~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Ukrainian translation of cheese.
2
2
# Copyright (C) Free Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
4
 
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008.
 
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008-2009.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: cheese\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:21+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-10-28 00:43+0300\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 16:53+0300\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 00:43+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
msgid "Cheese Webcam Booth"
22
22
msgstr "Фотовідеокіоск Cheese"
23
23
 
24
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1016
 
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1102
25
25
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
26
26
msgstr ""
27
27
"Створення фотографій та відео за допомогою веб-камери, із використанням "
43
43
"\" (викривлення)"
44
44
 
45
45
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 
46
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
47
msgstr "Коригувати яскравість зображення з веб-камери"
 
48
 
 
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
50
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
51
msgstr "Коригувати контраст зображення з веб-камери"
 
52
 
 
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
54
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
55
msgstr "Коригувати відтінок зображення з веб-камери"
 
56
 
 
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
58
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
59
msgstr "Коригувати насиченість зображення з веб-камери"
 
60
 
 
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
46
62
msgid ""
47
63
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
48
64
"will be used."
50
66
"Визначає шлях до каталогу, у якому будуть зберігатися фотографії. Якщо ключ "
51
67
"не вказаний, буде використано шлях «XDG_PHOTO/Webcam»"
52
68
 
53
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
69
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
54
70
msgid ""
55
71
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
56
72
"will be used."
58
74
"Визначає шлях до каталогу, у якому будуть зберігатися відеозаписи. Якщо ключ "
59
75
"не вказано, буде використано шлях «XDG_VIDEO/Webcam»"
60
76
 
61
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
62
78
msgid "Height resolution"
63
79
msgstr "Роздільна здатність по вертикали"
64
80
 
65
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
82
msgid ""
 
83
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
84
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
85
msgstr ""
 
86
"Якщо встановлено, Cheese буде запускатись у широкоекранному режимі, а колекцію зображень буде розміщено праворуч. Використовуються на пристроях з маленьким екраном."
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
66
89
msgid ""
67
90
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
68
91
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
72
95
"видалення файлів, без переміщення їх до смітника. Ця можливість може бути "
73
96
"небезпечною, користуйтесь нею обережно."
74
97
 
75
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
99
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
100
msgstr "Мілісекунд між фотографіями при серійній зйомці."
 
101
 
 
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
103
msgid "Number of photos in burst mode."
 
104
msgstr "Кількість фотографій при серійній зйомці."
 
105
 
 
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
76
107
msgid "Photo Path"
77
108
msgstr "Шлях до фотографій"
78
109
 
79
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
111
msgid "Picture brightness"
 
112
msgstr "Яскравість зображення"
 
113
 
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
115
msgid "Picture contrast"
 
116
msgstr "Контраст зображення"
 
117
 
 
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
119
msgid "Picture hue"
 
120
msgstr "Відтінок зображення"
 
121
 
 
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
123
msgid "Picture saturation"
 
124
msgstr "Насиченість зображення"
 
125
 
 
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
80
127
msgid "Selected Effects"
81
128
msgstr "Вибрані ефекти"
82
129
 
83
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
84
131
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
85
132
msgstr "Чи використовувати зворотний відлік при отриманні фотознімку"
86
133
 
87
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
88
135
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
89
136
msgstr "Рядок пристрою, який вказує на веб-камеру, наприклад /dev/video0"
90
137
 
91
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
92
139
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
93
140
msgstr ""
94
141
"Роздільна здатність зображення по вертикали, яке буде отримано з камери"
95
142
 
96
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
144
msgid ""
 
145
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
146
"burst sequence of photos."
 
147
msgstr ""
 
148
"Інтервал часу, у мілісекундах, затримка між отриманням кожного знімку при серійній зйомці."
 
149
 
 
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
151
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
152
msgstr "Кількість фотографій у серії при серійній зйомці."
 
153
 
 
154
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
97
155
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
98
156
msgstr ""
99
157
"Роздільна здатність зображення по горизонталі, яке буде отримано з камери"
100
158
 
101
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
102
160
msgid "Use a countdown"
103
161
msgstr "Використовувати зворотний відлік"
104
162
 
105
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
106
164
msgid "Video Path"
107
165
msgstr "Розташування відеозаписів"
108
166
 
109
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
110
168
msgid "Webcam device string indicator"
111
169
msgstr "Рядок-індикатор пристрою веб-камери"
112
170
 
113
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
114
172
msgid "Whether to enable immediate deletion"
115
173
msgstr "Увімкнути негайне видалення"
116
174
 
117
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
175
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
176
msgid "Whether to start in wide mode"
 
177
msgstr "Чи запускти програму у широкоекранному режимі"
 
178
 
 
179
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
118
180
msgid "Width resolution"
119
181
msgstr "Роздільна здатність по горизонталі"
120
182
 
121
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
 
183
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
122
184
msgid "Cheese"
123
185
msgstr "Cheese"
124
186
 
125
187
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
188
msgid "Switch to Burst Mode"
 
189
msgstr "Перемикнутися на серійну зйомку"
 
190
 
 
191
#: ../data/cheese.ui.h:3
126
192
msgid "Switch to Photo Mode"
127
193
msgstr "Перемикнутися на режим фотозйомки"
128
194
 
129
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
195
#: ../data/cheese.ui.h:4
130
196
msgid "Switch to Video Mode"
131
197
msgstr "Перемикнутися на режим відеозапису"
132
198
 
133
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
199
#: ../data/cheese.ui.h:5
134
200
msgid "Switch to the Effects Selector"
135
201
msgstr "Перемикнутися на вікно вибору ефектів"
136
202
 
137
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140
138
 
#: ../src/cheese-window.c:1379
 
203
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
 
204
#: ../src/cheese-window.c:1546
139
205
msgid "_Effects"
140
206
msgstr "_Ефекти"
141
207
 
142
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
208
#: ../data/cheese.ui.h:7
143
209
msgid "_Leave Fullscreen"
144
210
msgstr "Вийти з _повноекранного режиму"
145
211
 
146
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391
147
 
msgid "_Photo"
148
 
msgstr "_Фото"
149
 
 
150
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443
 
212
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
 
213
#: ../src/cheese-window.c:1619
151
214
msgid "_Take a Photo"
152
215
msgstr "_Фотографувати"
153
216
 
154
 
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392
155
 
msgid "_Video"
156
 
msgstr "_Відео"
157
 
 
158
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
159
 
msgid "<b>Camera</b>"
160
 
msgstr "<b>Камера</b>"
 
218
msgid "Brightness"
 
219
msgstr "Яскравість"
161
220
 
162
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
163
 
msgid "<b>Resolution</b>"
164
 
msgstr "<b>Роздільна здатність</b>"
165
 
 
166
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383
 
222
msgid "Burst mode"
 
223
msgstr "Серійна зйомка"
 
224
 
 
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
226
msgid "Contrast"
 
227
msgstr "Контраст"
 
228
 
 
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
230
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
231
msgstr "Затримка між фотографіями (сек.)"
 
232
 
 
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
234
msgid "Device"
 
235
msgstr "Пристрій"
 
236
 
 
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
238
msgid "Hue"
 
239
msgstr "Відтінок"
 
240
 
 
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
242
msgid "Image properties"
 
243
msgstr "Властивості зображення"
 
244
 
 
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
246
msgid "Number of photos"
 
247
msgstr "Кількість фотографій"
 
248
 
 
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
167
250
msgid "Preferences"
168
251
msgstr "Параметри"
169
252
 
 
253
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
254
msgid "Resolution"
 
255
msgstr "Роздільна здатність"
 
256
 
 
257
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
258
msgid "Saturation"
 
259
msgstr "Насиченість"
 
260
 
 
261
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
262
msgid "Webcam"
 
263
msgstr "Веб-камера"
 
264
 
170
265
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
171
266
msgid "No Effect"
172
267
msgstr "Без ефектів"
179
274
msgid "Noir/Blanc"
180
275
msgstr "Чорно/біле"
181
276
 
182
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
183
 
msgid "Saturation"
184
 
msgstr "Насиченість"
185
 
 
186
277
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
187
278
msgid "Hulk"
188
279
msgstr "Халк"
227
318
msgid "%d "
228
319
msgstr "%d "
229
320
 
230
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
321
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
231
322
msgid "No camera found!"
232
323
msgstr "Камеру не знайдено!"
233
324
 
234
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
325
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
235
326
msgid "Please refer to the help for further information."
236
327
msgstr "Зверніться до довідки за докладнішою інформацією."
237
328
 
238
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
239
 
msgid "Help"
240
 
msgstr "Довідка"
241
 
 
242
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
 
329
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
243
330
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
244
331
msgstr "Один чи декілька компонентів GStreamer втрачено."
245
332
 
246
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
333
#: ../src/cheese-window.c:80
247
334
msgid "_Skip"
248
335
msgstr "П_ропустити"
249
336
 
250
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
337
#: ../src/cheese-window.c:81
251
338
msgid "S_kip All"
252
339
msgstr "Пр_опустить все"
253
340
 
254
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
341
#: ../src/cheese-window.c:82
255
342
msgid "Delete _All"
256
343
msgstr "В_идалити все"
257
344
 
258
 
#: ../src/cheese-window.c:202
259
 
#, c-format
260
 
msgid ""
261
 
"Failed to open browser to show:\n"
262
 
"%s"
263
 
msgstr ""
264
 
"Не вдається відкрити веб-оглядач для:\n"
265
 
"%s"
266
 
 
267
 
#: ../src/cheese-window.c:226
268
 
#, c-format
269
 
msgid ""
270
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
271
 
"%s"
272
 
msgstr ""
273
 
"Помилка відкриття поштової програми для надсилання пошти до:\n"
274
 
"%s"
275
 
 
276
 
#: ../src/cheese-window.c:469
 
345
#: ../src/cheese-window.c:548
277
346
#, c-format
278
347
msgid ""
279
348
"Failed to launch program to show:\n"
 
349
"%s\n"
280
350
"%s"
281
351
msgstr ""
282
352
"Помилка запуску програми для показу:\n"
 
353
"%s\n"
283
354
"%s"
284
355
 
285
 
#: ../src/cheese-window.c:488
 
356
#: ../src/cheese-window.c:569
286
357
msgid "Save File"
287
358
msgstr "Збереження файлу"
288
359
 
289
 
#: ../src/cheese-window.c:526
 
360
#: ../src/cheese-window.c:607
290
361
#, c-format
291
362
msgid "Could not save %s"
292
363
msgstr "Не вдається зберегти %s"
293
364
 
294
 
#: ../src/cheese-window.c:549
 
365
#: ../src/cheese-window.c:630
295
366
msgid "Error while deleting"
296
367
msgstr "Виникла помилка при видаленні."
297
368
 
298
 
#: ../src/cheese-window.c:550
 
369
#: ../src/cheese-window.c:631
299
370
#, c-format
300
371
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
301
372
msgstr "Файл «%s» неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s"
302
373
 
303
 
#: ../src/cheese-window.c:577
 
374
#: ../src/cheese-window.c:658
304
375
#, c-format
305
376
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
306
377
msgid_plural ""
309
380
msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділені елементи?"
310
381
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно видалити %'d виділених елементів?"
311
382
 
312
 
#: ../src/cheese-window.c:584
 
383
#: ../src/cheese-window.c:665
313
384
#, c-format
314
385
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
315
386
msgstr "Ви справді хочете остаточно видалити «%s»?"
316
387
 
317
 
#: ../src/cheese-window.c:587
 
388
#: ../src/cheese-window.c:668
318
389
#, c-format
319
390
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
320
391
msgstr "Якщо ви видалите елемент, його буде остаточно втрачено."
321
392
 
322
 
#: ../src/cheese-window.c:608
 
393
#: ../src/cheese-window.c:689
323
394
msgid "Unknown Error"
324
395
msgstr "Невідома помилка"
325
396
 
326
 
#: ../src/cheese-window.c:638
 
397
#: ../src/cheese-window.c:719
327
398
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
328
399
msgstr "Неможливо перемістити файл до смітника, видалити його остаточно?"
329
400
 
330
 
#: ../src/cheese-window.c:639
 
401
#: ../src/cheese-window.c:720
331
402
#, c-format
332
403
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
333
404
msgstr "Файл \"%s\" неможливо перенести до смітника. Подробиці: %s"
334
405
 
335
 
#: ../src/cheese-window.c:711
 
406
#: ../src/cheese-window.c:792
336
407
#, c-format
337
408
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
338
409
msgstr "Дійсно перемістити всі фотознімки та відео у смітник?"
339
410
 
340
 
#: ../src/cheese-window.c:719
 
411
#: ../src/cheese-window.c:800
341
412
msgid "_Move to Trash"
342
413
msgstr "_Перемістити у смітник"
343
414
 
344
 
#: ../src/cheese-window.c:837
 
415
#: ../src/cheese-window.c:918
345
416
#, c-format
346
417
msgid "Could not set the Account Photo"
347
418
msgstr "Не вдається встановити фотографію облікового рахунку"
348
419
 
349
 
#: ../src/cheese-window.c:869
 
420
#: ../src/cheese-window.c:950
350
421
msgid "Media files"
351
422
msgstr "Мультимедійні файли"
352
423
 
353
 
#: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214
 
424
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
354
425
msgid "Unable to open help file for Cheese"
355
426
msgstr "Не вдається відкрити файл довідки програми Cheese"
356
427
 
357
 
#: ../src/cheese-window.c:994
 
428
#: ../src/cheese-window.c:1080
358
429
msgid "translator-credits"
359
430
msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
360
431
 
361
 
#: ../src/cheese-window.c:997
 
432
#: ../src/cheese-window.c:1083
362
433
msgid ""
363
434
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
364
435
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
370
441
"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш "
371
442
"пізнішої версії.\n"
372
443
 
373
 
#: ../src/cheese-window.c:1001
 
444
#: ../src/cheese-window.c:1087
374
445
msgid ""
375
446
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
376
447
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
382
453
"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU "
383
454
"General Public License.\n"
384
455
 
385
 
#: ../src/cheese-window.c:1005
 
456
#: ../src/cheese-window.c:1091
386
457
msgid ""
387
458
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
388
459
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
390
461
"Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензії GNU General Public "
391
462
"License. Якщо це не так, дивіться <http://www.gnu.org/licenses/>."
392
463
 
393
 
#: ../src/cheese-window.c:1022
 
464
#: ../src/cheese-window.c:1108
394
465
msgid "Cheese Website"
395
466
msgstr "Веб-сайт Cheese"
396
467
 
397
 
#: ../src/cheese-window.c:1230
 
468
#: ../src/cheese-window.c:1324
398
469
msgid "_Start Recording"
399
470
msgstr "_Почати запис"
400
471
 
401
 
#: ../src/cheese-window.c:1329
 
472
#: ../src/cheese-window.c:1491
402
473
msgid "_Stop Recording"
403
474
msgstr "_Зупинити запис"
404
475
 
405
 
#: ../src/cheese-window.c:1360
 
476
#: ../src/cheese-window.c:1527
406
477
msgid "_Cheese"
407
478
msgstr "З_йомка"
408
479
 
409
 
#: ../src/cheese-window.c:1362
 
480
#: ../src/cheese-window.c:1529
410
481
msgid "_Edit"
411
482
msgstr "_Правка"
412
483
 
413
 
#: ../src/cheese-window.c:1363
 
484
#: ../src/cheese-window.c:1530
414
485
msgid "Move All to Trash"
415
486
msgstr "Перемістити все у смітник"
416
487
 
417
 
#: ../src/cheese-window.c:1366
 
488
#: ../src/cheese-window.c:1533
418
489
msgid "_Help"
419
490
msgstr "_Довідка"
420
491
 
421
 
#: ../src/cheese-window.c:1369
 
492
#: ../src/cheese-window.c:1536
422
493
msgid "_Contents"
423
494
msgstr "_Зміст"
424
495
 
425
 
#: ../src/cheese-window.c:1369
 
496
#: ../src/cheese-window.c:1536
426
497
msgid "Help on this Application"
427
498
msgstr "Довідка про цю програму"
428
499
 
429
 
#: ../src/cheese-window.c:1375
 
500
#: ../src/cheese-window.c:1542
430
501
msgid "Countdown"
431
502
msgstr "Зворотний відлік"
432
503
 
433
 
#: ../src/cheese-window.c:1396
 
504
#: ../src/cheese-window.c:1558
 
505
msgid "_Wide mode"
 
506
msgstr "_Режим відео"
 
507
 
 
508
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
509
msgid "_Photo"
 
510
msgstr "_Фото"
 
511
 
 
512
#: ../src/cheese-window.c:1563
 
513
msgid "_Video"
 
514
msgstr "_Відео"
 
515
 
 
516
#: ../src/cheese-window.c:1564
 
517
msgid "_Burst"
 
518
msgstr "С_ерійна зйомка"
 
519
 
 
520
#: ../src/cheese-window.c:1568
434
521
msgid "_Open"
435
522
msgstr "_Відкрити"
436
523
 
437
 
#: ../src/cheese-window.c:1398
 
524
#: ../src/cheese-window.c:1570
438
525
msgid "Save _As..."
439
526
msgstr "Зберегти _як..."
440
527
 
441
 
#: ../src/cheese-window.c:1400
 
528
#: ../src/cheese-window.c:1572
442
529
msgid "Move to _Trash"
443
530
msgstr "Перемістити у _смітник"
444
531
 
445
 
#: ../src/cheese-window.c:1402
 
532
#: ../src/cheese-window.c:1574
446
533
msgid "Delete"
447
534
msgstr "Видалити"
448
535
 
449
 
#: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636
450
 
msgid "_Take a photo"
451
 
msgstr "_Фотографувати"
452
 
 
453
 
#: ../src/cheese-window.c:1411
 
536
#: ../src/cheese-window.c:1583
454
537
msgid "_Recording"
455
538
msgstr "Запис _відео"
456
539
 
457
 
#: ../src/cheese-window.c:1415
 
540
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
 
541
msgid "_Take multiple Photos"
 
542
msgstr "Зняти _декілька фотографій"
 
543
 
 
544
#: ../src/cheese-window.c:1591
458
545
msgid "_Set As Account Photo"
459
546
msgstr "Зробити _фотографію облікового запису"
460
547
 
461
 
#: ../src/cheese-window.c:1419
 
548
#: ../src/cheese-window.c:1595
462
549
msgid "Send by _Mail"
463
550
msgstr "Надіслати _електронною поштою"
464
551
 
465
 
#: ../src/cheese-window.c:1423
 
552
#: ../src/cheese-window.c:1599
466
553
msgid "Send _To"
467
554
msgstr "_Надіслати"
468
555
 
469
 
#: ../src/cheese-window.c:1427
 
556
#: ../src/cheese-window.c:1603
470
557
msgid "Export to F-_Spot"
471
558
msgstr "_Експорт до F-Spot"
472
559
 
473
 
#: ../src/cheese-window.c:1431
 
560
#: ../src/cheese-window.c:1607
474
561
msgid "Export to _Flickr"
475
562
msgstr "Е_кспорт до Flickr"
476
563
 
477
 
#: ../src/cheese-window.c:1455
 
564
#: ../src/cheese-window.c:1645
478
565
msgid "_Start recording"
479
566
msgstr "_Почати запис"
480
567
 
481
 
#: ../src/cheese-window.c:1779
482
 
msgid "Quit"
483
 
msgstr "Вийти"
484
 
 
485
 
#: ../src/cheese-window.c:1785
486
 
msgid "About"
487
 
msgstr "Про програму"
488
 
 
489
 
#: ../src/cheese-window.c:1866
 
568
#: ../src/cheese-window.c:1803
 
569
msgid "_Take a photo"
 
570
msgstr "_Фотографувати"
 
571
 
 
572
#: ../src/cheese-window.c:2063
490
573
msgid "Check your gstreamer installation"
491
574
msgstr "Перевірте правильність встановлення gstreamer"
492
575
 
493
 
#: ../src/cheese.c:161
 
576
#: ../src/cheese.c:163
494
577
msgid "Be verbose"
495
578
msgstr "Докладний вивід"
496
579
 
497
 
#: ../src/cheese.c:179
 
580
#: ../src/cheese.c:165
 
581
msgid "Enable wide mode"
 
582
msgstr "Увімкнути широкоекранний режим"
 
583
 
 
584
#: ../src/cheese.c:169
 
585
msgid "output version information and exit"
 
586
msgstr "вивести інформацію про версію та вийти"
 
587
 
 
588
#: ../src/cheese.c:186
498
589
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
499
590
msgstr ""
500
591
"- Отримання фотознімків та відео з вашої веб-камери, із застосуванням ефектів"
 
592
 
 
593