~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: cheese\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-12 19:32+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 22:09+0200\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=cheese&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-09-13 16:40+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 16:39+0200\n"
13
14
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
14
15
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 == 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
 
20
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
21
 
20
22
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
21
23
msgid "Cheese Webcam Booth"
22
 
msgstr "Cabina webcam Cheese"
 
24
msgstr "Cabina camerei web Cheese"
23
25
 
24
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
25
 
#: ../src/cheese-window.c:1021
 
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1102
26
27
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
27
 
msgstr "Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime"
 
28
msgstr ""
 
29
"Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efect grafice nostime"
28
30
 
29
31
#. Translators: please note, that the effect names are
30
32
#. standarized and should not be translated
31
33
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
32
 
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
33
 
msgstr "O listă cu efecte ce sunt aplicata la pornire. Valorile posibile sunt: „mauve”, „noir_blanc”, „saturation”, „hulk”, „vertical-flip”, „horizontal-flip”, „shagadelic”, „vertigo”, „edge”, „dice” and „warp”"
 
34
msgid ""
 
35
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
36
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
 
37
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
38
msgstr ""
 
39
"O listă cu efecte ce sunt aplicata la pornire. Valorile posibile sunt: "
 
40
"„mauve”, „noir_blanc”, „saturation”, „hulk”, „vertical-flip”, „horizontal-"
 
41
"flip”, „shagadelic”, „vertigo”, „edge”, „dice” and „warp”"
34
42
 
35
43
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
36
 
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
37
 
msgstr "Definește locul unde vor fi stocate fotografiile. În cazul în care nu este definit va fi folosit „XDG_PHOTO/Webcam”."
 
44
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
45
msgstr ""
 
46
"Modifică nivelul de luminozitate al imaginii provenite de la camera web"
38
47
 
39
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
40
 
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
41
 
msgstr "Definește locul unde vor fi stocate fișierele video. În cazul în care nu este definit va fi folosit „XDG_VIDEO/Webcam”."
 
49
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
50
msgstr "Modifică nivelul de contrast al imaginii provenite de la camera web"
42
51
 
43
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
53
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
54
msgstr "Modifică nuanța imaginii provenite de la camera web"
 
55
 
 
56
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
57
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
58
msgstr "Modificați nivelul de saturație a imaginii provenite de la camera web"
 
59
 
 
60
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
61
msgid ""
 
62
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 
63
"will be used."
 
64
msgstr ""
 
65
"Definește locul unde vor fi stocate fotografiile. În cazul în care nu este "
 
66
"definit va fi folosit „XDG_PHOTO/Webcam”."
 
67
 
 
68
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
69
msgid ""
 
70
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 
71
"will be used."
 
72
msgstr ""
 
73
"Definește locul unde vor fi stocate fișierele video. În cazul în care nu "
 
74
"este definit va fi folosit „XDG_VIDEO/Webcam”."
 
75
 
 
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
44
77
msgid "Height resolution"
45
78
msgstr "Rezoluție înălțime"
46
79
 
47
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
48
 
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
49
 
msgstr "Dacă este definit ca „true”, Cheese va avea o opțiune prin care vă va permite ștergerea imediată a fișierelor, în locul mutării lor la gunoi. Această funcție poate fi periculoasă. Folosiți-o cu atenție."
50
 
 
51
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
80
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
81
msgid ""
 
82
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
83
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
84
msgstr ""
 
85
"Dacă este activat, Cheese va porni în mod lat, cu colecția de imagini în "
 
86
"partea dreaptă. Folositor pentru ecrane mici."
 
87
 
 
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
89
msgid ""
 
90
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
91
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
92
"feature can be dangerous, so use caution."
 
93
msgstr ""
 
94
"Dacă este definit ca „true”, Cheese va avea o opțiune prin care vă va "
 
95
"permite ștergerea imediată a fișierelor, în locul mutării lor la gunoi. "
 
96
"Această funcție poate fi periculoasă. Folosiți-o cu atenție."
 
97
 
 
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
99
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
100
msgstr "Milisecunde între fotografii, în mod rafală."
 
101
 
 
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
103
msgid "Number of photos in burst mode."
 
104
msgstr "Număr fotografii în mod rafală."
 
105
 
 
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
52
107
msgid "Photo Path"
53
108
msgstr "Cale fotografii"
54
109
 
55
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
111
msgid "Picture brightness"
 
112
msgstr "Luminozitate imagine"
 
113
 
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
115
msgid "Picture contrast"
 
116
msgstr "Contrast imagine"
 
117
 
 
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
119
msgid "Picture hue"
 
120
msgstr "Nuanță imagine"
 
121
 
 
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
123
msgid "Picture saturation"
 
124
msgstr "Saturație imagine"
 
125
 
 
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
56
127
msgid "Selected Effects"
57
128
msgstr "Efecte alese"
58
129
 
59
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
60
131
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
61
 
msgstr "Definit ca „true” dacă va fi folosită o numărătoare inversă la realizarea unei fotografii"
 
132
msgstr ""
 
133
"Definit ca „true” dacă va fi folosită o numărătoare inversă la realizarea "
 
134
"unei fotografii"
62
135
 
63
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
64
137
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
65
138
msgstr "Dispozitivul ce indică o cameră web, (ex. /dev/video0)"
66
139
 
67
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
68
141
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
69
142
msgstr "Rezoluția înălțimii imaginii capturate de cameră"
70
143
 
71
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
144
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
145
msgid ""
 
146
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
147
"burst sequence of photos."
 
148
msgstr ""
 
149
"Intervalul de timp, în milisecunde, dintre capturarea imaginilor în modul "
 
150
"rafală."
 
151
 
 
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
153
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
154
msgstr "Numărul de fotografii ce sunt făcute într-o singură rafală."
 
155
 
 
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
72
157
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
73
158
msgstr "Rezoluția lățimii imaginii capturate de cameră"
74
159
 
75
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
76
161
msgid "Use a countdown"
77
162
msgstr "Folosește un cronomentru"
78
163
 
79
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
80
165
msgid "Video Path"
81
166
msgstr "Cale video"
82
167
 
83
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
84
169
msgid "Webcam device string indicator"
85
170
msgstr "Identificator dispozitiv cameră web"
86
171
 
87
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
88
173
msgid "Whether to enable immediate deletion"
89
174
msgstr "Dacă să fie activată ștergerea imediată"
90
175
 
91
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
177
msgid "Whether to start in wide mode"
 
178
msgstr "Dacă să pornească în mod lat"
 
179
 
 
180
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
92
181
msgid "Width resolution"
93
182
msgstr "Rezoluție lățime"
94
183
 
95
 
#: ../data/cheese.ui.h:1
96
 
#: ../src/cheese.c:176
 
184
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
97
185
msgid "Cheese"
98
186
msgstr "Cheese"
99
187
 
100
188
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
189
msgid "Switch to Burst Mode"
 
190
msgstr "Comută în mod rafală"
 
191
 
 
192
#: ../data/cheese.ui.h:3
101
193
msgid "Switch to Photo Mode"
102
194
msgstr "Comută în modul fotografie"
103
195
 
104
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
196
#: ../data/cheese.ui.h:4
105
197
msgid "Switch to Video Mode"
106
198
msgstr "Comută în modul video"
107
199
 
108
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
200
#: ../data/cheese.ui.h:5
109
201
msgid "Switch to the Effects Selector"
110
202
msgstr "Comută alegerea efectelor"
111
203
 
112
 
#: ../data/cheese.ui.h:5
113
 
#: ../src/cheese-window.c:1145
114
 
#: ../src/cheese-window.c:1384
 
204
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
 
205
#: ../src/cheese-window.c:1546
115
206
msgid "_Effects"
116
207
msgstr "_Efecte"
117
208
 
118
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
209
#: ../data/cheese.ui.h:7
119
210
msgid "_Leave Fullscreen"
120
211
msgstr "Părăsește tot ecranu_l"
121
212
 
122
 
#: ../data/cheese.ui.h:7
123
 
#: ../src/cheese-window.c:1396
124
 
msgid "_Photo"
125
 
msgstr "_Fotografii"
126
 
 
127
 
#: ../data/cheese.ui.h:8
128
 
#: ../src/cheese-window.c:1448
 
213
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
 
214
#: ../src/cheese-window.c:1619
129
215
msgid "_Take a Photo"
130
216
msgstr "Fă o fo_tografie"
131
217
 
132
 
#: ../data/cheese.ui.h:9
133
 
#: ../src/cheese-window.c:1397
134
 
msgid "_Video"
135
 
msgstr "_Video"
136
 
 
137
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
138
 
msgid "<b>Camera</b>"
139
 
msgstr "<b>Cameră</b>"
 
219
msgid "Brightness"
 
220
msgstr "Luminozitate"
140
221
 
141
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
142
 
msgid "<b>Resolution</b>"
143
 
msgstr "<b>Rezoluție</b>"
 
223
msgid "Burst mode"
 
224
msgstr "Mod rafală"
144
225
 
145
226
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
146
 
#: ../src/cheese-window.c:1388
 
227
msgid "Contrast"
 
228
msgstr "Contrast"
 
229
 
 
230
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
231
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
232
msgstr "Întârziere între fotografii (secunde)"
 
233
 
 
234
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
235
msgid "Device"
 
236
msgstr "Dispozitiv"
 
237
 
 
238
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
239
msgid "Hue"
 
240
msgstr "Nuanță"
 
241
 
 
242
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
243
msgid "Image properties"
 
244
msgstr "Proprietăți imagine"
 
245
 
 
246
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
247
msgid "Number of photos"
 
248
msgstr "Număr fotografii"
 
249
 
 
250
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
147
251
msgid "Preferences"
148
252
msgstr "Preferințe"
149
253
 
 
254
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
255
msgid "Resolution"
 
256
msgstr "Rezoluție"
 
257
 
 
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
259
msgid "Saturation"
 
260
msgstr "Saturație"
 
261
 
 
262
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
263
msgid "Webcam"
 
264
msgstr "Cameră web"
 
265
 
150
266
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
151
267
msgid "No Effect"
152
268
msgstr "Fără efect"
159
275
msgid "Noir/Blanc"
160
276
msgstr "Alb/Negru"
161
277
 
162
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
163
 
msgid "Saturation"
164
 
msgstr "Saturație"
165
 
 
166
278
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
167
279
msgid "Hulk"
168
280
msgstr "Hulk"
201
313
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
202
314
#. * Please leave the additional whitespace after the number
203
315
#.
204
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436
205
 
#: ../src/cheese-countdown.c:455
 
316
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
206
317
#: ../src/cheese-countdown.c:474
207
318
#, c-format
208
319
msgid "%d "
209
320
msgstr "%d"
210
321
 
211
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
212
323
msgid "No camera found!"
213
324
msgstr "Nu s-a găsit nici o cameră!"
214
325
 
215
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
326
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
216
327
msgid "Please refer to the help for further information."
217
328
msgstr "Pentru mai multe detalii, vă rugăm să consultați paginile de ajutor."
218
329
 
219
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
220
 
msgid "Help"
221
 
msgstr "Ajutor"
222
 
 
223
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1589
 
330
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
224
331
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
225
332
msgstr "Unul sau mai multe elemente gstreamer lispsesc:"
226
333
 
227
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
334
#: ../src/cheese-window.c:80
228
335
msgid "_Skip"
229
336
msgstr "_Sari"
230
337
 
231
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
338
#: ../src/cheese-window.c:81
232
339
msgid "S_kip All"
233
340
msgstr "Sa_ri toate"
234
341
 
235
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
342
#: ../src/cheese-window.c:82
236
343
msgid "Delete _All"
237
344
msgstr "Șterge to_ate"
238
345
 
239
 
#: ../src/cheese-window.c:203
240
 
#, c-format
241
 
msgid ""
242
 
"Failed to open browser to show:\n"
243
 
"%s"
244
 
msgstr ""
245
 
"Deschiderea navigatorului a eșuat la afișarea:\n"
246
 
"%s"
247
 
 
248
 
#: ../src/cheese-window.c:228
249
 
#, c-format
250
 
msgid ""
251
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
252
 
"%s"
253
 
msgstr ""
254
 
"A eșuat deschiderea clientului de email la trimiterea mesajului către:\n"
255
 
"%s"
256
 
 
257
 
#: ../src/cheese-window.c:473
 
346
#: ../src/cheese-window.c:548
258
347
#, c-format
259
348
msgid ""
260
349
"Failed to launch program to show:\n"
 
350
"%s\n"
261
351
"%s"
262
352
msgstr ""
263
 
"Lansarea programului a eșuat la afișarea:\n"
 
353
"Lansarea programului de afișare a eșuat:\n"
 
354
"%s\n"
264
355
"%s"
265
356
 
266
 
#: ../src/cheese-window.c:492
 
357
#: ../src/cheese-window.c:569
267
358
msgid "Save File"
268
359
msgstr "Salvează fișier"
269
360
 
270
 
#: ../src/cheese-window.c:530
 
361
#: ../src/cheese-window.c:607
271
362
#, c-format
272
363
msgid "Could not save %s"
273
364
msgstr "Nu s-a putut salva %s"
274
365
 
275
 
#: ../src/cheese-window.c:553
 
366
#: ../src/cheese-window.c:630
276
367
msgid "Error while deleting"
277
368
msgstr "Eroare la ștergere"
278
369
 
279
 
#: ../src/cheese-window.c:554
 
370
#: ../src/cheese-window.c:631
280
371
#, c-format
281
372
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
282
373
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi șters. Detalii: %s"
283
374
 
284
 
#: ../src/cheese-window.c:581
 
375
#: ../src/cheese-window.c:658
285
376
#, c-format
286
377
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
287
 
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
378
msgid_plural ""
 
379
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
288
380
msgstr[0] "Doriți ștergerea permanentă a %d element selectat?"
289
381
msgstr[1] "Doriți ștergerea permanentă a celor %d elemente selectate?"
290
382
msgstr[2] "Doriți ștergerea permanentă a celor %d de elemente selectate?"
291
383
 
292
 
#: ../src/cheese-window.c:588
 
384
#: ../src/cheese-window.c:665
293
385
#, c-format
294
386
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
295
387
msgstr "Doriți ștergerea permanentă a „%s”?"
296
388
 
297
 
#: ../src/cheese-window.c:591
 
389
#: ../src/cheese-window.c:668
298
390
#, c-format
299
391
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
300
392
msgstr "Dacă ștergeți un element, el va fi șters definitiv."
301
393
 
302
 
#: ../src/cheese-window.c:612
 
394
#: ../src/cheese-window.c:689
303
395
msgid "Unknown Error"
304
396
msgstr "Eroare necunoscută"
305
397
 
306
 
#: ../src/cheese-window.c:642
 
398
#: ../src/cheese-window.c:719
307
399
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
308
 
msgstr "Fișierul nu a putut fi mutat la gunoi, doriți să îl ștergeți permanent?"
 
400
msgstr ""
 
401
"Fișierul nu a putut fi mutat la gunoi, doriți să îl ștergeți permanent?"
309
402
 
310
 
#: ../src/cheese-window.c:643
 
403
#: ../src/cheese-window.c:720
311
404
#, c-format
312
405
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
313
406
msgstr "Fișierul „%s” nu a putut fi mutat la gunoi. Detalii: %s"
314
407
 
315
 
#: ../src/cheese-window.c:715
 
408
#: ../src/cheese-window.c:792
316
409
#, c-format
317
410
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
318
411
msgstr "Doriți mutarea tuturor fotografiilor și filmelor la gunoi?"
319
412
 
320
 
#: ../src/cheese-window.c:723
 
413
#: ../src/cheese-window.c:800
321
414
msgid "_Move to Trash"
322
415
msgstr "_Mută la gunoi"
323
416
 
324
 
#: ../src/cheese-window.c:841
 
417
#: ../src/cheese-window.c:918
325
418
#, c-format
326
419
msgid "Could not set the Account Photo"
327
420
msgstr "Nu s-a putut definii fotografia contului"
328
421
 
329
 
#: ../src/cheese-window.c:873
 
422
#: ../src/cheese-window.c:950
330
423
msgid "Media files"
331
424
msgstr "Fișiere media"
332
425
 
333
 
#: ../src/cheese-window.c:947
334
 
#: ../src/cheese-window.c:1219
 
426
#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
335
427
msgid "Unable to open help file for Cheese"
336
428
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de ajutor pentru Cheese"
337
429
 
338
 
#: ../src/cheese-window.c:999
 
430
#: ../src/cheese-window.c:1080
339
431
msgid "translator-credits"
340
432
msgstr ""
341
433
"Launchpad Contributions:\n"
343
435
"  Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
344
436
"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula"
345
437
 
346
 
#: ../src/cheese-window.c:1002
347
 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
348
 
msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
349
 
 
350
 
#: ../src/cheese-window.c:1006
351
 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
352
 
msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și  conformitate unui anumit scop.  Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
353
 
 
354
 
#: ../src/cheese-window.c:1010
355
 
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
356
 
msgstr "Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței generale GNU. În caz contrar, consulați <http://www.gnu.org/licenses/>."
357
 
 
358
 
#: ../src/cheese-window.c:1027
 
438
#: ../src/cheese-window.c:1083
 
439
msgid ""
 
440
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
441
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
442
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
443
"any later version.\n"
 
444
msgstr ""
 
445
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
 
446
"conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este "
 
447
"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
 
448
"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
 
449
 
 
450
#: ../src/cheese-window.c:1087
 
451
msgid ""
 
452
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
453
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
454
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
455
"more details.\n"
 
456
msgstr ""
 
457
"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
 
458
"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și  conformitate unui "
 
459
"anumit scop.  Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
 
460
 
 
461
#: ../src/cheese-window.c:1091
 
462
msgid ""
 
463
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
464
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
465
msgstr ""
 
466
"Ar fi trebuit ca împreună cu programul să fi primit o copie a Licenței "
 
467
"generale GNU. În caz contrar, consulați <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
468
 
 
469
#: ../src/cheese-window.c:1108
359
470
msgid "Cheese Website"
360
471
msgstr "Pagina web Cheese"
361
472
 
362
 
#: ../src/cheese-window.c:1235
 
473
#: ../src/cheese-window.c:1324
363
474
msgid "_Start Recording"
364
475
msgstr "_Start înregistrare"
365
476
 
366
 
#: ../src/cheese-window.c:1334
 
477
#: ../src/cheese-window.c:1491
367
478
msgid "_Stop Recording"
368
479
msgstr "_Stop înregistrare"
369
480
 
370
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
481
#: ../src/cheese-window.c:1527
371
482
msgid "_Cheese"
372
483
msgstr "_Cheese"
373
484
 
374
 
#: ../src/cheese-window.c:1367
 
485
#: ../src/cheese-window.c:1529
375
486
msgid "_Edit"
376
487
msgstr "_Editare"
377
488
 
378
 
#: ../src/cheese-window.c:1368
 
489
#: ../src/cheese-window.c:1530
379
490
msgid "Move All to Trash"
380
491
msgstr "Mută toate la gunoi"
381
492
 
382
 
#: ../src/cheese-window.c:1371
 
493
#: ../src/cheese-window.c:1533
383
494
msgid "_Help"
384
495
msgstr "_Ajutor"
385
496
 
386
 
#: ../src/cheese-window.c:1374
 
497
#: ../src/cheese-window.c:1536
387
498
msgid "_Contents"
388
499
msgstr "_Conținut"
389
500
 
390
 
#: ../src/cheese-window.c:1374
 
501
#: ../src/cheese-window.c:1536
391
502
msgid "Help on this Application"
392
503
msgstr "Ajutor pentru această aplicație"
393
504
 
394
 
#: ../src/cheese-window.c:1380
 
505
#: ../src/cheese-window.c:1542
395
506
msgid "Countdown"
396
507
msgstr "Cronomentru"
397
508
 
398
 
#: ../src/cheese-window.c:1401
 
509
#: ../src/cheese-window.c:1558
 
510
msgid "_Wide mode"
 
511
msgstr "Mod _lat"
 
512
 
 
513
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
514
msgid "_Photo"
 
515
msgstr "_Fotografii"
 
516
 
 
517
#: ../src/cheese-window.c:1563
 
518
msgid "_Video"
 
519
msgstr "_Video"
 
520
 
 
521
#: ../src/cheese-window.c:1564
 
522
msgid "_Burst"
 
523
msgstr "_Rafală"
 
524
 
 
525
#: ../src/cheese-window.c:1568
399
526
msgid "_Open"
400
527
msgstr "_Deschide"
401
528
 
402
 
#: ../src/cheese-window.c:1403
 
529
#: ../src/cheese-window.c:1570
403
530
msgid "Save _As..."
404
531
msgstr "S_alvează ca..."
405
532
 
406
 
#: ../src/cheese-window.c:1405
 
533
#: ../src/cheese-window.c:1572
407
534
msgid "Move to _Trash"
408
535
msgstr "Mu_tă la coșul de gunoi"
409
536
 
410
 
#: ../src/cheese-window.c:1407
 
537
#: ../src/cheese-window.c:1574
411
538
msgid "Delete"
412
539
msgstr "Șterge"
413
540
 
414
 
#: ../src/cheese-window.c:1412
415
 
#: ../src/cheese-window.c:1641
416
 
msgid "_Take a photo"
417
 
msgstr "Fă o fo_tografie"
418
 
 
419
 
#: ../src/cheese-window.c:1416
 
541
#: ../src/cheese-window.c:1583
420
542
msgid "_Recording"
421
543
msgstr "În_registrează"
422
544
 
423
 
#: ../src/cheese-window.c:1420
 
545
#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
 
546
msgid "_Take multiple Photos"
 
547
msgstr "Fă mai mul_te fotografii"
 
548
 
 
549
#: ../src/cheese-window.c:1591
424
550
msgid "_Set As Account Photo"
425
551
msgstr "Definește ca și poză pentru cont utili_zator"
426
552
 
427
 
#: ../src/cheese-window.c:1424
 
553
#: ../src/cheese-window.c:1595
428
554
msgid "Send by _Mail"
429
555
msgstr "Tri_mite prin e-mail"
430
556
 
431
 
#: ../src/cheese-window.c:1428
 
557
#: ../src/cheese-window.c:1599
432
558
msgid "Send _To"
433
559
msgstr "_Trimite la"
434
560
 
435
 
#: ../src/cheese-window.c:1432
 
561
#: ../src/cheese-window.c:1603
436
562
msgid "Export to F-_Spot"
437
563
msgstr "Exportă către F-_Spot"
438
564
 
439
 
#: ../src/cheese-window.c:1436
 
565
#: ../src/cheese-window.c:1607
440
566
msgid "Export to _Flickr"
441
567
msgstr "Exportă către _Flickr"
442
568
 
443
 
#: ../src/cheese-window.c:1460
 
569
#: ../src/cheese-window.c:1645
444
570
msgid "_Start recording"
445
571
msgstr "_Start înregistrare"
446
572
 
447
 
#: ../src/cheese-window.c:1784
448
 
msgid "Quit"
449
 
msgstr "Ieșire"
450
 
 
451
 
#: ../src/cheese-window.c:1790
452
 
msgid "About"
453
 
msgstr "Despre"
454
 
 
455
 
#: ../src/cheese-window.c:1871
 
573
#: ../src/cheese-window.c:1803
 
574
msgid "_Take a photo"
 
575
msgstr "Fă o fo_tografie"
 
576
 
 
577
#: ../src/cheese-window.c:2063
456
578
msgid "Check your gstreamer installation"
457
579
msgstr "Verificați instalarea „gstreamer”"
458
580
 
459
 
#: ../src/cheese.c:160
 
581
#: ../src/cheese.c:163
460
582
msgid "Be verbose"
461
583
msgstr "Cu detalii"
462
584
 
463
 
#: ../src/cheese.c:178
 
585
#: ../src/cheese.c:165
 
586
msgid "Enable wide mode"
 
587
msgstr "Activează mod lat"
 
588
 
 
589
#: ../src/cheese.c:169
 
590
msgid "output version information and exit"
 
591
msgstr "afișează informații despre versiune și ieși"
 
592
 
 
593
#: ../src/cheese.c:186
464
594
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
465
 
msgstr "- Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efecte grafice nostime"
 
595
msgstr ""
 
596
"- Faceți fotografii și filme cu camera web, folosind efecte grafice nostime"
 
597
 
 
598
#~ msgid "<b>Camera</b>"
 
599
#~ msgstr "<b>Cameră</b>"
 
600
 
 
601
#~ msgid "Help"
 
602
#~ msgstr "Ajutor"
 
603
 
 
604
#~ msgid ""
 
605
#~ "Failed to open browser to show:\n"
 
606
#~ "%s"
 
607
#~ msgstr ""
 
608
#~ "Deschiderea navigatorului a eșuat la afișarea:\n"
 
609
#~ "%s"
 
610
 
 
611
#~ msgid ""
 
612
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
 
613
#~ "%s"
 
614
#~ msgstr ""
 
615
#~ "A eșuat deschiderea clientului de email la trimiterea mesajului către:\n"
 
616
#~ "%s"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Quit"
 
619
#~ msgstr "Ieșire"
 
620
 
 
621
#~ msgid "About"
 
622
#~ msgstr "Despre"
466
623
 
467
624
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
468
625
#~ msgstr ""
469
626
#~ "Un program simpatic pentru a face fotografii și filme cu ajutorul camerei "
470
627
#~ "web"
 
628
 
471
629
#~ msgid "Cannot move file to trash"
472
630
#~ msgstr "Nu s-a putut muta fișierul la gunoi"
 
631
 
473
632
#~ msgid "_Back"
474
633
#~ msgstr "Îna_poi"
475