9
9
"Project-Id-Version: cheese\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 19:32+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:09+0200\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=cheese&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 16:40+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 16:39+0200\n"
13
14
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
14
15
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
20
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
20
22
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21
23
msgid "Cheese Webcam Booth"
22
msgstr "Cabina webcam Cheese"
24
msgstr "Cabina camerei web Cheese"
24
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
25
#: ../src/cheese-window.c:1021
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1102
26
27
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
27
msgstr "Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime"
29
"Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime"
29
31
#. Translators: please note, that the effect names are
30
32
#. standarized and should not be translated
31
33
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
32
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
33
msgstr "O listă cu efecte ce sunt aplicata la pornire. Valorile posibile sunt: „mauve”, „noir_blanc”, „saturation”, „hulk”, „vertical-flip”, „horizontal-flip”, „shagadelic”, „vertigo”, „edge”, „dice” and „warp”"
35
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
36
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
37
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
39
"O listă cu efecte ce sunt aplicata la pornire. Valorile posibile sunt: "
40
"„mauve”, „noir_blanc”, „saturation”, „hulk”, „vertical-flip”, „horizontal-"
41
"flip”, „shagadelic”, „vertigo”, „edge”, „dice” and „warp”"
35
43
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
36
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
37
msgstr "Definește locul unde vor fi stocate fotografiile. În cazul în care nu este definit va fi folosit „XDG_PHOTO/Webcam”."
44
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
46
"Modifică nivelul de luminozitate al imaginii provenite de la camera web"
39
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
40
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
41
msgstr "Definește locul unde vor fi stocate fișierele video. În cazul în care nu este definit va fi folosit „XDG_VIDEO/Webcam”."
49
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
50
msgstr "Modifică nivelul de contrast al imaginii provenite de la camera web"
43
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
53
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
54
msgstr "Modifică nuanța imaginii provenite de la camera web"
56
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
57
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
58
msgstr "Modificați nivelul de saturație a imaginii provenite de la camera web"
60
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
62
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
65
"Definește locul unde vor fi stocate fotografiile. În cazul în care nu este "
66
"definit va fi folosit „XDG_PHOTO/Webcam”."
68
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
70
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
73
"Definește locul unde vor fi stocate fișierele video. În cazul în care nu "
74
"este definit va fi folosit „XDG_VIDEO/Webcam”."
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
44
77
msgid "Height resolution"
45
78
msgstr "Rezoluție înălțime"
47
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
48
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
49
msgstr "Dacă este definit ca „true”, Cheese va avea o opțiune prin care vă va permite ștergerea imediată a fișierelor, în locul mutării lor la gunoi. Această funcție poate fi periculoasă. Folosiți-o cu atenție."
51
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
80
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
82
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
83
"placed on the right side. Useful with small screens."
85
"Dacă este activat, Cheese va porni în mod lat, cu colecția de imagini în "
86
"partea dreaptă. Folositor pentru ecrane mici."
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
90
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
91
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
92
"feature can be dangerous, so use caution."
94
"Dacă este definit ca „true”, Cheese va avea o opțiune prin care vă va "
95
"permite ștergerea imediată a fișierelor, în locul mutării lor la gunoi. "
96
"Această funcție poate fi periculoasă. Folosiți-o cu atenție."
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
99
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
100
msgstr "Milisecunde între fotografii, în mod rafală."
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
103
msgid "Number of photos in burst mode."
104
msgstr "Număr fotografii în mod rafală."
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
52
107
msgid "Photo Path"
53
108
msgstr "Cale fotografii"
55
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
111
msgid "Picture brightness"
112
msgstr "Luminozitate imagine"
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
115
msgid "Picture contrast"
116
msgstr "Contrast imagine"
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
120
msgstr "Nuanță imagine"
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
123
msgid "Picture saturation"
124
msgstr "Saturație imagine"
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
56
127
msgid "Selected Effects"
57
128
msgstr "Efecte alese"
59
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
60
131
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
61
msgstr "Definit ca „true” dacă va fi folosită o numărătoare inversă la realizarea unei fotografii"
133
"Definit ca „true” dacă va fi folosită o numărătoare inversă la realizarea "
63
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
64
137
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
65
138
msgstr "Dispozitivul ce indică o cameră web, (ex. /dev/video0)"
67
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
68
141
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
69
142
msgstr "Rezoluția înălțimii imaginii capturate de cameră"
71
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
146
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
147
"burst sequence of photos."
149
"Intervalul de timp, în milisecunde, dintre capturarea imaginilor în modul "
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
153
msgid "The number of photos to take in a single burst."
154
msgstr "Numărul de fotografii ce sunt făcute într-o singură rafală."
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
72
157
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
73
158
msgstr "Rezoluția lățimii imaginii capturate de cameră"
75
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
76
161
msgid "Use a countdown"
77
162
msgstr "Folosește un cronomentru"
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
80
165
msgid "Video Path"
81
166
msgstr "Cale video"
83
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
84
169
msgid "Webcam device string indicator"
85
170
msgstr "Identificator dispozitiv cameră web"
87
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
88
173
msgid "Whether to enable immediate deletion"
89
174
msgstr "Dacă să fie activată ștergerea imediată"
91
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
177
msgid "Whether to start in wide mode"
178
msgstr "Dacă să pornească în mod lat"
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
92
181
msgid "Width resolution"
93
182
msgstr "Rezoluție lățime"
95
#: ../data/cheese.ui.h:1
96
#: ../src/cheese.c:176
184
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
100
188
#: ../data/cheese.ui.h:2
189
msgid "Switch to Burst Mode"
190
msgstr "Comută în mod rafală"
192
#: ../data/cheese.ui.h:3
101
193
msgid "Switch to Photo Mode"
102
194
msgstr "Comută în modul fotografie"
104
#: ../data/cheese.ui.h:3
196
#: ../data/cheese.ui.h:4
105
197
msgid "Switch to Video Mode"
106
198
msgstr "Comută în modul video"
108
#: ../data/cheese.ui.h:4
200
#: ../data/cheese.ui.h:5
109
201
msgid "Switch to the Effects Selector"
110
202
msgstr "Comută alegerea efectelor"
112
#: ../data/cheese.ui.h:5
113
#: ../src/cheese-window.c:1145
114
#: ../src/cheese-window.c:1384
204
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
205
#: ../src/cheese-window.c:1546
118
#: ../data/cheese.ui.h:6
209
#: ../data/cheese.ui.h:7
119
210
msgid "_Leave Fullscreen"
120
211
msgstr "Părăsește tot ecranu_l"
122
#: ../data/cheese.ui.h:7
123
#: ../src/cheese-window.c:1396
127
#: ../data/cheese.ui.h:8
128
#: ../src/cheese-window.c:1448
213
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
214
#: ../src/cheese-window.c:1619
129
215
msgid "_Take a Photo"
130
216
msgstr "Fă o fo_tografie"
132
#: ../data/cheese.ui.h:9
133
#: ../src/cheese-window.c:1397
137
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
138
msgid "<b>Camera</b>"
139
msgstr "<b>Cameră</b>"
220
msgstr "Luminozitate"
141
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
142
msgid "<b>Resolution</b>"
143
msgstr "<b>Rezoluție</b>"
145
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
146
#: ../src/cheese-window.c:1388
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
231
msgid "Delay between photos (secs.)"
232
msgstr "Întârziere între fotografii (secunde)"
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
243
msgid "Image properties"
244
msgstr "Proprietăți imagine"
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
247
msgid "Number of photos"
248
msgstr "Număr fotografii"
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
147
251
msgid "Preferences"
148
252
msgstr "Preferințe"
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
262
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
150
266
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
151
267
msgid "No Effect"
152
268
msgstr "Fără efect"
201
313
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
202
314
#. * Please leave the additional whitespace after the number
204
#: ../src/cheese-countdown.c:436
205
#: ../src/cheese-countdown.c:455
316
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
206
317
#: ../src/cheese-countdown.c:474
211
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
212
323
msgid "No camera found!"
213
324
msgstr "Nu s-a găsit nici o cameră!"
215
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
326
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
216
327
msgid "Please refer to the help for further information."
217
328
msgstr "Pentru mai multe detalii, vă rugăm să consultați paginile de ajutor."
219
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
223
#: ../src/cheese-webcam.c:1589
330
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
224
331
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
225
332
msgstr "Unul sau mai multe elemente gstreamer lispsesc:"
227
#: ../src/cheese-window.c:77
334
#: ../src/cheese-window.c:80
231
#: ../src/cheese-window.c:78
338
#: ../src/cheese-window.c:81
232
339
msgid "S_kip All"
233
340
msgstr "Sa_ri toate"
235
#: ../src/cheese-window.c:79
342
#: ../src/cheese-window.c:82
236
343
msgid "Delete _All"
237
344
msgstr "Șterge to_ate"
239
#: ../src/cheese-window.c:203
242
"Failed to open browser to show:\n"
245
"Deschiderea navigatorului a eșuat la afișarea:\n"
248
#: ../src/cheese-window.c:228
251
"Failed to open email client to send message to:\n"
254
"A eșuat deschiderea clientului de email la trimiterea mesajului către:\n"
257
#: ../src/cheese-window.c:473
346
#: ../src/cheese-window.c:548
260
349
"Failed to launch program to show:\n"
263
"Lansarea programului a eșuat la afișarea:\n"
353
"Lansarea programului de afișare a eșuat:\n"
266
#: ../src/cheese-window.c:492
357
#: ../src/cheese-window.c:569
267
358
msgid "Save File"
268
359
msgstr "Salvează fișier"
270
#: ../src/cheese-window.c:530
361
#: ../src/cheese-window.c:607
272
363
msgid "Could not save %s"
273
364
msgstr "Nu s-a putut salva %s"
275
#: ../src/cheese-window.c:553
366
#: ../src/cheese-window.c:630
276
367
msgid "Error while deleting"
277
368
msgstr "Eroare la ștergere"
279
#: ../src/cheese-window.c:554
370
#: ../src/cheese-window.c:631
281
372
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
282
373
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi șters. Detalii: %s"
284
#: ../src/cheese-window.c:581
375
#: ../src/cheese-window.c:658
286
377
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
287
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
379
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
288
380
msgstr[0] "Doriți ștergerea permanentă a %d element selectat?"
289
381
msgstr[1] "Doriți ștergerea permanentă a celor %d elemente selectate?"
290
382
msgstr[2] "Doriți ștergerea permanentă a celor %d de elemente selectate?"
292
#: ../src/cheese-window.c:588
384
#: ../src/cheese-window.c:665
294
386
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
295
387
msgstr "Doriți ștergerea permanentă a „%s”?"
297
#: ../src/cheese-window.c:591
389
#: ../src/cheese-window.c:668
299
391
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
300
392
msgstr "Dacă ștergeți un element, el va fi șters definitiv."
302
#: ../src/cheese-window.c:612
394
#: ../src/cheese-window.c:689
303
395
msgid "Unknown Error"
304
396
msgstr "Eroare necunoscută"
306
#: ../src/cheese-window.c:642
398
#: ../src/cheese-window.c:719
307
399
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
308
msgstr "Fișierul nu a putut fi mutat la gunoi, doriți să îl ștergeți permanent?"
401
"Fișierul nu a putut fi mutat la gunoi, doriți să îl ștergeți permanent?"
310
#: ../src/cheese-window.c:643
403
#: ../src/cheese-window.c:720
312
405
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
313
406
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi mutat la gunoi. Detalii: %s"
315
#: ../src/cheese-window.c:715
408
#: ../src/cheese-window.c:792
317
410
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
318
411
msgstr "Doriți mutarea tuturor fotografiilor și filmelor la gunoi?"
320
#: ../src/cheese-window.c:723
413
#: ../src/cheese-window.c:800
321
414
msgid "_Move to Trash"
322
415
msgstr "_Mută la gunoi"
324
#: ../src/cheese-window.c:841
417
#: ../src/cheese-window.c:918
326
419
msgid "Could not set the Account Photo"
327
420
msgstr "Nu s-a putut definii fotografia contului"
329
#: ../src/cheese-window.c:873
422
#: ../src/cheese-window.c:950
330
423
msgid "Media files"
331
424
msgstr "Fișiere media"
333
#: ../src/cheese-window.c:947
334
#: ../src/cheese-window.c:1219
426
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
335
427
msgid "Unable to open help file for Cheese"
336
428
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor pentru Cheese"
338
#: ../src/cheese-window.c:999
430
#: ../src/cheese-window.c:1080
339
431
msgid "translator-credits"
341
433
"Launchpad Contributions:\n"
343
435
" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
344
436
" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
346
#: ../src/cheese-window.c:1002
347
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
348
msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
350
#: ../src/cheese-window.c:1006
351
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
352
msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
354
#: ../src/cheese-window.c:1010
355
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
356
msgstr "Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței generale GNU. În caz contrar, consulați <http://www.gnu.org/licenses/>."
358
#: ../src/cheese-window.c:1027
438
#: ../src/cheese-window.c:1083
440
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
441
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
442
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
443
"any later version.\n"
445
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
446
"conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este "
447
"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
448
"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
450
#: ../src/cheese-window.c:1087
452
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
453
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
454
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
457
"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
458
"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
459
"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
461
#: ../src/cheese-window.c:1091
463
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
464
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
466
"Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței "
467
"generale GNU. În caz contrar, consulați <http://www.gnu.org/licenses/>."
469
#: ../src/cheese-window.c:1108
359
470
msgid "Cheese Website"
360
471
msgstr "Pagina web Cheese"
362
#: ../src/cheese-window.c:1235
473
#: ../src/cheese-window.c:1324
363
474
msgid "_Start Recording"
364
475
msgstr "_Start înregistrare"
366
#: ../src/cheese-window.c:1334
477
#: ../src/cheese-window.c:1491
367
478
msgid "_Stop Recording"
368
479
msgstr "_Stop înregistrare"
370
#: ../src/cheese-window.c:1365
481
#: ../src/cheese-window.c:1527
374
#: ../src/cheese-window.c:1367
485
#: ../src/cheese-window.c:1529
376
487
msgstr "_Editare"
378
#: ../src/cheese-window.c:1368
489
#: ../src/cheese-window.c:1530
379
490
msgid "Move All to Trash"
380
491
msgstr "Mută toate la gunoi"
382
#: ../src/cheese-window.c:1371
493
#: ../src/cheese-window.c:1533
386
#: ../src/cheese-window.c:1374
497
#: ../src/cheese-window.c:1536
387
498
msgid "_Contents"
388
499
msgstr "_Conținut"
390
#: ../src/cheese-window.c:1374
501
#: ../src/cheese-window.c:1536
391
502
msgid "Help on this Application"
392
503
msgstr "Ajutor pentru această aplicație"
394
#: ../src/cheese-window.c:1380
505
#: ../src/cheese-window.c:1542
395
506
msgid "Countdown"
396
507
msgstr "Cronomentru"
398
#: ../src/cheese-window.c:1401
509
#: ../src/cheese-window.c:1558
513
#: ../src/cheese-window.c:1562
517
#: ../src/cheese-window.c:1563
521
#: ../src/cheese-window.c:1564
525
#: ../src/cheese-window.c:1568
400
527
msgstr "_Deschide"
402
#: ../src/cheese-window.c:1403
529
#: ../src/cheese-window.c:1570
403
530
msgid "Save _As..."
404
531
msgstr "S_alvează ca..."
406
#: ../src/cheese-window.c:1405
533
#: ../src/cheese-window.c:1572
407
534
msgid "Move to _Trash"
408
535
msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
410
#: ../src/cheese-window.c:1407
537
#: ../src/cheese-window.c:1574
414
#: ../src/cheese-window.c:1412
415
#: ../src/cheese-window.c:1641
416
msgid "_Take a photo"
417
msgstr "Fă o fo_tografie"
419
#: ../src/cheese-window.c:1416
541
#: ../src/cheese-window.c:1583
420
542
msgid "_Recording"
421
543
msgstr "În_registrează"
423
#: ../src/cheese-window.c:1420
545
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
546
msgid "_Take multiple Photos"
547
msgstr "Fă mai mul_te fotografii"
549
#: ../src/cheese-window.c:1591
424
550
msgid "_Set As Account Photo"
425
551
msgstr "Definește ca și poză pentru cont utili_zator"
427
#: ../src/cheese-window.c:1424
553
#: ../src/cheese-window.c:1595
428
554
msgid "Send by _Mail"
429
555
msgstr "Tri_mite prin e-mail"
431
#: ../src/cheese-window.c:1428
557
#: ../src/cheese-window.c:1599
433
559
msgstr "_Trimite la"
435
#: ../src/cheese-window.c:1432
561
#: ../src/cheese-window.c:1603
436
562
msgid "Export to F-_Spot"
437
563
msgstr "Exportă către F-_Spot"
439
#: ../src/cheese-window.c:1436
565
#: ../src/cheese-window.c:1607
440
566
msgid "Export to _Flickr"
441
567
msgstr "Exportă către _Flickr"
443
#: ../src/cheese-window.c:1460
569
#: ../src/cheese-window.c:1645
444
570
msgid "_Start recording"
445
571
msgstr "_Start înregistrare"
447
#: ../src/cheese-window.c:1784
451
#: ../src/cheese-window.c:1790
455
#: ../src/cheese-window.c:1871
573
#: ../src/cheese-window.c:1803
574
msgid "_Take a photo"
575
msgstr "Fă o fo_tografie"
577
#: ../src/cheese-window.c:2063
456
578
msgid "Check your gstreamer installation"
457
579
msgstr "Verificați instalarea „gstreamer”"
459
#: ../src/cheese.c:160
581
#: ../src/cheese.c:163
460
582
msgid "Be verbose"
461
583
msgstr "Cu detalii"
463
#: ../src/cheese.c:178
585
#: ../src/cheese.c:165
586
msgid "Enable wide mode"
587
msgstr "Activează mod lat"
589
#: ../src/cheese.c:169
590
msgid "output version information and exit"
591
msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
593
#: ../src/cheese.c:186
464
594
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
465
msgstr "- Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efecte grafice nostime"
596
"- Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efecte grafice nostime"
598
#~ msgid "<b>Camera</b>"
599
#~ msgstr "<b>Cameră</b>"
605
#~ "Failed to open browser to show:\n"
608
#~ "Deschiderea navigatorului a eșuat la afișarea:\n"
612
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
615
#~ "A eșuat deschiderea clientului de email la trimiterea mesajului către:\n"
467
624
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
469
626
#~ "Un program simpatic pentru a face fotografii și filme cu ajutorul camerei "
471
629
#~ msgid "Cannot move file to trash"
472
630
#~ msgstr "Nu s-a putut muta fișierul la gunoi"
474
633
#~ msgstr "Îna_poi"