~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
#
4
4
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
5
5
#
6
 
# Goran Rakić <grakic@devbase.net>
7
6
#
 
7
# Goran Rakić <grakic@devbase.net>, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: cheese\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 01:21+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:03+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
12
"product=cheese&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 19:37+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:29+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=4;    plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n"
 
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
22
 
21
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22
24
msgid "Cheese Webcam Booth"
23
25
msgstr "Fotoradnja „Ptičica“"
24
26
 
25
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
26
 
#: ../src/cheese-window.c:1012
 
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
27
28
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28
29
msgstr "Napravi fotke i snimke veb kamericom, uz zabavne efekte"
29
30
 
30
31
#. Translators: please note, that the effect names are
31
32
#. standarized and should not be translated
32
33
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
33
 
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
34
 
msgstr "Spisak efekata koji se primenjuju po pokretanju. Moguće vrednosti su: „mauve“ (lavanda), „noir_blanc“ (tamna noć), „saturation“ (prezasićeno), „hulk“ (halk), „vertical-flip“ (obrni uspravno), „horizontal-flip“ (obrni vodoravno), „shagadelic“ (perverzija), „vertigo“ (vrtoglavica), „edge“ (ivice), „dice“ (kockica) i „warp“ (vitoperenost)"
 
34
msgid ""
 
35
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
36
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
37
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
38
msgstr ""
 
39
"Spisak efekata koji se primenjuju po pokretanju. Moguće vrednosti su: "
 
40
"„mauve“ (lavanda), „noir_blanc“ (tamna noć), „saturation“ (prezasićeno), "
 
41
"„hulk“ (halk), „vertical-flip“ (obrni uspravno), „horizontal-flip“ (obrni "
 
42
"vodoravno), „shagadelic“ (perverzija), „vertigo“ (vrtoglavica), "
 
43
"„edge“ (ivice), „dice“ (kockica) i „warp“ (vitoperenost)"
35
44
 
36
45
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
37
 
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
38
 
msgstr "Određuje putanju gde će biti sačuvane fotke. Ako je prazno biće korišćen „$XDG_PHOTO/Webcam“"
 
46
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
47
msgstr "Prilagođava osvetljenost slike koja dolazi sa veb kamerice"
39
48
 
40
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
41
 
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
42
 
msgstr "Određuje putanju gde će biti sačuvani snimci. Ako je prazno biće korišćen „$XDG_VIDEO/Webcam“"
 
50
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
51
msgstr "Prilagođava kontrast slike koja dolazi sa veb kamerice"
43
52
 
44
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
54
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
55
msgstr "Prilagođava nijansu slike koja dolazi sa veb kamerice"
 
56
 
 
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
58
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
59
msgstr "Prilagodi zasićenost slike koja dolazi sa veb kamerice"
 
60
 
 
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
62
msgid ""
 
63
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 
64
"will be used."
 
65
msgstr ""
 
66
"Određuje putanju gde će biti sačuvane fotke. Ako je prazno biće korišćen "
 
67
"„$XDG_PHOTO/Webcam“"
 
68
 
 
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
70
msgid ""
 
71
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 
72
"will be used."
 
73
msgstr ""
 
74
"Određuje putanju gde će biti sačuvani snimci. Ako je prazno biće korišćen "
 
75
"„$XDG_VIDEO/Webcam“"
 
76
 
 
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
45
78
msgid "Height resolution"
46
79
msgstr "Rezolucija po visini"
47
80
 
48
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
49
 
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
50
 
msgstr "Ako je uključeno, Ptičica omogućava trajno brisanje umesto premeštanja u smeće. Oprezno, ovo može biti opasno."
51
 
 
52
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
82
msgid ""
 
83
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
84
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
85
msgstr ""
 
86
"Ako je postavljeno na „true“, Ptičica će biti pokrenuta u širokom režimu rada "
 
87
"gde je zbirka slika smeštena sa desne strane. Korisno za male ekrane."
 
88
 
 
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
90
msgid ""
 
91
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
92
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
93
"feature can be dangerous, so use caution."
 
94
msgstr ""
 
95
"Ako je uključeno, Ptičica omogućava trajno brisanje umesto premeštanja u smeće. "
 
96
"Oprezno, ovo može biti opasno."
 
97
 
 
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
99
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
100
msgstr "Broj milisekundi između sliku u rafalnom režimu."
 
101
 
 
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
103
msgid "Number of photos in burst mode."
 
104
msgstr "Broj slika u rafalnom režimu"
 
105
 
 
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
53
107
msgid "Photo Path"
54
108
msgstr "Putanja za fotke"
55
109
 
56
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
111
msgid "Picture brightness"
 
112
msgstr "Osvetljenost slike"
 
113
 
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
115
msgid "Picture contrast"
 
116
msgstr "Kontrast slike"
 
117
 
 
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
119
msgid "Picture hue"
 
120
msgstr "Nijansa slike"
 
121
 
 
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
123
msgid "Picture saturation"
 
124
msgstr "Zasićenost slike"
 
125
 
 
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
57
127
msgid "Selected Effects"
58
128
msgstr "Odabrani efekti"
59
129
 
60
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
61
131
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
62
132
msgstr "Ako je uključeno brojač će biti prikazan pri snimanju fotke"
63
133
 
64
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
65
135
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
66
136
msgstr "Uređaj koji vodi do veb kamericu (npr. „/dev/video0“)"
67
137
 
68
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
69
139
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
70
140
msgstr "Rezolucija slike sa veb kamere po visini"
71
141
 
72
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
143
msgid ""
 
144
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
145
"burst sequence of photos."
 
146
msgstr "Vremenski razmak, u milisekundama, za snimanje fotki u rafalnom režimu."
 
147
 
 
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
149
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
150
msgstr "Broj slika koje se snimaju u jednom rafalu."
 
151
 
 
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
73
153
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
74
154
msgstr "Rezolucija slike sa veb kamere po širini"
75
155
 
76
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
77
157
msgid "Use a countdown"
78
158
msgstr "Koristi brojač"
79
159
 
80
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
81
161
msgid "Video Path"
82
162
msgstr "Putanja za snimke"
83
163
 
84
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
85
165
msgid "Webcam device string indicator"
86
166
msgstr "Obleživač uređaja veb kamerica"
87
167
 
88
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
89
169
msgid "Whether to enable immediate deletion"
90
170
msgstr "Da li treba omogućiti trenutno brisanje"
91
171
 
92
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
173
msgid "Whether to start in wide mode"
 
174
msgstr "Da li da se pokrene u širokom režimu"
 
175
 
 
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
93
177
msgid "Width resolution"
94
178
msgstr "Rezolucija po širini"
95
179
 
96
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
97
 
#: ../src/cheese.c:177
 
180
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
98
181
msgid "Cheese"
99
182
msgstr "Ptičica"
100
183
 
101
184
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
185
msgid "Switch to Burst Mode"
 
186
msgstr "Prebaci u rafalni režim"
 
187
 
 
188
#: ../data/cheese.ui.h:3
102
189
msgid "Switch to Photo Mode"
103
190
msgstr "Prebaci u režim za fotke"
104
191
 
105
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
192
#: ../data/cheese.ui.h:4
106
193
msgid "Switch to Video Mode"
107
194
msgstr "Prebaci u režim snimanja"
108
195
 
109
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
196
#: ../data/cheese.ui.h:5
110
197
msgid "Switch to the Effects Selector"
111
198
msgstr "Prebaci na odabir efekata"
112
199
 
113
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
114
 
#: ../src/cheese-window.c:1136
115
 
#: ../src/cheese-window.c:1375
 
200
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
 
201
#: ../src/cheese-window.c:1501
116
202
msgid "_Effects"
117
203
msgstr "_Efekti"
118
204
 
119
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
205
#: ../data/cheese.ui.h:7
120
206
msgid "_Leave Fullscreen"
121
207
msgstr "_Napusti ceo ekran"
122
208
 
123
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
124
 
#: ../src/cheese-window.c:1387
125
 
msgid "_Photo"
126
 
msgstr "_Fotka"
127
 
 
128
 
#: ../data/cheese.ui.h:8
129
 
#: ../src/cheese-window.c:1439
 
209
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
 
210
#: ../src/cheese-window.c:1574
130
211
msgid "_Take a Photo"
131
212
msgstr "_Snimi fotku"
132
213
 
133
 
#: ../data/cheese.ui.h:9
134
 
#: ../src/cheese-window.c:1388
135
 
msgid "_Video"
136
 
msgstr "_Snimak"
137
 
 
138
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
139
 
msgid "<b>Camera</b>"
140
 
msgstr "<b>Kamera</b>"
 
215
msgid "Brightness"
 
216
msgstr "Osvetljenost"
141
217
 
142
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
143
 
msgid "<b>Resolution</b>"
144
 
msgstr "<b>Rezolucija</b>"
 
219
msgid "Burst mode"
 
220
msgstr "Rafalni režim"
145
221
 
146
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
147
 
#: ../src/cheese-window.c:1379
 
223
msgid "Contrast"
 
224
msgstr "Kontrast"
 
225
 
 
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
227
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
228
msgstr "Razmak između slika (sek.)"
 
229
 
 
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
231
msgid "Device"
 
232
msgstr "Uređaj"
 
233
 
 
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
235
msgid "Hue"
 
236
msgstr "Nijansa"
 
237
 
 
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
239
msgid "Image properties"
 
240
msgstr "Osobine slike"
 
241
 
 
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
243
msgid "Number of photos"
 
244
msgstr "Broj slika"
 
245
 
 
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
148
247
msgid "Preferences"
149
248
msgstr "Postavke"
150
249
 
 
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
251
msgid "Resolution"
 
252
msgstr "Rezolucija"
 
253
 
 
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
255
msgid "Saturation"
 
256
msgstr "Prezasićeno"
 
257
 
 
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
259
msgid "Webcam"
 
260
msgstr "Veb kamerica"
 
261
 
151
262
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
152
263
msgid "No Effect"
153
264
msgstr "Bez efekata"
160
271
msgid "Noir/Blanc"
161
272
msgstr "Tamna noć"
162
273
 
163
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
164
 
msgid "Saturation"
165
 
msgstr "Prezasićeno"
166
 
 
167
274
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
168
275
msgid "Hulk"
169
276
msgstr "Halk"
202
309
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
203
310
#. * Please leave the additional whitespace after the number
204
311
#.
205
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436
206
 
#: ../src/cheese-countdown.c:455
 
312
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
207
313
#: ../src/cheese-countdown.c:474
208
314
#, c-format
209
315
msgid "%d "
210
316
msgstr "%d "
211
317
 
212
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
318
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
213
319
msgid "No camera found!"
214
320
msgstr "Nije pronađena kamerica!"
215
321
 
216
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
217
323
msgid "Please refer to the help for further information."
218
324
msgstr "Pogledaj pomoć za više informacija."
219
325
 
220
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
221
 
msgid "Help"
222
 
msgstr "Pomoć"
223
 
 
224
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
 
326
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
225
327
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
226
328
msgstr "Nedostaje jedan ili više elemenata Gstrimera:"
227
329
 
228
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
330
#: ../src/cheese-window.c:80
229
331
msgid "_Skip"
230
332
msgstr "_Preskoči"
231
333
 
232
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
334
#: ../src/cheese-window.c:81
233
335
msgid "S_kip All"
234
336
msgstr "P_reskoči sve"
235
337
 
236
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
338
#: ../src/cheese-window.c:82
237
339
msgid "Delete _All"
238
340
msgstr "Obriši _sve"
239
341
 
240
 
#: ../src/cheese-window.c:201
241
 
#, c-format
242
 
msgid ""
243
 
"Failed to open browser to show:\n"
244
 
"%s"
245
 
msgstr ""
246
 
"Ne mogu da otvorim preglednik da prikažem:\n"
247
 
"%s"
248
 
 
249
 
#: ../src/cheese-window.c:225
250
 
#, c-format
251
 
msgid ""
252
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
253
 
"%s"
254
 
msgstr ""
255
 
"Ne mogu da otvorim klijent za e-poštu da pošljem na:\n"
256
 
"%s"
257
 
 
258
 
#: ../src/cheese-window.c:465
 
342
#: ../src/cheese-window.c:539
259
343
#, c-format
260
344
msgid ""
261
345
"Failed to launch program to show:\n"
 
346
"%s\n"
262
347
"%s"
263
348
msgstr ""
264
349
"Ne mogu da pokrenem program da prikažem:\n"
 
350
"%s\n"
265
351
"%s"
266
352
 
267
 
#: ../src/cheese-window.c:484
 
353
#: ../src/cheese-window.c:560
268
354
msgid "Save File"
269
355
msgstr "Sačuvaj datoteku"
270
356
 
271
 
#: ../src/cheese-window.c:522
 
357
#: ../src/cheese-window.c:598
272
358
#, c-format
273
359
msgid "Could not save %s"
274
360
msgstr "Ne mogu da sačuvam %s"
275
361
 
276
 
#: ../src/cheese-window.c:545
 
362
#: ../src/cheese-window.c:621
277
363
msgid "Error while deleting"
278
364
msgstr "Greška pri brisanju"
279
365
 
280
 
#: ../src/cheese-window.c:546
 
366
#: ../src/cheese-window.c:622
281
367
#, c-format
282
368
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
283
369
msgstr "Datoteka „%s“ ne može biti obrisana. Detalji: %s"
284
370
 
285
 
#: ../src/cheese-window.c:573
 
371
#: ../src/cheese-window.c:649
286
372
#, c-format
287
373
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
288
 
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
374
msgid_plural ""
 
375
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
289
376
msgstr[0] "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišeš %'d odabranu stavku?"
290
377
msgstr[1] "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišeš %'d odabrane stavke?"
291
378
msgstr[2] "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišeš %'d odabranih stavki?"
292
379
msgstr[3] "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišešodabranu stavku?"
293
380
 
294
 
#: ../src/cheese-window.c:580
 
381
#: ../src/cheese-window.c:656
295
382
#, c-format
296
383
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
297
384
msgstr "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišeš „%s“?"
298
385
 
299
 
#: ../src/cheese-window.c:583
 
386
#: ../src/cheese-window.c:659
300
387
#, c-format
301
388
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
302
389
msgstr "Ako obrišeš stavku, ona će biti nepovratno izgubljena."
303
390
 
304
 
#: ../src/cheese-window.c:604
 
391
#: ../src/cheese-window.c:680
305
392
msgid "Unknown Error"
306
393
msgstr "Nepoznata greška"
307
394
 
308
 
#: ../src/cheese-window.c:634
 
395
#: ../src/cheese-window.c:710
309
396
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
310
397
msgstr "Ne mogu da premestim u smeće, da li želiš da je odmah obrišeš?"
311
398
 
312
 
#: ../src/cheese-window.c:635
 
399
#: ../src/cheese-window.c:711
313
400
#, c-format
314
401
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
315
402
msgstr "Datoteka „%s“ ne može biti premeštena u smeće. Detalji: %s"
316
403
 
317
 
#: ../src/cheese-window.c:707
 
404
#: ../src/cheese-window.c:783
318
405
#, c-format
319
406
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
320
407
msgstr "Da li sigurno želiš da premestiš sve fotke i snimke u smeće?"
321
408
 
322
 
#: ../src/cheese-window.c:715
 
409
#: ../src/cheese-window.c:791
323
410
msgid "_Move to Trash"
324
411
msgstr "_Premesti u smeće"
325
412
 
326
 
#: ../src/cheese-window.c:833
 
413
#: ../src/cheese-window.c:909
327
414
#, c-format
328
415
msgid "Could not set the Account Photo"
329
416
msgstr "Ne mogu da postavim sliku za nalog"
330
417
 
331
 
#: ../src/cheese-window.c:865
 
418
#: ../src/cheese-window.c:941
332
419
msgid "Media files"
333
420
msgstr "Multimedijalne datoteke"
334
421
 
335
 
#: ../src/cheese-window.c:938
336
 
#: ../src/cheese-window.c:1210
 
422
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
337
423
msgid "Unable to open help file for Cheese"
338
424
msgstr "Ne mogu da otvorim ptičicinu datoteku pomoći"
339
425
 
340
 
#: ../src/cheese-window.c:990
 
426
#: ../src/cheese-window.c:1067
341
427
msgid "translator-credits"
342
 
msgstr "Goran Rakić <grakic@devbase.net>Prevod.org — prevod programa na srpski."
343
 
 
344
 
#: ../src/cheese-window.c:993
345
 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
346
 
msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati drugima i/ili ga prepravljati pod uslovima GNU Opšte javne licence (GNU General Public License) koju objavljuje Fondacija za slobodni softver (Free Software Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje novije verzije.\n"
347
 
 
348
 
#: ../src/cheese-window.c:997
349
 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
350
 
msgstr "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH GARANCIJA; čak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U ODREĐENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu ( GNU General Public License) za više informacija.\n"
351
 
 
352
 
#: ../src/cheese-window.c:1001
353
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
354
 
msgstr "Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju Gnuove opšte javne licence. Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
355
 
 
356
 
#: ../src/cheese-window.c:1018
 
428
msgstr ""
 
429
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
 
430
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
 
431
"Prevod.org — prevod programa na srpski."
 
432
 
 
433
#: ../src/cheese-window.c:1070
 
434
msgid ""
 
435
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
436
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
437
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
438
"any later version.\n"
 
439
msgstr ""
 
440
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati drugima i/ili ga "
 
441
"prepravljati pod uslovima GNU Opšte javne licence (GNU General Public "
 
442
"License) koju objavljuje Fondacija za slobodni softver (Free Software "
 
443
"Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje "
 
444
"novije verzije.\n"
 
445
 
 
446
#: ../src/cheese-window.c:1074
 
447
msgid ""
 
448
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
449
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
450
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
451
"more details.\n"
 
452
msgstr ""
 
453
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH "
 
454
"GARANCIJA; čak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U "
 
455
"ODREĐENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu ( GNU General Public "
 
456
"License) za više informacija.\n"
 
457
 
 
458
#: ../src/cheese-window.c:1078
 
459
msgid ""
 
460
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
461
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
462
msgstr ""
 
463
"Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju Gnuove opšte "
 
464
"javne licence. Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
465
 
 
466
#: ../src/cheese-window.c:1095
357
467
msgid "Cheese Website"
358
468
msgstr "Veb strana Ptičice (engl.)"
359
469
 
360
 
#: ../src/cheese-window.c:1226
 
470
#: ../src/cheese-window.c:1311
361
471
msgid "_Start Recording"
362
472
msgstr "_Započni snimanje"
363
473
 
364
 
#: ../src/cheese-window.c:1325
 
474
#: ../src/cheese-window.c:1447
365
475
msgid "_Stop Recording"
366
476
msgstr "_Zaustavi snimanje"
367
477
 
368
 
#: ../src/cheese-window.c:1356
 
478
#: ../src/cheese-window.c:1482
369
479
msgid "_Cheese"
370
480
msgstr "_Ptičica"
371
481
 
372
 
#: ../src/cheese-window.c:1358
 
482
#: ../src/cheese-window.c:1484
373
483
msgid "_Edit"
374
484
msgstr "_Uređivanje"
375
485
 
376
 
#: ../src/cheese-window.c:1359
 
486
#: ../src/cheese-window.c:1485
377
487
msgid "Move All to Trash"
378
488
msgstr "Premesti sve u smeće"
379
489
 
380
 
#: ../src/cheese-window.c:1362
 
490
#: ../src/cheese-window.c:1488
381
491
msgid "_Help"
382
492
msgstr "_Pomoć"
383
493
 
384
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
494
#: ../src/cheese-window.c:1491
385
495
msgid "_Contents"
386
496
msgstr "_Sadržaj"
387
497
 
388
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
498
#: ../src/cheese-window.c:1491
389
499
msgid "Help on this Application"
390
500
msgstr "Pomoć o ovom programu"
391
501
 
392
 
#: ../src/cheese-window.c:1371
 
502
#: ../src/cheese-window.c:1497
393
503
msgid "Countdown"
394
504
msgstr "Brojač"
395
505
 
396
 
#: ../src/cheese-window.c:1392
 
506
#: ../src/cheese-window.c:1513
 
507
msgid "_Wide mode"
 
508
msgstr "Široki _režim"
 
509
 
 
510
#: ../src/cheese-window.c:1517
 
511
msgid "_Photo"
 
512
msgstr "_Fotka"
 
513
 
 
514
#: ../src/cheese-window.c:1518
 
515
msgid "_Video"
 
516
msgstr "_Snimak"
 
517
 
 
518
#: ../src/cheese-window.c:1519
 
519
msgid "_Burst"
 
520
msgstr "_Rafal"
 
521
 
 
522
#: ../src/cheese-window.c:1523
397
523
msgid "_Open"
398
524
msgstr "_Otvori"
399
525
 
400
 
#: ../src/cheese-window.c:1394
 
526
#: ../src/cheese-window.c:1525
401
527
msgid "Save _As..."
402
528
msgstr "Sačuvaj _kao..."
403
529
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:1396
 
530
#: ../src/cheese-window.c:1527
405
531
msgid "Move to _Trash"
406
532
msgstr "Premesti u _smeće"
407
533
 
408
 
#: ../src/cheese-window.c:1398
 
534
#: ../src/cheese-window.c:1529
409
535
msgid "Delete"
410
536
msgstr "Obriši"
411
537
 
412
 
#: ../src/cheese-window.c:1403
413
 
#: ../src/cheese-window.c:1631
414
 
msgid "_Take a photo"
415
 
msgstr "_Snimi fotku"
416
 
 
417
 
#: ../src/cheese-window.c:1407
 
538
#: ../src/cheese-window.c:1538
418
539
msgid "_Recording"
419
540
msgstr "_Snimanje"
420
541
 
421
 
#: ../src/cheese-window.c:1411
 
542
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
 
543
msgid "_Take multiple Photos"
 
544
msgstr "_Snimi više fotki"
 
545
 
 
546
#: ../src/cheese-window.c:1546
422
547
msgid "_Set As Account Photo"
423
548
msgstr "_Postavi sliku uz nalog"
424
549
 
425
 
#: ../src/cheese-window.c:1415
 
550
#: ../src/cheese-window.c:1550
426
551
msgid "Send by _Mail"
427
552
msgstr "Pošalji _e-poštom"
428
553
 
429
 
#: ../src/cheese-window.c:1419
 
554
#: ../src/cheese-window.c:1554
430
555
msgid "Send _To"
431
556
msgstr "Pošalji _kao"
432
557
 
433
 
#: ../src/cheese-window.c:1423
 
558
#: ../src/cheese-window.c:1558
434
559
msgid "Export to F-_Spot"
435
560
msgstr "Izvezi u _F-broj"
436
561
 
437
 
#: ../src/cheese-window.c:1427
 
562
#: ../src/cheese-window.c:1562
438
563
msgid "Export to _Flickr"
439
564
msgstr "Izvezi na _Flikr"
440
565
 
441
 
#: ../src/cheese-window.c:1451
 
566
#: ../src/cheese-window.c:1600
442
567
msgid "_Start recording"
443
568
msgstr "_Započni snimanje"
444
569
 
445
 
#: ../src/cheese-window.c:1774
446
 
msgid "Quit"
447
 
msgstr "Napusti"
448
 
 
449
 
#: ../src/cheese-window.c:1780
450
 
msgid "About"
451
 
msgstr "O programu"
452
 
 
453
 
#: ../src/cheese-window.c:1861
 
570
#: ../src/cheese-window.c:1758
 
571
msgid "_Take a photo"
 
572
msgstr "_Snimi fotku"
 
573
 
 
574
#: ../src/cheese-window.c:2018
454
575
msgid "Check your gstreamer installation"
455
576
msgstr "Proveri instalaciju Gstrimera"
456
577
 
457
 
#: ../src/cheese.c:161
 
578
#: ../src/cheese.c:163
458
579
msgid "Be verbose"
459
580
msgstr "Rečiti režim"
460
581
 
461
 
#: ../src/cheese.c:179
 
582
#: ../src/cheese.c:165
 
583
msgid "Enable wide mode"
 
584
msgstr "Omogući široki režim"
 
585
 
 
586
#: ../src/cheese.c:169
 
587
msgid "output version information and exit"
 
588
msgstr "ispiši podatke o izdanju i izađi"
 
589
 
 
590
#: ../src/cheese.c:186
462
591
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
463
592
msgstr "— napravi fotke i snimke veb kamericom, uz zabavne efekte "
464