72
95
"видалення файлів, без переміщення їх до смітника. Ця можливість може бути "
73
96
"небезпечною, користуйтесь нею обережно."
75
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
99
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
100
msgstr "Мілісекунд між фотографіями при серійній зйомці."
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
103
msgid "Number of photos in burst mode."
104
msgstr "Кількість фотографій при серійній зйомці."
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
76
107
msgid "Photo Path"
77
108
msgstr "Шлях до фотографій"
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
111
msgid "Picture brightness"
112
msgstr "Яскравість зображення"
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
115
msgid "Picture contrast"
116
msgstr "Контраст зображення"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
120
msgstr "Відтінок зображення"
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
123
msgid "Picture saturation"
124
msgstr "Насиченість зображення"
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
80
127
msgid "Selected Effects"
81
128
msgstr "Вибрані ефекти"
83
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
84
131
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
85
132
msgstr "Чи використовувати зворотний відлік при отриманні фотознімку"
87
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
88
135
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
89
136
msgstr "Рядок пристрою, який вказує на веб-камеру, наприклад /dev/video0"
91
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
92
139
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
94
141
"Роздільна здатність зображення по вертикали, яке буде отримано з камери"
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
145
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
146
"burst sequence of photos."
148
"Інтервал часу, у мілісекундах, затримка між отриманням кожного знімку при серійній зйомці."
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
151
msgid "The number of photos to take in a single burst."
152
msgstr "Кількість фотографій у серії при серійній зйомці."
154
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
97
155
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
99
157
"Роздільна здатність зображення по горизонталі, яке буде отримано з камери"
101
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
102
160
msgid "Use a countdown"
103
161
msgstr "Використовувати зворотний відлік"
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
106
164
msgid "Video Path"
107
165
msgstr "Розташування відеозаписів"
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
110
168
msgid "Webcam device string indicator"
111
169
msgstr "Рядок-індикатор пристрою веб-камери"
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
114
172
msgid "Whether to enable immediate deletion"
115
173
msgstr "Увімкнути негайне видалення"
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
175
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
176
msgid "Whether to start in wide mode"
177
msgstr "Чи запускти програму у широкоекранному режимі"
179
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
118
180
msgid "Width resolution"
119
181
msgstr "Роздільна здатність по горизонталі"
121
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
183
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
125
187
#: ../data/cheese.ui.h:2
188
msgid "Switch to Burst Mode"
189
msgstr "Перемикнутися на серійну зйомку"
191
#: ../data/cheese.ui.h:3
126
192
msgid "Switch to Photo Mode"
127
193
msgstr "Перемикнутися на режим фотозйомки"
129
#: ../data/cheese.ui.h:3
195
#: ../data/cheese.ui.h:4
130
196
msgid "Switch to Video Mode"
131
197
msgstr "Перемикнутися на режим відеозапису"
133
#: ../data/cheese.ui.h:4
199
#: ../data/cheese.ui.h:5
134
200
msgid "Switch to the Effects Selector"
135
201
msgstr "Перемикнутися на вікно вибору ефектів"
137
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140
138
#: ../src/cheese-window.c:1379
203
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
204
#: ../src/cheese-window.c:1546
142
#: ../data/cheese.ui.h:6
208
#: ../data/cheese.ui.h:7
143
209
msgid "_Leave Fullscreen"
144
210
msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
146
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391
150
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443
212
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
213
#: ../src/cheese-window.c:1619
151
214
msgid "_Take a Photo"
152
215
msgstr "_Фотографувати"
154
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392
158
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
159
msgid "<b>Camera</b>"
160
msgstr "<b>Камера</b>"
162
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
163
msgid "<b>Resolution</b>"
164
msgstr "<b>Роздільна здатність</b>"
166
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383
223
msgstr "Серійна зйомка"
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
230
msgid "Delay between photos (secs.)"
231
msgstr "Затримка між фотографіями (сек.)"
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
242
msgid "Image properties"
243
msgstr "Властивості зображення"
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
246
msgid "Number of photos"
247
msgstr "Кількість фотографій"
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
167
250
msgid "Preferences"
168
251
msgstr "Параметри"
253
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
255
msgstr "Роздільна здатність"
257
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
261
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
170
265
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
171
266
msgid "No Effect"
172
267
msgstr "Без ефектів"
230
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
321
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
231
322
msgid "No camera found!"
232
323
msgstr "Камеру не знайдено!"
234
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
325
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
235
326
msgid "Please refer to the help for further information."
236
327
msgstr "Зверніться до довідки за докладнішою інформацією."
238
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
242
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
329
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
243
330
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
244
331
msgstr "Один чи декілька компонентів GStreamer втрачено."
246
#: ../src/cheese-window.c:77
333
#: ../src/cheese-window.c:80
248
335
msgstr "П_ропустити"
250
#: ../src/cheese-window.c:78
337
#: ../src/cheese-window.c:81
251
338
msgid "S_kip All"
252
339
msgstr "Пр_опустить все"
254
#: ../src/cheese-window.c:79
341
#: ../src/cheese-window.c:82
255
342
msgid "Delete _All"
256
343
msgstr "В_идалити все"
258
#: ../src/cheese-window.c:202
261
"Failed to open browser to show:\n"
264
"Не вдається відкрити веб-оглядач для:\n"
267
#: ../src/cheese-window.c:226
270
"Failed to open email client to send message to:\n"
273
"Помилка відкриття поштової програми для надсилання пошти до:\n"
276
#: ../src/cheese-window.c:469
345
#: ../src/cheese-window.c:548
279
348
"Failed to launch program to show:\n"
282
352
"Помилка запуску програми для показу:\n"
285
#: ../src/cheese-window.c:488
356
#: ../src/cheese-window.c:569
286
357
msgid "Save File"
287
358
msgstr "Збереження файлу"
289
#: ../src/cheese-window.c:526
360
#: ../src/cheese-window.c:607
291
362
msgid "Could not save %s"
292
363
msgstr "Не вдається зберегти %s"
294
#: ../src/cheese-window.c:549
365
#: ../src/cheese-window.c:630
295
366
msgid "Error while deleting"
296
367
msgstr "Виникла помилка при видаленні."
298
#: ../src/cheese-window.c:550
369
#: ../src/cheese-window.c:631
300
371
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
301
372
msgstr "Файл «%s» неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s"
303
#: ../src/cheese-window.c:577
374
#: ../src/cheese-window.c:658
305
376
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
309
380
msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділені елементи?"
310
381
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділених елементів?"
312
#: ../src/cheese-window.c:584
383
#: ../src/cheese-window.c:665
314
385
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
315
386
msgstr "Ви справді хочете остаточно видалити «%s»?"
317
#: ../src/cheese-window.c:587
388
#: ../src/cheese-window.c:668
319
390
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
320
391
msgstr "Якщо ви видалите елемент, його буде остаточно втрачено."
322
#: ../src/cheese-window.c:608
393
#: ../src/cheese-window.c:689
323
394
msgid "Unknown Error"
324
395
msgstr "Невідома помилка"
326
#: ../src/cheese-window.c:638
397
#: ../src/cheese-window.c:719
327
398
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
328
399
msgstr "Неможливо перемістити файл до смітника, видалити його остаточно?"
330
#: ../src/cheese-window.c:639
401
#: ../src/cheese-window.c:720
332
403
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
333
404
msgstr "Файл \"%s\" неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s"
335
#: ../src/cheese-window.c:711
406
#: ../src/cheese-window.c:792
337
408
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
338
409
msgstr "Дійсно перемістити всі фотознімки та відео у смітник?"
340
#: ../src/cheese-window.c:719
411
#: ../src/cheese-window.c:800
341
412
msgid "_Move to Trash"
342
413
msgstr "_Перемістити у смітник"
344
#: ../src/cheese-window.c:837
415
#: ../src/cheese-window.c:918
346
417
msgid "Could not set the Account Photo"
347
418
msgstr "Не вдається встановити фотографію облікового рахунку"
349
#: ../src/cheese-window.c:869
420
#: ../src/cheese-window.c:950
350
421
msgid "Media files"
351
422
msgstr "Мультимедійні файли"
353
#: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214
424
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
354
425
msgid "Unable to open help file for Cheese"
355
426
msgstr "Не вдається відкрити файл довідки програми Cheese"
357
#: ../src/cheese-window.c:994
428
#: ../src/cheese-window.c:1080
358
429
msgid "translator-credits"
359
430
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
361
#: ../src/cheese-window.c:997
432
#: ../src/cheese-window.c:1083
363
434
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
364
435
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
390
461
"Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензії GNU General Public "
391
462
"License. Якщо це не так, дивіться <http://www.gnu.org/licenses/>."
393
#: ../src/cheese-window.c:1022
464
#: ../src/cheese-window.c:1108
394
465
msgid "Cheese Website"
395
466
msgstr "Веб-сайт Cheese"
397
#: ../src/cheese-window.c:1230
468
#: ../src/cheese-window.c:1324
398
469
msgid "_Start Recording"
399
470
msgstr "_Почати запис"
401
#: ../src/cheese-window.c:1329
472
#: ../src/cheese-window.c:1491
402
473
msgid "_Stop Recording"
403
474
msgstr "_Зупинити запис"
405
#: ../src/cheese-window.c:1360
476
#: ../src/cheese-window.c:1527
409
#: ../src/cheese-window.c:1362
480
#: ../src/cheese-window.c:1529
413
#: ../src/cheese-window.c:1363
484
#: ../src/cheese-window.c:1530
414
485
msgid "Move All to Trash"
415
486
msgstr "Перемістити все у смітник"
417
#: ../src/cheese-window.c:1366
488
#: ../src/cheese-window.c:1533
419
490
msgstr "_Довідка"
421
#: ../src/cheese-window.c:1369
492
#: ../src/cheese-window.c:1536
422
493
msgid "_Contents"
425
#: ../src/cheese-window.c:1369
496
#: ../src/cheese-window.c:1536
426
497
msgid "Help on this Application"
427
498
msgstr "Довідка про цю програму"
429
#: ../src/cheese-window.c:1375
500
#: ../src/cheese-window.c:1542
430
501
msgid "Countdown"
431
502
msgstr "Зворотний відлік"
433
#: ../src/cheese-window.c:1396
504
#: ../src/cheese-window.c:1558
506
msgstr "_Режим відео"
508
#: ../src/cheese-window.c:1562
512
#: ../src/cheese-window.c:1563
516
#: ../src/cheese-window.c:1564
518
msgstr "С_ерійна зйомка"
520
#: ../src/cheese-window.c:1568
435
522
msgstr "_Відкрити"
437
#: ../src/cheese-window.c:1398
524
#: ../src/cheese-window.c:1570
438
525
msgid "Save _As..."
439
526
msgstr "Зберегти _як..."
441
#: ../src/cheese-window.c:1400
528
#: ../src/cheese-window.c:1572
442
529
msgid "Move to _Trash"
443
530
msgstr "Перемістити у _смітник"
445
#: ../src/cheese-window.c:1402
532
#: ../src/cheese-window.c:1574
447
534
msgstr "Видалити"
449
#: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636
450
msgid "_Take a photo"
451
msgstr "_Фотографувати"
453
#: ../src/cheese-window.c:1411
536
#: ../src/cheese-window.c:1583
454
537
msgid "_Recording"
455
538
msgstr "Запис _відео"
457
#: ../src/cheese-window.c:1415
540
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
541
msgid "_Take multiple Photos"
542
msgstr "Зняти _декілька фотографій"
544
#: ../src/cheese-window.c:1591
458
545
msgid "_Set As Account Photo"
459
546
msgstr "Зробити _фотографію облікового запису"
461
#: ../src/cheese-window.c:1419
548
#: ../src/cheese-window.c:1595
462
549
msgid "Send by _Mail"
463
550
msgstr "Надіслати _електронною поштою"
465
#: ../src/cheese-window.c:1423
552
#: ../src/cheese-window.c:1599
467
554
msgstr "_Надіслати"
469
#: ../src/cheese-window.c:1427
556
#: ../src/cheese-window.c:1603
470
557
msgid "Export to F-_Spot"
471
558
msgstr "_Експорт до F-Spot"
473
#: ../src/cheese-window.c:1431
560
#: ../src/cheese-window.c:1607
474
561
msgid "Export to _Flickr"
475
562
msgstr "Е_кспорт до Flickr"
477
#: ../src/cheese-window.c:1455
564
#: ../src/cheese-window.c:1645
478
565
msgid "_Start recording"
479
566
msgstr "_Почати запис"
481
#: ../src/cheese-window.c:1779
485
#: ../src/cheese-window.c:1785
487
msgstr "Про програму"
489
#: ../src/cheese-window.c:1866
568
#: ../src/cheese-window.c:1803
569
msgid "_Take a photo"
570
msgstr "_Фотографувати"
572
#: ../src/cheese-window.c:2063
490
573
msgid "Check your gstreamer installation"
491
574
msgstr "Перевірте правильність встановлення gstreamer"
493
#: ../src/cheese.c:161
576
#: ../src/cheese.c:163
494
577
msgid "Be verbose"
495
578
msgstr "Докладний вивід"
497
#: ../src/cheese.c:179
580
#: ../src/cheese.c:165
581
msgid "Enable wide mode"
582
msgstr "Увімкнути широкоекранний режим"
584
#: ../src/cheese.c:169
585
msgid "output version information and exit"
586
msgstr "вивести інформацію про версію та вийти"
588
#: ../src/cheese.c:186
498
589
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
500
591
"- Отримання фотознімків та відео з вашої веб-камери, із застосуванням ефектів"