37
37
msgstr "Učinki, ki so uporabljeni ob zagonu. Mogoče vrednosti so: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
39
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
40
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
41
msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike, zajete s spletno kamero"
43
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
44
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
45
msgstr "Prilagajanje kontrasta slike, zajete s spletno kamero"
47
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
48
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
49
msgstr "Prilagajanje odtenkov slike, zajete s spletno kamero"
51
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
52
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
53
msgstr "Prilagajanje ločljivosti slike, zajete s spletno kamero"
55
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
40
56
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
41
57
msgstr "Določa pot, kjer so shranjene slike. Če možnost ni izbrana je privzeto določena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
43
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
59
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
44
60
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
45
61
msgstr "Določa pot, kjer so shranjeni posnetki. Če možnost ni izbrana je privzeto določena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
47
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
63
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
48
64
msgid "Height resolution"
49
65
msgstr "Ločljivost višine"
51
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
67
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
68
msgid "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection placed on the right side. Useful with small screens."
69
msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se program zažene v širokem načinu z zbirko slik na desni strani. Možnost je namenjena pri uporabi majhnih zaslonov."
71
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
52
72
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
53
msgstr "Izbrana moćnost omogoča programu, da sliko izbrišete tako na licu mesta, namesto da jo premaknete v smeti. Možnost je lahko nevarna, zato pazljivo."
55
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
73
msgstr "Izbrana možnost omogoča programu, da sliko izbrišete tako na licu mesta, namesto da jo premaknete v smeti. Možnost je lahko nevarna, zato pazljivo."
75
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
76
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
77
msgstr "Čas v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem načinu zajemanja"
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
80
msgid "Number of photos in burst mode."
81
msgstr "Število zaporednih slik v zaporednem načinu zajemanja"
83
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
57
85
msgstr "Pot do slik"
59
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
87
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
88
msgid "Picture brightness"
89
msgstr "Svetlost slike"
91
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
92
msgid "Picture contrast"
93
msgstr "Kontrast slike"
95
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
97
msgstr "Odtenek slike"
99
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
100
msgid "Picture saturation"
101
msgstr "Nasičenost slike"
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
60
104
msgid "Selected Effects"
61
105
msgstr "Izbor učinkov"
63
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
64
108
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
65
109
msgstr "Ali naj bo med zajemenjem slike uporabljen odštevalnik"
67
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
68
112
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
69
113
msgstr "Naprava, ki določa mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
71
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
72
116
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
73
117
msgstr "Ločljivost višine s kamero zajete slike"
75
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
120
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
121
msgstr "Čas zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem načinu zajemanja"
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
124
msgid "The number of photos to take in a single burst."
125
msgstr "Število fotografij zajetih v zaporednem načinu zajemanja"
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
76
128
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
77
129
msgstr "Ločljivost širine s kamero zajete slike"
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
80
132
msgid "Use a countdown"
81
133
msgstr "Uporabi odštevalnik"
83
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
84
136
msgid "Video Path"
85
137
msgstr "Pot do videa"
87
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
88
140
msgid "Webcam device string indicator"
89
141
msgstr "Določilo naprave spletne kamere"
91
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
92
144
msgid "Whether to enable immediate deletion"
93
145
msgstr "Ali naj bo omogočen neposreden izbris datotek"
95
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
147
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
148
msgid "Whether to start in wide mode"
149
msgstr "Ali se okno zažene v širokem načinu"
151
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
96
152
msgid "Width resolution"
97
153
msgstr "Ločljivost širine"
99
155
#: ../data/cheese.ui.h:1
100
#: ../src/cheese.c:177
156
#: ../src/cheese.c:184
104
160
#: ../data/cheese.ui.h:2
161
msgid "Switch to Burst Mode"
162
msgstr "Preklopi na zaporedni način zajemanja"
164
#: ../data/cheese.ui.h:3
105
165
msgid "Switch to Photo Mode"
106
166
msgstr "Preklopi na slikovni način"
108
#: ../data/cheese.ui.h:3
168
#: ../data/cheese.ui.h:4
109
169
msgid "Switch to Video Mode"
110
170
msgstr "Preklopi na video način"
112
#: ../data/cheese.ui.h:4
172
#: ../data/cheese.ui.h:5
113
173
msgid "Switch to the Effects Selector"
114
174
msgstr "Preklopi na izbirnik učinkov"
116
#: ../data/cheese.ui.h:5
117
#: ../src/cheese-window.c:1136
118
#: ../src/cheese-window.c:1375
176
#: ../data/cheese.ui.h:6
177
#: ../src/cheese-window.c:1226
178
#: ../src/cheese-window.c:1546
122
#: ../data/cheese.ui.h:6
182
#: ../data/cheese.ui.h:7
123
183
msgid "_Leave Fullscreen"
124
184
msgstr "_Zapusti celozaslonski način"
126
#: ../data/cheese.ui.h:7
127
#: ../src/cheese-window.c:1387
129
msgstr "_Fotografija"
131
186
#: ../data/cheese.ui.h:8
132
#: ../src/cheese-window.c:1439
187
#: ../src/cheese-window.c:1579
188
#: ../src/cheese-window.c:1619
133
189
msgid "_Take a Photo"
134
190
msgstr "_Zajemi fotografijo"
136
#: ../data/cheese.ui.h:9
137
#: ../src/cheese-window.c:1388
141
192
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
142
msgid "<b>Camera</b>"
143
msgstr "<b>Kamera</b>"
145
196
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
146
msgid "<b>Resolution</b>"
147
msgstr "<b>Ločljivost</b>"
198
msgstr "Zaporedni način zajemanja"
149
200
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
150
#: ../src/cheese-window.c:1379
204
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
205
msgid "Delay between photos (secs.)"
206
msgstr "Zamik med zajemom fotografij (v sekundah)"
208
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
212
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
217
msgid "Image properties"
218
msgstr "Lastnosti slike"
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
221
msgid "Number of photos"
222
msgstr "Število fotografij"
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
225
#: ../src/cheese-window.c:1550
151
226
msgid "Preferences"
152
227
msgstr "Lastnosti"
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
234
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
240
msgstr "Spletna kamera"
154
242
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
155
243
msgid "No Effect"
156
244
msgstr "Brez učinka"
215
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
299
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
216
300
msgid "No camera found!"
217
301
msgstr "Ni mogoče najti kamere!"
219
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
303
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
220
304
msgid "Please refer to the help for further information."
221
305
msgstr "Za več podrobnosti si oglejte strani pomoči."
223
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
227
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
307
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
228
308
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
229
309
msgstr "En ali več zahtevanih predmetov programa gstreamer ni na voljo: "
231
#: ../src/cheese-window.c:77
311
#: ../src/cheese-window.c:80
233
313
msgstr "Pre_skoči"
235
#: ../src/cheese-window.c:78
315
#: ../src/cheese-window.c:81
236
316
msgid "S_kip All"
237
317
msgstr "Pres_koči vse"
239
#: ../src/cheese-window.c:79
319
#: ../src/cheese-window.c:82
240
320
msgid "Delete _All"
241
321
msgstr "_Izbriši vse"
243
#: ../src/cheese-window.c:201
246
"Failed to open browser to show:\n"
249
"Napaka med odpiranjem brskalnika za prikaz:\n"
252
#: ../src/cheese-window.c:225
255
"Failed to open email client to send message to:\n"
258
"Napaka med odpiranjem poštnega odjemalca za pošiljanje sporočila za:\n"
261
#: ../src/cheese-window.c:465
323
#: ../src/cheese-window.c:548
264
326
"Failed to launch program to show:\n"
267
330
"Napaka med zaganjanjem programa za prikaz:\n"
270
#: ../src/cheese-window.c:484
334
#: ../src/cheese-window.c:569
271
335
msgid "Save File"
272
336
msgstr "Shrani datoteko"
274
#: ../src/cheese-window.c:522
338
#: ../src/cheese-window.c:607
276
340
msgid "Could not save %s"
277
341
msgstr "Ni mogoče shraniti %s"
279
#: ../src/cheese-window.c:545
343
#: ../src/cheese-window.c:630
280
344
msgid "Error while deleting"
281
345
msgstr "Napaka med brisanjem"
283
#: ../src/cheese-window.c:546
347
#: ../src/cheese-window.c:631
285
349
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
286
350
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče izbrisati. Podrobnosti: %s"
288
#: ../src/cheese-window.c:573
352
#: ../src/cheese-window.c:658
290
354
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
291
355
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
292
msgstr[0] "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati %'d izbranih predmetov?"
356
msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbranih predmetov?"
293
357
msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbran predmet?"
294
358
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
295
359
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
297
#: ../src/cheese-window.c:580
361
#: ../src/cheese-window.c:665
299
363
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
300
msgstr "Ste prepričani, da želite trajno zbrisati \"%s\"?"
364
msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
302
#: ../src/cheese-window.c:583
366
#: ../src/cheese-window.c:668
304
368
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
305
msgstr "Če zbrišete predmet, bo trajno izgubljen."
369
msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
307
#: ../src/cheese-window.c:604
371
#: ../src/cheese-window.c:689
308
372
msgid "Unknown Error"
309
373
msgstr "Neznana napaka"
311
#: ../src/cheese-window.c:634
375
#: ../src/cheese-window.c:719
312
376
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
313
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite zbrisati takoj?"
377
msgstr "Datoteke ni mogoče premakniti v smeti. Ali jo želite izbrisati takoj?"
315
#: ../src/cheese-window.c:635
379
#: ../src/cheese-window.c:720
317
381
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
318
382
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče premakniti v smeti. Podrobnosti: %s"
320
#: ../src/cheese-window.c:707
384
#: ../src/cheese-window.c:792
322
386
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
323
387
msgstr "Ali zares premaknem vse fotografije in posnetke v smeti?"
325
#: ../src/cheese-window.c:715
389
#: ../src/cheese-window.c:800
326
390
msgid "_Move to Trash"
327
391
msgstr "_Premakni v smeti"
329
#: ../src/cheese-window.c:833
393
#: ../src/cheese-window.c:918
331
395
msgid "Could not set the Account Photo"
332
396
msgstr "Ni mogoče nastaviti slike računa"
334
#: ../src/cheese-window.c:865
398
#: ../src/cheese-window.c:950
335
399
msgid "Media files"
336
400
msgstr "Medijske datoteke"
338
#: ../src/cheese-window.c:938
339
#: ../src/cheese-window.c:1210
402
#: ../src/cheese-window.c:1024
403
#: ../src/cheese-window.c:1308
340
404
msgid "Unable to open help file for Cheese"
341
405
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči za Cheese"
343
#: ../src/cheese-window.c:990
407
#: ../src/cheese-window.c:1080
344
408
msgid "translator-credits"
346
410
"Deni Bačić <baccic@gmail.com>,\n"
347
411
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
349
#: ../src/cheese-window.c:993
413
#: ../src/cheese-window.c:1083
350
414
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
351
415
msgstr "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu z pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
353
#: ../src/cheese-window.c:997
417
#: ../src/cheese-window.c:1087
354
418
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
355
419
msgstr "Program je na voljo v upanju, da bo komu koristen, vendar brez vsakršne garancije. Oglejte si Splošno javno licenco (GNU General Public License) za več podrobnosti.\n"
357
#: ../src/cheese-window.c:1001
421
#: ../src/cheese-window.c:1091
358
422
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
359
423
msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
361
#: ../src/cheese-window.c:1018
425
#: ../src/cheese-window.c:1108
362
426
msgid "Cheese Website"
363
427
msgstr "Spletna stran Cheese"
365
#: ../src/cheese-window.c:1226
429
#: ../src/cheese-window.c:1324
366
430
msgid "_Start Recording"
367
431
msgstr "_Začni s snemanjem"
369
#: ../src/cheese-window.c:1325
433
#: ../src/cheese-window.c:1491
370
434
msgid "_Stop Recording"
371
435
msgstr "_Ustavi snemanje"
373
#: ../src/cheese-window.c:1356
437
#: ../src/cheese-window.c:1527
377
#: ../src/cheese-window.c:1358
441
#: ../src/cheese-window.c:1529
381
#: ../src/cheese-window.c:1359
445
#: ../src/cheese-window.c:1530
382
446
msgid "Move All to Trash"
383
447
msgstr "Vse premakni v smeti"
385
#: ../src/cheese-window.c:1362
449
#: ../src/cheese-window.c:1533
389
#: ../src/cheese-window.c:1365
453
#: ../src/cheese-window.c:1536
390
454
msgid "_Contents"
391
455
msgstr "_Vsebina"
393
#: ../src/cheese-window.c:1365
457
#: ../src/cheese-window.c:1536
394
458
msgid "Help on this Application"
395
459
msgstr "Pomoč za ta program"
397
#: ../src/cheese-window.c:1371
461
#: ../src/cheese-window.c:1542
398
462
msgid "Countdown"
399
463
msgstr "Odštevanje"
401
#: ../src/cheese-window.c:1392
465
#: ../src/cheese-window.c:1558
467
msgstr "_Široki način"
469
#: ../src/cheese-window.c:1562
471
msgstr "_Fotografija"
473
#: ../src/cheese-window.c:1563
477
#: ../src/cheese-window.c:1564
479
msgstr "_Zaporedni način zajemanja"
481
#: ../src/cheese-window.c:1568
405
#: ../src/cheese-window.c:1394
485
#: ../src/cheese-window.c:1570
406
486
msgid "Save _As..."
407
487
msgstr "Shrani _kot ..."
409
#: ../src/cheese-window.c:1396
489
#: ../src/cheese-window.c:1572
410
490
msgid "Move to _Trash"
411
491
msgstr "Premakni v smeti"
413
#: ../src/cheese-window.c:1398
493
#: ../src/cheese-window.c:1574
417
#: ../src/cheese-window.c:1403
418
#: ../src/cheese-window.c:1631
419
msgid "_Take a photo"
420
msgstr "_Zajemi fotografijo"
422
#: ../src/cheese-window.c:1407
497
#: ../src/cheese-window.c:1583
423
498
msgid "_Recording"
424
499
msgstr "_Snemanje"
426
#: ../src/cheese-window.c:1411
501
#: ../src/cheese-window.c:1587
502
#: ../src/cheese-window.c:1632
503
msgid "_Take multiple Photos"
504
msgstr "_Zajem več fotografij"
506
#: ../src/cheese-window.c:1591
427
507
msgid "_Set As Account Photo"
428
508
msgstr "Določi _sliko računa"
430
#: ../src/cheese-window.c:1415
510
#: ../src/cheese-window.c:1595
431
511
msgid "Send by _Mail"
432
512
msgstr "Pošlji po _e-pošti"
434
#: ../src/cheese-window.c:1419
514
#: ../src/cheese-window.c:1599
436
516
msgstr "Pošlji _na"
438
#: ../src/cheese-window.c:1423
518
#: ../src/cheese-window.c:1603
439
519
msgid "Export to F-_Spot"
440
520
msgstr "Izvozi v F-_Spot"
442
#: ../src/cheese-window.c:1427
522
#: ../src/cheese-window.c:1607
443
523
msgid "Export to _Flickr"
444
524
msgstr "Izvozi v _Flickr"
446
#: ../src/cheese-window.c:1451
526
#: ../src/cheese-window.c:1645
447
527
msgid "_Start recording"
448
528
msgstr "_Začni s snemanjem"
450
#: ../src/cheese-window.c:1774
454
#: ../src/cheese-window.c:1780
458
#: ../src/cheese-window.c:1861
530
#: ../src/cheese-window.c:1803
531
msgid "_Take a photo"
532
msgstr "_Zajemi fotografijo"
534
#: ../src/cheese-window.c:2063
459
535
msgid "Check your gstreamer installation"
460
536
msgstr "Preverite namestitev programa gstreamer"
462
#: ../src/cheese.c:161
538
#: ../src/cheese.c:163
463
539
msgid "Be verbose"
464
540
msgstr "Podrobno opisovanje"
466
#: ../src/cheese.c:179
542
#: ../src/cheese.c:165
543
msgid "Enable wide mode"
544
msgstr "Omogoči široki način"
546
#: ../src/cheese.c:169
547
msgid "output version information and exit"
548
msgstr "izpiši podrobnosti različice iz zapusti program"
550
#: ../src/cheese.c:186
467
551
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
468
552
msgstr "- Zajem slik in posnetkov s spletno kamero ter veliko grafičnimi učinki"
557
#~ msgstr "O programu"
558
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
559
#~ msgstr "<b>Ločljivost</b>"
563
#~ "Failed to open browser to show:\n"
566
#~ "Napaka med odpiranjem brskalnika za prikaz:\n"
569
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
572
#~ "Napaka med odpiranjem poštnega odjemalca za pošiljanje sporočila za:\n"
470
574
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
471
575
#~ msgstr "Ločljivost osi Y zajete slike s kamero"
472
#~ msgid "Y resolution"
473
#~ msgstr "Y ločljivost"
474
576
#~ msgid "Cannot move file to trash"
475
577
#~ msgstr "Ni mogoče premakniti datoteke v smeti"