2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
5
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008, 2009.
8
8
"Project-Id-Version: eu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 09:47+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 09:48+0200\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 23:55+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-11 12:34+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13
13
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
20
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21
21
msgid "Cheese Webcam Booth"
22
22
msgstr "Cheese-ren web kameraren kabina"
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1156
25
25
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
26
26
msgstr "Hartu argazkiak eta bideoak web kameratik, efektu grafiko dibertigarriekin"
70
94
"aukera eskainiko dizu, zakarrontzira bota beharrean. Eginbide hau "
71
95
"arriskutsua izan daiteke, kontu handiarekin erabili behar da."
73
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
97
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
98
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
99
msgstr "Argazkien arteko milisegundoak sorta moduan."
101
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
102
msgid "Number of photos in burst mode."
103
msgstr "Argazki kopurua sorta moduan."
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
74
106
msgid "Photo Path"
75
107
msgstr "Argazkiaren bide-izena"
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
110
msgid "Picture brightness"
111
msgstr "Argazkiaren distira"
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
114
msgid "Picture contrast"
115
msgstr "Argazkiaren kontrastea"
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
119
msgstr "Argazkiaren ñabardura"
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
122
msgid "Picture saturation"
123
msgstr "Argazkiaren saturazioa"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
78
126
msgid "Selected Effects"
79
127
msgstr "Hautatutako efektuak"
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
82
130
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
84
132
"EGIA bezala ezartzen bada, argazki bat hartzean atzekoz aurrerako zenbaketa "
87
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
88
136
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
89
137
msgstr "Web kamera adierazten duen gailua (adib: /dev/video0)"
91
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
139
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
92
140
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
93
141
msgstr "Kamerak kapturatutako irudiaren altueraren bereizmena"
95
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
143
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
145
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
146
"burst sequence of photos."
148
"Atzerapenaren denbora, milisegundotan, argazki bakoitza hartzeko argazkien "
149
"sekuentziako sorta batean."
151
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
152
msgid "The number of photos to take in a single burst."
153
msgstr "Argazki kopurua sorta bakarrean hartzeko."
155
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
96
156
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
97
157
msgstr "Kamerak kapturatutako irudiaren zabaleraren bereizmena"
99
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
159
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
100
160
msgid "Use a countdown"
101
161
msgstr "Erabili atzekoz aurrera zenbatzea"
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
163
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
104
164
msgid "Video Path"
105
165
msgstr "Bideoaren bide-izena"
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
167
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
108
168
msgid "Webcam device string indicator"
109
169
msgstr "Web kameraren gailu-kate adierazlea"
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
171
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
112
172
msgid "Whether to enable immediate deletion"
113
173
msgstr "Berehala ezabatzea gaitu ala ez adierazten du"
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
175
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
176
msgid "Whether to start in wide mode"
177
msgstr "Modu zabalean abiaraziko den edo ez"
179
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
116
180
msgid "Width resolution"
117
181
msgstr "Zabaleraren bereizmena"
119
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
183
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
123
187
#: ../data/cheese.ui.h:2
188
msgid "Switch to Burst Mode"
189
msgstr "Aldatu sorta modura"
191
#: ../data/cheese.ui.h:3
124
192
msgid "Switch to Photo Mode"
125
193
msgstr "Aldatu argazki modura"
127
#: ../data/cheese.ui.h:3
195
#: ../data/cheese.ui.h:4
128
196
msgid "Switch to Video Mode"
129
197
msgstr "Aldatu bideo modura"
131
#: ../data/cheese.ui.h:4
199
#: ../data/cheese.ui.h:5
132
200
msgid "Switch to the Effects Selector"
133
201
msgstr "Aldatu efektuen hautatzailera"
135
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
136
#: ../src/cheese-window.c:1375
203
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1280
204
#: ../src/cheese-window.c:1568
138
206
msgstr "_Efektuak"
140
#: ../data/cheese.ui.h:6
208
#: ../data/cheese.ui.h:7
141
209
msgid "_Leave Fullscreen"
142
210
msgstr "_Irten pantaila osotik"
144
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
148
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
212
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1601
213
#: ../src/cheese-window.c:1641
149
214
msgid "_Take a Photo"
150
215
msgstr "_Hartu argazki bat"
152
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
156
217
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
157
msgid "<b>Camera</b>"
158
msgstr "<b>Kamera</b>"
160
221
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
161
msgid "<b>Resolution</b>"
162
msgstr "<b>Bereizmena</b>"
164
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
225
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
229
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
230
msgid "Delay between photos (secs.)"
231
msgstr "Atzerapena argazkien artean (seg.)"
233
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
242
msgid "Image properties"
243
msgstr "Irudiaren propietateak"
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
246
msgid "Number of photos"
247
msgstr "Argazki kopurua"
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1572
165
250
msgid "Preferences"
166
251
msgstr "Hobespenak"
253
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
257
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
261
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
168
265
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
169
266
msgid "No Effect"
170
267
msgstr "Efekturik ez"
228
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
321
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
229
322
msgid "No camera found!"
230
323
msgstr "Ez da kamerarik aurkitu!"
232
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
325
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
233
326
msgid "Please refer to the help for further information."
234
327
msgstr "Irakurri laguntza informazio gehiagorako."
236
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
240
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
329
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
241
330
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
242
331
msgstr "Gstreamer-en beharrezko elementu bat (edo gehiago) falta da:"
244
#: ../src/cheese-window.c:77
333
#: ../src/cheese-window.c:80
246
335
msgstr "_Saltatu"
248
#: ../src/cheese-window.c:78
337
#: ../src/cheese-window.c:81
249
338
msgid "S_kip All"
250
339
msgstr "Saltatu _guztiak"
252
#: ../src/cheese-window.c:79
341
#: ../src/cheese-window.c:82
253
342
msgid "Delete _All"
254
343
msgstr "Ezabatu _denak"
256
#: ../src/cheese-window.c:201
259
"Failed to open browser to show:\n"
262
"Huts egin du arakatzailea irekitzean hau erakusteko:\n"
265
#: ../src/cheese-window.c:225
268
"Failed to open email client to send message to:\n"
271
"Huts egin du posta-bezeroa irekitzean mezua honi bidaltzeko:\n"
274
#: ../src/cheese-window.c:465
345
#: ../src/cheese-window.c:606
277
348
"Failed to launch program to show:\n"
280
352
"Huts egin du programa abiaraztean hau erakusteko:\n"
283
#: ../src/cheese-window.c:484
356
#: ../src/cheese-window.c:627
284
357
msgid "Save File"
285
358
msgstr "Gorde fitxategia"
287
#: ../src/cheese-window.c:522
360
#: ../src/cheese-window.c:665
289
362
msgid "Could not save %s"
290
363
msgstr "Ezin izan da %s gorde"
292
#: ../src/cheese-window.c:545
365
#: ../src/cheese-window.c:688
293
366
msgid "Error while deleting"
294
367
msgstr "Errorea ezabatzean"
296
#: ../src/cheese-window.c:546
369
#: ../src/cheese-window.c:689
298
371
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
299
372
msgstr "\"%s\" fitxategia ezin da ezabatu. Xehetasunak: %s"
301
#: ../src/cheese-window.c:573
374
#: ../src/cheese-window.c:716
303
376
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
304
377
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
305
378
msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako elementu %'d betirako ezabatzea nahi duzula?"
306
379
msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %'d elementu betirako ezabatzea nahi dituzula?"
308
#: ../src/cheese-window.c:580
381
#: ../src/cheese-window.c:723
310
383
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
311
384
msgstr "Ziur zaude \"%s\" betirako ezabatzea nahi duzula?"
313
#: ../src/cheese-window.c:583
386
#: ../src/cheese-window.c:726
315
388
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
316
389
msgstr "Elementu bat ezabatzen baduzu, betirako galduko da."
318
#: ../src/cheese-window.c:604
391
#: ../src/cheese-window.c:747
319
392
msgid "Unknown Error"
320
393
msgstr "Errore ezezaguna"
322
#: ../src/cheese-window.c:634
395
#: ../src/cheese-window.c:777
323
396
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
324
397
msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota, nahi duzu berehala ezabatzea?"
326
#: ../src/cheese-window.c:635
399
#: ../src/cheese-window.c:778
328
401
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
329
402
msgstr "\"%s\" fitxategia ezin da zakarrontzira bota. Xehetasunak: %s"
331
#: ../src/cheese-window.c:707
404
#: ../src/cheese-window.c:850
333
406
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
334
407
msgstr "Ziur zaude argazki eta bideo guztiak zakarrontzira bota nahi dituzula?"
336
#: ../src/cheese-window.c:715
409
#: ../src/cheese-window.c:858
337
410
msgid "_Move to Trash"
338
411
msgstr "_Bota zakarrontzira"
340
#: ../src/cheese-window.c:833
413
#: ../src/cheese-window.c:976
342
415
msgid "Could not set the Account Photo"
343
416
msgstr "Ezin izan da argazkien kontua konfiguratu"
345
#: ../src/cheese-window.c:865
418
#: ../src/cheese-window.c:1008
346
419
msgid "Media files"
347
420
msgstr "Multimediako fitxategiak"
349
#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
422
#: ../src/cheese-window.c:1082 ../src/cheese-window.c:1362
350
423
msgid "Unable to open help file for Cheese"
351
424
msgstr "Ezin da Cheese-ren laguntzako fitxategia ireki"
353
#: ../src/cheese-window.c:990
426
#: ../src/cheese-window.c:1134
354
427
msgid "translator-credits"
355
428
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
357
#: ../src/cheese-window.c:993
430
#: ../src/cheese-window.c:1137
359
432
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
360
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
385
458
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
386
459
"zenuen. Bestela, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
388
#: ../src/cheese-window.c:1018
461
#: ../src/cheese-window.c:1162
389
462
msgid "Cheese Website"
390
463
msgstr "Cheese-ren web gunea"
392
#: ../src/cheese-window.c:1226
465
#: ../src/cheese-window.c:1378
393
466
msgid "_Start Recording"
394
467
msgstr "_Hasi grabazioa"
396
#: ../src/cheese-window.c:1325
469
#: ../src/cheese-window.c:1514
397
470
msgid "_Stop Recording"
398
471
msgstr "_Utzi grabatzeari"
400
#: ../src/cheese-window.c:1356
473
#: ../src/cheese-window.c:1549
404
#: ../src/cheese-window.c:1358
477
#: ../src/cheese-window.c:1551
406
479
msgstr "_Editatu"
408
#: ../src/cheese-window.c:1359
481
#: ../src/cheese-window.c:1552
409
482
msgid "Move All to Trash"
410
483
msgstr "Bota denak zakarrontzira"
412
#: ../src/cheese-window.c:1362
485
#: ../src/cheese-window.c:1555
414
487
msgstr "_Laguntza"
416
#: ../src/cheese-window.c:1365
489
#: ../src/cheese-window.c:1558
417
490
msgid "_Contents"
420
#: ../src/cheese-window.c:1365
493
#: ../src/cheese-window.c:1558
421
494
msgid "Help on this Application"
422
495
msgstr "Aplikazioaren laguntza"
424
#: ../src/cheese-window.c:1371
497
#: ../src/cheese-window.c:1564
425
498
msgid "Countdown"
426
499
msgstr "Atzekoz aurrera zenbatzea"
428
#: ../src/cheese-window.c:1392
501
#: ../src/cheese-window.c:1580
503
msgstr "Modu _zabala"
505
#: ../src/cheese-window.c:1584
509
#: ../src/cheese-window.c:1585
513
#: ../src/cheese-window.c:1586
517
#: ../src/cheese-window.c:1590
432
#: ../src/cheese-window.c:1394
521
#: ../src/cheese-window.c:1592
433
522
msgid "Save _As..."
434
523
msgstr "Gorde _honela..."
436
#: ../src/cheese-window.c:1396
525
#: ../src/cheese-window.c:1594
437
526
msgid "Move to _Trash"
438
527
msgstr "Bota _zakarrontzira"
440
#: ../src/cheese-window.c:1398
529
#: ../src/cheese-window.c:1596
444
#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
445
msgid "_Take a photo"
446
msgstr "_Hartu argazki bat"
448
#: ../src/cheese-window.c:1407
533
#: ../src/cheese-window.c:1605
449
534
msgid "_Recording"
450
535
msgstr "_Grabazioa"
452
#: ../src/cheese-window.c:1411
537
#: ../src/cheese-window.c:1609 ../src/cheese-window.c:1654
538
msgid "_Take multiple Photos"
539
msgstr "_Hartu hainbat argazki"
541
#: ../src/cheese-window.c:1613
453
542
msgid "_Set As Account Photo"
454
543
msgstr "_Ezarri argazki-kontu gisa"
456
#: ../src/cheese-window.c:1415
545
#: ../src/cheese-window.c:1617
457
546
msgid "Send by _Mail"
458
547
msgstr "Bidali posta _elektronikoz"
460
#: ../src/cheese-window.c:1419
549
#: ../src/cheese-window.c:1621
462
551
msgstr "Bidali _honi"
464
#: ../src/cheese-window.c:1423
553
#: ../src/cheese-window.c:1625
465
554
msgid "Export to F-_Spot"
466
555
msgstr "Esportatu 'F-_Spot'-era"
468
#: ../src/cheese-window.c:1427
557
#: ../src/cheese-window.c:1629
469
558
msgid "Export to _Flickr"
470
559
msgstr "Esportatu '_Flickr'-ra"
472
#: ../src/cheese-window.c:1451
561
#: ../src/cheese-window.c:1667
473
562
msgid "_Start recording"
474
563
msgstr "_Hasi grabazioa"
476
#: ../src/cheese-window.c:1774
480
#: ../src/cheese-window.c:1780
484
#: ../src/cheese-window.c:1861
565
#: ../src/cheese-window.c:1825
566
msgid "_Take a photo"
567
msgstr "_Hartu argazki bat"
569
#: ../src/cheese-window.c:2085
485
570
msgid "Check your gstreamer installation"
486
571
msgstr "Egiaztatu Gstreamer-en instalazioa"
488
#: ../src/cheese.c:161
573
#: ../src/cheese.c:163
489
574
msgid "Be verbose"
490
575
msgstr "Hitzez hitz"
492
#: ../src/cheese.c:179
577
#: ../src/cheese.c:165
578
msgid "Enable wide mode"
579
msgstr "Gaitu modu zabala"
581
#: ../src/cheese.c:169
582
msgid "output version information and exit"
583
msgstr "bertsioaren informazioa erakutsi eta irten"
585
#: ../src/cheese.c:186
493
586
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
494
587
msgstr "- Hartu argazkiak eta bideoak web kameratik, efektu grafiko dibertigarriekin"