~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Cheese German translation
2
 
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
 
2
# Copyright (C) 2007 Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
3
# This file is distributed under the same license as cheese
4
 
# daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>, 2007.
 
4
# Daniel G. Siegel <dgsiegel@gmail.com>, 2007.
5
5
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
6
 
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008.
7
 
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008.
 
6
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2008, 2009.
 
7
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2008, 2009.
 
8
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009.
8
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: cheese\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 20:48+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 20:50+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=cheese&component=general\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 21:23+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 23:26+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
16
18
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
17
19
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
23
"X-Poedit-Language: German\n"
24
26
msgid "Cheese Webcam Booth"
25
27
msgstr "Cheese Webcam-Automat"
26
28
 
27
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1021
 
29
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1093
28
30
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
29
31
msgstr ""
30
32
"Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und lustige "
45
47
"»dice« (Würfel), »warp«"
46
48
 
47
49
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 
50
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
51
msgstr "Stellt die Helligkeit des Bildes der Kamera ein"
 
52
 
 
53
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
54
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
55
msgstr "Stellt den Kontrast des Bildes der Kamera ein"
 
56
 
 
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
58
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
59
msgstr "Stellt den Farbton des Bildes der Kamera ein"
 
60
 
 
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
62
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
63
msgstr "Stellt die Sättigung des Bildes der Kamera ein"
 
64
 
 
65
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
48
66
msgid ""
49
67
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
50
68
"will be used."
52
70
"Definiert den Pfad, wo Fotos gespeichert werden. Falls man das Feld leer "
53
71
"lässt, wird »XDG_PHOTO/Webcam« verwendet."
54
72
 
55
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
73
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
56
74
msgid ""
57
75
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
58
76
"will be used."
60
78
"Definiert den Pfad, wo Videos gespeichert werden. Falls man das Feld leer "
61
79
"lässt, wird »XDG_VIDEO/Webcam« verwendet."
62
80
 
63
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
81
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
64
82
msgid "Height resolution"
65
83
msgstr "Vertikale Auflösung"
66
84
 
67
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
86
msgid ""
 
87
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
88
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
89
msgstr ""
 
90
"Falls auf »wahr« gesetzt, startet Cheese im breiten Modus mit einer rechts "
 
91
"befindlichen Bildersammlung. Dies ist nützlich für kleine Bildschirme."
 
92
 
 
93
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
68
94
msgid ""
69
95
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
70
96
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
74
100
"in den Mülleimer zu verschieben. Diese Einstellung kann gefährlich sein, "
75
101
"daher ist Vorsicht geboten."
76
102
 
77
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
104
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
105
msgstr "Millisekunden zwischen Fotos im Serienaufnahmemodus."
 
106
 
 
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
108
msgid "Number of photos in burst mode."
 
109
msgstr "Anzahl der Fotos im Serienaufnahmemodus."
 
110
 
 
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
78
112
msgid "Photo Path"
79
113
msgstr "Fotopfad"
80
114
 
81
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
115
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
116
msgid "Picture brightness"
 
117
msgstr "Helligkeit"
 
118
 
 
119
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
120
msgid "Picture contrast"
 
121
msgstr "Kontrast"
 
122
 
 
123
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
124
msgid "Picture hue"
 
125
msgstr "Farbton"
 
126
 
 
127
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
128
msgid "Picture saturation"
 
129
msgstr "Sättigung"
 
130
 
 
131
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
82
132
msgid "Selected Effects"
83
133
msgstr "Ausgewählte Effekte"
84
134
 
85
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
135
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
86
136
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
87
137
msgstr ""
88
138
"Legt fest, ob ein Countdown beim Aufnehmen eines Fotos angezeigt werden soll"
89
139
 
90
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
91
141
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
92
142
msgstr "Geräte-Pfad, der auf die Webcam zeigt (z.B. /dev/video0)"
93
143
 
94
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
95
145
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
96
146
msgstr "Vertikale Auflösung des Bildes, das von der Kamera aufgenommen wurde"
97
147
 
98
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
149
msgid ""
 
150
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
151
"burst sequence of photos."
 
152
msgstr ""
 
153
"Zeit in Millisekunden, die zwischen einzelnen Bildern bei Serienaufnahmen "
 
154
"gewartet wird."
 
155
 
 
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
157
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
158
msgstr "Anzahl der Fotos, die in einer Serie aufgenommen werden."
 
159
 
 
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
99
161
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
100
162
msgstr "Horizontale Auflösung des Bildes, das von der Kamera aufgenommen wurde"
101
163
 
102
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
103
165
msgid "Use a countdown"
104
166
msgstr "Countdown benutzen"
105
167
 
106
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
107
169
msgid "Video Path"
108
170
msgstr "Videopfad"
109
171
 
110
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
111
173
msgid "Webcam device string indicator"
112
174
msgstr "Der Device-Pfad zur Webcam"
113
175
 
114
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
115
177
msgid "Whether to enable immediate deletion"
116
178
msgstr "Legt fest, ob sofortiges Löschen aktiviert wird"
117
179
 
118
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
181
msgid "Whether to start in wide mode"
 
182
msgstr "Legt fest, ob im breiten Modus gestartet werden soll"
 
183
 
 
184
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
119
185
msgid "Width resolution"
120
186
msgstr "Horizontale Auflösung"
121
187
 
122
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
 
188
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
123
189
msgid "Cheese"
124
190
msgstr "Cheese"
125
191
 
126
192
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
193
msgid "Switch to Burst Mode"
 
194
msgstr "Zum Serienaufnahmemodus umschalten"
 
195
 
 
196
#: ../data/cheese.ui.h:3
127
197
msgid "Switch to Photo Mode"
128
198
msgstr "Zum Foto-Modus umschalten"
129
199
 
130
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
200
#: ../data/cheese.ui.h:4
131
201
msgid "Switch to Video Mode"
132
202
msgstr "Zum Video-Modus umschalten"
133
203
 
134
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
204
#: ../data/cheese.ui.h:5
135
205
msgid "Switch to the Effects Selector"
136
206
msgstr "Zur Effektauswahl umschalten"
137
207
 
138
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1145
139
 
#: ../src/cheese-window.c:1384
 
208
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1217
 
209
#: ../src/cheese-window.c:1505
140
210
msgid "_Effects"
141
211
msgstr "_Effekte"
142
212
 
143
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
213
#: ../data/cheese.ui.h:7
144
214
msgid "_Leave Fullscreen"
145
215
msgstr "_Vollbild verlassen"
146
216
 
147
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1396
148
 
msgid "_Photo"
149
 
msgstr "_Foto"
150
 
 
151
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1448
 
217
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1538
 
218
#: ../src/cheese-window.c:1578
152
219
msgid "_Take a Photo"
153
220
msgstr "Foto _aufnehmen"
154
221
 
155
 
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1397
156
 
msgid "_Video"
157
 
msgstr "V_ideo"
158
 
 
159
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
160
 
msgid "<b>Camera</b>"
161
 
msgstr "<b>Kamera</b>"
 
223
msgid "Brightness"
 
224
msgstr "Helligkeit"
162
225
 
163
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
164
 
msgid "<b>Resolution</b>"
165
 
msgstr "<b>Auflösung</b>"
166
 
 
167
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1388
 
227
msgid "Burst mode"
 
228
msgstr "Serienaufnahmemodus"
 
229
 
 
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
231
msgid "Contrast"
 
232
msgstr "Kontrast"
 
233
 
 
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
235
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
236
msgstr "Zeit zwischen den Fotos (Sekunden)"
 
237
 
 
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
239
msgid "Device"
 
240
msgstr "Gerät"
 
241
 
 
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
243
msgid "Hue"
 
244
msgstr "Farbton"
 
245
 
 
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
247
msgid "Image properties"
 
248
msgstr "Bildeinstellungen"
 
249
 
 
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
251
msgid "Number of photos"
 
252
msgstr "Anzahl der Fotos"
 
253
 
 
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1509
168
255
msgid "Preferences"
169
256
msgstr "Einstellungen"
170
257
 
 
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
259
msgid "Resolution"
 
260
msgstr "Auflösung"
 
261
 
 
262
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
263
msgid "Saturation"
 
264
msgstr "Sättigung"
 
265
 
 
266
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
267
msgid "Webcam"
 
268
msgstr "Kamera"
 
269
 
171
270
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
172
271
msgid "No Effect"
173
272
msgstr "Kein Effekt"
180
279
msgid "Noir/Blanc"
181
280
msgstr "Schwarz-weiß"
182
281
 
183
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
184
 
msgid "Saturation"
185
 
msgstr "Sättigung"
186
 
 
187
282
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
188
283
msgid "Hulk"
189
284
msgstr "Hulk"
228
323
msgid "%d "
229
324
msgstr "%d "
230
325
 
231
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
326
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
232
327
msgid "No camera found!"
233
328
msgstr "Keine Kamera gefunden!"
234
329
 
235
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
330
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
236
331
msgid "Please refer to the help for further information."
237
332
msgstr "Bitte sehen Sie in der Hilfe für weitere Informationen nach."
238
333
 
239
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
240
 
msgid "Help"
241
 
msgstr "Hilfe"
242
 
 
243
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1589
 
334
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
244
335
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
245
336
msgstr "Ein oder mehrere gstreamer-Elemente fehlen: "
246
337
 
247
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
338
#: ../src/cheese-window.c:80
248
339
msgid "_Skip"
249
340
msgstr "_Überspringen"
250
341
 
251
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
342
#: ../src/cheese-window.c:81
252
343
msgid "S_kip All"
253
344
msgstr "Alle Ü_berspringen"
254
345
 
255
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
346
#: ../src/cheese-window.c:82
256
347
msgid "Delete _All"
257
348
msgstr "Alle _Löschen"
258
349
 
259
 
#: ../src/cheese-window.c:203
260
 
#, c-format
261
 
msgid ""
262
 
"Failed to open browser to show:\n"
263
 
"%s"
264
 
msgstr "Der Browser konnte zum Anzeigen nicht geöffnet werden: %s"
265
 
 
266
 
#: ../src/cheese-window.c:228
267
 
#, c-format
268
 
msgid ""
269
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
270
 
"%s"
271
 
msgstr ""
272
 
"Das E-Mail-Programm konnte zum Versenden der Nachricht nicht geöffnet "
273
 
"werden: %s"
274
 
 
275
 
#: ../src/cheese-window.c:473
 
350
#: ../src/cheese-window.c:539
276
351
#, c-format
277
352
msgid ""
278
353
"Failed to launch program to show:\n"
279
 
"%s"
280
 
msgstr "Das Anzeigeprogramm konnte nicht gestartet werden: %s"
 
354
"%s\n"
 
355
"%s"
 
356
msgstr ""
 
357
"Das Anzeigeprogramm konnte nicht gestartet werden:\n"
 
358
"%s\n"
 
359
"%s"
281
360
 
282
 
#: ../src/cheese-window.c:492
 
361
#: ../src/cheese-window.c:560
283
362
msgid "Save File"
284
363
msgstr "Datei speichern"
285
364
 
286
 
#: ../src/cheese-window.c:530
 
365
#: ../src/cheese-window.c:598
287
366
#, c-format
288
367
msgid "Could not save %s"
289
368
msgstr "%s konnte nicht gespeichert werden"
290
369
 
291
 
#: ../src/cheese-window.c:553
 
370
#: ../src/cheese-window.c:621
292
371
msgid "Error while deleting"
293
372
msgstr "Fehler beim Löschen"
294
373
 
295
 
#: ../src/cheese-window.c:554
 
374
#: ../src/cheese-window.c:622
296
375
#, c-format
297
376
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
298
377
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gelöscht werden. Details: %s"
299
378
 
300
 
#: ../src/cheese-window.c:581
 
379
#: ../src/cheese-window.c:649
301
380
#, c-format
302
381
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
303
382
msgid_plural ""
307
386
msgstr[1] ""
308
387
"Sollen die %'d ausgewählten Objekte wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
309
388
 
310
 
#: ../src/cheese-window.c:588
 
389
#: ../src/cheese-window.c:656
311
390
#, c-format
312
391
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
313
392
msgstr "Soll »%s« wirklich unwiderruflich gelöscht werden?"
314
393
 
315
 
#: ../src/cheese-window.c:591
 
394
#: ../src/cheese-window.c:659
316
395
#, c-format
317
396
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
318
397
msgstr "Wenn Sie ein Objekt löschen, geht es für immer verloren."
319
398
 
320
 
#: ../src/cheese-window.c:612
 
399
#: ../src/cheese-window.c:680
321
400
msgid "Unknown Error"
322
401
msgstr "Unbekannter Fehler"
323
402
 
324
 
#: ../src/cheese-window.c:642
 
403
#: ../src/cheese-window.c:710
325
404
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
326
405
msgstr ""
327
406
"Verschieben in den Mülleimer nicht möglich, möchten Sie unverzüglich löschen?"
328
407
 
329
 
#: ../src/cheese-window.c:643
 
408
#: ../src/cheese-window.c:711
330
409
#, c-format
331
410
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
332
411
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden. Details: %s"
333
412
 
334
 
#: ../src/cheese-window.c:715
 
413
#: ../src/cheese-window.c:783
335
414
#, c-format
336
415
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
337
416
msgstr "Möchten Sie wirklich alle Fotos und Videos in den Müll verschieben?"
338
417
 
339
 
#: ../src/cheese-window.c:723
 
418
#: ../src/cheese-window.c:791
340
419
msgid "_Move to Trash"
341
420
msgstr "In den _Müll verschieben"
342
421
 
343
 
#: ../src/cheese-window.c:841
 
422
#: ../src/cheese-window.c:909
344
423
#, c-format
345
424
msgid "Could not set the Account Photo"
346
425
msgstr "Das Anmeldefoto konnte nicht gesetzt werden"
347
426
 
348
 
#: ../src/cheese-window.c:873
 
427
#: ../src/cheese-window.c:941
349
428
msgid "Media files"
350
429
msgstr "Mediendateien"
351
430
 
352
 
#: ../src/cheese-window.c:947 ../src/cheese-window.c:1219
 
431
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1299
353
432
msgid "Unable to open help file for Cheese"
354
433
msgstr "Die Hilfedatei zu Cheese konnte nicht geöffnet werden"
355
434
 
356
 
#: ../src/cheese-window.c:999
 
435
#: ../src/cheese-window.c:1071
357
436
msgid "translator-credits"
358
437
msgstr ""
359
438
"daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>\n"
360
439
"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
361
 
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>"
 
440
"Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>\n"
 
441
"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer@verfriemelt.org>\n"
 
442
"Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>"
362
443
 
363
 
#: ../src/cheese-window.c:1002
 
444
#: ../src/cheese-window.c:1074
364
445
msgid ""
365
446
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
366
447
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
373
454
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
374
455
"folgenden Lizenz.\n"
375
456
 
376
 
#: ../src/cheese-window.c:1006
 
457
#: ../src/cheese-window.c:1078
377
458
msgid ""
378
459
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
379
460
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
387
468
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
388
469
"nach.\n"
389
470
 
390
 
#: ../src/cheese-window.c:1010
 
471
#: ../src/cheese-window.c:1082
391
472
msgid ""
392
473
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
393
474
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
396
477
"License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.gnu.org/"
397
478
"licenses/>."
398
479
 
399
 
#: ../src/cheese-window.c:1027
 
480
#: ../src/cheese-window.c:1099
400
481
msgid "Cheese Website"
401
482
msgstr "Cheese-Website"
402
483
 
403
 
#: ../src/cheese-window.c:1235
 
484
#: ../src/cheese-window.c:1315
404
485
msgid "_Start Recording"
405
486
msgstr "_Aufnahme starten"
406
487
 
407
 
#: ../src/cheese-window.c:1334
 
488
#: ../src/cheese-window.c:1451
408
489
msgid "_Stop Recording"
409
490
msgstr "_Aufnahme stoppen"
410
491
 
411
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
492
#: ../src/cheese-window.c:1486
412
493
msgid "_Cheese"
413
494
msgstr "_Cheese"
414
495
 
415
 
#: ../src/cheese-window.c:1367
 
496
#: ../src/cheese-window.c:1488
416
497
msgid "_Edit"
417
498
msgstr "_Bearbeiten"
418
499
 
419
 
#: ../src/cheese-window.c:1368
 
500
#: ../src/cheese-window.c:1489
420
501
msgid "Move All to Trash"
421
502
msgstr "Alle in den Mülleimer verschieben"
422
503
 
423
 
#: ../src/cheese-window.c:1371
 
504
#: ../src/cheese-window.c:1492
424
505
msgid "_Help"
425
506
msgstr "_Hilfe"
426
507
 
427
 
#: ../src/cheese-window.c:1374
 
508
#: ../src/cheese-window.c:1495
428
509
msgid "_Contents"
429
510
msgstr "I_nhalt"
430
511
 
431
 
#: ../src/cheese-window.c:1374
 
512
#: ../src/cheese-window.c:1495
432
513
msgid "Help on this Application"
433
514
msgstr "Hilfe zu diesem Programm"
434
515
 
435
 
#: ../src/cheese-window.c:1380
 
516
#: ../src/cheese-window.c:1501
436
517
msgid "Countdown"
437
518
msgstr "Einen Countdown benutzen"
438
519
 
439
 
#: ../src/cheese-window.c:1401
 
520
#: ../src/cheese-window.c:1517
 
521
msgid "_Wide mode"
 
522
msgstr "_Breiter Modus"
 
523
 
 
524
#: ../src/cheese-window.c:1521
 
525
msgid "_Photo"
 
526
msgstr "_Foto"
 
527
 
 
528
#: ../src/cheese-window.c:1522
 
529
msgid "_Video"
 
530
msgstr "V_ideo"
 
531
 
 
532
#: ../src/cheese-window.c:1523
 
533
msgid "_Burst"
 
534
msgstr "_Serienaufnahme"
 
535
 
 
536
#: ../src/cheese-window.c:1527
440
537
msgid "_Open"
441
538
msgstr "Ö_ffnen"
442
539
 
443
 
#: ../src/cheese-window.c:1403
 
540
#: ../src/cheese-window.c:1529
444
541
msgid "Save _As..."
445
542
msgstr "Speichern _unter …"
446
543
 
447
 
#: ../src/cheese-window.c:1405
 
544
#: ../src/cheese-window.c:1531
448
545
msgid "Move to _Trash"
449
546
msgstr "In den Mülleimer _verschieben"
450
547
 
451
 
#: ../src/cheese-window.c:1407
 
548
#: ../src/cheese-window.c:1533
452
549
msgid "Delete"
453
550
msgstr "Löschen"
454
551
 
455
 
#: ../src/cheese-window.c:1412 ../src/cheese-window.c:1641
456
 
msgid "_Take a photo"
457
 
msgstr "Foto _aufnehmen"
458
 
 
459
 
#: ../src/cheese-window.c:1416
 
552
#: ../src/cheese-window.c:1542
460
553
msgid "_Recording"
461
554
msgstr "_Aufnahme"
462
555
 
463
 
#: ../src/cheese-window.c:1420
 
556
#: ../src/cheese-window.c:1546 ../src/cheese-window.c:1591
 
557
msgid "_Take multiple Photos"
 
558
msgstr "Mehrere Fotos _aufnehmen"
 
559
 
 
560
#: ../src/cheese-window.c:1550
464
561
msgid "_Set As Account Photo"
465
562
msgstr "Als _Anmeldefoto setzen"
466
563
 
467
 
#: ../src/cheese-window.c:1424
 
564
#: ../src/cheese-window.c:1554
468
565
msgid "Send by _Mail"
469
566
msgstr "Per E-_Mail senden"
470
567
 
471
 
#: ../src/cheese-window.c:1428
 
568
#: ../src/cheese-window.c:1558
472
569
msgid "Send _To"
473
570
msgstr "Senden _an"
474
571
 
475
 
#: ../src/cheese-window.c:1432
 
572
#: ../src/cheese-window.c:1562
476
573
msgid "Export to F-_Spot"
477
574
msgstr "Zu F-_Spot exportieren"
478
575
 
479
 
#: ../src/cheese-window.c:1436
 
576
#: ../src/cheese-window.c:1566
480
577
msgid "Export to _Flickr"
481
578
msgstr "Zu _Flickr exportieren"
482
579
 
483
 
#: ../src/cheese-window.c:1460
 
580
#: ../src/cheese-window.c:1604
484
581
msgid "_Start recording"
485
582
msgstr "_Aufnahme starten"
486
583
 
487
 
#: ../src/cheese-window.c:1784
488
 
msgid "Quit"
489
 
msgstr "Beenden"
490
 
 
491
 
#: ../src/cheese-window.c:1790
492
 
msgid "About"
493
 
msgstr "Info"
494
 
 
495
 
#: ../src/cheese-window.c:1871
 
584
#: ../src/cheese-window.c:1762
 
585
msgid "_Take a photo"
 
586
msgstr "Foto _aufnehmen"
 
587
 
 
588
#: ../src/cheese-window.c:2022
496
589
msgid "Check your gstreamer installation"
497
590
msgstr "Überprüfen Sie Ihre gstreamer-Installation"
498
591
 
499
 
#: ../src/cheese.c:160
 
592
#: ../src/cheese.c:163
500
593
msgid "Be verbose"
501
594
msgstr "Ausführliche Ausgabe"
502
595
 
503
 
#: ../src/cheese.c:178
 
596
#: ../src/cheese.c:165
 
597
msgid "Enable wide mode"
 
598
msgstr "Breiten Modus aktivieren"
 
599
 
 
600
#: ../src/cheese.c:169
 
601
msgid "output version information and exit"
 
602
msgstr "Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
603
 
 
604
#: ../src/cheese.c:186
504
605
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
505
606
msgstr ""
506
607
"- Ein Programm, um Bilder und Videos mit einer Webcam aufzunehmen und "
507
608
"lustige graphische Effekte hinzuzufügen"
508
609
 
 
610
#~ msgid "Quit"
 
611
#~ msgstr "Beenden"
 
612
 
 
613
#~ msgid "About"
 
614
#~ msgstr "Info"
 
615
 
 
616
#~ msgid "Help"
 
617
#~ msgstr "Hilfe"
 
618
 
 
619
#~ msgid ""
 
620
#~ "Failed to open browser to show:\n"
 
621
#~ "%s"
 
622
#~ msgstr "Der Browser konnte zum Anzeigen nicht geöffnet werden: %s"
 
623
 
 
624
#~ msgid ""
 
625
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
 
626
#~ "%s"
 
627
#~ msgstr ""
 
628
#~ "Das E-Mail-Programm konnte zum Versenden der Nachricht nicht geöffnet "
 
629
#~ "werden: %s"
 
630
 
509
631
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
510
632
#~ msgstr "Ein Programm, um Bilder und Videos einer Webcam aufzunehmen"
511
633