript futtatása csatlakozás előtt"
190
msgid "Run script after connect"
191
msgstr "Parancsfájl futtatása csatlakozás után"
194
msgstr "Parancsfájlok"
196
msgid "Enable debug mode"
197
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
199
msgid "Use global DNS servers"
200
msgstr "Globális DNS szerverek használata"
202
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
203
msgstr "Alapértelmezett profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál"
205
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
206
msgstr "Profil választás vezetékes újrakapcsolódásnál"
208
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
209
msgstr "A legutolsó profil használata vezetékes újrakapcsolódásnál"
211
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
212
msgstr "Internet kapcsolat-megosztás aktiválása"
214
msgid "Use Encryption (WEP only)"
215
msgstr "Titkosítás használata (csak WEP)"
217
msgid "Use dBm to measure signal strength"
218
msgstr "Jelerősség dBm alapján"
220
msgid "Wired connection detected"
221
msgstr "Vezetékes kapcsolat érzékelve"
223
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
224
msgstr "Automatikus csatlakozás megjelítésének átmeneti felfüggesztése"
226
msgid "General Settings"
227
msgstr "Általános beállítások"
229
msgid "External Programs"
230
msgstr "Külső programok"
235
msgid "Wired Link Detection"
236
msgstr "Vezetékes kapcsolat észlelése"
238
msgid "Route Table Flushing"
239
msgstr "Route tábla ürítése"
241
msgid "Automatic (recommended)"
242
msgstr "Automatikus (javasolt)"
244
msgid "This network requires encryption to be enabled."
245
msgstr "Ehhez a hálózathoz engedélyezni kell a titkosítást"
247
msgid "Required encryption information is missing."
248
msgstr "A szükséges titkosítási információ hiányzik"
250
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
251
msgstr "Használd ezt a beállítást minden hálózaton, amelynek ugyanez az essid-je"
253
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
254
msgstr "Vezetékes profil választása vagy létrehozása a kapcsolódáshoz"
256
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
257
msgstr "Sikertelen kapcsolódás: nem sikerült IP címet kapni"
259
msgid "Connection Cancelled"
260
msgstr "Kapcsolódás megszakítva"
262
msgid "Connection Failed: Bad password"
263
msgstr "A kapcsolódás sikertelen: rossz a jelszó"
265
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
266
msgstr "A vezeték nélküli tiltó gomb be van kapcsolva"
268
msgid "Network Interfaces"
269
msgstr "Hálózati csatolók"
271
msgid "Rename wired profile"
272
msgstr "Vezetékes profil átnevezése"
274
msgid "Scan for hidden networks"
275
msgstr "Rejtett hálózatok keresése"
277
msgid "Automatic Reconnection"
278
msgstr "Automatikus újracsatlakozás"
280
msgid "Press F8 or Q to quit."
281
msgstr "Kilépéshez nyomja meg az F8-at vagy a Q-t ."
283
msgid "Preferences dialog"
286
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
287
msgstr "A kapcsolódás sikertelen: nem érkezett DHCP ajánlat"
289
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
290
msgstr "Részletesebb segítségért nézz utána a wicd-curses(8) man-ban"
292
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
293
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.\" + \"Ez általában daemon indítási hiba.\"+\"További információért ellenőrizd a wicd log-ot"
295
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
296
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a wicd daemon DBus interface-hez.Ellenőrizd a hibaüzeneteket a wicd log-ban"
298
msgid "Disconnect from all networks"
299
msgstr "Leválás az összes hálózatról"
301
msgid "Stop a network connection in progress"
302
msgstr "Kapcsolat megszüntetése folyamatban"
304
msgid "Always switch to wired connection when available"
305
msgstr "Vezetékes kapcsolat használata amikor elérhető"
307
msgid "Press ESC to cancel"
308
msgstr "Nyomj ESC-t a megszakításhoz"
316
msgid "Wired Networks"
317
msgstr "Vezetékes hálózatok"
320
msgstr "DNS tartomány"
322
msgid "Wicd daemon unreachable"
323
msgstr "Wicd daemon nem elérhető"
325
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
326
msgstr "Csaknem mindig használnia kell a wext-et WPA igényő meghajtóként"
328
msgid "Display this help dialog"
329
msgstr "Ennek a súgónak a megjelenítése"
331
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
332
msgstr "A valtozasokhoz újra kell inditani a daemon-t."
334
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question. In this case, this is:"
336
"A komplikaciok elkerulese erdekeben a wicd-curses nem tamogatja, hogy kozvetlenul szerkesszuk a szkriptet. Kezzel azonban modosithatoak: \r\n"
337
"Eloszor (root-kent), nyist meg a \"$A\" konfiguracios allomanyt es keresd a bekezdest, amely $B-vel van jelezve. Ebben az esetben ez a kovetkezo:"
339
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
340
msgstr "A WiFi halozat bealitasahoz keresd az \"[<ESSID>]\" mezot a konfiguracios fajlban."
342
msgid "Validating authentication..."
343
msgstr "Kapcsolat ellenőrzése...."
345
msgid "Wireless Networks"
346
msgstr "Vezeték Nélküli Hálózatok"
348
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
349
msgstr "Ellenőrizze hogy madwifi/atheros eszközkezelőket használ-e"
354
msgid "Establishing connection..."
355
msgstr "A kapcsolat felépítése..."
357
msgid "Setting encryption info"
358
msgstr "Titkosítási info beállítása"
366
msgid "Set up Ad-hoc network"
367
msgstr "Ad-hoc hálózat beállítása"
369
msgid "Connection established"
370
msgstr "A kapcsolat létrejött"
372
msgid "Select scripts"
373
msgstr "Szkriptek kiválasztása"
375
msgid "Invalid address in $A entry."
376
msgstr "Érvénytelen cím a $A bejegyzésnél."
378
msgid "Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. Please check that your user is in the $A group."
379
msgstr "A kapcsolódás a Wicd daemonhoz sikertelen, mert a DBus megtagadta a hozzáférést. Ellenőrizze, hogy a felhasználó a $A csoport tagja-e."
381
msgid "Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be launched. You'll have to edit scripts directly your configuration file."
382
msgstr "Egy grafikus sudo program sem található. A szkript szerkesztő így nem indítható. A szkripteket közvetlenül a konfigurációs fájlban kell majd szerkeszteni."
384
msgid "Wicd Curses Interface"
385
msgstr "Wicd Curses kezelőfelület"
387
msgid "Verifying access point association..."
388
msgstr "Hozzáférési pont hozzárendelés ellenőrzése..."
390
msgid "Global DNS servers"
391
msgstr "Globális DNS kiszolgálók"
393
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
394
msgstr "Csatalkozás a daemonhoz nem sikerült, automatikus indítási próba... "
399
msgid "DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-curses."
400
msgstr "DBus hiba! Ezt valószínűleg a wicd daemon leállása okozta, miközben a wicd-curses felület futott. Indítsa újra a daemont, utána pedig magát a wicd-cursest."
402
msgid "Terminated by user"
403
msgstr "Felhasználó által megszakítva"
405
msgid "Disconnecting active connections..."
406
msgstr "Aktív kapcsolatok bontása..."
408
msgid "Add a new profile"
409
msgstr "Új profil hozzáadása"
411
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
412
msgstr "Ad-hoc hálózat készítése"
414
msgid "All controls are case sensitive"
415
msgstr "Minden vezérlés nagybetű érzékeny"
417
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
418
msgstr "Globális DNS nem került engedélyezésre az általános beállításokban."
420
msgid "Notifications"
423
msgid "Connect to selected network"
424
msgstr "Kapcsolódás a kiválasztott hálózathoz"
426
msgid "wicd-curses does not support deleting the last wired profile. Try renaming it ('F2')"
427
msgstr "A wicd-curses nem támogatja az utolsó vezetékes profilt. Próbálja meg átnevezni.('F2')"
429
msgid "EXCEPTION! Please report this to the maintainer and file a bug report with the backtrace below:"
430
msgstr "KIVÉTEL HIBA! Kérem jelentse ezt a hibát a fejlesztőnek, és töltsön ki egy hibajelentést ezzel az alábbi hibavisszakövetési jelentéssel"
433
msgstr "DNS kiszolgáló"
435
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
436
msgstr "Tulajdonságok beállítása a vezeték nélküli hálózathoz \"$A\" ($B)"
441
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
442
msgstr "A wicd daemon leállt. A kezelőfelület a következő újraindításig nem tud működni."
444
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
445
msgstr "A hálózatra való csatlakozáshoz egy profilt kell készítenie. A hálózati profil létrehozásához pedig adjon meg egy nevet, és nyomjon egy Hozzáad gombot..."
447
msgid "Wired Autoconnect Settings"
448
msgstr "Vezetékes automatikus kapcslódási beállítások"
459
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
460
msgstr "A wicd daemon elérhetetlen, a kérése nem befejezhető."
462
msgid "use urwid's raw screen controller"
463
msgstr "A urwid raw képernyő vezérlőjének alkalmazása"
465
msgid "Display notifications about connection status"
466
msgstr "Jelzés megjelenítése a kapcsolat állapotáról"
468
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
469
msgstr "Alkalmazd mint alapértelmezett profilt (felülír minden más korábbi alapértelmezettet)"
471
msgid "Suspend script"
472
msgstr "Script felfüggesztése"
474
msgid "Invalid IP address entered."
475
msgstr "Érvénytelen IP címet adott meg."
477
msgid "ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that your user is in the \"$A\" group."
478
msgstr "HIBA: a wicd-curses nem fér hozzá a wicd daemonhoz: ellenőrizze, hogy a felhasználója tagja-a a \"$A\" csoportnak."
480
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
481
msgstr "A \"$A\" vezetékes profil tulajdonságainak beállítása"
483
msgid "Resume script"
484
msgstr "Script folytatása"
486
msgid "Run post-disconnect script"
487
msgstr "Szétkapcsolás utáni script futtatása"
493
msgstr "$A $B KB/s $C KB/s"
495
msgid "Brought to you by:"
496
msgstr "Hozzád juttatta:"
505
msgstr "$A $B $C $D $E KB/s $F KB/s"
512
msgstr "Vezetékes IP: RX: TX:"
515
msgstr "Háttér-hálózat"
517
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
518
msgstr "A statikus átjárók pingelése, miután csatlakozott a tanúsítvány-kibocstóhoz"
528
msgstr "Vezeték nélküli SSID: Sebesség: IP: Biztonság: RX: TX:"