4
4
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
6
# Goran Rakić <grakic@devbase.net>
7
# Goran Rakić <grakic@devbase.net>, 2009.
10
10
"Project-Id-Version: cheese\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 01:21+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:03+0100\n"
14
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
"product=cheese&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 19:37+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:29+0200\n"
15
"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
15
16
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
21
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21
23
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22
24
msgid "Cheese Webcam Booth"
23
25
msgstr "Fotoradnja „Ptičica“"
25
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
26
#: ../src/cheese-window.c:1012
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
27
28
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28
29
msgstr "Napravi fotke i snimke veb kamericom, uz zabavne efekte"
30
31
#. Translators: please note, that the effect names are
31
32
#. standarized and should not be translated
32
33
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
33
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
34
msgstr "Spisak efekata koji se primenjuju po pokretanju. Moguće vrednosti su: „mauve“ (lavanda), „noir_blanc“ (tamna noć), „saturation“ (prezasićeno), „hulk“ (halk), „vertical-flip“ (obrni uspravno), „horizontal-flip“ (obrni vodoravno), „shagadelic“ (perverzija), „vertigo“ (vrtoglavica), „edge“ (ivice), „dice“ (kockica) i „warp“ (vitoperenost)"
35
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
36
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
37
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
"Spisak efekata koji se primenjuju po pokretanju. Moguće vrednosti su: "
40
"„mauve“ (lavanda), „noir_blanc“ (tamna noć), „saturation“ (prezasićeno), "
41
"„hulk“ (halk), „vertical-flip“ (obrni uspravno), „horizontal-flip“ (obrni "
42
"vodoravno), „shagadelic“ (perverzija), „vertigo“ (vrtoglavica), "
43
"„edge“ (ivice), „dice“ (kockica) i „warp“ (vitoperenost)"
36
45
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
37
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
38
msgstr "Određuje putanju gde će biti sačuvane fotke. Ako je prazno biće korišćen „$XDG_PHOTO/Webcam“"
46
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
47
msgstr "Prilagođava osvetljenost slike koja dolazi sa veb kamerice"
40
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
41
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
42
msgstr "Određuje putanju gde će biti sačuvani snimci. Ako je prazno biće korišćen „$XDG_VIDEO/Webcam“"
50
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
51
msgstr "Prilagođava kontrast slike koja dolazi sa veb kamerice"
44
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
54
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
55
msgstr "Prilagođava nijansu slike koja dolazi sa veb kamerice"
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
58
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
59
msgstr "Prilagodi zasićenost slike koja dolazi sa veb kamerice"
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
63
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
66
"Određuje putanju gde će biti sačuvane fotke. Ako je prazno biće korišćen "
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
71
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
74
"Određuje putanju gde će biti sačuvani snimci. Ako je prazno biće korišćen "
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
45
78
msgid "Height resolution"
46
79
msgstr "Rezolucija po visini"
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
49
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
50
msgstr "Ako je uključeno, Ptičica omogućava trajno brisanje umesto premeštanja u smeće. Oprezno, ovo može biti opasno."
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
83
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
84
"placed on the right side. Useful with small screens."
86
"Ako je postavljeno na „true“, Ptičica će biti pokrenuta u širokom režimu rada "
87
"gde je zbirka slika smeštena sa desne strane. Korisno za male ekrane."
89
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
91
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
92
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
93
"feature can be dangerous, so use caution."
95
"Ako je uključeno, Ptičica omogućava trajno brisanje umesto premeštanja u smeće. "
96
"Oprezno, ovo može biti opasno."
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
99
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
100
msgstr "Broj milisekundi između sliku u rafalnom režimu."
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
103
msgid "Number of photos in burst mode."
104
msgstr "Broj slika u rafalnom režimu"
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
53
107
msgid "Photo Path"
54
108
msgstr "Putanja za fotke"
56
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
111
msgid "Picture brightness"
112
msgstr "Osvetljenost slike"
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
115
msgid "Picture contrast"
116
msgstr "Kontrast slike"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
120
msgstr "Nijansa slike"
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
123
msgid "Picture saturation"
124
msgstr "Zasićenost slike"
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
57
127
msgid "Selected Effects"
58
128
msgstr "Odabrani efekti"
60
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
61
131
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
62
132
msgstr "Ako je uključeno brojač će biti prikazan pri snimanju fotke"
64
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
65
135
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
66
136
msgstr "Uređaj koji vodi do veb kamericu (npr. „/dev/video0“)"
68
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
69
139
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
70
140
msgstr "Rezolucija slike sa veb kamere po visini"
72
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
144
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
145
"burst sequence of photos."
146
msgstr "Vremenski razmak, u milisekundama, za snimanje fotki u rafalnom režimu."
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
149
msgid "The number of photos to take in a single burst."
150
msgstr "Broj slika koje se snimaju u jednom rafalu."
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
73
153
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
74
154
msgstr "Rezolucija slike sa veb kamere po širini"
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
77
157
msgid "Use a countdown"
78
158
msgstr "Koristi brojač"
80
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
81
161
msgid "Video Path"
82
162
msgstr "Putanja za snimke"
84
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
85
165
msgid "Webcam device string indicator"
86
166
msgstr "Obleživač uređaja veb kamerica"
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
89
169
msgid "Whether to enable immediate deletion"
90
170
msgstr "Da li treba omogućiti trenutno brisanje"
92
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
173
msgid "Whether to start in wide mode"
174
msgstr "Da li da se pokrene u širokom režimu"
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
93
177
msgid "Width resolution"
94
178
msgstr "Rezolucija po širini"
96
#: ../data/cheese.ui.h:1
97
#: ../src/cheese.c:177
180
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
101
184
#: ../data/cheese.ui.h:2
185
msgid "Switch to Burst Mode"
186
msgstr "Prebaci u rafalni režim"
188
#: ../data/cheese.ui.h:3
102
189
msgid "Switch to Photo Mode"
103
190
msgstr "Prebaci u režim za fotke"
105
#: ../data/cheese.ui.h:3
192
#: ../data/cheese.ui.h:4
106
193
msgid "Switch to Video Mode"
107
194
msgstr "Prebaci u režim snimanja"
109
#: ../data/cheese.ui.h:4
196
#: ../data/cheese.ui.h:5
110
197
msgid "Switch to the Effects Selector"
111
198
msgstr "Prebaci na odabir efekata"
113
#: ../data/cheese.ui.h:5
114
#: ../src/cheese-window.c:1136
115
#: ../src/cheese-window.c:1375
200
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
201
#: ../src/cheese-window.c:1501
119
#: ../data/cheese.ui.h:6
205
#: ../data/cheese.ui.h:7
120
206
msgid "_Leave Fullscreen"
121
207
msgstr "_Napusti ceo ekran"
123
#: ../data/cheese.ui.h:7
124
#: ../src/cheese-window.c:1387
128
#: ../data/cheese.ui.h:8
129
#: ../src/cheese-window.c:1439
209
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
210
#: ../src/cheese-window.c:1574
130
211
msgid "_Take a Photo"
131
212
msgstr "_Snimi fotku"
133
#: ../data/cheese.ui.h:9
134
#: ../src/cheese-window.c:1388
138
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
139
msgid "<b>Camera</b>"
140
msgstr "<b>Kamera</b>"
216
msgstr "Osvetljenost"
142
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
143
msgid "<b>Resolution</b>"
144
msgstr "<b>Rezolucija</b>"
220
msgstr "Rafalni režim"
146
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
147
#: ../src/cheese-window.c:1379
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
227
msgid "Delay between photos (secs.)"
228
msgstr "Razmak između slika (sek.)"
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
239
msgid "Image properties"
240
msgstr "Osobine slike"
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
243
msgid "Number of photos"
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
148
247
msgid "Preferences"
149
248
msgstr "Postavke"
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
260
msgstr "Veb kamerica"
151
262
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
152
263
msgid "No Effect"
153
264
msgstr "Bez efekata"
202
309
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
203
310
#. * Please leave the additional whitespace after the number
205
#: ../src/cheese-countdown.c:436
206
#: ../src/cheese-countdown.c:455
312
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
207
313
#: ../src/cheese-countdown.c:474
212
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
318
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
213
319
msgid "No camera found!"
214
320
msgstr "Nije pronađena kamerica!"
216
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
217
323
msgid "Please refer to the help for further information."
218
324
msgstr "Pogledaj pomoć za više informacija."
220
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
224
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
326
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
225
327
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
226
328
msgstr "Nedostaje jedan ili više elemenata Gstrimera:"
228
#: ../src/cheese-window.c:77
330
#: ../src/cheese-window.c:80
230
332
msgstr "_Preskoči"
232
#: ../src/cheese-window.c:78
334
#: ../src/cheese-window.c:81
233
335
msgid "S_kip All"
234
336
msgstr "P_reskoči sve"
236
#: ../src/cheese-window.c:79
338
#: ../src/cheese-window.c:82
237
339
msgid "Delete _All"
238
340
msgstr "Obriši _sve"
240
#: ../src/cheese-window.c:201
243
"Failed to open browser to show:\n"
246
"Ne mogu da otvorim preglednik da prikažem:\n"
249
#: ../src/cheese-window.c:225
252
"Failed to open email client to send message to:\n"
255
"Ne mogu da otvorim klijent za e-poštu da pošljem na:\n"
258
#: ../src/cheese-window.c:465
342
#: ../src/cheese-window.c:539
261
345
"Failed to launch program to show:\n"
264
349
"Ne mogu da pokrenem program da prikažem:\n"
267
#: ../src/cheese-window.c:484
353
#: ../src/cheese-window.c:560
268
354
msgid "Save File"
269
355
msgstr "Sačuvaj datoteku"
271
#: ../src/cheese-window.c:522
357
#: ../src/cheese-window.c:598
273
359
msgid "Could not save %s"
274
360
msgstr "Ne mogu da sačuvam %s"
276
#: ../src/cheese-window.c:545
362
#: ../src/cheese-window.c:621
277
363
msgid "Error while deleting"
278
364
msgstr "Greška pri brisanju"
280
#: ../src/cheese-window.c:546
366
#: ../src/cheese-window.c:622
282
368
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
283
369
msgstr "Datoteka „%s“ ne može biti obrisana. Detalji: %s"
285
#: ../src/cheese-window.c:573
371
#: ../src/cheese-window.c:649
287
373
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
288
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
375
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
289
376
msgstr[0] "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišeš %'d odabranu stavku?"
290
377
msgstr[1] "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišeš %'d odabrane stavke?"
291
378
msgstr[2] "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišeš %'d odabranih stavki?"
292
379
msgstr[3] "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišešodabranu stavku?"
294
#: ../src/cheese-window.c:580
381
#: ../src/cheese-window.c:656
296
383
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
297
384
msgstr "Da li sigurno želiš da nepovratno obrišeš „%s“?"
299
#: ../src/cheese-window.c:583
386
#: ../src/cheese-window.c:659
301
388
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
302
389
msgstr "Ako obrišeš stavku, ona će biti nepovratno izgubljena."
304
#: ../src/cheese-window.c:604
391
#: ../src/cheese-window.c:680
305
392
msgid "Unknown Error"
306
393
msgstr "Nepoznata greška"
308
#: ../src/cheese-window.c:634
395
#: ../src/cheese-window.c:710
309
396
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
310
397
msgstr "Ne mogu da premestim u smeće, da li želiš da je odmah obrišeš?"
312
#: ../src/cheese-window.c:635
399
#: ../src/cheese-window.c:711
314
401
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
315
402
msgstr "Datoteka „%s“ ne može biti premeštena u smeće. Detalji: %s"
317
#: ../src/cheese-window.c:707
404
#: ../src/cheese-window.c:783
319
406
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
320
407
msgstr "Da li sigurno želiš da premestiš sve fotke i snimke u smeće?"
322
#: ../src/cheese-window.c:715
409
#: ../src/cheese-window.c:791
323
410
msgid "_Move to Trash"
324
411
msgstr "_Premesti u smeće"
326
#: ../src/cheese-window.c:833
413
#: ../src/cheese-window.c:909
328
415
msgid "Could not set the Account Photo"
329
416
msgstr "Ne mogu da postavim sliku za nalog"
331
#: ../src/cheese-window.c:865
418
#: ../src/cheese-window.c:941
332
419
msgid "Media files"
333
420
msgstr "Multimedijalne datoteke"
335
#: ../src/cheese-window.c:938
336
#: ../src/cheese-window.c:1210
422
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
337
423
msgid "Unable to open help file for Cheese"
338
424
msgstr "Ne mogu da otvorim ptičicinu datoteku pomoći"
340
#: ../src/cheese-window.c:990
426
#: ../src/cheese-window.c:1067
341
427
msgid "translator-credits"
342
msgstr "Goran Rakić <grakic@devbase.net>Prevod.org — prevod programa na srpski."
344
#: ../src/cheese-window.c:993
345
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
346
msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati drugima i/ili ga prepravljati pod uslovima GNU Opšte javne licence (GNU General Public License) koju objavljuje Fondacija za slobodni softver (Free Software Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje novije verzije.\n"
348
#: ../src/cheese-window.c:997
349
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
350
msgstr "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH GARANCIJA; čak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U ODREĐENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu ( GNU General Public License) za više informacija.\n"
352
#: ../src/cheese-window.c:1001
353
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
354
msgstr "Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju Gnuove opšte javne licence. Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
356
#: ../src/cheese-window.c:1018
429
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
430
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
431
"Prevod.org — prevod programa na srpski."
433
#: ../src/cheese-window.c:1070
435
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
436
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
437
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
438
"any later version.\n"
440
"Ovaj program je slobodan softver; možete ga prosleđivati drugima i/ili ga "
441
"prepravljati pod uslovima GNU Opšte javne licence (GNU General Public "
442
"License) koju objavljuje Fondacija za slobodni softver (Free Software "
443
"Foundation); i to verzije 2 ove licence ili, po vašem mišljenju, bilo koje "
446
#: ../src/cheese-window.c:1074
448
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
449
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
450
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
453
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali NEMA NIKAKVIH "
454
"GARANCIJA; čak ni implicitnih garancija za UPOTREBNU VREDNOST ili NAMENE U "
455
"ODREĐENE SVRHE. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu ( GNU General Public "
456
"License) za više informacija.\n"
458
#: ../src/cheese-window.c:1078
460
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
461
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
463
"Trebalo bi da ste zajedno sa ovim programom primili i kopiju Gnuove opšte "
464
"javne licence. Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>."
466
#: ../src/cheese-window.c:1095
357
467
msgid "Cheese Website"
358
468
msgstr "Veb strana Ptičice (engl.)"
360
#: ../src/cheese-window.c:1226
470
#: ../src/cheese-window.c:1311
361
471
msgid "_Start Recording"
362
472
msgstr "_Započni snimanje"
364
#: ../src/cheese-window.c:1325
474
#: ../src/cheese-window.c:1447
365
475
msgid "_Stop Recording"
366
476
msgstr "_Zaustavi snimanje"
368
#: ../src/cheese-window.c:1356
478
#: ../src/cheese-window.c:1482
370
480
msgstr "_Ptičica"
372
#: ../src/cheese-window.c:1358
482
#: ../src/cheese-window.c:1484
374
484
msgstr "_Uređivanje"
376
#: ../src/cheese-window.c:1359
486
#: ../src/cheese-window.c:1485
377
487
msgid "Move All to Trash"
378
488
msgstr "Premesti sve u smeće"
380
#: ../src/cheese-window.c:1362
490
#: ../src/cheese-window.c:1488
384
#: ../src/cheese-window.c:1365
494
#: ../src/cheese-window.c:1491
385
495
msgid "_Contents"
386
496
msgstr "_Sadržaj"
388
#: ../src/cheese-window.c:1365
498
#: ../src/cheese-window.c:1491
389
499
msgid "Help on this Application"
390
500
msgstr "Pomoć o ovom programu"
392
#: ../src/cheese-window.c:1371
502
#: ../src/cheese-window.c:1497
393
503
msgid "Countdown"
396
#: ../src/cheese-window.c:1392
506
#: ../src/cheese-window.c:1513
508
msgstr "Široki _režim"
510
#: ../src/cheese-window.c:1517
514
#: ../src/cheese-window.c:1518
518
#: ../src/cheese-window.c:1519
522
#: ../src/cheese-window.c:1523
400
#: ../src/cheese-window.c:1394
526
#: ../src/cheese-window.c:1525
401
527
msgid "Save _As..."
402
528
msgstr "Sačuvaj _kao..."
404
#: ../src/cheese-window.c:1396
530
#: ../src/cheese-window.c:1527
405
531
msgid "Move to _Trash"
406
532
msgstr "Premesti u _smeće"
408
#: ../src/cheese-window.c:1398
534
#: ../src/cheese-window.c:1529
412
#: ../src/cheese-window.c:1403
413
#: ../src/cheese-window.c:1631
414
msgid "_Take a photo"
415
msgstr "_Snimi fotku"
417
#: ../src/cheese-window.c:1407
538
#: ../src/cheese-window.c:1538
418
539
msgid "_Recording"
419
540
msgstr "_Snimanje"
421
#: ../src/cheese-window.c:1411
542
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
543
msgid "_Take multiple Photos"
544
msgstr "_Snimi više fotki"
546
#: ../src/cheese-window.c:1546
422
547
msgid "_Set As Account Photo"
423
548
msgstr "_Postavi sliku uz nalog"
425
#: ../src/cheese-window.c:1415
550
#: ../src/cheese-window.c:1550
426
551
msgid "Send by _Mail"
427
552
msgstr "Pošalji _e-poštom"
429
#: ../src/cheese-window.c:1419
554
#: ../src/cheese-window.c:1554
431
556
msgstr "Pošalji _kao"
433
#: ../src/cheese-window.c:1423
558
#: ../src/cheese-window.c:1558
434
559
msgid "Export to F-_Spot"
435
560
msgstr "Izvezi u _F-broj"
437
#: ../src/cheese-window.c:1427
562
#: ../src/cheese-window.c:1562
438
563
msgid "Export to _Flickr"
439
564
msgstr "Izvezi na _Flikr"
441
#: ../src/cheese-window.c:1451
566
#: ../src/cheese-window.c:1600
442
567
msgid "_Start recording"
443
568
msgstr "_Započni snimanje"
445
#: ../src/cheese-window.c:1774
449
#: ../src/cheese-window.c:1780
453
#: ../src/cheese-window.c:1861
570
#: ../src/cheese-window.c:1758
571
msgid "_Take a photo"
572
msgstr "_Snimi fotku"
574
#: ../src/cheese-window.c:2018
454
575
msgid "Check your gstreamer installation"
455
576
msgstr "Proveri instalaciju Gstrimera"
457
#: ../src/cheese.c:161
578
#: ../src/cheese.c:163
458
579
msgid "Be verbose"
459
580
msgstr "Rečiti režim"
461
#: ../src/cheese.c:179
582
#: ../src/cheese.c:165
583
msgid "Enable wide mode"
584
msgstr "Omogući široki režim"
586
#: ../src/cheese.c:169
587
msgid "output version information and exit"
588
msgstr "ispiši podatke o izdanju i izađi"
590
#: ../src/cheese.c:186
462
591
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
463
592
msgstr "— napravi fotke i snimke veb kamericom, uz zabavne efekte "