54
75
"Specifica il percorso nel quale sono memorizzati i video, se lasciato vuoto "
55
76
"verrà utilizzato \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
58
79
msgid "Height resolution"
59
80
msgstr "Risoluzione verticale"
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
84
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
85
"placed on the right side. Useful with small screens."
87
"Se impostato a VERO, il programma si avvierà in modalità panoramica con la "
88
"raccolta delle immagini sul lato destro. Indicato per schermi piccoli."
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
63
92
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
64
93
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
65
94
"feature can be dangerous, so use caution."
67
"Se impostato a VERO Cheese disporrà di una funzione per eliminare un file "
68
"immediatamente invece di spostarlo nel cestino. Questa funzione potrebbe "
69
"risultare pericolosa, usare con cautela."
71
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
96
"Se impostato a VERO, il programma disporrà di una funzione per eliminare un "
97
"file immediatamente invece di spostarlo nel cestino. Questa funzione "
98
"potrebbe risultare pericolosa, usare con cautela."
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
101
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
103
"Intervallo in millisecondi tra una foto e l'altra in modalità a raffica."
105
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
106
msgid "Number of photos in burst mode."
107
msgstr "Numero di foto in modalità a raffica."
109
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
72
110
msgid "Photo Path"
73
msgstr "Percorso foto"
75
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
111
msgstr "Percorso delle foto"
113
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
114
msgid "Picture brightness"
115
msgstr "Luminosità dell'immagine"
117
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
118
msgid "Picture contrast"
119
msgstr "Contrasto dell'immagine"
121
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
123
msgstr "Tonalità dell'immagine"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
126
msgid "Picture saturation"
127
msgstr "Saturazione dell'immagine"
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
76
130
msgid "Selected Effects"
77
131
msgstr "Effetti selezionati"
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
80
134
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
82
"Se impostato a VERO viene mostrato un conto alla rovescia prima dello scatto"
136
"Se impostato a VERO, viene mostrato un conto alla rovescia prima dello scatto"
84
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
85
139
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
86
140
msgstr "Device che punta alla webcam (per esempio /dev/video0)"
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
89
143
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
90
144
msgstr "La risoluzione verticale dell'immagine catturata dalla webcam"
92
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
148
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
149
"burst sequence of photos."
151
"L'intervallo di tempo tra una foto e l'altra in una raffica, in millisecondi."
153
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
154
msgid "The number of photos to take in a single burst."
155
msgstr "Il numero di foto da riprendere in una singola raffica."
157
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
93
158
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
94
159
msgstr "La risoluzione orizzontale dell'immagine catturata dalla webcam"
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
97
162
msgid "Use a countdown"
98
163
msgstr "Usa un conto alla rovescia"
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
101
166
msgid "Video Path"
102
167
msgstr "Percorso video"
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
169
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
105
170
msgid "Webcam device string indicator"
106
171
msgstr "Device della webcam"
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
173
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
109
174
msgid "Whether to enable immediate deletion"
110
msgstr "Indica se abilitare la eliminazione immediata"
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
175
msgstr "Indica se abilitare l'eliminazione immediata"
177
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
178
msgid "Whether to start in wide mode"
179
msgstr "Indica se iniziare in modalità panoramica"
181
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
113
182
msgid "Width resolution"
114
183
msgstr "Risoluzione orizzontale"
116
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
120
185
#: ../data/cheese.ui.h:2
186
#| msgid "Switch to Photo Mode"
187
msgid "Switch to Burst Mode"
188
msgstr "Passa alla modalità foto a raffica"
190
#: ../data/cheese.ui.h:3
121
191
msgid "Switch to Photo Mode"
122
192
msgstr "Passa alla modalità foto"
124
#: ../data/cheese.ui.h:3
194
#: ../data/cheese.ui.h:4
125
195
msgid "Switch to Video Mode"
126
196
msgstr "Passa alla modalità video"
128
#: ../data/cheese.ui.h:4
198
#: ../data/cheese.ui.h:5
129
199
msgid "Switch to the Effects Selector"
130
200
msgstr "Passa al selettore degli effetti"
132
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1136
133
#: ../src/cheese-window.c:1375
202
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
203
#: ../src/cheese-window.c:1546
135
205
msgstr "_Effetti"
137
#: ../data/cheese.ui.h:6
207
#: ../data/cheese.ui.h:7
138
208
msgid "_Leave Fullscreen"
139
209
msgstr "_Finestra normale"
141
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1387
145
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1439
211
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
212
#: ../src/cheese-window.c:1619
146
213
msgid "_Take a Photo"
147
214
msgstr "_Scatta foto"
149
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1388
153
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
154
msgid "<b>Camera</b>"
155
msgstr "<b>Webcam</b>"
157
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
158
msgid "<b>Resolution</b>"
159
msgstr "<b>Risoluzione</b>"
161
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1379
222
msgstr "Modalità a raffica"
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
229
msgid "Delay between photos (secs.)"
230
msgstr "Intervallo tra le foto (sec.)"
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
240
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
241
msgid "Image properties"
242
msgstr "Proprietà immagine"
244
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
245
msgid "Number of photos"
246
msgstr "Numero di foto"
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
162
249
msgid "Preferences"
163
250
msgstr "Preferenze"
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
260
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
165
264
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
166
265
msgid "No Effect"
167
266
msgstr "Nessun effetto"
225
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
320
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
226
321
msgid "No camera found!"
227
msgstr "Nessuna webcam trovata!"
322
msgstr "Nessuna webcam trovata."
229
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
324
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
230
325
msgid "Please refer to the help for further information."
231
326
msgstr "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale."
233
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
237
#: ../src/cheese-webcam.c:1546
328
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
238
329
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
239
330
msgstr "Uno o più elementi gstreamer risultano mancanti: "
241
#: ../src/cheese-window.c:77
332
#: ../src/cheese-window.c:80
245
#: ../src/cheese-window.c:78
336
#: ../src/cheese-window.c:81
246
337
msgid "S_kip All"
247
338
msgstr "Ometti _tutti"
249
#: ../src/cheese-window.c:79
340
#: ../src/cheese-window.c:82
250
341
msgid "Delete _All"
251
342
msgstr "Rimuo_vi tutti"
253
#: ../src/cheese-window.c:201
256
"Failed to open browser to show:\n"
259
"Impossibile aprire il browser web per mostrare:\n"
262
#: ../src/cheese-window.c:225
265
"Failed to open email client to send message to:\n"
268
"Impossibile aprire il client di posta per inviare un messaggio a:\n"
271
#: ../src/cheese-window.c:465
344
#: ../src/cheese-window.c:548
274
347
"Failed to launch program to show:\n"
277
351
"Impossibile lanciare l'applicazione per mostrare:\n"
280
#: ../src/cheese-window.c:484
355
#: ../src/cheese-window.c:569
281
356
msgid "Save File"
282
357
msgstr "Salva file"
284
#: ../src/cheese-window.c:522
359
#: ../src/cheese-window.c:607
286
361
msgid "Could not save %s"
287
362
msgstr "Impossibile salvare %s"
289
#: ../src/cheese-window.c:545
364
#: ../src/cheese-window.c:630
290
365
msgid "Error while deleting"
291
msgstr "Errore durante la eliminazione"
366
msgstr "Errore durante l'eliminazione"
293
#: ../src/cheese-window.c:546
368
#: ../src/cheese-window.c:631
295
370
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
296
msgstr "Il file \"%s\" non può essere eliminato. Dettagli: %s"
371
msgstr "Il file «%s» non può essere eliminato. Dettagli: %s"
298
#: ../src/cheese-window.c:573
373
#: ../src/cheese-window.c:658
300
375
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
303
378
msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'elemento selezionato?"
304
379
msgstr[1] "Eliminare permanentemente i %'d elementi selezionati?"
306
#: ../src/cheese-window.c:580
381
#: ../src/cheese-window.c:665
308
383
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
309
msgstr "Eliminare permanentemente \"%s\"?"
384
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
311
#: ../src/cheese-window.c:583
386
#: ../src/cheese-window.c:668
313
388
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
314
389
msgstr "Se si elimina un elemento esso sarà perso per sempre."
316
#: ../src/cheese-window.c:604
391
#: ../src/cheese-window.c:689
317
392
msgid "Unknown Error"
318
393
msgstr "Errore sconosciuto"
320
#: ../src/cheese-window.c:634
395
#: ../src/cheese-window.c:719
321
396
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
322
397
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino, eliminarlo immediatamente?"
324
#: ../src/cheese-window.c:635
399
#: ../src/cheese-window.c:720
326
401
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
327
msgstr "Il file \"%s\" non può essere spostato nel cestino. Dettagli: %s"
402
msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino. Dettagli: %s"
329
#: ../src/cheese-window.c:707
404
#: ../src/cheese-window.c:792
331
406
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
332
407
msgstr "Spostare tutte le foto e i video nel cestino?"
334
#: ../src/cheese-window.c:715
409
#: ../src/cheese-window.c:800
335
410
msgid "_Move to Trash"
336
411
msgstr "_Sposta nel cestino"
338
#: ../src/cheese-window.c:833
413
#: ../src/cheese-window.c:918
340
415
msgid "Could not set the Account Photo"
341
416
msgstr "Impossibile impostare la foto utente"
343
#: ../src/cheese-window.c:865
418
#: ../src/cheese-window.c:950
344
419
msgid "Media files"
345
420
msgstr "File multimediali"
347
#: ../src/cheese-window.c:938 ../src/cheese-window.c:1210
422
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
348
423
msgid "Unable to open help file for Cheese"
349
424
msgstr "Impossibile aprire il file della guida di Cheese"
351
#: ../src/cheese-window.c:990
426
#: ../src/cheese-window.c:1080
352
427
msgid "translator-credits"
353
428
msgstr "Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>"
355
#: ../src/cheese-window.c:993
430
#: ../src/cheese-window.c:1083
357
432
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
358
433
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
385
460
"questo programma. In caso contrario consultare: <http://www.gnu.org/licenses/"
388
#: ../src/cheese-window.c:1018
463
#: ../src/cheese-window.c:1108
389
464
msgid "Cheese Website"
390
465
msgstr "Sito web di Cheese"
392
#: ../src/cheese-window.c:1226
467
#: ../src/cheese-window.c:1324
393
468
msgid "_Start Recording"
394
469
msgstr "Inizia _registrazione"
396
#: ../src/cheese-window.c:1325
471
#: ../src/cheese-window.c:1491
397
472
msgid "_Stop Recording"
398
473
msgstr "Ferma _registrazione"
400
#: ../src/cheese-window.c:1356
475
#: ../src/cheese-window.c:1527
404
#: ../src/cheese-window.c:1358
479
#: ../src/cheese-window.c:1529
406
481
msgstr "_Modifica"
408
#: ../src/cheese-window.c:1359
483
#: ../src/cheese-window.c:1530
409
484
msgid "Move All to Trash"
410
485
msgstr "Sposta tutto nel cestino"
412
#: ../src/cheese-window.c:1362
487
#: ../src/cheese-window.c:1533
416
#: ../src/cheese-window.c:1365
491
#: ../src/cheese-window.c:1536
417
492
msgid "_Contents"
418
493
msgstr "_Sommario"
420
#: ../src/cheese-window.c:1365
495
#: ../src/cheese-window.c:1536
421
496
msgid "Help on this Application"
422
497
msgstr "Aiuto su questa applicazione"
424
#: ../src/cheese-window.c:1371
499
#: ../src/cheese-window.c:1542
425
500
msgid "Countdown"
426
501
msgstr "Conto alla rovescia"
428
#: ../src/cheese-window.c:1392
503
#: ../src/cheese-window.c:1558
506
msgstr "Modalità _panoramica"
508
#: ../src/cheese-window.c:1562
512
#: ../src/cheese-window.c:1563
516
#: ../src/cheese-window.c:1564
520
#: ../src/cheese-window.c:1568
432
#: ../src/cheese-window.c:1394
524
#: ../src/cheese-window.c:1570
433
525
msgid "Save _As..."
434
526
msgstr "Sa_lva come..."
436
#: ../src/cheese-window.c:1396
528
#: ../src/cheese-window.c:1572
437
529
msgid "Move to _Trash"
438
530
msgstr "Sposta nel ce_stino"
440
#: ../src/cheese-window.c:1398
532
#: ../src/cheese-window.c:1574
444
#: ../src/cheese-window.c:1403 ../src/cheese-window.c:1631
445
msgid "_Take a photo"
446
msgstr "_Scatta foto"
448
#: ../src/cheese-window.c:1407
536
#: ../src/cheese-window.c:1583
449
537
msgid "_Recording"
450
538
msgstr "_Registrazione"
452
#: ../src/cheese-window.c:1411
540
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
541
#| msgid "_Take a Photo"
542
msgid "_Take multiple Photos"
543
msgstr "_Scatta foto a raffica"
545
#: ../src/cheese-window.c:1591
453
546
msgid "_Set As Account Photo"
454
547
msgstr "Imposta come foto _utente"
456
#: ../src/cheese-window.c:1415
549
#: ../src/cheese-window.c:1595
457
550
msgid "Send by _Mail"
458
551
msgstr "Invia per _posta"
460
#: ../src/cheese-window.c:1419
553
#: ../src/cheese-window.c:1599
462
555
msgstr "In_via a"
464
#: ../src/cheese-window.c:1423
557
#: ../src/cheese-window.c:1603
465
558
msgid "Export to F-_Spot"
466
559
msgstr "Esporta in F-_Spot"
468
#: ../src/cheese-window.c:1427
561
#: ../src/cheese-window.c:1607
469
562
msgid "Export to _Flickr"
470
563
msgstr "Esporta su _Flickr"
472
#: ../src/cheese-window.c:1451
565
#: ../src/cheese-window.c:1645
473
566
msgid "_Start recording"
474
567
msgstr "Inizia _registrazione"
476
#: ../src/cheese-window.c:1774
480
#: ../src/cheese-window.c:1780
482
msgstr "Informazioni"
484
#: ../src/cheese-window.c:1861
569
#: ../src/cheese-window.c:1803
570
msgid "_Take a photo"
571
msgstr "_Scatta foto"
573
#: ../src/cheese-window.c:2063
485
574
msgid "Check your gstreamer installation"
486
575
msgstr "Controllare l'installazione di gstreamer"
488
#: ../src/cheese.c:161
577
#: ../src/cheese.c:163
489
578
msgid "Be verbose"
490
579
msgstr "Maggiore dettaglio nei messaggi"
492
#: ../src/cheese.c:179
581
#: ../src/cheese.c:165
582
msgid "Enable wide mode"
583
msgstr "Abilita la modalità panoramica"
585
#: ../src/cheese.c:169
586
msgid "output version information and exit"
587
msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"
589
#: ../src/cheese.c:186
493
590
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
495
592
"- Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "