~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/af.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Afrikaans translation of cheese.
 
2
# Copyright (C) 2009 cheese's COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the cheese package.
 
4
# Walter Leibbrandt <walter+dl@translate.org.za>, 2009.
 
5
# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2009.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: cheese master\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: "
 
10
"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-11 20:07+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 13:23+0200\n"
 
13
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
 
14
"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
 
15
"Language: af\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
20
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
21
 
 
22
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
23
msgid "Cheese Webcam Booth"
 
24
msgstr "Cheese kamerahokkie"
 
25
 
 
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
 
27
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
28
msgstr "Neem foto's en video's met die webkamera, met oulike grafiese effekte"
 
29
 
 
30
#. Translators: please note, that the effect names are
 
31
#. standarized and should not be translated
 
32
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
 
33
msgid ""
 
34
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
 
35
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
 
36
"\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
37
msgstr ""
 
38
"'n Lys van effekte wat toegepas word wanneer die program begin word. "
 
39
"Moontlike waardes: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-"
 
40
"flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
41
 
 
42
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
 
43
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
44
msgstr "Pas helderheidsvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
45
 
 
46
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
 
47
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
48
msgstr "Pas kontrasvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
49
 
 
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
51
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
52
msgstr "Pas tintvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
53
 
 
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
55
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
56
msgstr "Pas versadigingsvlak van die prent aan wat van die webkamera af kom"
 
57
 
 
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
59
msgid ""
 
60
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
 
61
"will be used."
 
62
msgstr ""
 
63
"Definieer die gids waar die foto's gestoor word, indien leeg sal \"XDG_PHOTO/"
 
64
"Webcam\" gebruik word."
 
65
 
 
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
67
msgid ""
 
68
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
 
69
"will be used."
 
70
msgstr ""
 
71
"Definieer die gids waar die video's gestoor word, indien leeg sal "
 
72
"\"XDG_VIDEO/Webcam\" gebruik word."
 
73
 
 
74
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
75
msgid "Height resolution"
 
76
msgstr "Hoogteresolusie"
 
77
 
 
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
79
msgid ""
 
80
"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
 
81
"placed on the right side. Useful with small screens."
 
82
msgstr ""
 
83
"Indien waar, sal Cheese begin in wye modus met 'n beeldversameling aan die "
 
84
"regterkant. Nuttig vir klein skerms."
 
85
 
 
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
87
msgid ""
 
88
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
 
89
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
 
90
"feature can be dangerous, so use caution."
 
91
msgstr ""
 
92
"Indien waar, sal Cheese 'n funksie insluit wat jou toelaat om 'n lêer daar "
 
93
"en dan te skrap sonder om dit na die asblik te skuif. Hierdie funksie kan "
 
94
"gevaarlik wees, wees dus versigtig."
 
95
 
 
96
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
97
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
98
msgstr "Millisekondes tussen foto's in sarsiemodus."
 
99
 
 
100
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
101
msgid "Number of photos in burst mode."
 
102
msgstr "Aantal foto's in sarsiemodus."
 
103
 
 
104
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
105
msgid "Photo Path"
 
106
msgstr "Fotogids"
 
107
 
 
108
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
109
msgid "Picture brightness"
 
110
msgstr "Prenthelderheid"
 
111
 
 
112
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
113
msgid "Picture contrast"
 
114
msgstr "Prentkontras"
 
115
 
 
116
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
117
msgid "Picture hue"
 
118
msgstr "Prenttint"
 
119
 
 
120
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
121
msgid "Picture saturation"
 
122
msgstr "Prentversadiging"
 
123
 
 
124
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
 
125
msgid "Selected Effects"
 
126
msgstr "Geselekteerde effekte"
 
127
 
 
128
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
 
129
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
 
130
msgstr "Stel na waar om 'n afteller te wys wanneer 'n foto geneem word"
 
131
 
 
132
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
 
133
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
 
134
msgstr "Die toestel wat na die webkamera verwys (bv. /dev/video0)"
 
135
 
 
136
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
 
137
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
 
138
msgstr "Die hoogteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
 
139
 
 
140
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
141
msgid ""
 
142
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 
143
"burst sequence of photos."
 
144
msgstr ""
 
145
"Die tydslengte, in millisekondes, om te wag tussen die neem van "
 
146
"agtereenvolgende foto's in sarsiemodus."
 
147
 
 
148
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
149
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
150
msgstr "Die aantal foto's om te neem in 'n sarsie."
 
151
 
 
152
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
 
153
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
 
154
msgstr "Die wydteresolusie van die beeld wat deur die kamera geneem word"
 
155
 
 
156
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
 
157
msgid "Use a countdown"
 
158
msgstr "Gebruik 'n afteller"
 
159
 
 
160
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
 
161
msgid "Video Path"
 
162
msgstr "Videogids"
 
163
 
 
164
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
 
165
msgid "Webcam device string indicator"
 
166
msgstr "Webkamera-toestelstring-aanduier"
 
167
 
 
168
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
 
169
msgid "Whether to enable immediate deletion"
 
170
msgstr "Of onmiddellike skrapping geaktiveer moet word"
 
171
 
 
172
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
173
msgid "Whether to start in wide mode"
 
174
msgstr "Of daar in wye modus begin moet word"
 
175
 
 
176
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
 
177
msgid "Width resolution"
 
178
msgstr "Wydteresolusie"
 
179
 
 
180
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
 
181
msgid "Cheese"
 
182
msgstr "Cheese"
 
183
 
 
184
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
185
msgid "Switch to Burst Mode"
 
186
msgstr "Wissel na sarsiemodus"
 
187
 
 
188
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
189
msgid "Switch to Photo Mode"
 
190
msgstr "Wissel na fotomodus"
 
191
 
 
192
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
193
msgid "Switch to Video Mode"
 
194
msgstr "Wissel na videomodus"
 
195
 
 
196
#: ../data/cheese.ui.h:5
 
197
msgid "Switch to the Effects Selector"
 
198
msgstr "Wissel na die effekselekteerder"
 
199
 
 
200
#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
 
201
#: ../src/cheese-window.c:1501
 
202
msgid "_Effects"
 
203
msgstr "_Effekte"
 
204
 
 
205
#: ../data/cheese.ui.h:7
 
206
msgid "_Leave Fullscreen"
 
207
msgstr "Verl_aat volskerm"
 
208
 
 
209
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
 
210
#: ../src/cheese-window.c:1574
 
211
msgid "_Take a Photo"
 
212
msgstr "_Neem 'n foto"
 
213
 
 
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
 
215
msgid "Brightness"
 
216
msgstr "Helderheid"
 
217
 
 
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
 
219
#| msgid "<b>Burst mode</b>"
 
220
msgid "Burst mode"
 
221
msgstr "Sarsiemodus"
 
222
 
 
223
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
224
msgid "Contrast"
 
225
msgstr "Kontras"
 
226
 
 
227
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
228
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
229
msgstr "Vertraging tussen foto's (sekondes)"
 
230
 
 
231
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
232
msgid "Device"
 
233
msgstr "Toestel"
 
234
 
 
235
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
236
msgid "Hue"
 
237
msgstr "Tint"
 
238
 
 
239
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
240
#| msgid "<b>Image properties</b>"
 
241
msgid "Image properties"
 
242
msgstr "Beeldeienskappe"
 
243
 
 
244
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
245
msgid "Number of photos"
 
246
msgstr "Aantal foto's"
 
247
 
 
248
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
 
249
msgid "Preferences"
 
250
msgstr "Voorkeure"
 
251
 
 
252
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
253
msgid "Resolution"
 
254
msgstr "Resolusie"
 
255
 
 
256
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
257
msgid "Saturation"
 
258
msgstr "Versadiging"
 
259
 
 
260
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
261
#| msgid "<b>Webcam</b>"
 
262
msgid "Webcam"
 
263
msgstr "Webkamera"
 
264
 
 
265
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
 
266
msgid "No Effect"
 
267
msgstr "Geen effek"
 
268
 
 
269
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
 
270
msgid "Mauve"
 
271
msgstr "Mauve"
 
272
 
 
273
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
 
274
msgid "Noir/Blanc"
 
275
msgstr "Noir/Blanc"
 
276
 
 
277
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
 
278
msgid "Hulk"
 
279
msgstr "Hulk"
 
280
 
 
281
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
 
282
msgid "Vertical Flip"
 
283
msgstr "Vertikale draai"
 
284
 
 
285
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
 
286
msgid "Horizontal Flip"
 
287
msgstr "Horisontaal draai"
 
288
 
 
289
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
 
290
msgid "Shagadelic"
 
291
msgstr "Psigedelies"
 
292
 
 
293
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
 
294
msgid "Vertigo"
 
295
msgstr "Vertigo"
 
296
 
 
297
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
 
298
msgid "Edge"
 
299
msgstr "Rand"
 
300
 
 
301
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
 
302
msgid "Dice"
 
303
msgstr "Opgekap"
 
304
 
 
305
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
 
306
msgid "Warp"
 
307
msgstr "Verwring"
 
308
 
 
309
#. TRANSLATORS:
 
310
#. * This is the countdown number when taking the photo.
 
311
#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
 
312
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
 
313
#. * Please leave the additional whitespace after the number
 
314
#.
 
315
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
 
316
#: ../src/cheese-countdown.c:474
 
317
#, c-format
 
318
msgid "%d "
 
319
msgstr "%d "
 
320
 
 
321
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
 
322
msgid "No camera found!"
 
323
msgstr "Geen kamera gevind nie!"
 
324
 
 
325
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
 
326
msgid "Please refer to the help for further information."
 
327
msgstr "Verwys asseblief na die hulp vir verdere inligting."
 
328
 
 
329
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
 
330
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
 
331
msgstr "Een of meer benodigde gstreamer-elemente vermis: "
 
332
 
 
333
#: ../src/cheese-window.c:80
 
334
msgid "_Skip"
 
335
msgstr "_Slaan oor"
 
336
 
 
337
#: ../src/cheese-window.c:81
 
338
msgid "S_kip All"
 
339
msgstr "S_laan almal oor"
 
340
 
 
341
#: ../src/cheese-window.c:82
 
342
msgid "Delete _All"
 
343
msgstr "Skrap _almal"
 
344
 
 
345
#: ../src/cheese-window.c:539
 
346
#, c-format
 
347
msgid ""
 
348
"Failed to launch program to show:\n"
 
349
"%s\n"
 
350
"%s"
 
351
msgstr ""
 
352
"Het misluk om program te begin om te wys:\n"
 
353
"%s\n"
 
354
"%s"
 
355
 
 
356
#: ../src/cheese-window.c:560
 
357
msgid "Save File"
 
358
msgstr "Stoor lêer"
 
359
 
 
360
#: ../src/cheese-window.c:598
 
361
#, c-format
 
362
msgid "Could not save %s"
 
363
msgstr "Kon nie %s stoor nie"
 
364
 
 
365
#: ../src/cheese-window.c:621
 
366
msgid "Error while deleting"
 
367
msgstr "Fout tydens skrapping"
 
368
 
 
369
#: ../src/cheese-window.c:622
 
370
#, c-format
 
371
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
 
372
msgstr "Die lêer \"%s\" kon nie geskrap word nie. Besonderhede: %s"
 
373
 
 
374
#: ../src/cheese-window.c:649
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 
377
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
378
msgstr[0] "Wil u definitief die %'d geselekteerde item permanent skrap?"
 
379
msgstr[1] "Wil u definitief die %'d geselekteerde items permanent skrap?"
 
380
 
 
381
#: ../src/cheese-window.c:656
 
382
#, c-format
 
383
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 
384
msgstr "Wil u definitief \"%s\" permanent uitvee?"
 
385
 
 
386
#: ../src/cheese-window.c:659
 
387
#, c-format
 
388
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 
389
msgstr "As 'n item geskrap word, sal dit permanent verlore wees."
 
390
 
 
391
#: ../src/cheese-window.c:680
 
392
msgid "Unknown Error"
 
393
msgstr "Onbekende fout"
 
394
 
 
395
#: ../src/cheese-window.c:710
 
396
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 
397
msgstr ""
 
398
"Die lêer kan nie na die asblik geskuif word nie. Wil u dit onmiddellik "
 
399
"skrap?"
 
400
 
 
401
#: ../src/cheese-window.c:711
 
402
#, c-format
 
403
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
 
404
msgstr "Die lêer \"%s\" kan nie na die asblik geskuif word nie. Besonderhede: %s"
 
405
 
 
406
#: ../src/cheese-window.c:783
 
407
#, c-format
 
408
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
 
409
msgstr "Skuif alle foto's en video's regtig na die asblik?"
 
410
 
 
411
#: ../src/cheese-window.c:791
 
412
msgid "_Move to Trash"
 
413
msgstr "_Skuif na asblik"
 
414
 
 
415
#: ../src/cheese-window.c:909
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Could not set the Account Photo"
 
418
msgstr "Kon nie die rekeningfoto instel nie"
 
419
 
 
420
#: ../src/cheese-window.c:941
 
421
msgid "Media files"
 
422
msgstr "Medialêers"
 
423
 
 
424
#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
 
425
msgid "Unable to open help file for Cheese"
 
426
msgstr "Kon nie die hulplêer vir Cheese oopmaak nie"
 
427
 
 
428
#: ../src/cheese-window.c:1067
 
429
msgid "translator-credits"
 
430
msgstr ""
 
431
"Walter Leibbrandt\n"
 
432
"Translate.org.za"
 
433
 
 
434
#: ../src/cheese-window.c:1070
 
435
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 
436
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 
437
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 
438
"any later version.\n"
 
439
msgstr "Hierdie program is Vry Sagteware; u kan dit herversprei en/of wysig "
 
440
"onderhewig aan die voorwaardes van die GNU Algemene Publieke Lisensie soos "
 
441
"gepubliseer deur die Stigting vir Vry Sagteware; óf weergawe 2 van die "
 
442
"Lisensie, óf (indien u verkies) enige latere weergawe.\n"
 
443
 
 
444
#: ../src/cheese-window.c:1074
 
445
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 
446
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 
447
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 
448
"more details.\n"
 
449
msgstr "Hierdie program word versprei in die hoop dat dit nuttig sal wees, maar "
 
450
"SONDER ENIGE WAARBORG; sonder selfs die geïmpliseerde waarborg van "
 
451
"VERHANDELBAARHEID of GESKIKTHEID VIR 'N SPESIFIEKE DOEL.  Sien die GNU "
 
452
"Algemene Publieke Lisensie vir meer detail.\n"
 
453
 
 
454
#: ../src/cheese-window.c:1078
 
455
msgid ""
 
456
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
457
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
458
msgstr ""
 
459
"U moes 'n kopie van die GNU Algemene Publieke Lisensie ontvang het saam met "
 
460
"hierdie program. Indien nie, sien <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
461
 
 
462
#: ../src/cheese-window.c:1095
 
463
msgid "Cheese Website"
 
464
msgstr "Cheese webwerf"
 
465
 
 
466
#: ../src/cheese-window.c:1311
 
467
msgid "_Start Recording"
 
468
msgstr "_Begin opname"
 
469
 
 
470
#: ../src/cheese-window.c:1447
 
471
msgid "_Stop Recording"
 
472
msgstr "_Stop opname"
 
473
 
 
474
#: ../src/cheese-window.c:1482
 
475
msgid "_Cheese"
 
476
msgstr "_Cheese"
 
477
 
 
478
#: ../src/cheese-window.c:1484
 
479
msgid "_Edit"
 
480
msgstr "R_edigeer"
 
481
 
 
482
#: ../src/cheese-window.c:1485
 
483
msgid "Move All to Trash"
 
484
msgstr "Skuif almal na die asblik"
 
485
 
 
486
#: ../src/cheese-window.c:1488
 
487
msgid "_Help"
 
488
msgstr "_Hulp"
 
489
 
 
490
#: ../src/cheese-window.c:1491
 
491
msgid "_Contents"
 
492
msgstr "_Inhoud"
 
493
 
 
494
#: ../src/cheese-window.c:1491
 
495
msgid "Help on this Application"
 
496
msgstr "Hulp met hierdie toepassing"
 
497
 
 
498
#: ../src/cheese-window.c:1497
 
499
msgid "Countdown"
 
500
msgstr "Aftel"
 
501
 
 
502
#: ../src/cheese-window.c:1513
 
503
#| msgid "_Video"
 
504
msgid "_Wide mode"
 
505
msgstr "_Wye modus"
 
506
 
 
507
#: ../src/cheese-window.c:1517
 
508
msgid "_Photo"
 
509
msgstr "_Foto"
 
510
 
 
511
#: ../src/cheese-window.c:1518
 
512
msgid "_Video"
 
513
msgstr "_Video"
 
514
 
 
515
#: ../src/cheese-window.c:1519
 
516
msgid "_Burst"
 
517
msgstr "_Sarsie"
 
518
 
 
519
#: ../src/cheese-window.c:1523
 
520
msgid "_Open"
 
521
msgstr "_Open"
 
522
 
 
523
#: ../src/cheese-window.c:1525
 
524
msgid "Save _As..."
 
525
msgstr "Stoor _as..."
 
526
 
 
527
#: ../src/cheese-window.c:1527
 
528
msgid "Move to _Trash"
 
529
msgstr "Skuif na _asblik"
 
530
 
 
531
#: ../src/cheese-window.c:1529
 
532
msgid "Delete"
 
533
msgstr "Skrap"
 
534
 
 
535
#: ../src/cheese-window.c:1538
 
536
msgid "_Recording"
 
537
msgstr "_Opname"
 
538
 
 
539
#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
 
540
msgid "_Take multiple Photos"
 
541
msgstr "_Neem veelvoudige foto's"
 
542
 
 
543
#: ../src/cheese-window.c:1546
 
544
msgid "_Set As Account Photo"
 
545
msgstr "_Stel as rekeningfoto"
 
546
 
 
547
#: ../src/cheese-window.c:1550
 
548
msgid "Send by _Mail"
 
549
msgstr "Stuur per e-_pos"
 
550
 
 
551
#: ../src/cheese-window.c:1554
 
552
msgid "Send _To"
 
553
msgstr "Stuur _na"
 
554
 
 
555
#: ../src/cheese-window.c:1558
 
556
msgid "Export to F-_Spot"
 
557
msgstr "Voer uit na F-_Spot"
 
558
 
 
559
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
560
msgid "Export to _Flickr"
 
561
msgstr "Voer uit na _Flickr"
 
562
 
 
563
#: ../src/cheese-window.c:1600
 
564
msgid "_Start recording"
 
565
msgstr "_Begin opname"
 
566
 
 
567
#: ../src/cheese-window.c:1758
 
568
msgid "_Take a photo"
 
569
msgstr "_Neem 'n foto"
 
570
 
 
571
#: ../src/cheese-window.c:2018
 
572
msgid "Check your gstreamer installation"
 
573
msgstr "Kontroleer die gstreamer-installasie"
 
574
 
 
575
#: ../src/cheese.c:163
 
576
msgid "Be verbose"
 
577
msgstr "Wees meer spraaksamig"
 
578
 
 
579
#: ../src/cheese.c:165
 
580
msgid "Enable wide mode"
 
581
msgstr "Aktiveer wye modus"
 
582
 
 
583
#: ../src/cheese.c:169
 
584
msgid "output version information and exit"
 
585
msgstr "druk weergawe-inligting en sluit af"
 
586
 
 
587
#: ../src/cheese.c:186
 
588
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 
589
msgstr "- Neem foto's en video's met die webkamera, met oulike grafiese effekte"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Quit"
 
592
#~ msgstr "Afsluit"
 
593
 
 
594
#~ msgid "About"
 
595
#~ msgstr "Aangaande"