~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Cheese Italian translation
2
2
# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel@gmail.com>
3
3
# This file is distributed under the same license as cheese
4
 
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008.
5
4
#
 
5
# Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009, 2009.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: cheese\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-16 19:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-16 19:48+0200\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=cheese&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 20:32+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 10:57+0200\n"
12
13
"Last-Translator: Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>\n"
13
14
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19
 
19
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
20
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
 
21
msgid "Cheese"
 
22
msgstr "Cheese"
 
23
 
 
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
20
25
msgid "Cheese Webcam Booth"
21
 
msgstr "Cheese - Cabina per webcam"
 
26
msgstr "Cabina per webcam Cheese"
22
27
 
23
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1012
 
28
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
24
29
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
25
30
msgstr ""
26
31
"Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "
39
44
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" e \"warp\""
40
45
 
41
46
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 
47
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
48
msgstr "Regola il livello di luminosità dell'immagine catturata dalla webcam"
 
49
 
 
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
51
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
52
msgstr "Regola il livello di contrasto dell'immagine catturata dalla webcam"
 
53
 
 
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
55
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
56
msgstr "Regola la tonalità di colore dell'immagine catturata dalla webcam"
 
57
 
 
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
59
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
60
msgstr "Regola il livello di saturazione dell'immagine catturata dalla webcam"
 
61
 
 
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
42
63
msgid ""
43
64
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
44
65
"will be used."
46
67
"Specifica il percorso nel quale sono memorizzate le foto, se lasciato vuoto "
47
68
"verrà utilizzato \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
48
69
 
49
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
50
71
msgid ""
51
72
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
52
73
"will be used."
54
75
"Specifica il percorso nel quale sono memorizzati i video, se lasciato vuoto "
55
76
"verrà utilizzato \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
56
77
 
57
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
58
79
msgid "Height resolution"
59
80
msgstr "Risoluzione verticale"
60
81
 
61
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
83
msgid ""
 
84
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
85
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
86
msgstr ""
 
87
"Se impostato a VERO, il programma si avvierà in modalità panoramica con la "
 
88
"raccolta delle immagini sul lato destro. Indicato per schermi piccoli."
 
89
 
 
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
62
91
msgid ""
63
92
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
64
93
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
65
94
"feature can be dangerous, so use caution."
66
95
msgstr ""
67
 
"Se impostato a VERO Cheese disporrà di una funzione per eliminare un file "
68
 
"immediatamente invece di spostarlo nel cestino. Questa funzione potrebbe "
69
 
"risultare pericolosa, usare con cautela."
70
 
 
71
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
96
"Se impostato a VERO, il programma disporrà di una funzione per eliminare un "
 
97
"file immediatamente invece di spostarlo nel cestino. Questa funzione "
 
98
"potrebbe risultare pericolosa, usare con cautela."
 
99
 
 
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
101
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
102
msgstr ""
 
103
"Intervallo in millisecondi tra una foto e l'altra in modalità a raffica."
 
104
 
 
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
106
msgid "Number of photos in burst mode."
 
107
msgstr "Numero di foto in modalità a raffica."
 
108
 
 
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
72
110
msgid "Photo Path"
73
 
msgstr "Percorso foto"
74
 
 
75
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
111
msgstr "Percorso delle foto"
 
112
 
 
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
114
msgid "Picture brightness"
 
115
msgstr "Luminosità dell'immagine"
 
116
 
 
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
118
msgid "Picture contrast"
 
119
msgstr "Contrasto dell'immagine"
 
120
 
 
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
122
msgid "Picture hue"
 
123
msgstr "Tonalità dell'immagine"
 
124
 
 
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
126
msgid "Picture saturation"
 
127
msgstr "Saturazione dell'immagine"
 
128
 
 
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
76
130
msgid "Selected Effects"
77
131
msgstr "Effetti selezionati"
78
132
 
79
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
80
134
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
81
135
msgstr ""
82
 
"Se impostato a VERO viene mostrato un conto alla rovescia prima dello scatto"
 
136
"Se impostato a VERO, viene mostrato un conto alla rovescia prima dello scatto"
83
137
 
84
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
85
139
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
86
140
msgstr "Device che punta alla webcam (per esempio /dev/video0)"
87
141
 
88
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
89
143
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
90
144
msgstr "La risoluzione verticale dell'immagine catturata dalla webcam"
91
145
 
92
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
147
msgid ""
 
148
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
149
"burst sequence of photos."
 
150
msgstr ""
 
151
"L'intervallo di tempo tra una foto e l'altra in una raffica, in millisecondi."
 
152
 
 
153
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
154
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
155
msgstr "Il numero di foto da riprendere in una singola raffica."
 
156
 
 
157
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
93
158
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
94
159
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine catturata dalla webcam"
95
160
 
96
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
97
162
msgid "Use a countdown"
98
163
msgstr "Usa un conto alla rovescia"
99
164
 
100
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
101
166
msgid "Video Path"
102
167
msgstr "Percorso video"
103
168
 
104
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
169
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
105
170
msgid "Webcam device string indicator"
106
171
msgstr "Device della webcam"
107
172
 
108
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
173
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
109
174
msgid "Whether to enable immediate deletion"
110
 
msgstr "Indica se abilitare la eliminazione immediata"
111
 
 
112
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
175
msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata"
 
176
 
 
177
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
178
msgid "Whether to start in wide mode"
 
179
msgstr "Indica se iniziare in modalità panoramica"
 
180
 
 
181
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
113
182
msgid "Width resolution"
114
183
msgstr "Risoluzione orizzontale"
115
184
 
116
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
117
 
msgid "Cheese"
118
 
msgstr "Cheese"
119
 
 
120
185
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
186
#| msgid "Switch to Photo Mode"
 
187
msgid "Switch to Burst Mode"
 
188
msgstr "Passa alla modalità foto a raffica"
 
189
 
 
190
#: ../data/cheese.ui.h:3
121
191
msgid "Switch to Photo Mode"
122
192
msgstr "Passa alla modalità foto"
123
193
 
124
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
194
#: ../data/cheese.ui.h:4
125
195
msgid "Switch to Video Mode"
126
196
msgstr "Passa alla modalità video"
127
197
 
128
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
198
#: ../data/cheese.ui.h:5
129
199
msgid "Switch to the Effects Selector"
130
200
msgstr "Passa al selettore degli effetti"
131
201
 
132
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
133
 
#: ../src/cheese-window.c:1375
 
202
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
 
203
#: ../src/cheese-window.c:1546
134
204
msgid "_Effects"
135
205
msgstr "_Effetti"
136
206
 
137
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
207
#: ../data/cheese.ui.h:7
138
208
msgid "_Leave Fullscreen"
139
209
msgstr "_Finestra normale"
140
210
 
141
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
142
 
msgid "_Photo"
143
 
msgstr "_Foto"
144
 
 
145
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
 
211
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
 
212
#: ../src/cheese-window.c:1619
146
213
msgid "_Take a Photo"
147
214
msgstr "_Scatta foto"
148
215
 
149
 
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
150
 
msgid "_Video"
151
 
msgstr "_Video"
152
 
 
153
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
154
 
msgid "<b>Camera</b>"
155
 
msgstr "<b>Webcam</b>"
 
217
msgid "Brightness"
 
218
msgstr "Luminosità"
156
219
 
157
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
158
 
msgid "<b>Resolution</b>"
159
 
msgstr "<b>Risoluzione</b>"
160
 
 
161
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
 
221
msgid "Burst mode"
 
222
msgstr "Modalità a raffica"
 
223
 
 
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
225
msgid "Contrast"
 
226
msgstr "Contrasto"
 
227
 
 
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
229
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
230
msgstr "Intervallo tra le foto (sec.)"
 
231
 
 
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
233
msgid "Device"
 
234
msgstr "Dispositivo"
 
235
 
 
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
237
msgid "Hue"
 
238
msgstr "Tonalità"
 
239
 
 
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
241
msgid "Image properties"
 
242
msgstr "Proprietà immagine"
 
243
 
 
244
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
245
msgid "Number of photos"
 
246
msgstr "Numero di foto"
 
247
 
 
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
162
249
msgid "Preferences"
163
250
msgstr "Preferenze"
164
251
 
 
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
253
msgid "Resolution"
 
254
msgstr "Risoluzione"
 
255
 
 
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
257
msgid "Saturation"
 
258
msgstr "Saturazione"
 
259
 
 
260
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
261
msgid "Webcam"
 
262
msgstr "Webcam"
 
263
 
165
264
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
166
265
msgid "No Effect"
167
266
msgstr "Nessun effetto"
174
273
msgid "Noir/Blanc"
175
274
msgstr "Bianco e nero"
176
275
 
177
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
178
 
msgid "Saturation"
179
 
msgstr "Saturazione"
180
 
 
181
276
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
182
277
msgid "Hulk"
183
278
msgstr "Hulk"
222
317
msgid "%d "
223
318
msgstr "%d "
224
319
 
225
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
320
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
226
321
msgid "No camera found!"
227
 
msgstr "Nessuna webcam trovata!"
 
322
msgstr "Nessuna webcam trovata."
228
323
 
229
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
324
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
230
325
msgid "Please refer to the help for further information."
231
326
msgstr "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale."
232
327
 
233
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
234
 
msgid "Help"
235
 
msgstr "Aiuto"
236
 
 
237
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
 
328
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
238
329
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
239
330
msgstr "Uno o più elementi gstreamer risultano mancanti: "
240
331
 
241
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
332
#: ../src/cheese-window.c:80
242
333
msgid "_Skip"
243
334
msgstr "_Ometti"
244
335
 
245
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
336
#: ../src/cheese-window.c:81
246
337
msgid "S_kip All"
247
338
msgstr "Ometti _tutti"
248
339
 
249
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
340
#: ../src/cheese-window.c:82
250
341
msgid "Delete _All"
251
342
msgstr "Rimuo_vi tutti"
252
343
 
253
 
#: ../src/cheese-window.c:201
254
 
#, c-format
255
 
msgid ""
256
 
"Failed to open browser to show:\n"
257
 
"%s"
258
 
msgstr ""
259
 
"Impossibile aprire il browser web per mostrare:\n"
260
 
"%s"
261
 
 
262
 
#: ../src/cheese-window.c:225
263
 
#, c-format
264
 
msgid ""
265
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
266
 
"%s"
267
 
msgstr ""
268
 
"Impossibile aprire il client di posta per inviare un messaggio a:\n"
269
 
"%s"
270
 
 
271
 
#: ../src/cheese-window.c:465
 
344
#: ../src/cheese-window.c:548
272
345
#, c-format
273
346
msgid ""
274
347
"Failed to launch program to show:\n"
 
348
"%s\n"
275
349
"%s"
276
350
msgstr ""
277
351
"Impossibile lanciare l'applicazione per mostrare:\n"
 
352
"%s\n"
278
353
"%s"
279
354
 
280
 
#: ../src/cheese-window.c:484
 
355
#: ../src/cheese-window.c:569
281
356
msgid "Save File"
282
357
msgstr "Salva file"
283
358
 
284
 
#: ../src/cheese-window.c:522
 
359
#: ../src/cheese-window.c:607
285
360
#, c-format
286
361
msgid "Could not save %s"
287
362
msgstr "Impossibile salvare %s"
288
363
 
289
 
#: ../src/cheese-window.c:545
 
364
#: ../src/cheese-window.c:630
290
365
msgid "Error while deleting"
291
 
msgstr "Errore durante la eliminazione"
 
366
msgstr "Errore durante l'eliminazione"
292
367
 
293
 
#: ../src/cheese-window.c:546
 
368
#: ../src/cheese-window.c:631
294
369
#, c-format
295
370
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
296
 
msgstr "Il file \"%s\" non può essere eliminato. Dettagli: %s"
 
371
msgstr "Il file «%s» non può essere eliminato. Dettagli: %s"
297
372
 
298
 
#: ../src/cheese-window.c:573
 
373
#: ../src/cheese-window.c:658
299
374
#, c-format
300
375
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
301
376
msgid_plural ""
303
378
msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'elemento selezionato?"
304
379
msgstr[1] "Eliminare permanentemente i %'d elementi selezionati?"
305
380
 
306
 
#: ../src/cheese-window.c:580
 
381
#: ../src/cheese-window.c:665
307
382
#, c-format
308
383
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
309
 
msgstr "Eliminare permanentemente \"%s\"?"
 
384
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
310
385
 
311
 
#: ../src/cheese-window.c:583
 
386
#: ../src/cheese-window.c:668
312
387
#, c-format
313
388
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
314
389
msgstr "Se si elimina un elemento esso sarà perso per sempre."
315
390
 
316
 
#: ../src/cheese-window.c:604
 
391
#: ../src/cheese-window.c:689
317
392
msgid "Unknown Error"
318
393
msgstr "Errore sconosciuto"
319
394
 
320
 
#: ../src/cheese-window.c:634
 
395
#: ../src/cheese-window.c:719
321
396
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
322
397
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino, eliminarlo immediatamente?"
323
398
 
324
 
#: ../src/cheese-window.c:635
 
399
#: ../src/cheese-window.c:720
325
400
#, c-format
326
401
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
327
 
msgstr "Il file \"%s\" non può essere spostato nel cestino. Dettagli: %s"
 
402
msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino. Dettagli: %s"
328
403
 
329
 
#: ../src/cheese-window.c:707
 
404
#: ../src/cheese-window.c:792
330
405
#, c-format
331
406
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
332
407
msgstr "Spostare tutte le foto e i video nel cestino?"
333
408
 
334
 
#: ../src/cheese-window.c:715
 
409
#: ../src/cheese-window.c:800
335
410
msgid "_Move to Trash"
336
411
msgstr "_Sposta nel cestino"
337
412
 
338
 
#: ../src/cheese-window.c:833
 
413
#: ../src/cheese-window.c:918
339
414
#, c-format
340
415
msgid "Could not set the Account Photo"
341
416
msgstr "Impossibile impostare la foto utente"
342
417
 
343
 
#: ../src/cheese-window.c:865
 
418
#: ../src/cheese-window.c:950
344
419
msgid "Media files"
345
420
msgstr "File multimediali"
346
421
 
347
 
#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
 
422
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
348
423
msgid "Unable to open help file for Cheese"
349
424
msgstr "Impossibile aprire il file della guida di Cheese"
350
425
 
351
 
#: ../src/cheese-window.c:990
 
426
#: ../src/cheese-window.c:1080
352
427
msgid "translator-credits"
353
428
msgstr "Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>"
354
429
 
355
 
#: ../src/cheese-window.c:993
 
430
#: ../src/cheese-window.c:1083
356
431
msgid ""
357
432
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
358
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
364
439
"pubblicata dalla Free Software Foundation; versione 2 della licenza, o (a "
365
440
"scelta) una versione più recente.\n"
366
441
 
367
 
#: ../src/cheese-window.c:997
 
442
#: ../src/cheese-window.c:1087
368
443
msgid ""
369
444
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
370
445
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
376
451
"APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE. Per maggiori dettagli vedere la GNU "
377
452
"General Public License.\n"
378
453
 
379
 
#: ../src/cheese-window.c:1001
 
454
#: ../src/cheese-window.c:1091
380
455
msgid ""
381
456
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
382
457
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
385
460
"questo programma. In caso contrario consultare: <http://www.gnu.org/licenses/"
386
461
">"
387
462
 
388
 
#: ../src/cheese-window.c:1018
 
463
#: ../src/cheese-window.c:1108
389
464
msgid "Cheese Website"
390
465
msgstr "Sito web di Cheese"
391
466
 
392
 
#: ../src/cheese-window.c:1226
 
467
#: ../src/cheese-window.c:1324
393
468
msgid "_Start Recording"
394
469
msgstr "Inizia _registrazione"
395
470
 
396
 
#: ../src/cheese-window.c:1325
 
471
#: ../src/cheese-window.c:1491
397
472
msgid "_Stop Recording"
398
473
msgstr "Ferma _registrazione"
399
474
 
400
 
#: ../src/cheese-window.c:1356
 
475
#: ../src/cheese-window.c:1527
401
476
msgid "_Cheese"
402
477
msgstr "_Cheese"
403
478
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:1358
 
479
#: ../src/cheese-window.c:1529
405
480
msgid "_Edit"
406
481
msgstr "_Modifica"
407
482
 
408
 
#: ../src/cheese-window.c:1359
 
483
#: ../src/cheese-window.c:1530
409
484
msgid "Move All to Trash"
410
485
msgstr "Sposta tutto nel cestino"
411
486
 
412
 
#: ../src/cheese-window.c:1362
 
487
#: ../src/cheese-window.c:1533
413
488
msgid "_Help"
414
489
msgstr "A_iuto"
415
490
 
416
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
491
#: ../src/cheese-window.c:1536
417
492
msgid "_Contents"
418
493
msgstr "_Sommario"
419
494
 
420
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
495
#: ../src/cheese-window.c:1536
421
496
msgid "Help on this Application"
422
497
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
423
498
 
424
 
#: ../src/cheese-window.c:1371
 
499
#: ../src/cheese-window.c:1542
425
500
msgid "Countdown"
426
501
msgstr "Conto alla rovescia"
427
502
 
428
 
#: ../src/cheese-window.c:1392
 
503
#: ../src/cheese-window.c:1558
 
504
#| msgid "_Video"
 
505
msgid "_Wide mode"
 
506
msgstr "Modalità _panoramica"
 
507
 
 
508
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
509
msgid "_Photo"
 
510
msgstr "_Foto"
 
511
 
 
512
#: ../src/cheese-window.c:1563
 
513
msgid "_Video"
 
514
msgstr "_Video"
 
515
 
 
516
#: ../src/cheese-window.c:1564
 
517
msgid "_Burst"
 
518
msgstr "_Raffica"
 
519
 
 
520
#: ../src/cheese-window.c:1568
429
521
msgid "_Open"
430
522
msgstr "_Apri"
431
523
 
432
 
#: ../src/cheese-window.c:1394
 
524
#: ../src/cheese-window.c:1570
433
525
msgid "Save _As..."
434
526
msgstr "Sa_lva come..."
435
527
 
436
 
#: ../src/cheese-window.c:1396
 
528
#: ../src/cheese-window.c:1572
437
529
msgid "Move to _Trash"
438
530
msgstr "Sposta nel ce_stino"
439
531
 
440
 
#: ../src/cheese-window.c:1398
 
532
#: ../src/cheese-window.c:1574
441
533
msgid "Delete"
442
 
msgstr "Rimuovi"
443
 
 
444
 
#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
445
 
msgid "_Take a photo"
446
 
msgstr "_Scatta foto"
447
 
 
448
 
#: ../src/cheese-window.c:1407
 
534
msgstr "Elimina"
 
535
 
 
536
#: ../src/cheese-window.c:1583
449
537
msgid "_Recording"
450
538
msgstr "_Registrazione"
451
539
 
452
 
#: ../src/cheese-window.c:1411
 
540
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
 
541
#| msgid "_Take a Photo"
 
542
msgid "_Take multiple Photos"
 
543
msgstr "_Scatta foto a raffica"
 
544
 
 
545
#: ../src/cheese-window.c:1591
453
546
msgid "_Set As Account Photo"
454
547
msgstr "Imposta come foto _utente"
455
548
 
456
 
#: ../src/cheese-window.c:1415
 
549
#: ../src/cheese-window.c:1595
457
550
msgid "Send by _Mail"
458
551
msgstr "Invia per _posta"
459
552
 
460
 
#: ../src/cheese-window.c:1419
 
553
#: ../src/cheese-window.c:1599
461
554
msgid "Send _To"
462
555
msgstr "In_via a"
463
556
 
464
 
#: ../src/cheese-window.c:1423
 
557
#: ../src/cheese-window.c:1603
465
558
msgid "Export to F-_Spot"
466
559
msgstr "Esporta in F-_Spot"
467
560
 
468
 
#: ../src/cheese-window.c:1427
 
561
#: ../src/cheese-window.c:1607
469
562
msgid "Export to _Flickr"
470
563
msgstr "Esporta su _Flickr"
471
564
 
472
 
#: ../src/cheese-window.c:1451
 
565
#: ../src/cheese-window.c:1645
473
566
msgid "_Start recording"
474
567
msgstr "Inizia _registrazione"
475
568
 
476
 
#: ../src/cheese-window.c:1774
477
 
msgid "Quit"
478
 
msgstr "Esci"
479
 
 
480
 
#: ../src/cheese-window.c:1780
481
 
msgid "About"
482
 
msgstr "Informazioni"
483
 
 
484
 
#: ../src/cheese-window.c:1861
 
569
#: ../src/cheese-window.c:1803
 
570
msgid "_Take a photo"
 
571
msgstr "_Scatta foto"
 
572
 
 
573
#: ../src/cheese-window.c:2063
485
574
msgid "Check your gstreamer installation"
486
575
msgstr "Controllare l'installazione di gstreamer"
487
576
 
488
 
#: ../src/cheese.c:161
 
577
#: ../src/cheese.c:163
489
578
msgid "Be verbose"
490
579
msgstr "Maggiore dettaglio nei messaggi"
491
580
 
492
 
#: ../src/cheese.c:179
 
581
#: ../src/cheese.c:165
 
582
msgid "Enable wide mode"
 
583
msgstr "Abilita la modalità panoramica"
 
584
 
 
585
#: ../src/cheese.c:169
 
586
msgid "output version information and exit"
 
587
msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"
 
588
 
 
589
#: ../src/cheese.c:186
493
590
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
494
591
msgstr ""
495
592
"- Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "