~ubuntu-branches/debian/sid/cheese/sid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrea Veri, Andrea Veri, Loïc Minier
  • Date: 2009-09-23 20:25:41 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090923202541-q9lr8b7ykic314xy
Tags: 2.28.0.1-1
[ Andrea Veri ]
* New upstream release.
* debian/control:
  - Bumped Standards-version to 3.8.3. No changes needed.
  - libgtk2.0-dev bumped to >= 2.17.4 as per configure.ac
    requirements.
  - libgnome-desktop-dev bumped to >= 2.26.0 as per configure.ac
    requirements.
  - added a B-D on x11proto-core-dev needed from multimedia keys
    to work properly.
* debian/copyright:
  - added missing copyright holders.
* debian/patches:
  - removed as long as it has no patches in it.
* debian/rules:
  - simple-patchsys include removed, there are no patches to be
    applied.

[ Loïc Minier ]
* Bdep on rarian-compat instead of scrollkeeper.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: lt\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 00:08+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 03:32+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 10:53+0300\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:53+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
14
14
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
20
 
22
21
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
 
22
#: ../data/cheese.ui.h:1
 
23
#: ../src/cheese.c:184
 
24
msgid "Cheese"
 
25
msgstr "Cheese"
 
26
 
 
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
23
28
msgid "Cheese Webcam Booth"
24
29
msgstr "Cheese internetinės kameros programa"
25
30
 
26
 
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1021
 
31
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
 
32
#: ../src/cheese-window.c:1102
27
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28
34
msgstr "Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, su įdomiais efektais"
29
35
 
30
36
#. Translators: please note, that the effect names are
31
37
#. standarized and should not be translated
32
38
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
33
 
msgid ""
34
 
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
35
 
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
36
 
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
37
 
msgstr ""
38
 
"Efektai, įjungiami paleidžiant programą. Galimos reikšmės: \"mauve\", "
39
 
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
40
 
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" ir \"warp\""
 
39
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
 
40
msgstr "Efektai, įjungiami paleidžiant programą. Galimos reikšmės: „mauve“, „noir_blanc“, „saturation“, „hulk“, „vertical-flip“, „horizontal-flip“, „shagadelic“, „vertigo“, „edge“, „dice“ ir „warp“"
41
41
 
42
42
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
43
 
msgid ""
44
 
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
45
 
"will be used."
46
 
msgstr ""
47
 
"Nurodo kelią, kur bus saugomos nuotraukos, jei bus naudojamas tuščias "
48
 
"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
43
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
 
44
msgstr "Keičia kamera nufotografuoto vaizdo skaistį"
49
45
 
50
46
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
51
 
msgid ""
52
 
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
53
 
"will be used."
54
 
msgstr ""
55
 
"Nurodo kelią, kur bus saugomi vaizdo įrašai, jei bus naudojamas tuščias "
56
 
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
47
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
 
48
msgstr "Keičia kamera nufotografuoto vaizdo kontrastą"
57
49
 
58
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
 
51
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
 
52
msgstr "Keičia kamera nufotografuoto vaizdo atspalvį"
 
53
 
 
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
 
55
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
 
56
msgstr "Keičia kamera nufotografuoto vaizdo grynį"
 
57
 
 
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
59
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
 
60
msgstr "Nurodo kelią, kur bus saugomos nuotraukos. Nenurodžius, bus naudojamas „XDG_PHOTO/Webcam“."
 
61
 
 
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
63
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
 
64
msgstr "Nurodo kelią, kur bus saugomi vaizdo įrašai. Nenurodžius, bus naudojamas „XDG_VIDEO/Webcam“."
 
65
 
 
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
59
67
msgid "Height resolution"
60
68
msgstr "Aukščio geba"
61
69
 
62
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
63
 
msgid ""
64
 
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
65
 
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
66
 
"feature can be dangerous, so use caution."
67
 
msgstr ""
68
 
"Jei nustatytas „True“, Cheese galės neatidėliojant pašalinti failą vietoje, "
69
 
"nesiunčiant jo į šiukšlinę. Ši galimybė pavojinga, būite atsargūs."
70
 
 
71
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
 
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
71
msgid "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection placed on the right side. Useful with small screens."
 
72
msgstr "Pažymėjus šią nuostatą, „Cheese“ visuomet pasileis plačiojoje veiksenoje (su paveikslėlių galerija dešinėje pusėje). Tai patogu mažesniuose ekranuose."
 
73
 
 
74
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
75
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
 
76
msgstr "Jei nustatytas „True“, Cheese galės neatidėliojant pašalinti failą vietoje, nesiunčiant jo į šiukšlinę. Ši galimybė pavojinga, būite atsargūs."
 
77
 
 
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
79
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
 
80
msgstr "Tarpas milisekundėmis tarp nuotraukų pliūpsnyje."
 
81
 
 
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
83
msgid "Number of photos in burst mode."
 
84
msgstr "Nuotraukų kiekis pliūpsnyje."
 
85
 
 
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
72
87
msgid "Photo Path"
73
88
msgstr "Nuotraukų kelias"
74
89
 
75
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
 
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
91
msgid "Picture brightness"
 
92
msgstr "Nuotraukos skaistis"
 
93
 
 
94
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
95
msgid "Picture contrast"
 
96
msgstr "Nuotraukos kontrastas"
 
97
 
 
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
99
msgid "Picture hue"
 
100
msgstr "Paveikslėlio atspalvis"
 
101
 
 
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
 
103
msgid "Picture saturation"
 
104
msgstr "Paveikslėlio ryškumas"
 
105
 
 
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
76
107
msgid "Selected Effects"
77
108
msgstr "Pasirinkti efektai"
78
109
 
79
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
 
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
80
111
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
81
112
msgstr "Nustatykite „True“ laikrodžio naudojimui fotografuojant"
82
113
 
83
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
 
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
84
115
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
85
116
msgstr "Interneto kameros įrenginys (pvz., /dev/video0)"
86
117
 
87
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
 
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
88
119
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
89
120
msgstr "Vaizdo, nufotografuoto kamera, aukščio skiriamoji geba."
90
121
 
91
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
 
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
 
123
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
 
124
msgstr "Laiko tarpas tarp dviejų nuotraukų pliūpsnio serijoje (milisekundėmis)."
 
125
 
 
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
 
127
msgid "The number of photos to take in a single burst."
 
128
msgstr "Nuotraukų skaičius viename pliūpsnyje."
 
129
 
 
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
92
131
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
93
132
msgstr "Vaizdo, nufotografuoto kamera, pločio skiriamoji geba."
94
133
 
95
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
 
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
96
135
msgid "Use a countdown"
97
136
msgstr "Uždelsti fotografavimą"
98
137
 
99
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
 
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
100
139
msgid "Video Path"
101
140
msgstr "Vaizdo įrašų kelias"
102
141
 
103
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
 
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
104
143
msgid "Webcam device string indicator"
105
144
msgstr "Kameros įrenginio kelio indikatorius"
106
145
 
107
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
 
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
108
147
msgid "Whether to enable immediate deletion"
109
148
msgstr "Ar įjungti neatidėliotiną pašalinimą"
110
149
 
111
 
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
 
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
 
151
msgid "Whether to start in wide mode"
 
152
msgstr "Ar pradėti darbą plačiojoje veiksenoje"
 
153
 
 
154
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
112
155
msgid "Width resolution"
113
156
msgstr "Pločio geba"
114
157
 
115
 
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
116
 
msgid "Cheese"
117
 
msgstr "Cheese"
118
 
 
119
158
#: ../data/cheese.ui.h:2
 
159
msgid "Switch to Burst Mode"
 
160
msgstr "Perjungti į pliūpsninę veikseną"
 
161
 
 
162
#: ../data/cheese.ui.h:3
120
163
msgid "Switch to Photo Mode"
121
164
msgstr "Perjungti į nuotraukų veikseną"
122
165
 
123
 
#: ../data/cheese.ui.h:3
 
166
#: ../data/cheese.ui.h:4
124
167
msgid "Switch to Video Mode"
125
168
msgstr "Perjungti į video veikseną"
126
169
 
127
 
#: ../data/cheese.ui.h:4
 
170
#: ../data/cheese.ui.h:5
128
171
msgid "Switch to the Effects Selector"
129
172
msgstr "Perjungti į efektų parinkiklį"
130
173
 
131
 
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1145
132
 
#: ../src/cheese-window.c:1384
 
174
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
175
#: ../src/cheese-window.c:1226
 
176
#: ../src/cheese-window.c:1546
133
177
msgid "_Effects"
134
178
msgstr "_Efektai"
135
179
 
136
 
#: ../data/cheese.ui.h:6
 
180
#: ../data/cheese.ui.h:7
137
181
msgid "_Leave Fullscreen"
138
182
msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną"
139
183
 
140
 
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1396
141
 
msgid "_Photo"
142
 
msgstr "_Nuotrauka"
143
 
 
144
 
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1448
 
184
#: ../data/cheese.ui.h:8
 
185
#: ../src/cheese-window.c:1579
 
186
#: ../src/cheese-window.c:1619
145
187
msgid "_Take a Photo"
146
188
msgstr "_Fotografuoti"
147
189
 
148
 
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1397
149
 
msgid "_Video"
150
 
msgstr "_Video"
151
 
 
152
190
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
153
 
msgid "<b>Camera</b>"
154
 
msgstr "<b>Kamera</b>"
 
191
msgid "Brightness"
 
192
msgstr "Šviesumas"
155
193
 
156
194
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
157
 
msgid "<b>Resolution</b>"
158
 
msgstr "<b>Skiriamoji geba</b>"
159
 
 
160
 
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1388
 
195
msgid "Burst mode"
 
196
msgstr "Pliūpsninė veiksena"
 
197
 
 
198
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
 
199
msgid "Contrast"
 
200
msgstr "Kontrastas"
 
201
 
 
202
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
 
203
msgid "Delay between photos (secs.)"
 
204
msgstr "Laiko tarpas tarp nuotraukų (sek.)"
 
205
 
 
206
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
 
207
msgid "Device"
 
208
msgstr "Įrenginys"
 
209
 
 
210
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
 
211
msgid "Hue"
 
212
msgstr "Atspalvis"
 
213
 
 
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
 
215
msgid "Image properties"
 
216
msgstr "Paveikslėlio savybės"
 
217
 
 
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
 
219
msgid "Number of photos"
 
220
msgstr "Nuotraukų skaičius"
 
221
 
 
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
 
223
#: ../src/cheese-window.c:1550
161
224
msgid "Preferences"
162
225
msgstr "Nustatymai"
163
226
 
 
227
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
 
228
msgid "Resolution"
 
229
msgstr "Skiriamoji geba"
 
230
 
 
231
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
 
232
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
 
233
msgid "Saturation"
 
234
msgstr "Ryškumas"
 
235
 
 
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
 
237
msgid "Webcam"
 
238
msgstr "Internetinė kamera"
 
239
 
164
240
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
165
241
msgid "No Effect"
166
242
msgstr "Jokio efekto"
173
249
msgid "Noir/Blanc"
174
250
msgstr "Noir/Blanc"
175
251
 
176
 
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
177
 
msgid "Saturation"
178
 
msgstr "Ryškumas"
179
 
 
180
252
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
181
253
msgid "Hulk"
182
254
msgstr "Hulk"
215
287
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
216
288
#. * Please leave the additional whitespace after the number
217
289
#.
218
 
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
 
290
#: ../src/cheese-countdown.c:436
 
291
#: ../src/cheese-countdown.c:455
219
292
#: ../src/cheese-countdown.c:474
220
293
#, c-format
221
294
msgid "%d "
222
295
msgstr "%d "
223
296
 
224
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
 
297
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
225
298
msgid "No camera found!"
226
299
msgstr "Nerasta kamera!"
227
300
 
228
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
 
301
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
229
302
msgid "Please refer to the help for further information."
230
303
msgstr "Daugiau informacijos žinyne."
231
304
 
232
 
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
233
 
msgid "Help"
234
 
msgstr "Žinynas"
235
 
 
236
 
#: ../src/cheese-webcam.c:1589
 
305
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
237
306
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
238
307
msgstr "Trūksta reikalingų gstreamer elementų: "
239
308
 
240
 
#: ../src/cheese-window.c:77
 
309
#: ../src/cheese-window.c:80
241
310
msgid "_Skip"
242
311
msgstr "_Peršokti"
243
312
 
244
 
#: ../src/cheese-window.c:78
 
313
#: ../src/cheese-window.c:81
245
314
msgid "S_kip All"
246
315
msgstr "P_eršokti visus"
247
316
 
248
 
#: ../src/cheese-window.c:79
 
317
#: ../src/cheese-window.c:82
249
318
msgid "Delete _All"
250
319
msgstr "Trinti _visus"
251
320
 
252
 
#: ../src/cheese-window.c:203
253
 
#, c-format
254
 
msgid ""
255
 
"Failed to open browser to show:\n"
256
 
"%s"
257
 
msgstr ""
258
 
"Nepavyko atverti naršyklės:\n"
259
 
"%s"
260
 
 
261
 
#: ../src/cheese-window.c:228
262
 
#, c-format
263
 
msgid ""
264
 
"Failed to open email client to send message to:\n"
265
 
"%s"
266
 
msgstr ""
267
 
"Nepavyko atverti el. pašto programos:\n"
268
 
"%s"
269
 
 
270
 
#: ../src/cheese-window.c:473
 
321
#: ../src/cheese-window.c:548
271
322
#, c-format
272
323
msgid ""
273
324
"Failed to launch program to show:\n"
 
325
"%s\n"
274
326
"%s"
275
327
msgstr ""
276
328
"Nepavyko paleisti programos parodyti:\n"
 
329
"%s\n"
277
330
"%s"
278
331
 
279
 
#: ../src/cheese-window.c:492
 
332
#: ../src/cheese-window.c:569
280
333
msgid "Save File"
281
334
msgstr "Įrašyti failą"
282
335
 
283
 
#: ../src/cheese-window.c:530
 
336
#: ../src/cheese-window.c:607
284
337
#, c-format
285
338
msgid "Could not save %s"
286
339
msgstr "Nepavyko įrašyti %s"
287
340
 
288
 
#: ../src/cheese-window.c:553
 
341
#: ../src/cheese-window.c:630
289
342
msgid "Error while deleting"
290
343
msgstr "Klaida trinant"
291
344
 
292
 
#: ../src/cheese-window.c:554
 
345
#: ../src/cheese-window.c:631
293
346
#, c-format
294
347
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
295
348
msgstr "Failas „%s“ negali būti ištrintas. Priežastis: %s"
296
349
 
297
 
#: ../src/cheese-window.c:581
 
350
#: ../src/cheese-window.c:658
298
351
#, c-format
299
352
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
300
 
msgid_plural ""
301
 
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 
353
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
302
354
msgstr[0] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktą elementą?"
303
355
msgstr[1] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktus elementus?"
304
356
msgstr[2] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktų elementų?"
305
357
 
306
 
#: ../src/cheese-window.c:588
 
358
#: ../src/cheese-window.c:665
307
359
#, c-format
308
360
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
309
361
msgstr "Ar tikrai norite galutinai ištrinti „%s“"
310
362
 
311
 
#: ../src/cheese-window.c:591
 
363
#: ../src/cheese-window.c:668
312
364
#, c-format
313
365
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
314
366
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
315
367
 
316
 
#: ../src/cheese-window.c:612
 
368
#: ../src/cheese-window.c:689
317
369
msgid "Unknown Error"
318
370
msgstr "Nežinoma klaida"
319
371
 
320
 
#: ../src/cheese-window.c:642
 
372
#: ../src/cheese-window.c:719
321
373
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
322
374
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę, ar norite jį ištrinti?"
323
375
 
324
 
#: ../src/cheese-window.c:643
 
376
#: ../src/cheese-window.c:720
325
377
#, c-format
326
378
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
327
379
msgstr "Failas „%s“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Priežastis: %s"
328
380
 
329
 
#: ../src/cheese-window.c:715
 
381
#: ../src/cheese-window.c:792
330
382
#, c-format
331
383
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
332
384
msgstr "Tikrai perkelti visas nuotraukas ir video įrašus į šiukšlinę?"
333
385
 
334
 
#: ../src/cheese-window.c:723
 
386
#: ../src/cheese-window.c:800
335
387
msgid "_Move to Trash"
336
388
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
337
389
 
338
 
#: ../src/cheese-window.c:841
 
390
#: ../src/cheese-window.c:918
339
391
#, c-format
340
392
msgid "Could not set the Account Photo"
341
393
msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros nuotraukos"
342
394
 
343
 
#: ../src/cheese-window.c:873
 
395
#: ../src/cheese-window.c:950
344
396
msgid "Media files"
345
397
msgstr "Daugialypės terpės failai"
346
398
 
347
 
#: ../src/cheese-window.c:947 ../src/cheese-window.c:1219
 
399
#: ../src/cheese-window.c:1024
 
400
#: ../src/cheese-window.c:1308
348
401
msgid "Unable to open help file for Cheese"
349
402
msgstr "Nepavyko atverti Cheese žinyno"
350
403
 
351
 
#: ../src/cheese-window.c:999
 
404
#: ../src/cheese-window.c:1080
352
405
msgid "translator-credits"
353
406
msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>"
354
407
 
355
 
#: ../src/cheese-window.c:1002
356
 
msgid ""
357
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
358
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
359
 
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
360
 
"any later version.\n"
361
 
msgstr ""
362
 
"Ši programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba modifikuotiremdamiesi "
363
 
"Free Software Foundation paskelbtomis GNU BendrosiosViešosios licenzijos "
364
 
"sąlygomis: 2 licenzijos versija, arba (savonuožiūra) bet kuria vėlesne "
365
 
"versija.\n"
366
 
 
367
 
#: ../src/cheese-window.c:1006
368
 
msgid ""
369
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
370
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
371
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
372
 
"more details.\n"
373
 
msgstr ""
374
 
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE "
375
 
"JOKIŲGARANTIJŲ; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO "
376
 
"KONKRETIEMSTIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenziją "
377
 
"norėdamisužinoti smulkmenas.\n"
378
 
 
379
 
#: ../src/cheese-window.c:1010
380
 
msgid ""
381
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
382
 
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
383
 
msgstr ""
384
 
"Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios "
385
 
"Viešosioslicenzijos kopiją. Jei ne, skaitykite <http://www.gnu.org/licenses/"
386
 
">."
387
 
 
388
 
#: ../src/cheese-window.c:1027
 
408
#: ../src/cheese-window.c:1083
 
409
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
410
msgstr "Ši programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba modifikuotiremdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU BendrosiosViešosios licenzijos sąlygomis: 2 licenzijos versija, arba (savonuožiūra) bet kuria vėlesne versija.\n"
 
411
 
 
412
#: ../src/cheese-window.c:1087
 
413
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
414
msgstr "Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲGARANTIJŲ; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMSTIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenziją norėdamisužinoti smulkmenas.\n"
 
415
 
 
416
#: ../src/cheese-window.c:1091
 
417
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
418
msgstr "Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosioslicenzijos kopiją. Jei ne, skaitykite <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
419
 
 
420
#: ../src/cheese-window.c:1108
389
421
msgid "Cheese Website"
390
422
msgstr "Cheese tinklalapis"
391
423
 
392
 
#: ../src/cheese-window.c:1235
 
424
#: ../src/cheese-window.c:1324
393
425
msgid "_Start Recording"
394
426
msgstr "_Pradėti įrašymą"
395
427
 
396
 
#: ../src/cheese-window.c:1334
 
428
#: ../src/cheese-window.c:1491
397
429
msgid "_Stop Recording"
398
430
msgstr "_Sustabdyti įrašymą"
399
431
 
400
 
#: ../src/cheese-window.c:1365
 
432
#: ../src/cheese-window.c:1527
401
433
msgid "_Cheese"
402
434
msgstr "_Cheese"
403
435
 
404
 
#: ../src/cheese-window.c:1367
 
436
#: ../src/cheese-window.c:1529
405
437
msgid "_Edit"
406
438
msgstr "_Keisti"
407
439
 
408
 
#: ../src/cheese-window.c:1368
 
440
#: ../src/cheese-window.c:1530
409
441
msgid "Move All to Trash"
410
442
msgstr "Perkelti visus į šiukšlinę"
411
443
 
412
 
#: ../src/cheese-window.c:1371
 
444
#: ../src/cheese-window.c:1533
413
445
msgid "_Help"
414
446
msgstr "_Žinynas"
415
447
 
416
 
#: ../src/cheese-window.c:1374
 
448
#: ../src/cheese-window.c:1536
417
449
msgid "_Contents"
418
450
msgstr "_Turinys"
419
451
 
420
 
#: ../src/cheese-window.c:1374
 
452
#: ../src/cheese-window.c:1536
421
453
msgid "Help on this Application"
422
454
msgstr "Programos žinynas"
423
455
 
424
 
#: ../src/cheese-window.c:1380
 
456
#: ../src/cheese-window.c:1542
425
457
msgid "Countdown"
426
458
msgstr "Uždelsimas"
427
459
 
428
 
#: ../src/cheese-window.c:1401
 
460
#: ../src/cheese-window.c:1558
 
461
msgid "_Wide mode"
 
462
msgstr "_Plati veiksena"
 
463
 
 
464
#: ../src/cheese-window.c:1562
 
465
msgid "_Photo"
 
466
msgstr "_Nuotrauka"
 
467
 
 
468
#: ../src/cheese-window.c:1563
 
469
msgid "_Video"
 
470
msgstr "_Video"
 
471
 
 
472
#: ../src/cheese-window.c:1564
 
473
msgid "_Burst"
 
474
msgstr "_Pliūpsnis"
 
475
 
 
476
#: ../src/cheese-window.c:1568
429
477
msgid "_Open"
430
478
msgstr "_Atverti"
431
479
 
432
 
#: ../src/cheese-window.c:1403
 
480
#: ../src/cheese-window.c:1570
433
481
msgid "Save _As..."
434
482
msgstr "Įrašyti _taip..."
435
483
 
436
 
#: ../src/cheese-window.c:1405
 
484
#: ../src/cheese-window.c:1572
437
485
msgid "Move to _Trash"
438
486
msgstr "Perkelti į _šiukšlinę"
439
487
 
440
 
#: ../src/cheese-window.c:1407
 
488
#: ../src/cheese-window.c:1574
441
489
msgid "Delete"
442
490
msgstr "Trinti"
443
491
 
444
 
#: ../src/cheese-window.c:1412 ../src/cheese-window.c:1641
445
 
msgid "_Take a photo"
446
 
msgstr "_Fotografuoti"
447
 
 
448
 
#: ../src/cheese-window.c:1416
 
492
#: ../src/cheese-window.c:1583
449
493
msgid "_Recording"
450
494
msgstr "_Įrašoma"
451
495
 
452
 
#: ../src/cheese-window.c:1420
 
496
#: ../src/cheese-window.c:1587
 
497
#: ../src/cheese-window.c:1632
 
498
msgid "_Take multiple Photos"
 
499
msgstr "Fotografuoti _kelis kartus"
 
500
 
 
501
#: ../src/cheese-window.c:1591
453
502
msgid "_Set As Account Photo"
454
503
msgstr "_Nustatyti kaip paskyros nuotrauką"
455
504
 
456
 
#: ../src/cheese-window.c:1424
 
505
#: ../src/cheese-window.c:1595
457
506
msgid "Send by _Mail"
458
507
msgstr "Siųsti el. _paštu"
459
508
 
460
 
#: ../src/cheese-window.c:1428
 
509
#: ../src/cheese-window.c:1599
461
510
msgid "Send _To"
462
511
msgstr "_Siųsti į"
463
512
 
464
 
#: ../src/cheese-window.c:1432
 
513
#: ../src/cheese-window.c:1603
465
514
msgid "Export to F-_Spot"
466
515
msgstr "Eksportuoti į F-_Spot"
467
516
 
468
 
#: ../src/cheese-window.c:1436
 
517
#: ../src/cheese-window.c:1607
469
518
msgid "Export to _Flickr"
470
519
msgstr "Eksportuoti į _Flickr"
471
520
 
472
 
#: ../src/cheese-window.c:1460
 
521
#: ../src/cheese-window.c:1645
473
522
msgid "_Start recording"
474
523
msgstr "_Pradėti įrašymą"
475
524
 
476
 
#: ../src/cheese-window.c:1784
477
 
msgid "Quit"
478
 
msgstr "Išeiti"
479
 
 
480
 
#: ../src/cheese-window.c:1790
481
 
msgid "About"
482
 
msgstr "Apie"
483
 
 
484
 
#: ../src/cheese-window.c:1871
 
525
#: ../src/cheese-window.c:1803
 
526
msgid "_Take a photo"
 
527
msgstr "_Fotografuoti"
 
528
 
 
529
#: ../src/cheese-window.c:2063
485
530
msgid "Check your gstreamer installation"
486
531
msgstr "Patikrinkite gstreamer įdiegimą"
487
532
 
488
 
#: ../src/cheese.c:160
 
533
#: ../src/cheese.c:163
489
534
msgid "Be verbose"
490
535
msgstr "Išsamūs pranešimai"
491
536
 
492
 
#: ../src/cheese.c:178
 
537
#: ../src/cheese.c:165
 
538
msgid "Enable wide mode"
 
539
msgstr "Įjungti plačiąją veikseną"
 
540
 
 
541
#: ../src/cheese.c:169
 
542
msgid "output version information and exit"
 
543
msgstr "parodyti informaciją apie programos laidą ir baigti darbą"
 
544
 
 
545
#: ../src/cheese.c:186
493
546
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
494
 
msgstr ""
495
 
"- Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, su įdomiais efektais"
 
547
msgstr "- Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, su įdomiais efektais"
496
548
 
 
549
#~ msgid "<b>Camera</b>"
 
550
#~ msgstr "<b>Kamera</b>"
 
551
#~ msgid "Help"
 
552
#~ msgstr "Žinynas"
 
553
#~ msgid ""
 
554
#~ "Failed to open browser to show:\n"
 
555
#~ "%s"
 
556
#~ msgstr ""
 
557
#~ "Nepavyko atverti naršyklės:\n"
 
558
#~ "%s"
 
559
#~ msgid ""
 
560
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
 
561
#~ "%s"
 
562
#~ msgstr ""
 
563
#~ "Nepavyko atverti el. pašto programos:\n"
 
564
#~ "%s"
 
565
#~ msgid "Quit"
 
566
#~ msgstr "Išeiti"
 
567
#~ msgid "About"
 
568
#~ msgstr "Apie"
497
569
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
498
570
#~ msgstr "Programa, skirta fotografuoti ir filmuoti iš interneto kameros"
499
 
 
500
571
#~ msgid "Cannot move file to trash"
501
572
#~ msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
502
 
 
503
573
#~ msgid "_Back"
504
574
#~ msgstr "_Atgal"
 
575