9
9
"Project-Id-Version: lt\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-06 00:08+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 03:32+0200\n"
13
"Last-Translator: Vytautas Rėkus <v.rekus@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 10:53+0300\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:53+0300\n"
13
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
14
14
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
19
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
21
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
22
#: ../data/cheese.ui.h:1
23
#: ../src/cheese.c:184
27
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
23
28
msgid "Cheese Webcam Booth"
24
29
msgstr "Cheese internetinės kameros programa"
26
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1021
31
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
32
#: ../src/cheese-window.c:1102
27
33
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28
34
msgstr "Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, su įdomiais efektais"
30
36
#. Translators: please note, that the effect names are
31
37
#. standarized and should not be translated
32
38
#: ../data/cheese.schemas.in.h:3
34
"A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
35
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
36
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
38
"Efektai, įjungiami paleidžiant programą. Galimos reikšmės: \"mauve\", "
39
"\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
40
"flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" ir \"warp\""
39
msgid "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", \"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
40
msgstr "Efektai, įjungiami paleidžiant programą. Galimos reikšmės: „mauve“, „noir_blanc“, „saturation“, „hulk“, „vertical-flip“, „horizontal-flip“, „shagadelic“, „vertigo“, „edge“, „dice“ ir „warp“"
42
42
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
44
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
47
"Nurodo kelią, kur bus saugomos nuotraukos, jei bus naudojamas tuščias "
48
"\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
43
msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
44
msgstr "Keičia kamera nufotografuoto vaizdo skaistį"
50
46
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
52
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
55
"Nurodo kelią, kur bus saugomi vaizdo įrašai, jei bus naudojamas tuščias "
56
"\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
47
msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
48
msgstr "Keičia kamera nufotografuoto vaizdo kontrastą"
58
50
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
51
msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
52
msgstr "Keičia kamera nufotografuoto vaizdo atspalvį"
54
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
55
msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
56
msgstr "Keičia kamera nufotografuoto vaizdo grynį"
58
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
59
msgid "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" will be used."
60
msgstr "Nurodo kelią, kur bus saugomos nuotraukos. Nenurodžius, bus naudojamas „XDG_PHOTO/Webcam“."
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
63
msgid "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" will be used."
64
msgstr "Nurodo kelią, kur bus saugomi vaizdo įrašai. Nenurodžius, bus naudojamas „XDG_VIDEO/Webcam“."
66
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
59
67
msgid "Height resolution"
60
68
msgstr "Aukščio geba"
62
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
64
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
65
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
66
"feature can be dangerous, so use caution."
68
"Jei nustatytas „True“, Cheese galės neatidėliojant pašalinti failą vietoje, "
69
"nesiunčiant jo į šiukšlinę. Ši galimybė pavojinga, būite atsargūs."
71
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
70
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
71
msgid "If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection placed on the right side. Useful with small screens."
72
msgstr "Pažymėjus šią nuostatą, „Cheese“ visuomet pasileis plačiojoje veiksenoje (su paveikslėlių galerija dešinėje pusėje). Tai patogu mažesniuose ekranuose."
74
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
75
msgid "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
76
msgstr "Jei nustatytas „True“, Cheese galės neatidėliojant pašalinti failą vietoje, nesiunčiant jo į šiukšlinę. Ši galimybė pavojinga, būite atsargūs."
78
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
79
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
80
msgstr "Tarpas milisekundėmis tarp nuotraukų pliūpsnyje."
82
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
83
msgid "Number of photos in burst mode."
84
msgstr "Nuotraukų kiekis pliūpsnyje."
86
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
73
88
msgstr "Nuotraukų kelias"
75
#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
90
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
91
msgid "Picture brightness"
92
msgstr "Nuotraukos skaistis"
94
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
95
msgid "Picture contrast"
96
msgstr "Nuotraukos kontrastas"
98
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
100
msgstr "Paveikslėlio atspalvis"
102
#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
103
msgid "Picture saturation"
104
msgstr "Paveikslėlio ryškumas"
106
#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
76
107
msgid "Selected Effects"
77
108
msgstr "Pasirinkti efektai"
79
#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
110
#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
80
111
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
81
112
msgstr "Nustatykite „True“ laikrodžio naudojimui fotografuojant"
83
#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
114
#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
84
115
msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
85
116
msgstr "Interneto kameros įrenginys (pvz., /dev/video0)"
87
#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
118
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
88
119
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
89
120
msgstr "Vaizdo, nufotografuoto kamera, aukščio skiriamoji geba."
91
#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
122
#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
123
msgid "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a burst sequence of photos."
124
msgstr "Laiko tarpas tarp dviejų nuotraukų pliūpsnio serijoje (milisekundėmis)."
126
#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
127
msgid "The number of photos to take in a single burst."
128
msgstr "Nuotraukų skaičius viename pliūpsnyje."
130
#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
92
131
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
93
132
msgstr "Vaizdo, nufotografuoto kamera, pločio skiriamoji geba."
95
#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
134
#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
96
135
msgid "Use a countdown"
97
136
msgstr "Uždelsti fotografavimą"
99
#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
138
#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
100
139
msgid "Video Path"
101
140
msgstr "Vaizdo įrašų kelias"
103
#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
142
#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
104
143
msgid "Webcam device string indicator"
105
144
msgstr "Kameros įrenginio kelio indikatorius"
107
#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
146
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
108
147
msgid "Whether to enable immediate deletion"
109
148
msgstr "Ar įjungti neatidėliotiną pašalinimą"
111
#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
150
#: ../data/cheese.schemas.in.h:31
151
msgid "Whether to start in wide mode"
152
msgstr "Ar pradėti darbą plačiojoje veiksenoje"
154
#: ../data/cheese.schemas.in.h:32
112
155
msgid "Width resolution"
113
156
msgstr "Pločio geba"
115
#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:176
119
158
#: ../data/cheese.ui.h:2
159
msgid "Switch to Burst Mode"
160
msgstr "Perjungti į pliūpsninę veikseną"
162
#: ../data/cheese.ui.h:3
120
163
msgid "Switch to Photo Mode"
121
164
msgstr "Perjungti į nuotraukų veikseną"
123
#: ../data/cheese.ui.h:3
166
#: ../data/cheese.ui.h:4
124
167
msgid "Switch to Video Mode"
125
168
msgstr "Perjungti į video veikseną"
127
#: ../data/cheese.ui.h:4
170
#: ../data/cheese.ui.h:5
128
171
msgid "Switch to the Effects Selector"
129
172
msgstr "Perjungti į efektų parinkiklį"
131
#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1145
132
#: ../src/cheese-window.c:1384
174
#: ../data/cheese.ui.h:6
175
#: ../src/cheese-window.c:1226
176
#: ../src/cheese-window.c:1546
134
178
msgstr "_Efektai"
136
#: ../data/cheese.ui.h:6
180
#: ../data/cheese.ui.h:7
137
181
msgid "_Leave Fullscreen"
138
182
msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną"
140
#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1396
144
#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1448
184
#: ../data/cheese.ui.h:8
185
#: ../src/cheese-window.c:1579
186
#: ../src/cheese-window.c:1619
145
187
msgid "_Take a Photo"
146
188
msgstr "_Fotografuoti"
148
#: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1397
152
190
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
153
msgid "<b>Camera</b>"
154
msgstr "<b>Kamera</b>"
156
194
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
157
msgid "<b>Resolution</b>"
158
msgstr "<b>Skiriamoji geba</b>"
160
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1388
196
msgstr "Pliūpsninė veiksena"
198
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
202
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
203
msgid "Delay between photos (secs.)"
204
msgstr "Laiko tarpas tarp nuotraukų (sek.)"
206
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
210
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
214
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
215
msgid "Image properties"
216
msgstr "Paveikslėlio savybės"
218
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
219
msgid "Number of photos"
220
msgstr "Nuotraukų skaičius"
222
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
223
#: ../src/cheese-window.c:1550
161
224
msgid "Preferences"
162
225
msgstr "Nustatymai"
227
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
229
msgstr "Skiriamoji geba"
231
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
232
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
236
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
238
msgstr "Internetinė kamera"
164
240
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
165
241
msgid "No Effect"
166
242
msgstr "Jokio efekto"
215
287
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
216
288
#. * Please leave the additional whitespace after the number
218
#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
290
#: ../src/cheese-countdown.c:436
291
#: ../src/cheese-countdown.c:455
219
292
#: ../src/cheese-countdown.c:474
224
#: ../src/cheese-no-camera.c:96
297
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
225
298
msgid "No camera found!"
226
299
msgstr "Nerasta kamera!"
228
#: ../src/cheese-no-camera.c:97
301
#: ../src/cheese-no-camera.c:94
229
302
msgid "Please refer to the help for further information."
230
303
msgstr "Daugiau informacijos žinyne."
232
#: ../src/cheese-no-camera.c:100
236
#: ../src/cheese-webcam.c:1589
305
#: ../src/cheese-webcam.c:1660
237
306
msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
238
307
msgstr "Trūksta reikalingų gstreamer elementų: "
240
#: ../src/cheese-window.c:77
309
#: ../src/cheese-window.c:80
242
311
msgstr "_Peršokti"
244
#: ../src/cheese-window.c:78
313
#: ../src/cheese-window.c:81
245
314
msgid "S_kip All"
246
315
msgstr "P_eršokti visus"
248
#: ../src/cheese-window.c:79
317
#: ../src/cheese-window.c:82
249
318
msgid "Delete _All"
250
319
msgstr "Trinti _visus"
252
#: ../src/cheese-window.c:203
255
"Failed to open browser to show:\n"
258
"Nepavyko atverti naršyklės:\n"
261
#: ../src/cheese-window.c:228
264
"Failed to open email client to send message to:\n"
267
"Nepavyko atverti el. pašto programos:\n"
270
#: ../src/cheese-window.c:473
321
#: ../src/cheese-window.c:548
273
324
"Failed to launch program to show:\n"
276
328
"Nepavyko paleisti programos parodyti:\n"
279
#: ../src/cheese-window.c:492
332
#: ../src/cheese-window.c:569
280
333
msgid "Save File"
281
334
msgstr "Įrašyti failą"
283
#: ../src/cheese-window.c:530
336
#: ../src/cheese-window.c:607
285
338
msgid "Could not save %s"
286
339
msgstr "Nepavyko įrašyti %s"
288
#: ../src/cheese-window.c:553
341
#: ../src/cheese-window.c:630
289
342
msgid "Error while deleting"
290
343
msgstr "Klaida trinant"
292
#: ../src/cheese-window.c:554
345
#: ../src/cheese-window.c:631
294
347
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
295
348
msgstr "Failas „%s“ negali būti ištrintas. Priežastis: %s"
297
#: ../src/cheese-window.c:581
350
#: ../src/cheese-window.c:658
299
352
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
301
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
353
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
302
354
msgstr[0] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktą elementą?"
303
355
msgstr[1] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktus elementus?"
304
356
msgstr[2] "Ar tikrai norite galutinai ištrinti %'d pasirinktų elementų?"
306
#: ../src/cheese-window.c:588
358
#: ../src/cheese-window.c:665
308
360
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
309
361
msgstr "Ar tikrai norite galutinai ištrinti „%s“"
311
#: ../src/cheese-window.c:591
363
#: ../src/cheese-window.c:668
313
365
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
314
366
msgstr "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas."
316
#: ../src/cheese-window.c:612
368
#: ../src/cheese-window.c:689
317
369
msgid "Unknown Error"
318
370
msgstr "Nežinoma klaida"
320
#: ../src/cheese-window.c:642
372
#: ../src/cheese-window.c:719
321
373
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
322
374
msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę, ar norite jį ištrinti?"
324
#: ../src/cheese-window.c:643
376
#: ../src/cheese-window.c:720
326
378
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
327
379
msgstr "Failas „%s“ negali būti perkeltas į šiukšlinę. Priežastis: %s"
329
#: ../src/cheese-window.c:715
381
#: ../src/cheese-window.c:792
331
383
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
332
384
msgstr "Tikrai perkelti visas nuotraukas ir video įrašus į šiukšlinę?"
334
#: ../src/cheese-window.c:723
386
#: ../src/cheese-window.c:800
335
387
msgid "_Move to Trash"
336
388
msgstr "_Perkelti į šiukšlinę"
338
#: ../src/cheese-window.c:841
390
#: ../src/cheese-window.c:918
340
392
msgid "Could not set the Account Photo"
341
393
msgstr "Nepavyko nustatyti paskyros nuotraukos"
343
#: ../src/cheese-window.c:873
395
#: ../src/cheese-window.c:950
344
396
msgid "Media files"
345
397
msgstr "Daugialypės terpės failai"
347
#: ../src/cheese-window.c:947 ../src/cheese-window.c:1219
399
#: ../src/cheese-window.c:1024
400
#: ../src/cheese-window.c:1308
348
401
msgid "Unable to open help file for Cheese"
349
402
msgstr "Nepavyko atverti Cheese žinyno"
351
#: ../src/cheese-window.c:999
404
#: ../src/cheese-window.c:1080
352
405
msgid "translator-credits"
353
406
msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>"
355
#: ../src/cheese-window.c:1002
357
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
358
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
359
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
360
"any later version.\n"
362
"Ši programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba modifikuotiremdamiesi "
363
"Free Software Foundation paskelbtomis GNU BendrosiosViešosios licenzijos "
364
"sąlygomis: 2 licenzijos versija, arba (savonuožiūra) bet kuria vėlesne "
367
#: ../src/cheese-window.c:1006
369
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
370
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
371
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
374
"Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE "
375
"JOKIŲGARANTIJŲ; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO "
376
"KONKRETIEMSTIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenziją "
377
"norėdamisužinoti smulkmenas.\n"
379
#: ../src/cheese-window.c:1010
381
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
382
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
384
"Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios "
385
"Viešosioslicenzijos kopiją. Jei ne, skaitykite <http://www.gnu.org/licenses/"
388
#: ../src/cheese-window.c:1027
408
#: ../src/cheese-window.c:1083
409
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
410
msgstr "Ši programa yra laisva. Jūs galite ją platinti ir/arba modifikuotiremdamiesi Free Software Foundation paskelbtomis GNU BendrosiosViešosios licenzijos sąlygomis: 2 licenzijos versija, arba (savonuožiūra) bet kuria vėlesne versija.\n"
412
#: ../src/cheese-window.c:1087
413
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
414
msgstr "Ši programa platinama su viltimi, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲGARANTIJŲ; be jokios numanomos PERKAMUMO ar TINKAMUMO KONKRETIEMSTIKSLAMS garantijos. Žiūrėkite GNU Bendrąją Viešąją licenziją norėdamisužinoti smulkmenas.\n"
416
#: ../src/cheese-window.c:1091
417
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
418
msgstr "Jūs turėjote kartu su šia programa gauti ir GNU Bendrosios Viešosioslicenzijos kopiją. Jei ne, skaitykite <http://www.gnu.org/licenses/>."
420
#: ../src/cheese-window.c:1108
389
421
msgid "Cheese Website"
390
422
msgstr "Cheese tinklalapis"
392
#: ../src/cheese-window.c:1235
424
#: ../src/cheese-window.c:1324
393
425
msgid "_Start Recording"
394
426
msgstr "_Pradėti įrašymą"
396
#: ../src/cheese-window.c:1334
428
#: ../src/cheese-window.c:1491
397
429
msgid "_Stop Recording"
398
430
msgstr "_Sustabdyti įrašymą"
400
#: ../src/cheese-window.c:1365
432
#: ../src/cheese-window.c:1527
404
#: ../src/cheese-window.c:1367
436
#: ../src/cheese-window.c:1529
408
#: ../src/cheese-window.c:1368
440
#: ../src/cheese-window.c:1530
409
441
msgid "Move All to Trash"
410
442
msgstr "Perkelti visus į šiukšlinę"
412
#: ../src/cheese-window.c:1371
444
#: ../src/cheese-window.c:1533
414
446
msgstr "_Žinynas"
416
#: ../src/cheese-window.c:1374
448
#: ../src/cheese-window.c:1536
417
449
msgid "_Contents"
418
450
msgstr "_Turinys"
420
#: ../src/cheese-window.c:1374
452
#: ../src/cheese-window.c:1536
421
453
msgid "Help on this Application"
422
454
msgstr "Programos žinynas"
424
#: ../src/cheese-window.c:1380
456
#: ../src/cheese-window.c:1542
425
457
msgid "Countdown"
426
458
msgstr "Uždelsimas"
428
#: ../src/cheese-window.c:1401
460
#: ../src/cheese-window.c:1558
462
msgstr "_Plati veiksena"
464
#: ../src/cheese-window.c:1562
468
#: ../src/cheese-window.c:1563
472
#: ../src/cheese-window.c:1564
476
#: ../src/cheese-window.c:1568
430
478
msgstr "_Atverti"
432
#: ../src/cheese-window.c:1403
480
#: ../src/cheese-window.c:1570
433
481
msgid "Save _As..."
434
482
msgstr "Įrašyti _taip..."
436
#: ../src/cheese-window.c:1405
484
#: ../src/cheese-window.c:1572
437
485
msgid "Move to _Trash"
438
486
msgstr "Perkelti į _šiukšlinę"
440
#: ../src/cheese-window.c:1407
488
#: ../src/cheese-window.c:1574
444
#: ../src/cheese-window.c:1412 ../src/cheese-window.c:1641
445
msgid "_Take a photo"
446
msgstr "_Fotografuoti"
448
#: ../src/cheese-window.c:1416
492
#: ../src/cheese-window.c:1583
449
493
msgid "_Recording"
450
494
msgstr "_Įrašoma"
452
#: ../src/cheese-window.c:1420
496
#: ../src/cheese-window.c:1587
497
#: ../src/cheese-window.c:1632
498
msgid "_Take multiple Photos"
499
msgstr "Fotografuoti _kelis kartus"
501
#: ../src/cheese-window.c:1591
453
502
msgid "_Set As Account Photo"
454
503
msgstr "_Nustatyti kaip paskyros nuotrauką"
456
#: ../src/cheese-window.c:1424
505
#: ../src/cheese-window.c:1595
457
506
msgid "Send by _Mail"
458
507
msgstr "Siųsti el. _paštu"
460
#: ../src/cheese-window.c:1428
509
#: ../src/cheese-window.c:1599
462
511
msgstr "_Siųsti į"
464
#: ../src/cheese-window.c:1432
513
#: ../src/cheese-window.c:1603
465
514
msgid "Export to F-_Spot"
466
515
msgstr "Eksportuoti į F-_Spot"
468
#: ../src/cheese-window.c:1436
517
#: ../src/cheese-window.c:1607
469
518
msgid "Export to _Flickr"
470
519
msgstr "Eksportuoti į _Flickr"
472
#: ../src/cheese-window.c:1460
521
#: ../src/cheese-window.c:1645
473
522
msgid "_Start recording"
474
523
msgstr "_Pradėti įrašymą"
476
#: ../src/cheese-window.c:1784
480
#: ../src/cheese-window.c:1790
484
#: ../src/cheese-window.c:1871
525
#: ../src/cheese-window.c:1803
526
msgid "_Take a photo"
527
msgstr "_Fotografuoti"
529
#: ../src/cheese-window.c:2063
485
530
msgid "Check your gstreamer installation"
486
531
msgstr "Patikrinkite gstreamer įdiegimą"
488
#: ../src/cheese.c:160
533
#: ../src/cheese.c:163
489
534
msgid "Be verbose"
490
535
msgstr "Išsamūs pranešimai"
492
#: ../src/cheese.c:178
537
#: ../src/cheese.c:165
538
msgid "Enable wide mode"
539
msgstr "Įjungti plačiąją veikseną"
541
#: ../src/cheese.c:169
542
msgid "output version information and exit"
543
msgstr "parodyti informaciją apie programos laidą ir baigti darbą"
545
#: ../src/cheese.c:186
493
546
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
495
"- Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, su įdomiais efektais"
547
msgstr "- Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, su įdomiais efektais"
549
#~ msgid "<b>Camera</b>"
550
#~ msgstr "<b>Kamera</b>"
554
#~ "Failed to open browser to show:\n"
557
#~ "Nepavyko atverti naršyklės:\n"
560
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
563
#~ "Nepavyko atverti el. pašto programos:\n"
497
569
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
498
570
#~ msgstr "Programa, skirta fotografuoti ir filmuoti iš interneto kameros"
500
571
#~ msgid "Cannot move file to trash"
501
572
#~ msgstr "Nepavyko perkelti failo į šiukšlinę"
504
574
#~ msgstr "_Atgal"