6
6
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008
7
7
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009
8
8
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
9
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
12
13
"Project-Id-Version: cheese doc fr\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-01-24 14:24+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 14:30+0100\n"
15
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-07-21 14:22+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 23:49+0200\n"
16
"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>\n"
16
17
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51
52
"photos et de faire des vidéos à l'aide de webcams (ou d'autres appareils "
52
53
"photo) et de créer quelques effets sympas."
54
#: ../C/cheese.xml:33(year)
58
#: ../C/cheese.xml:34(holder)
59
msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gmail.com)"
60
msgstr "Daniel G. Siegel (dgsiegel@gmail.com)"
62
#: ../C/cheese.xml:35(holder)
55
#: C/cheese.xml:33(year)
56
msgid "2007,2008,2009"
57
msgstr "2007, 2008, 2009"
59
#: C/cheese.xml:34(holder)
60
msgid "daniel g. siegel (dgsiegel@gnome.org)"
61
msgstr "Daniel G. Siegel (dgsiegel@gnome.org)"
63
#: C/cheese.xml:35(holder)
63
64
msgid "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
64
65
msgstr "Jaap A. Haitsma (jaap@haitsma.org)"
66
#: ../C/cheese.xml:51(publishername)
67
#: C/cheese.xml:51(publishername)
67
68
msgid "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
68
69
msgstr "Joshua Henderson (joshhendo@gmail.com)"
70
#: ../C/cheese.xml:2(para)
71
#: C/cheese.xml:2(para)
72
73
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
73
74
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
172
173
"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
173
174
"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
175
#: ../C/cheese.xml:61(firstname)
176
#: C/cheese.xml:61(firstname)
179
#: ../C/cheese.xml:62(surname)
180
#: C/cheese.xml:62(surname)
180
181
msgid "Henderson"
181
182
msgstr "Henderson"
183
#: ../C/cheese.xml:63(email)
184
#: C/cheese.xml:63(email)
184
185
msgid "joshhendo@gmail.com"
185
186
msgstr "joshhendo@gmail.com"
187
#: ../C/cheese.xml:66(firstname)
188
#: C/cheese.xml:66(firstname)
191
#: ../C/cheese.xml:67(surname)
192
#: C/cheese.xml:67(surname)
195
#: ../C/cheese.xml:68(email)
196
#: C/cheese.xml:68(email)
196
197
msgid "jaap@haitsma.org"
197
198
msgstr "jaap@haitsma.org"
199
#: ../C/cheese.xml:88(revnumber)
200
#: C/cheese.xml:71(firstname)
204
#: C/cheese.xml:72(surname)
208
#: C/cheese.xml:73(email)
209
msgid "f.kaser@gmx.net"
210
msgstr "f.kaser@gmx.net"
212
#: C/cheese.xml:93(revnumber)
203
#: ../C/cheese.xml:89(date)
216
#: C/cheese.xml:94(date)
204
217
msgid "2007-12-04"
205
218
msgstr "04/12/2007"
207
#: ../C/cheese.xml:91(para) ../C/cheese.xml:102(para)
208
#: ../C/cheese.xml:116(para)
220
#: C/cheese.xml:96(para) C/cheese.xml:107(para) C/cheese.xml:121(para)
221
#: C/cheese.xml:135(para)
209
222
msgid "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
210
223
msgstr "Jaap A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email>"
212
#: ../C/cheese.xml:94(para) ../C/cheese.xml:108(para)
213
#: ../C/cheese.xml:122(para)
225
#: C/cheese.xml:99(para) C/cheese.xml:113(para) C/cheese.xml:127(para)
226
#: C/cheese.xml:144(para)
214
227
msgid "Jaap A. Haitsma"
215
228
msgstr "Jaap A. Haitsma"
217
#: ../C/cheese.xml:99(revnumber)
230
#: C/cheese.xml:104(revnumber)
221
#: ../C/cheese.xml:100(date)
234
#: C/cheese.xml:105(date)
222
235
msgid "2008-01-12"
223
236
msgstr "12/01/2008"
225
#: ../C/cheese.xml:105(para) ../C/cheese.xml:119(para)
238
#: C/cheese.xml:110(para) C/cheese.xml:124(para) C/cheese.xml:138(para)
226
239
msgid "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
227
240
msgstr "Joshua Henderson <email>joshhendo@gmail.com</email>"
229
#: ../C/cheese.xml:113(revnumber)
242
#: C/cheese.xml:118(revnumber)
233
#: ../C/cheese.xml:114(date)
246
#: C/cheese.xml:119(date)
234
247
msgid "2008-08-20"
235
248
msgstr "2008-08-20"
237
#: ../C/cheese.xml:129(title)
250
#: C/cheese.xml:132(revnumber)
254
#: C/cheese.xml:133(date)
258
#: C/cheese.xml:141(para)
259
msgid "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
260
msgstr "Felix Kaser <email>f.kaser@gmx.net</email>"
262
#: C/cheese.xml:151(title)
239
264
msgstr "Votre avis"
241
#: ../C/cheese.xml:130(para)
266
#: C/cheese.xml:152(para)
243
268
"To report a bug or make a suggestion regarding the Cheese application or "
244
269
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"http://projects.gnome."
250
275
"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese/\" type=\"http\"> page de "
251
276
"contact de <application>Cheese</application></ulink>."
253
#: ../C/cheese.xml:0(application)
278
#: C/cheese.xml:0(application)
257
#: ../C/cheese.xml:144(primary) ../C/cheese.xml:157(tertiary)
282
#: C/cheese.xml:166(primary) C/cheese.xml:179(tertiary)
261
#: ../C/cheese.xml:150(title)
286
#: C/cheese.xml:172(title)
262
287
msgid "Introduction"
263
288
msgstr "Introduction"
265
#: ../C/cheese.xml:156(secondary)
290
#: C/cheese.xml:178(secondary)
269
#: ../C/cheese.xml:160(para)
294
#: C/cheese.xml:182(para)
271
296
"Cheese is a video and photo shoot application with cool effects for the "
272
297
"<systemitem>GNOME desktop</systemitem>."
275
300
"de prendre des photos et de faire des vidéos en y ajoutant quelques effets "
278
#: ../C/cheese.xml:168(title)
303
#: C/cheese.xml:190(title)
280
305
msgstr "Utilisation"
282
#: ../C/cheese.xml:169(para)
307
#: C/cheese.xml:191(para)
283
308
msgid "The main screen of Cheese looks like the screenshot below."
285
310
"La fenêtre principale de Cheese ressemble à la capture d'écran ci-dessous."
287
#: ../C/cheese.xml:174(title)
312
#: C/cheese.xml:196(title)
288
313
msgid "Cheese screenshot"
289
314
msgstr "Capture d'écran de Cheese"
291
#: ../C/cheese.xml:184(para)
316
#: C/cheese.xml:206(para)
293
318
"Cheese defaults to photo mode, and needs to be changed to video mode if "
296
321
"Par défaut, Cheese est en mode photo et doit être mis en mode vidéo si "
299
#: ../C/cheese.xml:190(title)
324
#: C/cheese.xml:212(title)
303
#: ../C/cheese.xml:196(title)
328
#: C/cheese.xml:218(title)
304
329
msgid "Cheese effects screenshot"
305
330
msgstr "Copie d'écran des effets de Cheese"
307
#: ../C/cheese.xml:191(para)
332
#: C/cheese.xml:213(para)
309
334
"To apply effects to the input of your webcam, click the button labelled "
310
335
"<guibutton>Effects</guibutton>. When you go to the effects window, you will "
411
436
"keycap>. Pour sortir du mode plein écran, appuyez sur la touche "
412
437
"<keycap>Échap</keycap> ou <keycap>F11</keycap>."
414
#: ../C/cheese.xml:271(title)
439
#: C/cheese.xml:293(title)
415
440
msgid "Working with photos and videos"
416
441
msgstr "Travail des photos et vidéos"
418
#: ../C/cheese.xml:273(title)
443
#: C/cheese.xml:295(title)
419
444
msgid "Taking a photo"
420
445
msgstr "Prise d'une photo"
422
#: ../C/cheese.xml:274(para)
447
#: C/cheese.xml:296(para)
423
448
msgid "To take a photo in Cheese, be sure to be in “Photo” mode."
425
450
"Pour prendre une photo avec Cheese, assurez-vous de bien être en mode "
428
#: ../C/cheese.xml:278(para)
453
#: C/cheese.xml:300(para)
430
455
"To take a photo, apply the effects that you wish by clicking the button "
431
456
"labelled <guibutton>Effects</guibutton>, click on the effects desired as "
491
516
"est très probable que celui-ci possède en réalité un taux de "
492
517
"rafraîchissement plus élevé et constant."
494
#: ../C/cheese.xml:320(title)
519
#: C/cheese.xml:342(title)
495
520
msgid "Sharing Photos and Videos"
496
521
msgstr "Partage de photos et vidéos"
498
#: ../C/cheese.xml:322(title)
523
#: C/cheese.xml:344(title)
499
524
msgid "Viewing a photo or video"
500
525
msgstr "Affichage d'une photo ou d'une vidéo"
502
#: ../C/cheese.xml:323(para)
527
#: C/cheese.xml:345(para)
504
529
"To view a video or photo that has been taken, locate it in the photo stream "
505
530
"and double click on it. Alternatively, you can right click on it and select "
640
665
"En fonction de la version de Cheese que vous utilisez actuellement, il est "
641
666
"possible que F-Spot vous propose d'importer le flux complet de photos."
643
#: ../C/cheese.xml:415(title)
668
#: C/cheese.xml:437(title)
644
669
msgid "Frequently Asked Questions"
645
670
msgstr "Foire Aux Questions"
647
#: ../C/cheese.xml:421(title)
672
#: C/cheese.xml:443(title)
648
673
msgid "The video is sluggish/has a slow response. What can I do?"
649
674
msgstr "La video est lente ou réagit lentement. Que puis-je faire ?"
651
#: ../C/cheese.xml:422(para)
676
#: C/cheese.xml:444(para)
653
678
"You may have set \"<literal>ximagesink</literal>\" (<guilabel>X Window "
654
679
"System (No Xv)</guilabel>) as video-output. This means, that your cpu is "
745
770
"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese\" type="
746
771
"\"http\">outil de suivi d'anomalies</ulink>."
748
#: ../C/cheese.xml:474(title)
749
msgid "Where does <application>Cheese</application> store my photos?"
750
msgstr "Où <application>Cheese</application> stocke-t-il mes photos ?"
752
#: ../C/cheese.xml:475(para)
754
"Your photos are stored in ~/.gnome2/cheese/media. You can also save them to "
755
"an alternate location from within Cheese. Please see <xref linkend=\"saving"
756
"\"/> for information on this."
758
"Vos photos sont enregistrées dans ~/.gnome2/cheese/media. Vous pouvez "
759
"également les enregistrer autre part à partir de Cheese. Consultez la "
760
"rubrique d'aide <xref linkend=\\\"saving\\\"/> pour obtenir plus "
761
"d'informations à ce sujet."
763
#: ../C/cheese.xml:484(title)
773
#: C/cheese.xml:496(title)
775
"Where does <application>Cheese</application> store my photos and videos?"
777
"Où <application>Cheese</application> stocke-t-il mes photos et vidéos ?"
779
#: C/cheese.xml:497(para)
781
"Cheese stores your Pictures in a folder called Webcam inside the XDG-"
782
"Directory set for Pictures (in most distributions its ~/Pictures/Webcam). "
783
"The same applies for Videos: ~/Videos/Webcam. XDG is a standard to declare "
784
"default folders in your system, you can find more information about XDG "
785
"<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6."
786
"html\" type=\"http\">here</ulink>."
788
"Cheese stocke vos photos dans un dossier appelé Webcam dans le répertoire XDG "
789
"défini pour les images (pour la plupart des distributions, il s'agit de ~/"
790
"Images/Webcam). De même pour les vidéos : ~/Vidéos/Webcam. XDG est un "
791
"standard pour les déclarations de dossiers par défaut. Vous pouvez "
792
"obtenir plus d'informations au sujet de XDG <ulink url=\"http://standards."
793
"freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-0.6.html\" type=\"http\">ici</ulink>."
795
#: C/cheese.xml:505(para)
797
"If the XDG-Path is not set on your System, cheese has a fallback solution: "
798
"it will store your both your pictures and your videos in ~/.gnome2/cheese/"
799
"media. This is the default directory for your media if you have an older "
800
"version of <application>Cheese</application>."
802
"Si le chemin XDG n'est pas configuré sur votre ordinateur, Cheese dispose "
803
"d'une solution de secours : il stocke vos photos et vos vidéos dans ~/."
804
"gnome2/cheese/media. C'est le répertoire par défaut pour vos médias si vous "
805
"avez une ancienne version de <application>Cheese</application>."
807
#: C/cheese.xml:511(para)
809
"It's also possible to set the location where cheese stores the media "
810
"yourself, the settings are stored in GConf. To change the settings use "
811
"<command>gconf-editor</command> and select /apps/cheese in the tree on the "
812
"left. Now you can set the <guilabel>video_path</guilabel> and "
813
"<guilabel>photo_path</guilabel> to a location you prefer."
815
"Il est aussi possible de configurer l'emplacement où Cheese stocke les médias. "
816
"Les paramètres sont enregistrés dans GConf. Pour changer ces paramètres, utilisez "
817
"<command>gconf-editor</command> et sélectionnez /apps/cheese dans "
818
"l'arborescence sur la gauche. Vous pouvez maintenant configurer les clés "
819
"<guilabel>video_path</guilabel> et <guilabel>photo_path</guilabel> vers "
820
"l'emplacement que vous préférez."
822
#: C/cheese.xml:519(para)
824
"Attention: leave this settings blank if you want <application>Cheese</"
825
"application> to use the default directories."
827
"Attention : laissez ces paramètres vides si vous voulez que "
828
"<application>Cheese</application> utilise les répertoires par défaut."
830
#: C/cheese.xml:523(para)
832
"You can also save your pictures to an alternate location from within Cheese. "
833
"Please see <xref linkend=\"saving\"/> for information on this."
835
"Vous pouvez aussi enregistrer vos photos dans un autre emplacement à partir de Cheese. "
836
"Consultez <xref linkend=\"saving\"/> pour plus d'informations à ce sujet."
838
#: C/cheese.xml:531(title)
765
840
"My Quickcam Express doesn't work with <application>Cheese</application>..."
767
842
"Ma Quickcam Express ne fonctionne pas avec <application>Cheese</"
768
843
"application>..."
770
#: ../C/cheese.xml:485(para)
845
#: C/cheese.xml:532(para)
772
847
"or gstreamer, and I see errors like \"Not enough buffers. We got 1, we want "
773
848
"at least 2\" in the <application>Cheese</application> output. With driver "
855
930
"prend en charge tous les appareils qui fonctionnent avec GStreamer. Cela "
856
931
"devrait être tous les appareils qui gèrent video4linux ou video4linux2."
858
#: ../C/cheese.xml:530(title)
933
#: C/cheese.xml:577(title)
860
935
msgstr "À propos"
862
#: ../C/cheese.xml:531(para)
937
#: C/cheese.xml:578(para)
864
"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gmail.com</"
939
"Cheese was initially written by daniel g. siegel <email>dgsiegel@gnome.org</"
865
940
"email>. as a Google Summer of Code project. Later Jaap A. Haitsma "
866
941
"<email>jaap@haitsma.org</email> and also others joined daniel in improving "
867
942
"Cheese. To find more information about Cheese, please visit the <ulink url="
872
947
"com</email>, à l'occasion d'un projet Google Summer of Code. Plus tard, Jaap "
873
948
"A. Haitsma <email>jaap@haitsma.org</email> mais également d'autres ont "
874
949
"rejoint Daniel pour améliorer Cheese. Pour trouver plus d'informations sur "
875
"Cheese, consultez la <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" "
876
"type=\"http\">page Web de <application>Cheese</application></ulink>."
950
"Cheese, consultez la <ulink url=\"http://projects.gnome.org/cheese\" type="
951
"\"http\">page Web de <application>Cheese</application></ulink>."
878
#: ../C/cheese.xml:539(para)
953
#: C/cheese.xml:586(para)
880
955
"To report a bug or make a suggestion regarding this application you can file "
881
956
"a bug in our <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=cheese"
904
979
"source de ce programme."
906
981
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
907
#: ../C/cheese.xml:0(None)
982
#: C/cheese.xml:0(None)
908
983
msgid "translator-credits"
910
985
"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008\n"
911
986
"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009\n"
912
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008"
987
"Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008\n"
988
"Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009"