~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/eu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
 
5
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: eu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 09:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 09:48+0200\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 23:55+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 12:34+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13
13
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
20
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21
21
msgid "Cheese Webcam Booth"
22
22
msgstr "Cheese-ren web kameraren kabina"
23
23
 
24
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
 
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1156
25
25
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
26
26
msgstr "Hartu argazkiak eta bideoak web kameratik, efektu grafiko dibertigarriekin"
27
27
 
41
41
"\" (dadoak) eta \"warp\" (okertu)."
42
42
 
43
43
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 
44
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
45
msgstr "Doitu web kamerako argazkiaren distiraren maila"
 
46
 
 
47
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
48
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
49
msgstr "Doitu web kamerako argazkiaren kontrastearen maila"
 
50
 
 
51
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
52
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
53
msgstr "Doitu web kamerako argazkiaren ñabarduraren maila"
 
54
 
 
55
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
56
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
57
msgstr "Doitu web kamerako argazkiaren saturazioaren maila"
 
58
 
 
59
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
44
60
msgid ""
45
61
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
46
62
"will be used."
48
64
"Argazkiak gordetzen diren bide-izena definitzen du, hutsa bada \"XDG_PHOTO/"
49
65
"Webcam\" erabiliko da."
50
66
 
51
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
67
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
52
68
msgid ""
53
69
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
54
70
"will be used."
56
72
"Bideoak gordetzen diren bide-izena definitzen du, hutsa bada \"XDG_VIDEO/"
57
73
"Webcam\" erabiliko da."
58
74
 
59
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
75
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
60
76
msgid "Height resolution"
61
77
msgstr "Altueraren bereizmena"
62
78
 
63
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
80
msgid ""
 
81
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
82
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
83
msgstr ""
 
84
"TRUE (egia) gisa ezartzen bada, Cheese modu zabalean (irudien bilduma "
 
85
"eskuineko aldean kokatuta) abiaraziko da. Erabilgarria pantaila txikietan."
 
86
 
 
87
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
64
88
msgid ""
65
89
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
66
90
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
70
94
"aukera eskainiko dizu, zakarrontzira bota beharrean. Eginbide hau "
71
95
"arriskutsua izan daiteke, kontu handiarekin erabili behar da."
72
96
 
73
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
98
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
99
msgstr "Argazkien arteko milisegundoak sorta moduan."
 
100
 
 
101
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
102
msgid "Number of photos in burst mode."
 
103
msgstr "Argazki kopurua sorta moduan."
 
104
 
 
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
74
106
msgid "Photo Path"
75
107
msgstr "Argazkiaren bide-izena"
76
108
 
77
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
110
msgid "Picture brightness"
 
111
msgstr "Argazkiaren distira"
 
112
 
 
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
114
msgid "Picture contrast"
 
115
msgstr "Argazkiaren kontrastea"
 
116
 
 
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
118
msgid "Picture hue"
 
119
msgstr "Argazkiaren ñabardura"
 
120
 
 
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
122
msgid "Picture saturation"
 
123
msgstr "Argazkiaren saturazioa"
 
124
 
 
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
78
126
msgid "Selected Effects"
79
127
msgstr "Hautatutako efektuak"
80
128
 
81
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
82
130
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
83
131
msgstr ""
84
132
"EGIA bezala ezartzen bada, argazki bat hartzean atzekoz aurrerako zenbaketa "
85
133
"erakutsiko du"
86
134
 
87
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
88
136
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
89
137
msgstr "Web kamera adierazten duen gailua (adib: /dev/video0)"
90
138
 
91
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
92
140
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
93
141
msgstr "Kamerak kapturatutako irudiaren altueraren bereizmena"
94
142
 
95
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
144
msgid ""
 
145
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
146
"burst sequence of photos."
 
147
msgstr ""
 
148
"Atzerapenaren denbora, milisegundotan, argazki bakoitza hartzeko argazkien "
 
149
"sekuentziako sorta batean."
 
150
 
 
151
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
152
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
153
msgstr "Argazki kopurua sorta bakarrean hartzeko."
 
154
 
 
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
96
156
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
97
157
msgstr "Kamerak kapturatutako irudiaren zabaleraren bereizmena"
98
158
 
99
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
100
160
msgid "Use a countdown"
101
161
msgstr "Erabili atzekoz aurrera zenbatzea"
102
162
 
103
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
104
164
msgid "Video Path"
105
165
msgstr "Bideoaren bide-izena"
106
166
 
107
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
108
168
msgid "Webcam device string indicator"
109
169
msgstr "Web kameraren gailu-kate adierazlea"
110
170
 
111
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
112
172
msgid "Whether to enable immediate deletion"
113
173
msgstr "Berehala ezabatzea gaitu ala ez adierazten du"
114
174
 
115
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
175
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
176
msgid "Whether to start in wide mode"
 
177
msgstr "Modu zabalean abiaraziko den edo ez"
 
178
 
 
179
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
116
180
msgid "Width resolution"
117
181
msgstr "Zabaleraren bereizmena"
118
182
 
119
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
 
183
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
120
184
msgid "Cheese"
121
185
msgstr "Cheese"
122
186
 
123
187
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
188
msgid "Switch to Burst Mode"
 
189
msgstr "Aldatu sorta modura"
 
190
 
 
191
#: ../data/cheese.ui.h:3
124
192
msgid "Switch to Photo Mode"
125
193
msgstr "Aldatu argazki modura"
126
194
 
127
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
195
#: ../data/cheese.ui.h:4
128
196
msgid "Switch to Video Mode"
129
197
msgstr "Aldatu bideo modura"
130
198
 
131
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
199
#: ../data/cheese.ui.h:5
132
200
msgid "Switch to the Effects Selector"
133
201
msgstr "Aldatu efektuen hautatzailera"
134
202
 
135
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
136
 
#: ../src/cheese-window.c:1375
 
203
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1280
 
204
#: ../src/cheese-window.c:1568
137
205
msgid "_Effects"
138
206
msgstr "_Efektuak"
139
207
 
140
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
208
#: ../data/cheese.ui.h:7
141
209
msgid "_Leave Fullscreen"
142
210
msgstr "_Irten pantaila osotik"
143
211
 
144
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
145
 
msgid "_Photo"
146
 
msgstr "_Argazkia"
147
 
 
148
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
 
212
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1601
 
213
#: ../src/cheese-window.c:1641
149
214
msgid "_Take a Photo"
150
215
msgstr "_Hartu argazki bat"
151
216
 
152
 
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
153
 
msgid "_Video"
154
 
msgstr "_Bideoa"
155
 
 
156
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
157
 
msgid "<b>Camera</b>"
158
 
msgstr "<b>Kamera</b>"
 
218
msgid "Brightness"
 
219
msgstr "Distira"
159
220
 
160
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
161
 
msgid "<b>Resolution</b>"
162
 
msgstr "<b>Bereizmena</b>"
163
 
 
164
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
 
222
msgid "Burst mode"
 
223
msgstr "Sorta modua"
 
224
 
 
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
226
msgid "Contrast"
 
227
msgstr "Kontrastea"
 
228
 
 
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
230
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
231
msgstr "Atzerapena argazkien artean (seg.)"
 
232
 
 
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
234
msgid "Device"
 
235
msgstr "Gailua"
 
236
 
 
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
238
msgid "Hue"
 
239
msgstr "Ñabardura"
 
240
 
 
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
242
msgid "Image properties"
 
243
msgstr "Irudiaren propietateak"
 
244
 
 
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
246
msgid "Number of photos"
 
247
msgstr "Argazki kopurua"
 
248
 
 
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1572
165
250
msgid "Preferences"
166
251
msgstr "Hobespenak"
167
252
 
 
253
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
254
msgid "Resolution"
 
255
msgstr "Bereizmena"
 
256
 
 
257
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
258
msgid "Saturation"
 
259
msgstr "Saturazioa"
 
260
 
 
261
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
262
msgid "Webcam"
 
263
msgstr "Web kamera"
 
264
 
168
265
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
169
266
msgid "No Effect"
170
267
msgstr "Efekturik ez"
177
274
msgid "Noir/Blanc"
178
275
msgstr "Beltza/Zuria"
179
276
 
180
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
181
 
msgid "Saturation"
182
 
msgstr "Saturazioa"
183
 
 
184
277
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
185
278
msgid "Hulk"
186
279
msgstr "Erraldoia"
225
318
msgid "%d "
226
319
msgstr "%d "
227
320
 
228
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
321
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
229
322
msgid "No camera found!"
230
323
msgstr "Ez da kamerarik aurkitu!"
231
324
 
232
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
325
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
233
326
msgid "Please refer to the help for further information."
234
327
msgstr "Irakurri laguntza informazio gehiagorako."
235
328
 
236
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
237
 
msgid "Help"
238
 
msgstr "Laguntza"
239
 
 
240
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
 
329
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
241
330
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
242
331
msgstr "Gstreamer-en beharrezko elementu bat (edo gehiago) falta da:"
243
332
 
244
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
333
#: ../src/cheese-window.c:80
245
334
msgid "_Skip"
246
335
msgstr "_Saltatu"
247
336
 
248
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
337
#: ../src/cheese-window.c:81
249
338
msgid "S_kip All"
250
339
msgstr "Saltatu _guztiak"
251
340
 
252
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
341
#: ../src/cheese-window.c:82
253
342
msgid "Delete _All"
254
343
msgstr "Ezabatu _denak"
255
344
 
256
 
#: ../src/cheese-window.c:201
257
 
#, c-format
258
 
msgid ""
259
 
"Failed to open browser to show:\n"
260
 
"%s"
261
 
msgstr ""
262
 
"Huts egin du arakatzailea irekitzean hau erakusteko:\n"
263
 
"%s"
264
 
 
265
 
#: ../src/cheese-window.c:225
266
 
#, c-format
267
 
msgid ""
268
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
269
 
"%s"
270
 
msgstr ""
271
 
"Huts egin du posta-bezeroa irekitzean mezua honi bidaltzeko:\n"
272
 
"%s"
273
 
 
274
 
#: ../src/cheese-window.c:465
 
345
#: ../src/cheese-window.c:606
275
346
#, c-format
276
347
msgid ""
277
348
"Failed to launch program to show:\n"
 
349
"%s\n"
278
350
"%s"
279
351
msgstr ""
280
352
"Huts egin du programa abiaraztean hau erakusteko:\n"
 
353
"%s\n"
281
354
"%s"
282
355
 
283
 
#: ../src/cheese-window.c:484
 
356
#: ../src/cheese-window.c:627
284
357
msgid "Save File"
285
358
msgstr "Gorde fitxategia"
286
359
 
287
 
#: ../src/cheese-window.c:522
 
360
#: ../src/cheese-window.c:665
288
361
#, c-format
289
362
msgid "Could not save %s"
290
363
msgstr "Ezin izan da %s gorde"
291
364
 
292
 
#: ../src/cheese-window.c:545
 
365
#: ../src/cheese-window.c:688
293
366
msgid "Error while deleting"
294
367
msgstr "Errorea ezabatzean"
295
368
 
296
 
#: ../src/cheese-window.c:546
 
369
#: ../src/cheese-window.c:689
297
370
#, c-format
298
371
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
299
372
msgstr "\"%s\" fitxategia ezin da ezabatu. Xehetasunak: %s"
300
373
 
301
 
#: ../src/cheese-window.c:573
 
374
#: ../src/cheese-window.c:716
302
375
#, c-format
303
376
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
304
377
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
305
378
msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betirako ezabatzea nahi duzula?"
306
379
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementu betirako ezabatzea nahi dituzula?"
307
380
 
308
 
#: ../src/cheese-window.c:580
 
381
#: ../src/cheese-window.c:723
309
382
#, c-format
310
383
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
311
384
msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?"
312
385
 
313
 
#: ../src/cheese-window.c:583
 
386
#: ../src/cheese-window.c:726
314
387
#, c-format
315
388
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
316
389
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da."
317
390
 
318
 
#: ../src/cheese-window.c:604
 
391
#: ../src/cheese-window.c:747
319
392
msgid "Unknown Error"
320
393
msgstr "Errore ezezaguna"
321
394
 
322
 
#: ../src/cheese-window.c:634
 
395
#: ../src/cheese-window.c:777
323
396
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
324
397
msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota, nahi duzu berehala ezabatzea?"
325
398
 
326
 
#: ../src/cheese-window.c:635
 
399
#: ../src/cheese-window.c:778
327
400
#, c-format
328
401
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
329
402
msgstr "\"%s\" fitxategia ezin da zakarrontzira bota. Xehetasunak: %s"
330
403
 
331
 
#: ../src/cheese-window.c:707
 
404
#: ../src/cheese-window.c:850
332
405
#, c-format
333
406
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
334
407
msgstr "Ziur zaude argazki eta bideo guztiak zakarrontzira bota nahi dituzula?"
335
408
 
336
 
#: ../src/cheese-window.c:715
 
409
#: ../src/cheese-window.c:858
337
410
msgid "_Move to Trash"
338
411
msgstr "_Bota zakarrontzira"
339
412
 
340
 
#: ../src/cheese-window.c:833
 
413
#: ../src/cheese-window.c:976
341
414
#, c-format
342
415
msgid "Could not set the Account Photo"
343
416
msgstr "Ezin izan da argazkien kontua konfiguratu"
344
417
 
345
 
#: ../src/cheese-window.c:865
 
418
#: ../src/cheese-window.c:1008
346
419
msgid "Media files"
347
420
msgstr "Multimediako fitxategiak"
348
421
 
349
 
#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
 
422
#: ../src/cheese-window.c:1082 ../src/cheese-window.c:1362
350
423
msgid "Unable to open help file for Cheese"
351
424
msgstr "Ezin da Cheese-ren laguntzako fitxategia ireki"
352
425
 
353
 
#: ../src/cheese-window.c:990
 
426
#: ../src/cheese-window.c:1134
354
427
msgid "translator-credits"
355
428
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
356
429
 
357
 
#: ../src/cheese-window.c:993
 
430
#: ../src/cheese-window.c:1137
358
431
msgid ""
359
432
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
360
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
365
438
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
366
439
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
367
440
 
368
 
#: ../src/cheese-window.c:997
 
441
#: ../src/cheese-window.c:1141
369
442
msgid ""
370
443
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
371
444
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
377
450
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
378
451
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
379
452
 
380
 
#: ../src/cheese-window.c:1001
 
453
#: ../src/cheese-window.c:1145
381
454
msgid ""
382
455
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
383
456
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
385
458
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
386
459
"zenuen. Bestela, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
387
460
 
388
 
#: ../src/cheese-window.c:1018
 
461
#: ../src/cheese-window.c:1162
389
462
msgid "Cheese Website"
390
463
msgstr "Cheese-ren web gunea"
391
464
 
392
 
#: ../src/cheese-window.c:1226
 
465
#: ../src/cheese-window.c:1378
393
466
msgid "_Start Recording"
394
467
msgstr "_Hasi grabazioa"
395
468
 
396
 
#: ../src/cheese-window.c:1325
 
469
#: ../src/cheese-window.c:1514
397
470
msgid "_Stop Recording"
398
471
msgstr "_Utzi grabatzeari"
399
472
 
400
 
#: ../src/cheese-window.c:1356
 
473
#: ../src/cheese-window.c:1549
401
474
msgid "_Cheese"
402
475
msgstr "_Cheese"
403
476
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:1358
 
477
#: ../src/cheese-window.c:1551
405
478
msgid "_Edit"
406
479
msgstr "_Editatu"
407
480
 
408
 
#: ../src/cheese-window.c:1359
 
481
#: ../src/cheese-window.c:1552
409
482
msgid "Move All to Trash"
410
483
msgstr "Bota denak zakarrontzira"
411
484
 
412
 
#: ../src/cheese-window.c:1362
 
485
#: ../src/cheese-window.c:1555
413
486
msgid "_Help"
414
487
msgstr "_Laguntza"
415
488
 
416
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
489
#: ../src/cheese-window.c:1558
417
490
msgid "_Contents"
418
491
msgstr "_Edukia"
419
492
 
420
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
493
#: ../src/cheese-window.c:1558
421
494
msgid "Help on this Application"
422
495
msgstr "Aplikazioaren laguntza"
423
496
 
424
 
#: ../src/cheese-window.c:1371
 
497
#: ../src/cheese-window.c:1564
425
498
msgid "Countdown"
426
499
msgstr "Atzekoz aurrera zenbatzea"
427
500
 
428
 
#: ../src/cheese-window.c:1392
 
501
#: ../src/cheese-window.c:1580
 
502
msgid "_Wide mode"
 
503
msgstr "Modu _zabala"
 
504
 
 
505
#: ../src/cheese-window.c:1584
 
506
msgid "_Photo"
 
507
msgstr "_Argazkia"
 
508
 
 
509
#: ../src/cheese-window.c:1585
 
510
msgid "_Video"
 
511
msgstr "_Bideoa"
 
512
 
 
513
#: ../src/cheese-window.c:1586
 
514
msgid "_Burst"
 
515
msgstr "_Sorta"
 
516
 
 
517
#: ../src/cheese-window.c:1590
429
518
msgid "_Open"
430
519
msgstr "_Ireki"
431
520
 
432
 
#: ../src/cheese-window.c:1394
 
521
#: ../src/cheese-window.c:1592
433
522
msgid "Save _As..."
434
523
msgstr "Gorde _honela..."
435
524
 
436
 
#: ../src/cheese-window.c:1396
 
525
#: ../src/cheese-window.c:1594
437
526
msgid "Move to _Trash"
438
527
msgstr "Bota _zakarrontzira"
439
528
 
440
 
#: ../src/cheese-window.c:1398
 
529
#: ../src/cheese-window.c:1596
441
530
msgid "Delete"
442
531
msgstr "Ezabatu"
443
532
 
444
 
#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
445
 
msgid "_Take a photo"
446
 
msgstr "_Hartu argazki bat"
447
 
 
448
 
#: ../src/cheese-window.c:1407
 
533
#: ../src/cheese-window.c:1605
449
534
msgid "_Recording"
450
535
msgstr "_Grabazioa"
451
536
 
452
 
#: ../src/cheese-window.c:1411
 
537
#: ../src/cheese-window.c:1609 ../src/cheese-window.c:1654
 
538
msgid "_Take multiple Photos"
 
539
msgstr "_Hartu hainbat argazki"
 
540
 
 
541
#: ../src/cheese-window.c:1613
453
542
msgid "_Set As Account Photo"
454
543
msgstr "_Ezarri argazki-kontu gisa"
455
544
 
456
 
#: ../src/cheese-window.c:1415
 
545
#: ../src/cheese-window.c:1617
457
546
msgid "Send by _Mail"
458
547
msgstr "Bidali posta _elektronikoz"
459
548
 
460
 
#: ../src/cheese-window.c:1419
 
549
#: ../src/cheese-window.c:1621
461
550
msgid "Send _To"
462
551
msgstr "Bidali _honi"
463
552
 
464
 
#: ../src/cheese-window.c:1423
 
553
#: ../src/cheese-window.c:1625
465
554
msgid "Export to F-_Spot"
466
555
msgstr "Esportatu 'F-_Spot'-era"
467
556
 
468
 
#: ../src/cheese-window.c:1427
 
557
#: ../src/cheese-window.c:1629
469
558
msgid "Export to _Flickr"
470
559
msgstr "Esportatu '_Flickr'-ra"
471
560
 
472
 
#: ../src/cheese-window.c:1451
 
561
#: ../src/cheese-window.c:1667
473
562
msgid "_Start recording"
474
563
msgstr "_Hasi grabazioa"
475
564
 
476
 
#: ../src/cheese-window.c:1774
477
 
msgid "Quit"
478
 
msgstr "Irten"
479
 
 
480
 
#: ../src/cheese-window.c:1780
481
 
msgid "About"
482
 
msgstr "Honi buruz"
483
 
 
484
 
#: ../src/cheese-window.c:1861
 
565
#: ../src/cheese-window.c:1825
 
566
msgid "_Take a photo"
 
567
msgstr "_Hartu argazki bat"
 
568
 
 
569
#: ../src/cheese-window.c:2085
485
570
msgid "Check your gstreamer installation"
486
571
msgstr "Egiaztatu Gstreamer-en instalazioa"
487
572
 
488
 
#: ../src/cheese.c:161
 
573
#: ../src/cheese.c:163
489
574
msgid "Be verbose"
490
575
msgstr "Hitzez hitz"
491
576
 
492
 
#: ../src/cheese.c:179
 
577
#: ../src/cheese.c:165
 
578
msgid "Enable wide mode"
 
579
msgstr "Gaitu modu zabala"
 
580
 
 
581
#: ../src/cheese.c:169
 
582
msgid "output version information and exit"
 
583
msgstr "bertsioaren informazioa erakutsi eta irten"
 
584
 
 
585
#: ../src/cheese.c:186
493
586
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
494
587
msgstr "- Hartu argazkiak eta bideoak web kameratik, efektu grafiko dibertigarriekin"
495
588