33
33
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
34
34
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
36
"আৰম্ভৰ সময়ত ব্যৱহাৰযোগ্য ইফেক্ট । সাম্ভাব্য মান : \"mauve)\", \"noir_blanc "
37
"\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
36
"আৰম্ভৰ সময়ত ব্যৱহাৰযোগ্য ইফেক্ট । সাম্ভাব্য মান : \"mauve)\", \"noir_blanc \", "
37
"\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
38
38
"\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice \" আৰু \"warp\""
40
40
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
41
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
42
msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উজ্জ্বলতাৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
44
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
45
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
46
msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ বৈপৰিত্যৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
49
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
50
msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ হিউয়ৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
52
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
53
#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
54
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
55
msgstr "ৱেব-কেমৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ ছেচুৰেছনৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৱহৃত"
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
42
59
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
45
"ফ'টো সংৰক্ষণৰ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় । কোনো মান লিখা ন'হ'লে "
46
"\"XDG_PHOTO/Webcam\" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
62
"ফ'টো সংৰক্ষণৰ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় । কোনো মান লিখা ন'হ'লে \"XDG_PHOTO/"
63
"Webcam\" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
48
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
65
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
50
67
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
53
"ভিডিও সংৰক্ষণৰ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় । কোনো মান লিখা ন'হ'লে "
55
"Webcam\" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
70
"ভিডিও সংৰক্ষণৰ পথ নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত হয় । কোনো মান লিখা ন'হ'লে \"XDG_VIDEO/"
71
"Webcam\" প্ৰয়োগ কৰা হ'ব ।"
57
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
73
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
58
74
msgid "Height resolution"
59
75
msgstr "উচ্চতাৰ বিশ্লেষণ"
61
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
77
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
79
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
80
"placed on the right side. Useful with small screens."
82
"মান true হ'লে, প্ৰসস্ত মোডত Cheese আৰম্ভ কৰা হ'ব আৰু ছবিৰ সংকলন সোঁফালে "
83
"প্ৰদৰ্শিত হ'ব । সৰু মাপৰ পৰ্দাৰ ক্ষেত্ৰত সুবিধাজনক ।"
85
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
63
87
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
64
88
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
65
89
"feature can be dangerous, so use caution."
67
"মান true হ'লে, Cheese ৰ এটা বৈশিষ্ট্যৰ সহায়ত আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ "
68
"নকৰি নথিপত্ৰ তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা যাব । এই বৈশিষ্ট্যৰ ব্যৱহাৰ বিপজ্জনক হ'ব পাৰে "
70
"ব্যৱহাৰ সময়ত সতৰ্কতা অবলম্বন কৰা অত্যন্ত আৱশ্যক ।"
72
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
91
"মান true হ'লে, Cheese ৰ এটা বৈশিষ্ট্যৰ সহায়ত আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ নকৰি "
92
"নথিপত্ৰ তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা যাব । এই বৈশিষ্ট্যৰ ব্যৱহাৰ বিপজ্জনক হ'ব পাৰে আৰু "
94
"সময়ত সতৰ্কতা অবলম্বন কৰা অত্যন্ত আৱশ্যক ।"
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
97
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
98
msgstr "বাৰ্স্ট মোডত ছবিত অন্তৰ্বৰ্তী মিলিছেকেণ্ডৰ ব্যৱধান ।"
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
101
msgid "Number of photos in burst mode."
102
msgstr "বাৰ্স্ট মোডত ছবিৰ সংখ্যা ।"
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
73
105
msgid "Photo Path"
76
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
109
msgid "Picture brightness"
110
msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতা"
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
113
msgid "Picture contrast"
114
msgstr "ছবিট বৈপৰিত্য"
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
121
#| msgid "Saturation"
122
msgid "Picture saturation"
123
msgstr "ছবিৰ ছেচুৰেছন"
125
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
77
126
msgid "Selected Effects"
78
127
msgstr "নিৰ্বাচিত ইফেক্ট"
80
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
129
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
81
130
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
82
131
msgstr "ফ'টো লোৱাৰ সময়ত উলোটা গণনা কৰাৰ বাবে মান True নিৰ্ধাৰণ কৰক"
84
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
133
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
85
134
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
86
135
msgstr "ৱেব-কেম নিৰ্দেশকাৰী যন্ত্ৰ (উদাহৰণস্বৰূপ, /dev/video0)"
88
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
137
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
89
138
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
90
139
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উচ্চতাৰ বিশ্লেষণ"
92
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
141
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
143
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
144
"burst sequence of photos."
146
"বাৰ্স্ট অনুক্ৰমে ফটো নিয়াৰ সময় দুটা ফটোত অন্তৰ্বতী সময়ৰ ব্যৱধান, মিলিছেকেণ্ডত "
149
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
150
msgid "The number of photos to take in a single burst."
151
msgstr "এটা বাৰ্স্টত যি সংখ্যক ফটো নিয়া হ'ব ।"
153
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
93
154
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
94
155
msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ প্ৰস্থৰ বিশ্লেষণ"
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
157
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
97
158
msgid "Use a countdown"
98
159
msgstr "উলোটা গণনা কৰা হ'ব"
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
161
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
101
162
msgid "Video Path"
102
163
msgstr "ভিডিও পথ"
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
165
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
105
166
msgid "Webcam device string indicator"
106
167
msgstr "ৱেব-কেম device-string নিৰ্দেশক"
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
169
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
109
170
msgid "Whether to enable immediate deletion"
110
171
msgstr "বিলম্ব নকৰাৰকৈ বৰ্জন প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
173
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
174
msgid "Whether to start in wide mode"
175
msgstr "প্ৰসস্ত মোডত আৰম্ভ কৰা হ'ব নে নহয়"
177
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
113
178
msgid "Width resolution"
114
179
msgstr "প্ৰস্থৰ বিশ্লেষণ"
116
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
181
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
120
185
#: ../data/cheese.ui.h:2
186
#| msgid "Switch to Photo Mode"
187
msgid "Switch to Burst Mode"
188
msgstr "বাৰ্স্ট মোডত পৰিবৰ্তন কৰক"
190
#: ../data/cheese.ui.h:3
121
191
msgid "Switch to Photo Mode"
122
192
msgstr "ফ'টো মোডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
124
#: ../data/cheese.ui.h:3
194
#: ../data/cheese.ui.h:4
125
195
msgid "Switch to Video Mode"
126
196
msgstr "ভিডিও মোডলৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
128
#: ../data/cheese.ui.h:4
198
#: ../data/cheese.ui.h:5
129
199
msgid "Switch to the Effects Selector"
130
200
msgstr "ইফেক্ট নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"
132
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1151
133
#: ../src/cheese-window.c:1390
202
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1280
203
#: ../src/cheese-window.c:1568
135
205
msgstr "ইফেক্ট (_E)"
137
#: ../data/cheese.ui.h:6
207
#: ../data/cheese.ui.h:7
138
208
msgid "_Leave Fullscreen"
139
209
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব (_L)"
141
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1402
145
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1454
211
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1601
212
#: ../src/cheese-window.c:1641
146
213
msgid "_Take a Photo"
147
214
msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"
149
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1403
153
216
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
154
msgid "<b>Camera</b>"
155
msgstr "<b>কেমেৰা</b>"
157
220
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
158
msgid "<b>Resolution</b>"
159
msgstr "<b>বিশ্লেষণ</b>"
161
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1394
224
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
228
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
229
msgid "Delay between photos (secs.)"
230
msgstr "ফটোত অন্তৰ্বৰ্তী বিৰতি (ছেকেণ্ডত)"
232
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
237
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
241
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
242
msgid "Image properties"
243
msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্ট্য"
245
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
246
msgid "Number of photos"
249
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1572
162
250
msgid "Preferences"
253
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
254
#| msgid "<b>Resolution</b>"
258
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
262
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
165
266
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
166
267
msgid "No Effect"
167
268
msgstr "ইফেক্ট বিহীন"
217
314
#. * Please leave the additional whitespace after the number
219
316
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
220
#: ../src/cheese-countdown.c:474, c-format
317
#: ../src/cheese-countdown.c:474
224
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
322
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
225
323
msgid "No camera found!"
226
324
msgstr "কোনো কেমেৰা চিনাক্ত নহয়!"
228
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
326
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
229
327
msgid "Please refer to the help for further information."
230
msgstr "অধিক বিৱৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তা চাওক ।"
232
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
236
#: ../src/cheese-webcam.c:1589
328
msgstr "অধিক বিৱৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তা চাওক ।"
330
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
237
331
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
238
332
msgstr "একাধিক আৱশ্যক gstreamer সামগ্ৰী অনুপস্থিত আছে: "
240
#: ../src/cheese-window.c:77
334
#: ../src/cheese-window.c:80
242
336
msgstr "উপেক্ষা কৰক (_S)"
244
#: ../src/cheese-window.c:78
338
#: ../src/cheese-window.c:81
245
339
msgid "S_kip All"
246
340
msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)"
248
#: ../src/cheese-window.c:79
342
#: ../src/cheese-window.c:82
249
343
msgid "Delete _All"
250
344
msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)"
252
#: ../src/cheese-window.c:203, c-format
254
"Failed to open browser to show:\n"
257
"চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চৰক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
260
#: ../src/cheese-window.c:228, c-format
262
"Failed to open email client to send message to:\n"
265
"চিহ্নিত স্থানলৈ বাৰ্তা পঠিওৱাৰ বাবে ঈ-মেইল গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
268
#: ../src/cheese-window.c:479, c-format
346
#: ../src/cheese-window.c:606
349
#| "Failed to launch program to show:\n"
270
352
"Failed to launch program to show:\n"
273
356
"চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
276
#: ../src/cheese-window.c:498
360
#: ../src/cheese-window.c:627
277
361
msgid "Save File"
278
362
msgstr "নথিপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰক"
280
#: ../src/cheese-window.c:536, c-format
364
#: ../src/cheese-window.c:665
281
366
msgid "Could not save %s"
282
367
msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
284
#: ../src/cheese-window.c:559
369
#: ../src/cheese-window.c:688
285
370
msgid "Error while deleting"
286
371
msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়ত সমস্যা"
288
#: ../src/cheese-window.c:560, c-format
373
#: ../src/cheese-window.c:689
289
375
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
290
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযাব । বিৱৰণ: %s"
376
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযাব । বিৱৰণ: %s"
292
#: ../src/cheese-window.c:587
378
#: ../src/cheese-window.c:716
294
380
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
296
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
381
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
297
382
msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
298
383
msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
300
#: ../src/cheese-window.c:594, c-format
385
#: ../src/cheese-window.c:723
301
387
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
302
388
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে \"%s\" ক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
304
#: ../src/cheese-window.c:597, c-format
390
#: ../src/cheese-window.c:726
305
392
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
306
msgstr "কোনো সামগ্ৰী আঁতৰুৱা হ'লে, সেইটো পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব ।"
393
msgstr "কোনো সামগ্ৰী আঁতৰুৱা হ'লে, সেইটো পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব ।"
308
#: ../src/cheese-window.c:618
395
#: ../src/cheese-window.c:747
309
396
msgid "Unknown Error"
310
397
msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
312
#: ../src/cheese-window.c:648
399
#: ../src/cheese-window.c:777
313
400
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
314
401
msgstr "নথিপত্ৰক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া সম্ভৱ নহয়, ইয়াক বিলম্ব নকৰাকৈ আঁতৰাওঁ ?"
316
#: ../src/cheese-window.c:649, c-format
403
#: ../src/cheese-window.c:778
317
405
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
318
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া নাযাব । বিৱৰণ: %s"
406
msgstr "\"%s\" নথিপত্ৰ আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া নাযাব । বিৱৰণ: %s"
320
#: ../src/cheese-window.c:721, c-format
408
#: ../src/cheese-window.c:850
321
410
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
322
411
msgstr "সকলো ফ'টো আৰু ভিডিও নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া হ'ব নেকি ?"
324
#: ../src/cheese-window.c:729
413
#: ../src/cheese-window.c:858
325
414
msgid "_Move to Trash"
326
415
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_M)"
328
#: ../src/cheese-window.c:847, c-format
417
#: ../src/cheese-window.c:976
329
419
msgid "Could not set the Account Photo"
330
420
msgstr "হিচাপৰ ফ'টো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
332
#: ../src/cheese-window.c:879
422
#: ../src/cheese-window.c:1008
333
423
msgid "Media files"
334
424
msgstr "মিডিয়া নথিপত্ৰ"
336
#: ../src/cheese-window.c:953 ../src/cheese-window.c:1225
426
#: ../src/cheese-window.c:1082 ../src/cheese-window.c:1362
337
427
msgid "Unable to open help file for Cheese"
338
428
msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
340
#: ../src/cheese-window.c:1005
430
#: ../src/cheese-window.c:1134
341
431
msgid "translator-credits"
342
432
msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
344
#: ../src/cheese-window.c:1008
346
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
347
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
348
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
349
"any later version.\n"
351
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
352
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
353
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
354
"any later version.\n"
356
#: ../src/cheese-window.c:1012
358
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
359
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
360
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
363
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
364
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
365
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
368
#: ../src/cheese-window.c:1016
370
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
371
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
373
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
374
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
376
#: ../src/cheese-window.c:1033
434
#: ../src/cheese-window.c:1137
436
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
437
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
438
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
439
"any later version.\n"
441
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
442
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
443
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
444
"any later version.\n"
446
#: ../src/cheese-window.c:1141
448
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
449
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
450
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
453
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
454
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
455
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
458
#: ../src/cheese-window.c:1145
460
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
461
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
463
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
464
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
466
#: ../src/cheese-window.c:1162
377
467
msgid "Cheese Website"
378
468
msgstr "Cheese ৰ ৱেব-ছাইট"
380
#: ../src/cheese-window.c:1241
470
#: ../src/cheese-window.c:1378
381
471
msgid "_Start Recording"
382
472
msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
384
#: ../src/cheese-window.c:1340
474
#: ../src/cheese-window.c:1514
385
475
msgid "_Stop Recording"
386
476
msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক (_S)"
388
#: ../src/cheese-window.c:1371
478
#: ../src/cheese-window.c:1549
390
480
msgstr "Cheese (_C)"
392
#: ../src/cheese-window.c:1373
482
#: ../src/cheese-window.c:1551
394
484
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
396
#: ../src/cheese-window.c:1374
486
#: ../src/cheese-window.c:1552
397
487
msgid "Move All to Trash"
398
488
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ সমস্ত নিয়ক"
400
#: ../src/cheese-window.c:1377
490
#: ../src/cheese-window.c:1555
402
492
msgstr "সহায় (_H)"
404
#: ../src/cheese-window.c:1380
494
#: ../src/cheese-window.c:1558
405
495
msgid "_Contents"
406
496
msgstr "সূচি(_C)"
408
#: ../src/cheese-window.c:1380
498
#: ../src/cheese-window.c:1558
409
499
msgid "Help on this Application"
410
500
msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ বাবে উপলব্ধ সহায়তা"
412
#: ../src/cheese-window.c:1386
502
#: ../src/cheese-window.c:1564
413
503
msgid "Countdown"
414
504
msgstr "উলোটা গণনা"
416
#: ../src/cheese-window.c:1407
506
#: ../src/cheese-window.c:1580
509
msgstr "প্ৰসস্ত মোড (_W)"
511
#: ../src/cheese-window.c:1584
515
#: ../src/cheese-window.c:1585
519
#: ../src/cheese-window.c:1586
521
msgstr "বাৰ্স্ট (_B)"
523
#: ../src/cheese-window.c:1590
418
525
msgstr "খোলক (_O)"
420
#: ../src/cheese-window.c:1409
527
#: ../src/cheese-window.c:1592
421
528
msgid "Save _As..."
422
529
msgstr "নতুন ৰূপে সংৰক্ষণ...(_A)"
424
#: ../src/cheese-window.c:1411
531
#: ../src/cheese-window.c:1594
425
532
msgid "Move to _Trash"
426
533
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_T)"
428
#: ../src/cheese-window.c:1413
535
#: ../src/cheese-window.c:1596
432
#: ../src/cheese-window.c:1418 ../src/cheese-window.c:1647
433
msgid "_Take a photo"
434
msgstr "এটা ফ'টো তোলক (_T)"
436
#: ../src/cheese-window.c:1422
539
#: ../src/cheese-window.c:1605
437
540
msgid "_Recording"
438
541
msgstr "ৰেকৰ্ডিং (_R)"
440
#: ../src/cheese-window.c:1426
543
#: ../src/cheese-window.c:1609 ../src/cheese-window.c:1654
544
#| msgid "_Take a Photo"
545
msgid "_Take multiple Photos"
546
msgstr "একাধিক ফটো লওক (_T)"
548
#: ../src/cheese-window.c:1613
441
549
msgid "_Set As Account Photo"
442
550
msgstr "হিচাপৰ ফ'টো ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"
444
#: ../src/cheese-window.c:1430
552
#: ../src/cheese-window.c:1617
445
553
msgid "Send by _Mail"
446
554
msgstr "মেইলৰ মাধ্যমে পঠিওৱা হ'ব (_M)"
448
#: ../src/cheese-window.c:1434
556
#: ../src/cheese-window.c:1621
450
558
msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠিওৱা হ'ব (_T)"
452
#: ../src/cheese-window.c:1438
560
#: ../src/cheese-window.c:1625
453
561
msgid "Export to F-_Spot"
454
562
msgstr "F-Spot লৈ ৰপ্তানি কৰক (_S)"
456
#: ../src/cheese-window.c:1442
564
#: ../src/cheese-window.c:1629
457
565
msgid "Export to _Flickr"
458
566
msgstr "Flickr লৈ ৰপ্তানি কৰক (_F)"
460
#: ../src/cheese-window.c:1466
568
#: ../src/cheese-window.c:1667
461
569
msgid "_Start recording"
462
570
msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
464
#: ../src/cheese-window.c:1790
468
#: ../src/cheese-window.c:1796
472
#: ../src/cheese-window.c:1877
572
#: ../src/cheese-window.c:1825
573
msgid "_Take a photo"
574
msgstr "এটা ফ'টো তোলক (_T)"
576
#: ../src/cheese-window.c:2085
473
577
msgid "Check your gstreamer installation"
474
578
msgstr "gstreamer সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
476
#: ../src/cheese.c:160
580
#: ../src/cheese.c:163
477
581
msgid "Be verbose"
478
582
msgstr "ভাৰ্বোছ হ'ব"
480
#: ../src/cheese.c:178
584
#: ../src/cheese.c:165
585
msgid "Enable wide mode"
586
msgstr "প্ৰসস্ত মোড সক্ৰিয় কৰক"
588
#: ../src/cheese.c:169
589
msgid "output version information and exit"
590
msgstr "সংস্কৰণৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
592
#: ../src/cheese.c:186
481
593
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
482
594
msgstr "- ৱেবকেমৰ সহায়ত আমোদময় গ্ৰাফিক্সসহ ফ'টো তোলক আৰু ভিডিও তৈয়াৰ কৰক"
596
#~ msgid "<b>Camera</b>"
597
#~ msgstr "<b>কেমেৰা</b>"
603
#~ "Failed to open browser to show:\n"
606
#~ "চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চৰক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
610
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
613
#~ "চিহ্নিত স্থানলৈ বাৰ্তা পঠিওৱাৰ বাবে ঈ-মেইল গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"