1
# Translations for Ukrainian (uk)
5
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7
msgid "Resetting IP address..."
8
msgstr "Скидання IP-адресу..."
10
msgid "Preferences dialog"
13
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
14
msgstr "Помилка з'єднання: відсутня відповідь DHCP"
16
msgid "Connection Failed: Bad password"
17
msgstr "Помилка з'єднання: Невірний пароль:"
19
msgid "Always show wired interface"
20
msgstr "Завжди показувати проводовий інтерфейс:"
22
msgid "Path to PAC File"
23
msgstr "Шляш до PAC-файлу:"
25
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
26
msgstr "Більш детально можна ознайомитись на сторінці wicd-curses(8) man"
28
msgid "Display this help dialog"
29
msgstr "Відобразити вікно допомоги:"
31
msgid "Disconnect from all networks"
32
msgstr "Відключити всі мережі:"
34
msgid "Changes to your backend won't occur until the daemon is restarted."
35
msgstr "Зміни вступлять в силу після перезапуску wicd."
37
msgid "Stop a network connection in progress"
38
msgstr "Зупинка мережевого з'єднання:"
40
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
41
msgstr "Помилка з'єднання: IP-адресу не отримано:"
43
msgid "Always switch to wired connection when available"
44
msgstr "Завжди відображати проводовий інтерфейс в разі доступності"
46
msgid "You must enter your password to configure scripts"
47
msgstr "Для зміни скриптів потрібно ввести Ваш пароль:"
50
msgstr "З'єднання відсутнє:"
52
msgid "Connection Cancelled"
53
msgstr "З'єднання відмінено:"
55
msgid "Scanning networks... stand by..."
56
msgstr "Сканування мереж... зачекайте..."
61
msgid "Use Static DNS"
62
msgstr "Використати статичний DNS:"
64
msgid "Refresh network list"
65
msgstr "Оновити список мереж:"
67
msgid "Press ESC to cancel"
68
msgstr "Для відміни - ESC:"
73
msgid "Flushing the routing table..."
74
msgstr "Очистка таблиці маршрутизації..."
76
msgid "Select Hidden Network ESSID"
77
msgstr "Виберіть Hidden Network ESSID:"
79
msgid "External Programs"
80
msgstr "Зовнішні програми:"
85
msgid "Use global DNS servers"
86
msgstr "Використати глобальні DNS-сервери:"
88
msgid "This network requires encryption to be enabled."
89
msgstr "Увімкніть шифрування для даної мережі."
91
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
92
msgstr "Використовувати профіль автоконекту, що використовувався востаннє:"
100
msgid "Connecting to daemon..."
101
msgstr "З'єднання зі службою..."
103
msgid "Automatically connect to this network"
104
msgstr "Автоматично з'єднуватись з даною мережею:"
106
msgid "Add a new wired profile"
107
msgstr "Додати новий проводовий профіль:"
110
msgstr "DHCP-клієнт:"
112
msgid "Use dBm to measure signal strength"
113
msgstr "Відображати силу сигналу в dBm:"
115
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
116
msgstr "Використовувати дані настройки для всіх мереж з даним essid:"
118
msgid "Configure Selected Network"
119
msgstr "Налагодження обраної мережі:"
121
msgid "Validating authentication..."
122
msgstr "Перевірка авторизації..."
124
msgid "Removing old connection..."
125
msgstr "Видалення старого з'єднання..."
130
msgid "Wireless Networks"
131
msgstr "Безпровідникові мережі:"
133
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
134
msgstr "Настройка опцій проводового профілю \"$A\":"
136
msgid "No wireless networks found."
137
msgstr "Безпровідникові мережі не знайдено."
139
msgid "Check if using madwifi/atheros drivers"
140
msgstr "Перевірте використання драйверів madwifi/atheros:"
145
msgid "Setting encryption info"
146
msgstr "Настройки шифрування:"
154
msgid "Select scripts"
155
msgstr "Обрати скрипти:"
157
msgid "Invalid address in $A entry."
158
msgstr "Невірна адреса в $A"
160
msgid "Configuring wireless interface..."
161
msgstr "Налагодження безпровідникового інтерфейсу:"
163
msgid "Generating PSK..."
164
msgstr "Генерація PSK..."
166
msgid "Enable debug mode"
167
msgstr "Дозволити debug mode:"
169
msgid "Hidden Network"
170
msgstr "Скрита мережа:"
172
msgid "Anonymous Identity"
173
msgstr "Анонімна ідентифікація:"
175
msgid "Wireless Interface"
176
msgstr "Безпровідниковий інтерфейс:"
178
msgid "Wicd Curses Interface"
179
msgstr "Інтерфейс Wicd Curses:"
181
msgid "Wired Networks"
182
msgstr "Проводові мережі:"
184
msgid "Use Encryption"
185
msgstr "Використати шифрування:"
187
msgid "Global DNS servers"
188
msgstr "Глобальні DNS-сервери:"
193
msgid "Done connecting..."
194
msgstr "Виконується з'єднання..."
199
msgid "Putting interface up..."
200
msgstr "Підключення інтерфейсу..."
205
msgid "Terminated by user"
206
msgstr "Зупинено користувачем:"
208
msgid "Add a new profile"
209
msgstr "Додати новий профіль:"
211
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
212
msgstr "Включити загальний доступ до Інтернету:"
214
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
215
msgstr "Створити Ad-Hoc мережу:"
217
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
218
msgstr "Глобальний DNS не активований в загальних опціях:"
223
msgid "Advanced Settings"
224
msgstr "Додаткові настройки:"
229
msgid "Automatic (recommended)"
230
msgstr "Авто (рекомендовано):"
232
msgid "Wired connection detected"
233
msgstr "Визначено проводове з'єднання:"
236
msgstr "Маска мережі:"
238
msgid "Choose from the networks below:"
239
msgstr "Виберіть з доступних мереж:"
241
msgid "Connect to selected network"
242
msgstr "Зєднання з вибраною мережею:"
244
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
245
msgstr "Виберіть або створіть проводовий профіль для з'єднання з:"
247
msgid "General Settings"
248
msgstr "Основні настройки:"
250
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
251
msgstr "Налагодження опцій для проводової мережі \"$A\" ($B):"
253
msgid "Obtaining IP address..."
254
msgstr "Отримання IP-адреси..."
256
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
257
msgstr "Для з'єднання з дротовою мережею, потрібно створити профіль мережі. Для створення профілю мережі, введіть його назву і натисніть Додати (Add)."
259
msgid "Required encryption information is missing."
260
msgstr "Відсутня інформація про шифрування."
262
msgid "The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is restarted."
263
msgstr "Службу wicd було зупинено. Перезапустіть службу для відновлення роботи."
266
msgstr "Налагодження:"
268
msgid "Generating WPA configuration file..."
269
msgstr "Генерацію файлу конфігурації WPA..."
271
msgid "Wicd daemon unreachable"
272
msgstr "Служба Wicd недоступна:"
277
msgid "Setting static IP addresses..."
278
msgstr "Встановлення статичних IP-адрес..."
280
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
281
msgstr "Запит вибору профілю при автоконекті:"
286
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
287
msgstr "Підключено до дротової мережі (IP: $A):"
292
msgid "To connect to a wired network, you must create a network profile. To create a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
293
msgstr "Для з'єднання з проводовою мережею, потрібно створити мережевий профіль. Введіть його назву даної мережі і натисніть Додати (Add)."
295
msgid "Setting static DNS servers..."
296
msgstr "Встановлюються статичні DNS-сервери..."
298
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
299
msgstr "Автоматично перепідключитись при втраті з'єднання:"
301
msgid "Use Encryption (WEP only)"
302
msgstr "Використати шифрування (тільки WEP):"
304
msgid "Wired Autoconnect Settings"
305
msgstr "Налагодження автоконекту:"
307
msgid "Run script before connect"
308
msgstr "Виконати скрипт до з'єднання:"
310
msgid "Network Interfaces"
311
msgstr "Мережеві інтерфейси:"
313
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
314
msgstr "Використати профіль по замовчуванню для проводового автоконекту:"
322
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
323
msgstr "Wicd потребує доступу до мережевих карт ПК."
325
msgid "Hidden Network ESSID"
326
msgstr "ESSID прихованої мережі:"
331
msgid "Putting interface down..."
332
msgstr "Відключення інтерфейсу..."
334
msgid "Authentication"
335
msgstr "Авторизація:"
337
msgid "Run script after connect"
338
msgstr "Запустити скрипт після з'єднання:"
343
msgid "Rename wired profile"
344
msgstr "Перейменування дротового профілю:"
346
msgid "Scan for hidden networks"
347
msgstr "Знайти приховані мережі:"
349
msgid "Use Static IPs"
350
msgstr "Використати статичні IP-адреси:"
352
msgid "Route Table Flushing"
353
msgstr "Очистка таблиці маршрутизації:"
359
msgstr "Ідентифікація:"
361
msgid "Automatic Reconnection"
362
msgstr "Автоматичне перепідключення:"
364
msgid "Wired Interface"
365
msgstr "Дротовий інтерфейс:"
367
msgid "Press F8 or Q to quit."
368
msgstr "Натисніть F8 або Q для виходу."
370
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
371
msgstr "Використовувати, як профіль по замовчуванню (перезапис попереднього профілю по замовчуванню)"
373
msgid "Wired Network"
374
msgstr "Дротова мережа:"
376
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
377
msgstr "З'єднання втрачено: Неможливо з'єднатися з бездротовою точкою доступу."
379
msgid "Establishing connection..."
380
msgstr "Встановлення з'єднання..."
382
msgid "Connection established"
383
msgstr "З'єднання встановлене"
385
msgid "Disconnecting active connections..."
386
msgstr "Відключення активних з'єднань.."
388
msgid "Notifications"
394
msgid "Display notifications about connection status"
395
msgstr "Відображати нагадування про статус з'єднання"
397
msgid "Run pre-disconnect script"
398
msgstr "Виконується(виконати) сценарій підготовки до відключення. "
400
msgid "Unable to connect to wicd daemon DBus interface. This typically means there was a problem starting the daemon. Check the wicd log for more information."
401
msgstr "Неможливо з'єднатися з сервісом wicd за інтерфейсом DBus. Типово це значить, що є проблема із запуском демону. Перевірте реєстраційний журнал wicd для отримання більшої кількості інформації."
403
msgid "Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error messages."
404
msgstr "Невдалося з'єднатися з сервісом wicd за інтерфейсом DBus. Перевірте реєстарційний журнал на наявність сповіщеннь про помилки."
406
msgid "To avoid various complications, wicd-curses does not support directly editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root)\", open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in question. In this case, this is:"
407
msgstr "Для уникнення різноманітних ускладнень wicd-curses не підтримує прямого редагування сценаріїв. Однак ви можете редагувати їх власноруч. Поперше, від імені root відкрийте конфігураційний \"$A\" та знайдіть секцію позначену $B (яка Вас цікавить). У цьому разі, це:"
409
msgid "You can also configure the wireless networks by looking for the \"[<ESSID>]\" field in the config file."
410
msgstr "Ви також можете налаштувати бездротову мережу знайшовши поле з відповідним \"[<ESSID>]\" у конфігураційному файлі."
412
msgid "Verifying access point association..."
413
msgstr "Перевірка відповідності точки доступу..."
415
msgid "Suspend script"
416
msgstr "Призупинити скрипт"
418
msgid "Invalid IP address entered."
419
msgstr "Введено невірну IP адресу"
421
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
422
msgstr "Тимчасово призупинити відображання вспливаючої підказки автоматичного підключенгня:"
424
msgid "The wicd daemon is unavailable, so your request cannot be completed"
425
msgstr "Ваш запит не може бути виконаним, тому что демон wicd недоступний"
427
msgid "Resume script"
428
msgstr "Відновити виконання скріпту"
430
msgid "Run post-disconnect script"
431
msgstr "Виконати скірпт після роз'єднання"