1
1
# Cheese German translation
2
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
2
# Copyright (C) 2007 Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
3
# This file is distributed under the same license as cheese
4
# daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>, 2007.
4
# Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>, 2007.
5
5
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
6
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008.
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008.
6
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008, 2009.
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008, 2009.
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
11
12
"Project-Id-Version: cheese\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 20:48+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 20:50+0100\n"
15
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
14
"product=cheese&component=general\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 21:23+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:26+0100\n"
17
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
16
18
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
23
"X-Poedit-Language: German\n"
74
100
"in den Mülleimer zu verschieben. Diese Einstellung kann gefährlich sein, "
75
101
"daher ist Vorsicht geboten."
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
104
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
105
msgstr "Millisekunden zwischen Fotos im Serienaufnahmemodus."
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
108
msgid "Number of photos in burst mode."
109
msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus."
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
78
112
msgid "Photo Path"
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
116
msgid "Picture brightness"
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
120
msgid "Picture contrast"
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
128
msgid "Picture saturation"
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
82
132
msgid "Selected Effects"
83
133
msgstr "Ausgewählte Effekte"
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
86
136
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
88
138
"Legt fest, ob ein Countdown beim Aufnehmen eines Fotos angezeigt werden soll"
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
91
141
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
92
142
msgstr "Geräte-Pfad, der auf die Webcam zeigt (z.B. /dev/video0)"
94
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
95
145
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
96
146
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes, das von der Kamera aufgenommen wurde"
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
150
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
151
"burst sequence of photos."
153
"Zeit in Millisekunden, die zwischen einzelnen Bildern bei Serienaufnahmen "
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
157
msgid "The number of photos to take in a single burst."
158
msgstr "Anzahl der Fotos, die in einer Serie aufgenommen werden."
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
99
161
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
100
162
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes, das von der Kamera aufgenommen wurde"
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
103
165
msgid "Use a countdown"
104
166
msgstr "Countdown benutzen"
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
107
169
msgid "Video Path"
108
170
msgstr "Videopfad"
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
111
173
msgid "Webcam device string indicator"
112
174
msgstr "Der Device-Pfad zur Webcam"
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
115
177
msgid "Whether to enable immediate deletion"
116
178
msgstr "Legt fest, ob sofortiges Löschen aktiviert wird"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
181
msgid "Whether to start in wide mode"
182
msgstr "Legt fest, ob im breiten Modus gestartet werden soll"
184
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
119
185
msgid "Width resolution"
120
186
msgstr "Horizontale Auflösung"
122
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
188
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
126
192
#: ../data/cheese.ui.h:2
193
msgid "Switch to Burst Mode"
194
msgstr "Zum Serienaufnahmemodus umschalten"
196
#: ../data/cheese.ui.h:3
127
197
msgid "Switch to Photo Mode"
128
198
msgstr "Zum Foto-Modus umschalten"
130
#: ../data/cheese.ui.h:3
200
#: ../data/cheese.ui.h:4
131
201
msgid "Switch to Video Mode"
132
202
msgstr "Zum Video-Modus umschalten"
134
#: ../data/cheese.ui.h:4
204
#: ../data/cheese.ui.h:5
135
205
msgid "Switch to the Effects Selector"
136
206
msgstr "Zur Effektauswahl umschalten"
138
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1145
139
#: ../src/cheese-window.c:1384
208
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1217
209
#: ../src/cheese-window.c:1505
141
211
msgstr "_Effekte"
143
#: ../data/cheese.ui.h:6
213
#: ../data/cheese.ui.h:7
144
214
msgid "_Leave Fullscreen"
145
215
msgstr "_Vollbild verlassen"
147
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1396
151
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1448
217
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1538
218
#: ../src/cheese-window.c:1578
152
219
msgid "_Take a Photo"
153
220
msgstr "Foto _aufnehmen"
155
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1397
159
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
160
msgid "<b>Camera</b>"
161
msgstr "<b>Kamera</b>"
163
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
164
msgid "<b>Resolution</b>"
165
msgstr "<b>Auflösung</b>"
167
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1388
228
msgstr "Serienaufnahmemodus"
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
235
msgid "Delay between photos (secs.)"
236
msgstr "Zeit zwischen den Fotos (Sekunden)"
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
247
msgid "Image properties"
248
msgstr "Bildeinstellungen"
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
251
msgid "Number of photos"
252
msgstr "Anzahl der Fotos"
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1509
168
255
msgid "Preferences"
169
256
msgstr "Einstellungen"
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
262
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
266
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
171
270
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
172
271
msgid "No Effect"
173
272
msgstr "Kein Effekt"
231
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
326
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
232
327
msgid "No camera found!"
233
328
msgstr "Keine Kamera gefunden!"
235
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
330
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
236
331
msgid "Please refer to the help for further information."
237
332
msgstr "Bitte sehen Sie in der Hilfe für weitere Informationen nach."
239
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
243
#: ../src/cheese-webcam.c:1589
334
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
244
335
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
245
336
msgstr "Ein oder mehrere gstreamer-Elemente fehlen: "
247
#: ../src/cheese-window.c:77
338
#: ../src/cheese-window.c:80
249
340
msgstr "_Überspringen"
251
#: ../src/cheese-window.c:78
342
#: ../src/cheese-window.c:81
252
343
msgid "S_kip All"
253
344
msgstr "Alle Ü_berspringen"
255
#: ../src/cheese-window.c:79
346
#: ../src/cheese-window.c:82
256
347
msgid "Delete _All"
257
348
msgstr "Alle _Löschen"
259
#: ../src/cheese-window.c:203
262
"Failed to open browser to show:\n"
264
msgstr "Der Browser konnte zum Anzeigen nicht geöffnet werden: %s"
266
#: ../src/cheese-window.c:228
269
"Failed to open email client to send message to:\n"
272
"Das E-Mail-Programm konnte zum Versenden der Nachricht nicht geöffnet "
275
#: ../src/cheese-window.c:473
350
#: ../src/cheese-window.c:539
278
353
"Failed to launch program to show:\n"
280
msgstr "Das Anzeigeprogramm konnte nicht gestartet werden: %s"
357
"Das Anzeigeprogramm konnte nicht gestartet werden:\n"
282
#: ../src/cheese-window.c:492
361
#: ../src/cheese-window.c:560
283
362
msgid "Save File"
284
363
msgstr "Datei speichern"
286
#: ../src/cheese-window.c:530
365
#: ../src/cheese-window.c:598
288
367
msgid "Could not save %s"
289
368
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden"
291
#: ../src/cheese-window.c:553
370
#: ../src/cheese-window.c:621
292
371
msgid "Error while deleting"
293
372
msgstr "Fehler beim Löschen"
295
#: ../src/cheese-window.c:554
374
#: ../src/cheese-window.c:622
297
376
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
298
377
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden. Details: %s"
300
#: ../src/cheese-window.c:581
379
#: ../src/cheese-window.c:649
302
381
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
308
387
"Sollen die %'d ausgewählten Objekte wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
310
#: ../src/cheese-window.c:588
389
#: ../src/cheese-window.c:656
312
391
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
313
392
msgstr "Soll »%s« wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
315
#: ../src/cheese-window.c:591
394
#: ../src/cheese-window.c:659
317
396
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
318
397
msgstr "Wenn Sie ein Objekt löschen, geht es für immer verloren."
320
#: ../src/cheese-window.c:612
399
#: ../src/cheese-window.c:680
321
400
msgid "Unknown Error"
322
401
msgstr "Unbekannter Fehler"
324
#: ../src/cheese-window.c:642
403
#: ../src/cheese-window.c:710
325
404
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
327
406
"Verschieben in den Mülleimer nicht möglich, möchten Sie unverzüglich löschen?"
329
#: ../src/cheese-window.c:643
408
#: ../src/cheese-window.c:711
331
410
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
332
411
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Details: %s"
334
#: ../src/cheese-window.c:715
413
#: ../src/cheese-window.c:783
336
415
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
337
416
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Fotos und Videos in den Müll verschieben?"
339
#: ../src/cheese-window.c:723
418
#: ../src/cheese-window.c:791
340
419
msgid "_Move to Trash"
341
420
msgstr "In den _Müll verschieben"
343
#: ../src/cheese-window.c:841
422
#: ../src/cheese-window.c:909
345
424
msgid "Could not set the Account Photo"
346
425
msgstr "Das Anmeldefoto konnte nicht gesetzt werden"
348
#: ../src/cheese-window.c:873
427
#: ../src/cheese-window.c:941
349
428
msgid "Media files"
350
429
msgstr "Mediendateien"
352
#: ../src/cheese-window.c:947 ../src/cheese-window.c:1219
431
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1299
353
432
msgid "Unable to open help file for Cheese"
354
433
msgstr "Die Hilfedatei zu Cheese konnte nicht geöffnet werden"
356
#: ../src/cheese-window.c:999
435
#: ../src/cheese-window.c:1071
357
436
msgid "translator-credits"
359
438
"daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>\n"
360
439
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
361
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>"
440
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>\n"
441
"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>\n"
442
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
363
#: ../src/cheese-window.c:1002
444
#: ../src/cheese-window.c:1074
365
446
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
366
447
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
396
477
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/"
399
#: ../src/cheese-window.c:1027
480
#: ../src/cheese-window.c:1099
400
481
msgid "Cheese Website"
401
482
msgstr "Cheese-Website"
403
#: ../src/cheese-window.c:1235
484
#: ../src/cheese-window.c:1315
404
485
msgid "_Start Recording"
405
486
msgstr "_Aufnahme starten"
407
#: ../src/cheese-window.c:1334
488
#: ../src/cheese-window.c:1451
408
489
msgid "_Stop Recording"
409
490
msgstr "_Aufnahme stoppen"
411
#: ../src/cheese-window.c:1365
492
#: ../src/cheese-window.c:1486
415
#: ../src/cheese-window.c:1367
496
#: ../src/cheese-window.c:1488
417
498
msgstr "_Bearbeiten"
419
#: ../src/cheese-window.c:1368
500
#: ../src/cheese-window.c:1489
420
501
msgid "Move All to Trash"
421
502
msgstr "Alle in den Mülleimer verschieben"
423
#: ../src/cheese-window.c:1371
504
#: ../src/cheese-window.c:1492
427
#: ../src/cheese-window.c:1374
508
#: ../src/cheese-window.c:1495
428
509
msgid "_Contents"
431
#: ../src/cheese-window.c:1374
512
#: ../src/cheese-window.c:1495
432
513
msgid "Help on this Application"
433
514
msgstr "Hilfe zu diesem Programm"
435
#: ../src/cheese-window.c:1380
516
#: ../src/cheese-window.c:1501
436
517
msgid "Countdown"
437
518
msgstr "Einen Countdown benutzen"
439
#: ../src/cheese-window.c:1401
520
#: ../src/cheese-window.c:1517
522
msgstr "_Breiter Modus"
524
#: ../src/cheese-window.c:1521
528
#: ../src/cheese-window.c:1522
532
#: ../src/cheese-window.c:1523
534
msgstr "_Serienaufnahme"
536
#: ../src/cheese-window.c:1527
443
#: ../src/cheese-window.c:1403
540
#: ../src/cheese-window.c:1529
444
541
msgid "Save _As..."
445
542
msgstr "Speichern _unter …"
447
#: ../src/cheese-window.c:1405
544
#: ../src/cheese-window.c:1531
448
545
msgid "Move to _Trash"
449
546
msgstr "In den Mülleimer _verschieben"
451
#: ../src/cheese-window.c:1407
548
#: ../src/cheese-window.c:1533
455
#: ../src/cheese-window.c:1412 ../src/cheese-window.c:1641
456
msgid "_Take a photo"
457
msgstr "Foto _aufnehmen"
459
#: ../src/cheese-window.c:1416
552
#: ../src/cheese-window.c:1542
460
553
msgid "_Recording"
461
554
msgstr "_Aufnahme"
463
#: ../src/cheese-window.c:1420
556
#: ../src/cheese-window.c:1546 ../src/cheese-window.c:1591
557
msgid "_Take multiple Photos"
558
msgstr "Mehrere Fotos _aufnehmen"
560
#: ../src/cheese-window.c:1550
464
561
msgid "_Set As Account Photo"
465
562
msgstr "Als _Anmeldefoto setzen"
467
#: ../src/cheese-window.c:1424
564
#: ../src/cheese-window.c:1554
468
565
msgid "Send by _Mail"
469
566
msgstr "Per E-_Mail senden"
471
#: ../src/cheese-window.c:1428
568
#: ../src/cheese-window.c:1558
473
570
msgstr "Senden _an"
475
#: ../src/cheese-window.c:1432
572
#: ../src/cheese-window.c:1562
476
573
msgid "Export to F-_Spot"
477
574
msgstr "Zu F-_Spot exportieren"
479
#: ../src/cheese-window.c:1436
576
#: ../src/cheese-window.c:1566
480
577
msgid "Export to _Flickr"
481
578
msgstr "Zu _Flickr exportieren"
483
#: ../src/cheese-window.c:1460
580
#: ../src/cheese-window.c:1604
484
581
msgid "_Start recording"
485
582
msgstr "_Aufnahme starten"
487
#: ../src/cheese-window.c:1784
491
#: ../src/cheese-window.c:1790
495
#: ../src/cheese-window.c:1871
584
#: ../src/cheese-window.c:1762
585
msgid "_Take a photo"
586
msgstr "Foto _aufnehmen"
588
#: ../src/cheese-window.c:2022
496
589
msgid "Check your gstreamer installation"
497
590
msgstr "Überprüfen Sie Ihre gstreamer-Installation"
499
#: ../src/cheese.c:160
592
#: ../src/cheese.c:163
500
593
msgid "Be verbose"
501
594
msgstr "Ausführliche Ausgabe"
503
#: ../src/cheese.c:178
596
#: ../src/cheese.c:165
597
msgid "Enable wide mode"
598
msgstr "Breiten Modus aktivieren"
600
#: ../src/cheese.c:169
601
msgid "output version information and exit"
602
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
604
#: ../src/cheese.c:186
504
605
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
506
607
"- Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und "
507
608
"lustige graphische Effekte hinzuzufügen"
620
#~ "Failed to open browser to show:\n"
622
#~ msgstr "Der Browser konnte zum Anzeigen nicht geöffnet werden: %s"
625
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
628
#~ "Das E-Mail-Programm konnte zum Versenden der Nachricht nicht geöffnet "
509
631
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
510
632
#~ msgstr "Ein Programm, um Bilder und Videos einer Webcam aufzunehmen"